ish' nichtozhnejshuyu chast' togo, chto est' i chego eshche ne znayut". Itak, pejte iz istochnika znanij, pejte iz kladezya mudrosti, on neischerpaem, i chem bol'she u vas zhazhdy k znaniyam, tem bol'she v vas pantagryuelizma! Odnako vechnaya neuspokoennost' vashego razuma, vechnaya neutomimaya zhazhda znanij, kotoraya muchit vas, ne delaet vas eshche do konca pantagryuelistami. Nuzhno eshche nechto. CHto zhe eto takoe? - Olimpijskoe spokojstvie vashego duha. Podnimites' nad suetoj suet vseh melkih strastej chelovecheskih, stan'te vyshe ih, ne omrachajte svoyu zhizn' tshcheslaviem, zloboj, zavist'yu. Vzglyanite na vashi volneniya, trevogi, zaboty s vysoty vechnosti, i oni vam pokazhutsya nichtozhnymi. Pravo, zhizn' takaya dragocennaya i takaya unikal'naya veshch', chto portit' ee suetoj zhitejskih trevolnenij nerazumno. Potomu Rable vesel. Potomu on ne tol'ko osmeivaet, no i smeetsya. Smeh nel'zya bylo izgnat' iz zhizni, ego nel'zya bylo izgnat' iz iskusstva. Rable - optimist po mirovozzreniyu, po vospriyatiyu mira, on optimist po svoemu hudozhestvennomu metodu, po sposobu izobrazhat' mir. Oruzhie Rable - smeh. |to ne tol'ko sredstvo unichtozheniya idejnyh vragov, no i moguchee sredstvo utverzhdeniya zhizni. Budem zhe smeyat'sya, ibo smeh est' dostoyanie sil'nyh! Knigu Rable nel'zya nazvat' romanom v sovremennom znachenii etogo slova. V nej net chetkogo razvitiya syuzheta, mnogostoronnej harakteristiki obrazov. Avtor menee vsego zanimaetsya psihologiej geroev. Ne v tom on videl svoyu zadachu. Pravda, nepovtorimoe svoeobrazie rechi personazha neozhidanno yarko osveshchaet pered chitatelem zhivogo cheloveka vo vsej ego individual'nosti. Roman Rable postroen na osnove razvitiya ne harakterov, ne zhiznennyh situacij, a idej. Razvitie idej - vot ta vnutrennyaya svyaz', kotoraya ob®edinyaet vse elementy knigi i delaet iz nee nechto celoe, edinoe. Rable oblekal idei v formu hudozhestvennogo sharzha, karikatury, groteska i buffonady. Smeshnoe v sharzhe vyzyvaet chuvstvo simpatii, smeshnoe v karikature - prezrenie. Koroli-velikany (Granguz'e, Gargantyua, Pantagryuel') - eto sharzh, imevshij narodnoe proishozhdenie. Rable hotel, chtoby chitatel' lyubil ego velikanov, smeyas' dobrym smehom. Bez veselosti ne bylo by pantagryuelizma. Karikaturny obrazy korolej Pikrohola i Anarha, karikaturny obrazy monahov, sudejskih chinovnikov, katolikov i protestantov, predstayushchih pered chitatelem v oblike papomanov i papefigov... Izlyublennyj literaturnyj priem Rable - grotesk. K grotesku otnositsya prezhde vsego fantasticheskaya nesoobraznost', kogda odnim predmetam dayutsya kachestva i svojstva drugih predmetov (kolbasy zhivut, kak lyudi; gvozdi rastut, kak trava; zamerzshie slova; fantasticheskoe sushchestvo Gaster i t. p.). Rable lyubil pribegat' k tochnosti v detalyah, i eto tozhe stanovitsya odnim iz satiricheskih priemov. Naprimer, podrobnyj otchet o tom, skol'ko vsyakogo dobra poshlo na kostyum rebenka Gargantyua, ili soobshchenie o tom, kak odin vrach "v neskol'ko chasov vylechil devyat' dvoryan ot bolezni svyatogo Franciska" (bednosti). Ili opisanie sleduyushchej situacii, gde tochnoe ustanovlenie kolichestva sravnivaemyh predmetov vyzyvaet poistine gomericheskij hohot: "Mezhdu tem sienec vovremya snyal shtany, ibo tut zhe on nalozhil takuyu kuchu, kakoj ne nalozhit' devyati bykam i chetyrnadcati arhiepiskopam, vmeste vzyatym". CHasto pisatel' obrashchalsya k priemam izlyublennyh v ego vremya yarmarochnyh predstavlenij - farsa ili buffonady. Zdes' chisto vneshnij, zrelishchnyj vid komizma (epizod s kolokolami Sobora Parizhskoj bogomateri). Sravneniya, metafory, epitety, kotorye pisatel' ispol'zuet, povestvuya o zhizni i priklyucheniyah svoih geroev, vsegda uvyazany s osnovnymi celyami knigi. Krepkoj, veseloj, grubovatoj shutkoj on unichtozhaet idejnyh protivnikov. Rasskazav, naprimer, o tom, chto nenavistnye emu sorbonniki dali obet ne myt'sya i ne utirat' sebe nosy, on soobshchaet: "Vo ispolnenie dannyh obetov, oni do sih por prebyvayut gryaznymi i soplivymi". I lyudi, prochitavshie knigu, ne mogli bez ulybki glyadet' na vazhnyh bogoslovov: "Oni soplivy!" Tonchajshim sredstvom kritiki hristianskih kanonicheskih tekstov, a sledovatel'no, i samoj religii stanovitsya v rukah Rable parodiya. V pervoj glave knigi perechislyayutsya imena pyatidesyati devyati korolej, sovsem tak zhe, kak v Biblii imena iudejskih patriarhov i carej (Avraam rodil Isaaka, Isaak rodil Iakova i t. d.). Zachem ponadobilos' eto pisatelyu? Okazyvaetsya, zatem, chtoby v konce glavy zadat' chitatelyu v samoj bezobidnoj forme opasnyj vopros: "Ne veritsya vam, chto li?" Vy budete smeyat'sya, razgadav tajnyj zamysel Rable, on zhe s pritvornoj strogost'yu prikriknet na vas: "Perestan'te zhe hihikat' i pomnite, chto pravdivee Evangeliya nichego net na svete". My etu frazu vzyali iz drugogo mesta knigi, no ne narushili logicheskuyu svyaz' myslej pisatelya. Izdevayas' nad srednevekovoj naukoj, nad bogoslovskimi i yuridicheskimi sochineniyami, obil'no usnashchennymi citatami i ssylkami na antichnye avtoritety ili Svyashchennoe pisanie, Rable neodnokratno parodiruet maneru "uchenyh" rassuzhdenij, odnako sami no sebe vstrechayushchiesya v romane ssylki i citatu (tochnee - bol'shaya ih chast') svidetel'stvuyut o gromadnoj nachitannosti pisatelya. Mnogochislennye kalambury, igra slov - vse napravleno u Rable k odnoj celi. Slovo gentilhommes - dvoryane - on peredelyvaet na gen - pill - hommes, i dvoryane uzhe predstayut kak grabiteli (russkij perevodchik nashel etomu ostroumnuyu parallel' - "d-VOR-yanchiki"). Dazhe imena svyatyh sluzhat na stranicah romana Rable razvenchivaniyu cerkvi i religii. Takova svyataya Nitush (svyataya Nedotroga). Klyatvy, rugatel'stva s upominaniem razlichnyh svyatyh v ustah ego geroev vyglyadyat takzhe otnyud' ne blagochestivo. Rable ne lirichen. CHuvstvitel'nost' chuzhda ego talantu. On byvaet ser'ezen, inogda trogatelen, kogda rasskazyvaet o "prostodushii ispolnennom oblike" svoego Gargantyua, kogda govorit o pechalyah narodnyh, no on speshit otognat' ot sebya nabezhavshuyu grust' i snova veseloj shutkoj smeshit svoego chitatelya. Odnako Rable poet. Ego mysl', ego obrazy dostigayut poroj epicheskogo velichiya. Proza ego inogda priobretaet chetkij ritm, on ispol'zuet zvukovuyu okrasku slova (sm. velikolepnoe opisanie buri v XVIII glave knigi CHetvertoj). Rable chasto nepristoen. Nepristoen narochito, nepristoen iz gnevnogo protesta protiv cerkovnogo asketizma i stavshej fal'shivoj fikciej v rukah srednevekovyh tartyufov morali. Knigu Rable nel'zya prosto prochitat', ee nuzhno chitat', i ne odin raz, vdumyvat'sya, vhodit' v intimnyj mir avtora. Ona podobna simfonicheskoj muzyke. CHem bol'she ee slushaesh', tem bol'she ona govorit umu i serdcu. Kstati, Rable, pozhaluj, pervyj iz prozaikov Francii obratil vnimanie na muzykal'nuyu storonu slova. Slovo ego poet. V zvuke skryt osobyj smysl. Zdes' tozhe golovolomka, zagadka. Brat ZHan nazyvaet svoe ideal'noe "gosudarstvo" - Telem. Pantagryuel' i ego sputniki otpravlyayutsya v dal'nee plavanie na korable "Talamega". CHto eto, sluchajnoe zvukovoe shodstvo? U Rable vse s umyslom. Porazdumajte, chitatel', mozhet byt', i napadete na mysl' o tom, chto shutniki-to edut iskat' "zhelannogo", iskat' schast'ya, ideal'nogo obshchestva, svobodnogo ot porokov i zla. I vozglavlyaet etot pohod Pantagryuel' ("Vsezhazhdushchij"), zhazhdushchij znanij (ved' tol'ko razum i znaniya privedut chelovechestvo v mir schast'ya, po idee gumanistov), i Bozhestvennaya Butylka skazhet: "Trink" - zvukopodrazhanie. Udar'te palochkoj po steklyannoj posude, vy uslyshite etot zvuk. No vmeste s tem eto znachit i "pej!". I zhrica rastolkuet: pej znanie, mudrost', silu. S Pantagryuelem i ego sputnikami beseduet |ntelehiya. V perevode s grecheskogo - znachit "Sovershenstvo". Kto eto? ZHenshchina? - Net, filosofskij termin. YUnaya krasavica (ej ved' vsego tol'ko tysyacha vosem'sot let, kak raz stol'ko, skol'ko otdelyaet vek Rable ot veka Aristotelya) pitaetsya antitezami, kategoriyami, abstrakciyami i nichem drugim. Rable osmeivaet uvlechenie svoih sovremennikov idealisticheskim suemudriem. No etim ne ischerpyvaetsya allegoriya. Nuzhen celyj traktat, chtoby rasskazat' sovremennomu chitatelyu o vseh granyah ego mnogoob®emnoj simvoliki. Rable voeval so srednevekov'em, pol'zuyas' ego zhe oruzhiem. Grotesknye simvoly Rable napominayut podchas osobyj vid ornamenta so strannymi dikovinnymi perehodami odnogo vida zhivotnyh v drugoj, s prichudlivym sochetaniem nesoobraznostej. Sozdatel' "Gargantyua i Pantagryuelya" poistine mozhet pochitat'sya odnim iz osnovatelej francuzskogo literaturnogo yazyka. Senean, avtor dvuhtomnogo issledovaniya "YAzyk Rable", pishet: "Inostrannye oboroty, klassicheskie yazyki, yazyki Vozrozhdeniya, francuzskij yazyk vseh vremen i vseh provincij - vse zdes' nashlo svoe mesto i svoyu formu, nigde ne proizvodya vpechatleniya kakoj-libo nesvyaznosti ili nesootvetstviya. |to vsegda yazyk samogo Rable". Rable lyubil samo slovo. V nem zhil i pisatel' i lingvist. Inogda on, uvlekayas', zabyval o tom, chto, sobstvenno, hotel skazat'. Slovo uvodilo ego v storonu, on lyubovalsya im. Ono sverkalo, zvenelo, otkryvalos' umstvennomu vzoru vse novymi i novymi storonami. Anatol' Frans voshishchalsya etoj vlyublennost'yu pisatelya v slovo: "On pishet igrayuchi, slovno zabavy radi. On lyubit, on bogotvorit slova. Do chego zhe chudesno nablyudat', kak on nanizyvaet ih odno na drugoe! On ne mozhet, ne v silah ostanovit'sya". Rable sygral ogromnuyu rol' v istorii obshchestvennoj mysli Francii. Uzhe sovremenniki ego videli v nem vydayushcheesya yavlenie svoego veka. Imya ego stalo populyarnym v narode, s nim svyazyvali razlichnye legendy i antiklerikal'nye anekdoty. Rable nezrimo prisutstvuet vo vseh znachitel'nyh proizvedeniyah francuzskoj literatury poslednih chetyreh stoletij. "Rable - nash obshchij uchitel'", - priznavalsya Bal'zak. V nesravnennyh po masterstvu "Ozornyh rasskazah" on shel ot svoego "dostojnogo sootechestvennika, vechnoj slavy Tureni - Fransua Rable". Grandioznaya ten' Rable zrima i v "Ostrove pingvinov" Anatolya Fransa, i v "Kola Bryun'one" Romena Rollana. Rable gluboko nacionalen. |to francuz do mozga kostej. On chasto podshuchivaet v svoej knige nad sootechestvennikami, no on ih lyubit. Oni "po prirode svoej zhizneradostny, prostodushny, privetlivy i vsemi lyubimy". I on sam takoj zhe. Mozhet byt', eta ego nacional'naya samobytnost' pomogla emu stat' pisatelem obshchechelovecheskogo masshtaba. Kto zhe iz obrazovannyh lyudej mira ne znaet sejchas Rable? Pravda, on ochen' truden dlya perevoda na inostrannye yazyki. Ego igra so slovom, ego umenie nahodit' v slove desyatki smyslovyh ottenkov, stolbcami vypisyvat' epitety, stroit' iz nih shutovskie parady radi ozorstva geniya, kotoromu nichego ne stoit perevoroshit' mnogotysyachnyj leksikon, chtoby mgnovenno najti iskomoe slovo, - vse eto sozdaet trudno preodolimye pregrady dlya perevodchika. Nado ochen' horosho znat' bogatstva svoego rodnogo yazyka, chtoby najti v nem sootvetstvuyushchie paralleli. Russkaya perevodcheskaya shkola sovershila poistine chudo. My imeem v vidu predlagaemyj chitatelyu perevod H. M. Lyubimova. Rable stal pochti russkim. I eto otradno, potomu chto Rable po duhu, po vsemu miru svoih idej blizok nam. V 1532 godu v "Pantagryuelisticheskom prorochestve" Rable pisal: "Velichajshee bezumie mira schitat', chto zvezdy sushchestvuyut lish' dlya korolej, pap i bol'shih gospod, a ne dlya bednyh i strazhdushchih". Zvezdy dlya bednyh i strazhdushchih! |to to, vo imya chego my trudimsya. Kak zhe my mozhem ne cenit' cheloveka, kotoryj iz dali vekov govorit nam svoe "da!", i etot chelovek k tomu zhe genial'nyj pisatel', sozdavshij bessmertnoe proizvedenie iskusstva!