Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     ZHanr: Fentezi s prikolom
     Perevod s anglijskogo:
     Lit. obrabotka: Viktor Andreev
---------------------------------------------------------------



     Simvol laski -- tunnel' za tunnelem, volzhba za volzhboj.
     V sebya samogo zaglyani -- otkryvaj svoi dorogi v Nichto.
     Istina tam, vo t'me, i vo t'me ty idi, myslyashchij brodit  vo
t'me.
                                              Kalantina, IX:IX.



     Svoj  rasskaz ya nachinayu s togo vechera, kogda u nas v zamke
byl gost', hotya togda ya ne ponimal, chto eto  --  nachalo  dolgoj
istorii...
     V  to  vremya,  kak drugie pirovali, ya ubiral komnatu moego
starshego brata Alfrika; povsyudu valyalis' dynnye  korki,  kosti,
gryaznaya odezhda. Komnata byla pohozha na svalku musora ili logovo
velikana-lyudoeda. Konechno, u Alfrika byli slugi, no v tot vecher
oni vse kak skvoz' zemlyu provalilis'.
     Razumeetsya,  bylo  by  neverno,  --  hot'  sejchas,  hot' v
dal'nejshem, -- sravnivat' Alfrika s lyudoedom. Lyudoed i  bol'she,
i  opasnee, a, vozmozhno, i smyshlenee, chem moj brat. No vmeste s
tem, Alfrik byl dostatochno smyshlen dlya  togo,  chtoby  zastavit'
menya  ubirat'  ego  komnatu,  myt' okna. YA budu rabotat', a vsya
nasha sem'ya, znachit, budet uzhinat' vmeste s gostem!
     Uzhe dobryh vosem' let brat  nakazyvaet  menya  za  malejshuyu
oploshnost';  i v to vremya, kak yunye synov'ya drugih solamnijskih
rycarej obuchalis' iskusstvu verhovoj ezdy i sokolinoj ohoty,  ya
dolzhen  byl  ubirat'  v  ego  komnate;  i vse eto vremya ya zhil v
postoyannom strahe -- po prichinam... Vprochem, o prichinah ya skazhu
pozzhe.
     Sejchas ya skazhu drugoe: v svoi semnadcat' let ya  chuvstvoval
sebya slishkom vzroslym dlya togo, chtoby byt' slugoj svoego brata.
     I vot, znachit, poka ya podmetal v ego komnate, Alfrik sidel
v trapeznoj za stolom vmeste s otcom i serom Bayardom.
     Ser Bayard Brajtbled, znamenityj rycar' Solamnii, priskakal
k nam iz stolicy v svoih proslavlennyh dospehah, da, da, imenno
v teh dospehah, o kotoryh uzhe slagalis' legendy i pelis' pesni.
A krome  togo,  ser Bayard byl nesomnenno luchshim rycarem vo vsej
Severnoj Solamnii. No vprochem, do samogo  sera  Bayarda  mne  ne
bylo  nikakogo  dela. I ya seru Bayardu byl tozhe ne nuzhen, -- emu
byl nuzhen Alfrik. Ser Bayard sobiralsya sostyazat'sya na  rycarskom
turnire  za chest' stat' muzhem odnoj znatnoj ledi. I reshil vzyat'
moego brata Alfrika k sebe oruzhenoscem. A potom  sdelal  by  iz
nego   nastoyashchego   rycarya.   Uznav   ob   etom,  Alfrik  reshil
poveselit'sya na slavu  utrom  my  --  eto  bylo  nashim  obychnym
ritualom  -- prirezali v konyushne eshche odnu loshad', a nash uchitel'
Gileandos snova chut' ne sgorel zazhivo. Podzhigat' chto-nibud'  --
eto  bylo  nashej  s  Alfrikom lyubimoj shalost'yu, no, kak vsegda,
tol'ko ya byl za nee nakazan -- ostavlen bez uzhina.
     Kogda ya pribiral krovat', na kotoroj  krasovalas'  nedavno
vyrezannaya  nadpis':  "Zdes'  byl Alfrik", -- snizu poslyshalis'
smeh i zvon bokalov. Oni tam, vnizu, p'yut vino, edyat oleninu  i
boltayut  obo vsem, chto tol'ko vzbredet im v golovu -- navernoe,
i obo mne tozhe, o tom, kem ya stanu, kogda vyrastu...
     Brigel'm -- moj vtoroj brat -- otkazalsya ot uzhina: on  byl
chelovekom  nabozhnym  i  strogo  soblyudal  post;  i  Alfrik, bez
somneniya, sidit sejchas po pravuyu ruku ot otca, poddakivaet emu,
a ser Bayard laskovo poglyadyvaet na nih.
     YA smetal v odnu kuchu zolu, kosti, per'ya, a sam vse  bol'she
i bol'she dumal ob uzhine, no moi pechali -- ne govorya uzh obo vsej
istorii -- eshche tol'ko-tol'ko nachinalis'...
     * * *
     Kogda  ya zapolz pod krovat', chtoby vymesti iz-pod nee pyl'
i gryaz', to uslyshal, chto v  komnatu  kto-to  voshel.  Snachala  ya
podumal,  chto  eto  Alfrik -- emu, vidimo, zahotelos' eshche razok
otlupit' menya: dlya brata prazdnik, esli on kak sleduet menya  ne
otdubasit. Po razbitoj glinyanoj posude, pustym vinnym butylkam,
starym kerosinovym lampam ya popolz pod krovat'yu k samoj stene.
     No  eto  byl  ne  Alfrik;  ot dveri poslyshalsya neznakomyj,
vkradchivyj, tihij golos:
     -- Malen'kij moj, zachem zhe ty  zabralsya  pod  krovat'?  Ty
dumal,  chto ya tebya ne najdu? No ved' ya umeyu videt' skvoz' t'mu,
skvoz' vremya, skvoz' kamni i skvoz' stal'. Nu,  vylezaj  zhe!  U
menya k tebe est' del'ce.
     Golos  byl  laskovym  --  tak  poyut  v cerkovnom hore, tak
zvuchit violonchel', -- no  mne  chuvstvovalis'  v  nem  metall  i
ugroza.  YA  dazhe  podumal:  tak  govorit  ubijca, kogda dostaet
kinzhal ili podlivaet yad v vino.
     Gotov  poklyast'sya:   kogda   v   komnate   poyavilsya   etot
neznakomec, svet vokrug pomerk i poplyl tuman. Stalo holodno --
tak, chto tuman napolnilsya hrupkimi l'dinkami.
     Ispugalsya  ya etogo prishel'ca namnogo sil'nee, chem brata --
ladno, pust' by  pobil,  mne  ne  privykat',  --  i  postaralsya
otvetit' kak mozhno bolee lyubezno:
     --  YA  ne  znayu, kto Vy, no ne prichinyajte mne zla. YA -- ne
naslednik, poetomu Vam nezachem menya pohishchat'. A esli  Vy  ishchete
moego  otca,  to  on  --  vnizu, v trapeznoj. On, mezhdu prochim,
polgoda nazad poranil na ohote nogu i do sih por eshche hromaet --
tak, chto on ot Vas daleko ubezhat' ne smozhet.
     YA zaplakal, no govoril i govoril bez peredyshki.
     -- A esli Vy prishli  za  moim  bratom  Brigel'mom,  to  on
sejchas,  skoree  vsego,  molitsya u sebya v komnate. |tazhom nizhe,
tret'ya dver' nalevo. Brigel'm ochen' religioznyj i ochen' dobryj,
nikogo ne obizhaet.
     YA na mgnovenie zamolchal, a potom dobavil:
     -- Ryadom -- komnata  nashego  vospitatelya  Gileandosa.  Emu
sejchas ni do kogo i ni do chego. On prihodit v sebya ot ozhogov i,
navernoe, uzhe prinyal horoshuyu porciyu brendi.
     Tut  ya  zamolchal,  no iz-pod krovati vylezti ne reshilsya; ya
videl tol'ko nogi nezvanogo gostya. Snachala on  stoyal  u  dveri,
potom sel na stul u okna. Nogi ego kazalis' mne ogromnymi, obut
on   byl  v  chernye  botinki  s  serebryanymi  pryazhkami  v  vide
skorpionov  --  pravda,  sami  po  sebe  botinki  zloveshchimi  ne
vyglyadeli.  YA otpolz kak mozhno blizhe k stene, sgreb vokrug sebya
v odnu kuchu kosti i cherepki -- sdelal chto-to vrode kreposti.
     -- Konechno, Vy znaete, chto u menya est'  eshche  starshij  brat
Alfrik. Mozhet byt', Vy hotite znat' ego lyubimye blyuda, chtoby...
     --  Net,  malysh,  --  prerval  menya  neznakomec, golos ego
zvuchal laskovo,  zavorazhival,  ubayukival,  --  ya  ne  sobirayus'
prichinit' zla ni tebe, ni tvoej sem'e. Mne nuzhen...
     --  O, Vy, konechno, imeete v vidu sera Bayarda Brajtbleda?!
Esli Vy prishli za ego  zhizn'yu,  to  Vam  nado  bylo  by  prijti
popozzhe,  kogda my vse, i slugi, i sam ser Bayard, zasnem. Togda
Vam ne pridetsya nikogo ubivat', krome sera Bayarda.
     -- O chem ty govorish',  ditya?  --  tihij  golos  neznakomca
pereshel pochti v shopot, v komnate stalo eshche holodnee. Solov'i za
oknom  umolkli;  kazalos':  i  nash zamok, i vse vokrug zamerlo,
chtoby rasslyshat', o chem govorit strannyj prishelec.
     Podnyav oblachko pyli pod krovat'yu, ya pripodnyalsya na lokte.
     Neznakomec v chernyh botinkah zagovoril snova,  i  poka  on
govoril, plamya v ochage postepenno ugasalo.
     --  Pochemu  ty  reshil, chto ya sobirayus' kogo-to ubivat'? O,
net! Vo vsyakom sluchae, ne etoj noch'yu. Prosto mne nuzhny  dospehi
sera  Bayarda  Brajtbleda, slavnogo Solamnijskogo Rycarya Mecha. A
sejchas on kak raz zdes', v vashem dome. Da, da, mne nuzhny tol'ko
dospehi. |to ved' sovsem nebol'shaya plata  za  spokojstvie  teh,
kogo ty stol' sil'no lyubish', ne pravda li?
     CHestno  priznayus':  tot, kogo ya vsego sil'nej lyubil, byl v
etu minutu pod krovat'yu.
     Eshche sovsem nedavno ya plakal ot straha, a teper'  --  sredi
cherepkov  i  kostej  --  ya  plakal  ot radosti. On hochet prosto
ukrast' dospehi. Vorovstvo dlya moego posetitelya bylo ne  bolee,
chem zabavoj. Rodstvennaya dusha!
     YA  snova  pripodnyalsya  na lokte pod krovat'yu, mne hotelos'
blagogovejno  pocelovat'  serebryanyh   skorpionov   na   chernyh
botinkah.
     No  ya  ne sdelal etogo, ispugalsya, chto pokazhus' smeshnym. YA
snova ulegsya v svoej kreposti i podumal: a dlya chego emu dospehi
sera Bayarda? No prezhde, chem ya podumal ob etom, on uzhe  znal,  o
chem ya podumayu. V komnate stalo eshche holodnee.
     -- Mne nuzhny tol'ko dospehi, moj malen'kij Galen, i uveryayu
tebya: zla ya tebe ne prichinyu.
     Pered  moim myslennym vzorom predstali laty, nakolenniki i
shlem sera Bayarda -- tshchatel'no nachishchennye nedavno  Alfrikom  oni
sverkali, kak solnce. Sejchas oni nahodilis' v ogromnom shkafu iz
krasnogo dereva v komnate, kotoruyu otec predostavil gostyu.
     Mozhet byt', neznakomec uzhe zahodil tuda?
     No sejchas menya udivilo drugoe.
     -- Otkuda Vy znaete, kak menya zovut?
     -- A pochemu by mne ne znat' tvoego imeni?
     Mne   pokazalos':   po   lestnice  kto-to  podnimaetsya;  ya
prislushalsya -- net, vse bylo tiho.
     -- Esli Vam nuzhny tol'ko dospehi,  to  oni  --  v  bol'shom
shkafu  v  komnate,  kotoruyu  otec  otvel gostyu. Tak chto i idite
pryamo tuda. Komnata, pravda, zakryta na klyuch, a klyuch -- u moego
brata Alfrika. Vam pridetsya ili  lomat'  dver',  ili  podbirat'
otmychku. Podobrat' otmychku budet nelegko, a esli nachnete lomat'
dver', to perepoloshite ves' dom.
     -- Moj malen'kij drug, ya hochu tebe koe-chto predlozhit'...
     On  zamolchal,  otkinulsya  k  spinke stula, i ya uvidel, chto
kabluki ego botinkov stoptany.
     YA yavstvenno oshchushchal zapah dyma, pota i krovi.
     -- Dumayu, my postupim po-drugomu.
     O, net, eto byl ne obychnyj vor-vzlomshchik.  No  kto  on?  --
ponyat' ya nikak ne mog.
     Iz-pod  krovati ya uvidel ego ruku. Neulovimoe dvizhenie, --
tak brosaetsya na svoyu zhertvu gadyuka, i okolo menya, prosvistev v
vozduhe, upal  malen'kij  kozhanyj  meshochek.  YA  protyanul  ruku.
dernul  shnurok.  Na  pol  upalo s poldyuzhiny mercayushchih v tusklom
svete  kameshkov.  Oniksy...  mozhet  byt',  chernye  opaly...   V
polut'me  pod  krovat'yu trudno bylo ponyat'... YA podnyal kameshki,
oni byli holodnye, gladkie. Tak  soblaznitel'no  oni  udaryalis'
drug o druga i o moj famil'nyj persten'!
     --  |to tebe za tvoi perezhivaniya, malysh, -- skazal laskovo
neznakomec.
     No chto-to v ego tihih slovah zastavilo menya sodrognut'sya.
     A neznakomec prodolzhal:
     -- YA vernus' v zamok v  polnoch'.  Kogda,  kak  ya  nadeyus',
mozhno budet projti v komnatu vashego gostya nezametno. I gde, kak
ya  polagayu,  menya  budut  zhdat'  dospehi. Ved' ty pomozhesh' mne,
verno? No zapomni: esli ty obmanesh' menya ili  ty  progovorish'sya
komu-nibud'  o  nashej tajne, -- v tot zhe mig... U menya ne budet
vybora -- ya budu PLYASATX  V  TVOEJ  SHKURE,  malen'kij  negodyaj!
Zapomni eto!
     A  ya,  ya  propustil mimo ushej ego ugrozu. YA prosto glaz ne
svodil s mercayushchih na moej ladoni kameshkov i podschityval v ume:
skol'ko ya smogu poluchit' za nih u derevenskih torgovcev.
     M vot ya nakonec reshilsya i vysunul iz-pod krovati ruku tak,
chtoby mozhno bylo poluchshe razglyadet' na svetu kameshki. Oni  byli
zelenye i zheltye, s krasnymi pyatnyshkami. O, zhadnost', zhadnost'!
Ruka  neznakomca  v  chernoj  perchatke  totchas  shvatila menya za
zapyast'e. Sil'nejshaya bol' pronzila mne ruku -- slovno  v  krov'
vlili  yad.  Komnata  zakruzhilas'  pered glazami v stremitel'nom
tance. Nakonec, neznakomec otpustil moe zapyast'e, i  ya  perevel
duh. Ruka moya melko drozhala.
     YA  razzhal  kulak  --  Na moej ladoni lezhal zhivoj skorpion.
CHernyj -- issinya-chernyj sredi sverkayushchih dragocennyh kamnej  --
hvost  ego  byl svernut kol'com. YA edva-edva ne upal v obmorok,
no sladkij golos neznakomca vernul menya k dejstvitel'nosti.
     -- Mne pochemu-to kazhetsya, chto  ty  ne  iskrenen  so  mnoj,
Galen  Pasvarden.  Tak  vot,  malysh. YA hotel by, chtoby s samogo
nachala mezhdu nami shla chestnaya igra. Dazhe  skorpiony  igrayut  po
pravilam, hotya, konechno, eti pravila ustanavlivayut oni sami.
     Skorpion na moej ladoni lezhal vse eshche nepodvizhno -- slovno
brosh'  iz  chernogo  dereva,  slovno  brosh' s yadovitoj bulavkoj.
Kazalos' vsya zhizn' moya, ves' mir lezhit sejchas na moej ladoni.
     -- A pravila nashej sdelki ochen'  prosty.  Ty  podchinyaesh'sya
mne,  kak  rab.  Bezmolvnyj  rab. Ty budesh' prihodit' ko mne po
pervomu zhe moemu zovu. I ni o chem ne budesh'  sprashivat'.  A  za
eto  ty  poluchaesh' bescennyj podarok -- svoyu zhizn'. I uchti: mne
legko uznat', igraesh' li ty po-chestnomu ili net. A esli net  --
to... Smert' tozhe vhodit v pravila nashej igry, malysh.
     Skorpion  s moej ladoni vnezapno ischez. YA bystro szhal ee v
kulak, dragocennye kamni posypalis' na pol.  Odin  iz  kameshkov
zakatilsya  pod  stul,  na  kotorom sidel neznakomec, i ya totchas
snova uvidel ego chernye, pobleskivayushchie botinki.
     -- Zapomni, Galen Pasvarden: skorpion vozvrashchaetsya tak  zhe
bystro  i  neozhidanno,  kak  i  ischezaet.  YA poyavlyus' v zamke v
polnoch'. I v polnoch' dospehi vashego gostya budut moimi.  Ili  zhe
-- ty sam.
     Neznakomec  podnyalsya so stula. Potom -- ya ponyal eto sam ne
znayu pochemu -- vstal na stul, zalez na podokonnik i  prygnul  s
okna v gustuyu t'mu. Prygnul s tret'ego etazha!
     Tol'ko zakachalis', zaskripeli stavni
     YA ne speshil vylezat' iz-pod krovati -- zdes' vse-taki bylo
bezopasnee.  YA  uslyshal,  kak  skripyat  stupeni  kolokol'ni pod
nogami  zvonarya,  a  zatem  uslyshal  kolokol'nyj  zvon:  desyat'
udarov.  Posle  etogo  vse  vokrug  stihlo.  V  komnate zametno
poteplelo. YA, nakonec, perestal drozhat', vylez iz-pod krovati i
rastyanulsya na polu sredi rassypavshihsya chernyh opalov. |to  byla
mne  plata  --  za  moj  strah i molchanie. YA sobral dragocennye
kamni, osmotrel ih -- oni byli bez kakogo-libo iz座ana. Skorpion
--  tak  ya  reshil  nazyvat'  svoego  gostya  --  byl,  ochevidno,
chelovekom slova.
     Vidimo, vernost' dannomu slovu on cenil i v drugih.
     YA vybezhal iz komnaty Alfrika -- ona ostalas' neubrannoj, s
kaminom, polnym zoly, s otkrytymi oknami. Kubarem ya skatilsya po
uzkoj  kamennoj  lestnice  vniz,  otdyshalsya,  zatem  reshitel'no
napravilsya k dveryam komnaty sera Bayarda. Oni  byli  zakryty  na
trojnoj zamok.
     Klyuchi ot komnaty byli u Alfrika, Alfrik byl v trapeznoj. A
ya...
     YA vynul nozh i nachal vydalblivat' zamok.
     * * *
     YA  vozilsya  s  zamkom  uzhe  bityj chas, i vse bez tolku. No
Alfrik nedarom prozval menya Laskoj -- prozval za to, chto mne  v
konce koncov vsegda udaetsya vyputat'sya iz lyuboj peredryagi.
     Hotya,   vprochem,   moe   imya   "Galen"   v   perevode   so
starosolamnijskogo i oznachaet "laska"...
     YA uslyshal: kto-to  podnimaetsya  po  lestnice.  Alfrik!  On
stupal  tyazhelo,  pyhtel,  chto-to  bormotal  --  ne  inache,  kak
preizryadno  nabralsya.  Vot  on  ostanovilsya  na  vtorom  etazhe.
Soshchurivshis', posmotrel na menya. Udivilsya:
     --  |to  snova  ty,  Laska?!  YA  zhe  tol'ko chto videl tebya
vnizu!..
     -- Tebe pomereshchilos', brat... A kak nash gost'? Dovolen  li
on  okazannym  emu  priemom?  -- YA izo vseh sil staralsya, chtoby
golos moj zvuchal laskovo i podobostrastno.
     No Alfriku ne ponravilos', chto ya torchu vozle komnaty  sera
Bayarda;  po ego mneniyu, mne ne sledovalo byt' zdes'. I on, szhav
kulaki, tyazhelo poshel na menya.
     -- CHto ty zdes' delaesh'? Uzh ne  hochesh'  li  ty  chto-nibud'
ukrast' u sera Bayarda, a, malen'kij vorishka?!
     --  |,  Alfrik,  menya zdes' i v pomine net. Ty ved' tol'ko
chto  videl  menya  vnizu,  ne   pravda   li?   Tak   chto   ya   v
dejstvitel'nosti  tam  i est'. A to, chto ty vidish' menya sejchas,
-- eto prosto obman zreniya. Nado bylo pit' men'she!
     Alfrik ostanovilsya na polputi i stal  soobrazhat',  chto  zhe
takoe  ya emu skazal? A ya tem vremenem popyatilsya ot nego zadom i
dobavil:
     -- Dorogoj moj brat,  ty  i  sam  znaesh':  v  nashem  zamke
postoyanno  proishodit  chto-libo  tainstvennoe.  A  sejchas,  mne
kazhetsya, nam vsem grozit opasnost'.
     Horosho ya skazal! Prozvuchalo ubeditel'no.
     -- I bol'she, chem drugim,  opasnost'  grozit  tebe!  Imenno
tebe!  Ved' ty -- oruzhenosec velikogo, vsemi uvazhaemogo rycarya.
A ego, mozhet byt', uzhe obokrali. Obokrali v nashem dome!
     Ikaya,  tarashcha  na  menya  polubessmyslennye  glaza,  Alfrik
zastyl  na meste. Esli by on vernulsya chut' ran'she, to, konechno,
otnyal by u menya chernye opaly. I navernoe, bil by  menya  do  teh
por,  poka  ya  ne  rasskazal  by  emu  vsyu pravdu. Togda by moj
neznakomec, vernuvshis' v polnoch', ne poluchil by  dospehov  sera
Bayarda i stal by PLYASATX V MOEJ SHKURE!
     YA  dolzhen  byl  navrat' bratu s tri koroba, no navrat' kak
mozhno pravdopodobnee i vygodnee dlya sebya. I ya zataratoril:
     -- Brat, slushaj: kogda ya  myl  okno  v  tvoej  komnate,  ya
uvidel -- kakaya-to ten' vporhnula v okno komnaty sera Bayarda...
a potom vyporhnula ottuda...
     -- Sluga?
     Alfrik  prislonilsya  k stene koridora. Ego nechesanye ryzhie
volosy prilipli k vspotevshemu lbu.
     O, eto bylo tak prekrasno, kogda  --  tol'ko  chto  --  ser
Bayard   poobeshchal   sdelat'   iz   nego  rycarya,  kotorym  budet
voshishchat'sya vsya Solamniya! I vot nado zhe: kto-to zalez v komnatu
sera Bayarda!
     -- Slugi ne porhayut i ne  vyletayut  tainstvennymi  tenyami,
Alfrik. A vory -- da.
     -- Vory?
     -- Da, vory.
     --  No  kak  vory  mogli popast' k nam? Ved' zamok okruzhen
rvom, a rov  napolnen  vodoj!  --  Alfrik  smotrel  na  menya  s
nedoumeniem. -- I chto im zdes' nuzhno?
     --  Dospehi!  Dospehi  sera  Bayarda! -- vypalil ya na odnom
dyhanii.  Zatem,  ispugavshis',  chto  menya  mogut   uslyshat'   v
trapeznoj,  zagovoril shepotom: -- Konechno, eto mne, mozhet byt',
prosto  pomereshchilos',  no  mne  vse-taki  nado  ubedit'sya,  chto
dospehi  na  meste.  Ved'  za  nih otvechaet moj lyubimyj starshij
brat. I esli...  Da,  togda  emu...  togda  tebe  uzhe  ne  byt'
oruzhenoscem sera Bayarda.
     -- I ya nikogda ne stanu... -- Alfrik zapnulsya i zaskol'zil
spinoj po stene koridora na pol.
     -- Da, i ty nikogda ne stanesh' rycarem. |to uzh tochno!
     YA byl bezzhalosten. YA ne stal govorit' emu o tom, chto stat'
v dvadcat'  odin god oruzhenoscem stol' zhe smeshno, skol' smeshno,
k primeru, to, chto  nash  staryj  nastavnik  Gileandos  posylaet
cvety  i  posvyashchaet  sonety nashej moloden'koj molochnice. Alfrik
nemnogo prishel v sebya.
     -- No kak, kak vor mog nezametno proskol'znut' v zamok?! A
slugi? A sobaki?
     -- Da vspomni nashih slug, Alfrik! Vspomni nashih sobak!  Da
v  nash  zamok  mozhet vojti lyuboj, kto tol'ko pozhelaet! Razve ne
tak? A slugi... slugi u nas -- sami pervye vory!
     -- A ty, Galen, ty sam razve ne voruesh'?!
     -- A ty, Alfrik?! Tak chto davaj luchshe ne  budem  ob  etom.
Tebe, ya dumayu, ne nado napominat' o tvoih prodelkah?!
     Lico Alfrika vytyanulos'.
     -- Nu, a etot vor, on chto?..
     --  On  vyporhnul  iz okna sera Bayarda, kak ten'. I totchas
kolokol probil desyat'.
     -- Kak ten'... Temnaya ten'?
     -- Vporhnul v okno i vskore vyporhnul. Po-moemu,  vor  byl
tol'ko odin.
     Alfrik skryuchilsya na polu koridora.
     --  Moj milyj, moj dorogoj mladshij brat, chto zhe mne teper'
delat'?
     Vot tak-to luchshe! YA posmotrel na Alfrika,  potom  v  okno.
Uslyshal:  kukuet  kukushka.  Ona, navernoe, sidit v kakom-nibud'
chuzhom gnezde. Ostavit  yajco  malinovke  ili  solov'yu  --  samym
luchshim  pevcam  nashih mest -- i te budut vykarmlivat' kukuyushchego
podkidysha, kak svoe rodnoe ditya. Ostavit -- i uletit,  poka  ee
nikto ne videl v nochi...
     --  Rano eshche otchaivat'sya, Alfrik. Ved' mozhet byt', dospehi
nikto i ne ukral.
     On posmotrel na  menya,  kak  na  svoego  spasitelya,  p'yano
uhmyl'nulsya.  Spasibo  vam,  bogi,  chto vy obdelili moego brata
umom!
     -- Nam nado ubedit'sya: na meste dospehi ili net. Soglasen?
     YA oglyanulsya na dver'.
     I tut Alfrik vdrug brosilsya na menya. Prizhav menya k  stene,
on sil'no sdavil mne gorlo. Vtoroj rukoj vcepilsya v volosy.
     -- O, luchshe by tebe sovsem ne rodit'sya, Galen!
     YA vshlipnul.
     --  Pozhalujsta,  nu  pozhalujsta, brat, ne bej menya! YA ved'
slabee tebya. I ya znayu: ty ochen' horoshij. I ty budesh' prekrasnym
oruzhenoscem! I samym luchshim vo vsej Solamnii rycarem!  Vspomni:
mladshie  brat'ya nashego otca tozhe stali rycaryami. A ya... razve ya
takoj uzh plohoj?!
     Alfrik, nakonec-to, razzhal ruki.
     -- Nu, a esli dospehov v komnate vse-taki net?
     Moj brat uzhe stoyal u dveri s nozhom v ruke.
     -- Alfrik!
     -- Zatknis'!
     Nozh zaskrezhetal po zamku. YA oglyadelsya. V  koridore  nikogo
ne bylo.
     --  Alfrik,  no  ved'  u  tebya  est' klyuchi ot komnaty sera
Bayarda. Brat reshitel'no  otkryl  dver'  klyuchom  i  my  voshli  v
komnatu,  otvedennuyu  otcom  nashemu  gostyu  --  slavnomu rycaryu
Solamnii. |ta komnata byla v  zamke  luchshej;  otec  nash  vsegda
otlichalsya  gostepriimstvom. Na kazhdoj stene -- gobelen, bol'shaya
krovat' pokryta odeyalom na gusinom puhu, teplo, uyutno.
     Nichto ne govorilo o tom, chto v komnate pobyval vor. Alfrik
voshel pervym i totchas brosilsya k  platyanomu  shkafu.  YA,  vojdya,
lihoradochno  dumal,  chto  ya skazhu seru Bayardu, esli on vnezapno
vernetsya k sebe v komnatu i uvidit nas, royushchihsya v  ego  veshchah?
Dumal ya i o tom, chto zhe mne voobshche delat' dal'she?
     Ne   protrezvevshij  do  konca  Alfrik,  vdrug  spotknulsya,
uhvatilsya za dver' shkafa i potyanul ee na sebya.  Konechno  zhe,  i
klyuch  ot  shkafa  visel  u  nego na poyase. No brat moj otnyud' ne
srazu vspomnil o klyuche. On s siloj stal tryasti dvercu shkafa  --
dospehi  vnutri  stuchali,  slovno  kosti skeleta v kakoj-nibud'
strashnoj skazke. Nakonec, brat vspomnil o klyuche. No proshla  eshche
odna   dolgaya  minuta,  poka  on  smog  otkryt'  shkaf...  Dver'
raspahnulas', i s verhne polki shkafa na golovu brata  obrushilsya
tyazhelennyj  shlem  sera  Bayarda.  Obrushilsya  on s takim zvonom i
lyazgom, chto, kazalos', sejchas perepoloshitsya  ves'  dom.  Sejchas
vot-vot  pridut  snizu  ser  Bayard  i  otec, a sverhu spustitsya
prervavshij svoi molitvy brat Brigel'm.
     No vmesto topota speshashchih lyudej poslyshalis' tyazhelye  udary
kolokola  --  !!  chasov.  Nikto  v  komnatu  ne voshel. I nichego
strashnogo ne sluchilos' -- za isklyucheniem togo, chto  na  polu  s
razbitoj golovoj lezhal Alfrik.
     --  V  sleduyushchij  raz bud' ostorozhnee, Alfrik, -- tol'ko i
skazal ya so vzdohom.
     * * *
     Neznakomec dolzhen byl prijti za dospehami v polnoch'. Celyj
chas ya tomilsya v ozhidanii,  v  chuzhoj  komnate.  Za  oknom  vovsyu
zalivalsya  solovej  --  emu  do menya ne bylo nikakogo dela, a ya
celyj chas prodrozhal, boyas': vdrug v komnatu vojdet ser Bayard?..
A chto, esli neznakomec vovse ne pridet za dospehami?!
     YA reshil ispytat' sud'bu i brosil  kosti  --  ya  ih  vsegda
nosil  s  soboj.  Vypali  dve devyatki: tonnel' za tonnelem. Dlya
znaka Laski eto -- bol'shaya udacha! Vprochem, esli by  ya  vspomnil
vtoruyu  stroku  iz stihov "Kalantiny" -- vostorga moego yavno by
poubavilos'...
     Itak, ya zhdal polnochi... Vot kolokol  nachal  bit':  odin...
dva...  tri...  sem'... -- i ya totchas uslyshal za oknom kakoj-to
zvuk.
     Kto-to, bez somneniya, hotel proniknut' v dom  cherez  okno.
Kto-to  lovkij  --  kak  cirkovoj  akrobat.  Da,  Skorpion  byl
chelovekom slova. Mne stalo strashno, ya gotov byl uzhe  spryatat'sya
pod krovat'yu... i tut uslyshal chej-to ston...
     O,  ya  sovsem  zabyl  ob Alfrike. On lezhal vozle shkafa bez
soznaniya. Ryadom s nim na polu valyalsya shlem  sera  Bayarda.  SHlem
byl   ukrashen   zamyslovatymi   uzorami,  inkrustirovan  med'yu,
serebrom, bronzoj.
     V dome poslyshalis' shagi -- kto-to yavno shel k komnate  sera
Bayarda.  Brat,  prihodya  v  sebya, poshevelilsya. Da on zhe pogubit
menya!
     YA shvatil shlem i, pomyanuv nedobrym slovom zabralo, sultan,
zhelezo, med', serebro, obrushil  ego  na  golovu  brata.  Alfrik
totchas  opyat' svalilsya na pol. YA naklonilsya nad bratom: ne ubil
li ya ego? K schast'yu, net
     U samoj dveri poslyshalsya shoroh. YA brosilsya k  krovati,  no
totchas  sil'naya  ruka  shvatila  menya  za lodyzhku i potashchila na
seredinu komnaty. YA  lezhal  bespomoshchnyj,  drozha  i  poskulivaya.
Uslyshal:  Skorpion  bystro  podnyal  s  pola dospehi -- kazhetsya,
sovsem bez usiliya, slovno pushinku.
     Zatem  prozvuchal  uzhe  znakomyj  mne  golos  --  tihij   i
yadovityj:
     -- Ty horosho spravilsya s poruchennym tebe delom, malysh. No,
pravda, ty ne ochen' vezhlivo oboshelsya so svoim rodnym bratom.
     YA  pripodnyalsya. Zakutannaya v plashch, chernaya figura shla uzhe k
dveri. Dospehi Skorpion nebrezhno povesil  cherez  plecho,  slovno
poponu.  Vot  on  ostanovilsya,  oglyanulsya. Posmotrel na menya --
krasnyj blesk ego glaz pronzil menya naskvoz'.
     -- Kol'co!
     -- P-p-prostite, o chem vy?
     On protyanul ko mne ruku v chernoj perchatke.
     -- Otdaj mne svoj famil'nyj persten', malysh! Ty,  nadeyus',
i   sam   ponimaesh',   chto   my   s  toboj  svyazany  otnyud'  ne
dzhentel'menskim soglasheniem...
     -- No... no... Vse chto ugodno, no tol'ko ne moj  famil'nyj
persten'!  Ser,  vy  mozhete  zabrat'  sebe  vse svoi kamni! Oni
namnogo cennee, chem moe mednoe kolechko!
     Neznakomec stoyal molcha, nepodvizhno, vse tak zhe  protyagivaya
ko mne ruku.
     O,  s  kakoj  neohotoj  ya  snyal s pal'ca svoe kol'co! Ono,
dejstvitel'no,  bylo  mednym,  no  bylo  ukrasheno  zamyslovatoj
rez'boj.  Mne torzhestvenno prepodnesli ego chetyre goda nazad, v
den' moego trinadcatiletiya -- v den', kogda ya stal  vzroslym...
Esli  solamnijskij  yunosha  chem-libo  i  dorozhil, tak eto imenno
svoim famil'nym perstnem!..
     YA shvyrnul kol'co Skorpionu.  Blesnuv,  ono  upalo  emu  na
ladon'.
     --  Mezhdu prochim, -- probormotal on skvoz' zuby, -- nikomu
obo  mne  ni  slova.  No   kazhetsya,   segodnya   zhe   noch'yu   ty
proboltaesh'sya...  Znaj:  ya uslyshu tvoj samyj tihij shepot -- gde
by ya ni byl... Nu, chto zhe,  vozmozhno  uzhe  etoj  noch'yu  ya  budu
PLYASATX  V  TVOEJ  SHKURE! Konechno, mozhet byt', i ne etoj... No,
dumaetsya mne, vse ravno skoro...
     Perestupiv cherez Alfrika -- tot uzhe snova nachal  prihodit'
v sebya, -- neznakomec bystro vyshel.
     * * *
     V  dome uzhe podnyalas' sumatoha. YA stoyal, ne v silah i shaga
sdelat' s mesta. O da, moj otec  ili  ser  Bayard,  konechno  zhe,
smogli  by  legko  razdelat'sya  s  nezvanym  gostem!  Oni by ne
pozvolili emu unesti dospehi...
     Poslyshalis'  tyazhelye  shagi  --  moj  otec  i   ser   Bayard
podnimalis' po lestnice.



     S   etoj  nochi  v  nashej  okruge  stalo  postoyanno  chto-to
sluchat'sya.
     Neznakomec poyavlyalsya v okrestnyh  derevnyah,  kak  v  svoem
sobstvennom   pomest'e.  On  otbiral  produkty,  skot,  den'gi,
pohishchal krest'yanskih devushek. Dlya chego on vse eto delal? -- mne
bylo sovsem neponyatno.
     Uzhe na sleduyushchij kak byli ukradeny  dospehi  sera  Bayarda,
den', v zamok k otcu prishli s zhalobami krest'yane.
     CHerez neskol'ko dnej zhalovat'sya stali besprestanno.
     Kazhdyj kidalsya otcu v nogi i nachinal smirenno:
     --  Vasha  milost',  snizojdite  do nas, siryh i obizhennyh.
Najdite upravu na besstydnogo vora, izlovite nagleca i primerno
nakazhite...
     A zatem sledovalo:
     -- ZHiteli nashej derevni  mechtayut  uvidet'  ego  golovu  na
serebryanom blyude!
     Ili:-  Otrubit'  emu  ruki  i  vystavit'  ih dlya vseobshchego
obozreniya na glavnoj ploshchadi!
     Ili:
     -- O, ego serdce budet valyat'sya u menya na zadnem dvore  na
mednom podnose!
     I tak dalee -- vse v etom zhe duhe.
     Ran'she  mne  nikogda  ne  prihodilos'  slyshat' ot krest'yan
podobnogo. A teper' kazalos', oni dni i nochi naprolet tol'ko  i
dumayut  o  tom, kak postrashnee nakazat' vora, kakoj muchitel'noj
smerti ego predat'.
     Otec propuskal ih rechi mimo ushej. On, solamnijskij rycar',
neukosnitel'no soblyudal zakon i kodeks rycarskoj chesti.
     To, chto v EGO dome obvorovali EGO  gostya,  bylo  dlya  otca
pozorom.  On  byl  vne  sebya  ot  styda  i  gneva.  Alfrik  "do
okonchatel'nogo vyyasneniya obstoyatel'stv  krazhi"  soderzhalsya  pod
domashnim arestom.
     Menya nakazali zaodno s Alfrikom.
     Nash  otec metal by gromy i molnii, sluchis' dazhe pustyakovaya
krazha. A tut -- obokrali  sera  Bayarda  Brajtbleda!  Odnogo  iz
samyh  znamenityh  v  Severnom  Ansalone  rycarej;  slava o ego
podvigah byla stol' velika, chto dokatilas'  dazhe  i  do  nashego
zaholust'ya, zateryannogo sredi bolot Kastlunda.
     Sam   ser  Bayard,  kazalos',  byl  sovershenno  spokoen,  s
nevozmutimost'yu istinnogo rycarya on zhdal, kogda budut  otyskany
ego  dospehi,  no  bez  somneniya  ne byl rad tomu, chto vynuzhden
torchat' v nashem severnom krayu v to vremya,  kak  on  dolzhen  byl
byt' uzhe na yuge i gotovit'sya k turniru.
     Podchas  mne  kazalos':  s nochi krazhi proshli gody i gody. A
ved' na samom dele eto bylo sovsem nedavno...
     V kotoryj raz ya, slovno v座av', slyshu:  otec  i  ser  Bayard
podnimayutsya po lestnice.
     Alfrik  valyaetsya  na  polu  vozle  shkafa.  A  ya  mechus' po
komnate: chto zhe sdelat', kak  vykrutit'sya?  Razbezhavshis',  ya  s
siloj  udarilsya  golovoj o vhodnuyu dver' -- dver' byla krepkaya,
dubovaya. Nu i konechno, otec i  ser  Bayard  nashli  menya  lezhashchim
okolo  dveri  bez  soznaniya. I razumeetsya, kogda menya priveli v
chuvstvo, ya tolkom nichego ne mog skazat' -- tol'ko stonal. Potom
otec brosilsya k Alfriku, stal i ego privodit' v chuvstvo.
     Sera Bayarda ya videl vpervye. On byl velikolepen! S pervogo
vzglyada na nego bylo yasno: eto chelovek, znayushchij  sebe  cenu  --
otec  ryadom  s  nim  proigryval.  Byl on hudoshchav, temnovolos, s
visyachimi usami i s volosami do plech --  tak  v  to  vremya  bylo
prinyato  u  rycarej  Solamnii. SHel emu, bez somneniya, chetvertyj
desyatok.
     Kogda ser Bayard  uznal  o  sluchivshemsya,  na  ego  lice  ne
drognul  ni  odin  muskul  -- slovno ne lico, a maska kakogo-to
bozhestva,  vyrezannaya  v  davnie-davnie   vremena,   obozhzhennaya
solncem i istochennaya vetrami.
     Otec,  kogda ya prishel v soznanie, stal branit' menya na vse
lady,  a  ser  Bayard  tol'ko  molcha  vzglyanul  na  nego,  potom
posmotrel na menya i skazal:
     --  Nu,  Galen,  rasskazhi-ka  nam,  chto  ty tut delal, kak
ochutilsya zdes'? v komnate?
     Alfrik vse eshche lezhal na polu. On  stonal,  otec  sklonilsya
nad  nim  s  trevogoj.  YA  prinyalsya bystro-bystro rasskazyvat'.
Konechno zhe, ya pereskazal  vse  to,  chto  nezadolgo  pered  etim
govoril  bratu: o kakoj-to temnoj figure za oknom, o tom, chto ya
reshil: v komnatu  sera  Bayarda  zabralsya  vor.  Kak  ya  pytalsya
otkryt' dver' i tut poyavilsya Alfrik.
     -- Ser Bayard, nashi s bratom namereniya byli samymi luchshimi.
Pover'te  mne.  Inache by my ni za chto ne voshli k vam v komnatu.
Navernoe, vor pryatalsya v kakom-nibud' temnom uglu ili zhe...  --
ya   na  minutku  zamolchal,  perevodya  duh,  i  mnogoznachitel'no
posmotrel na  brata.  --  V  obshchem,  ya  nichego  ne  mogu  tochno
skazat'...  --  Alfrik srazu zhe podbezhal k shkafu, a ya podoshel k
dveri: mne pokazalos', chto po koridoru  kto-to  idet.  Kogda  ya
obernulsya,  to  uvidel: brat moj lezhit na polu, a nad nim stoit
kto-to v chernom plashche s kapyushonom. |tot kto-to mgnovenno  ischez
--  ya ne uspel ni zaderzhat' ego, ni razglyadet' horoshen'ko... Nu
a zatem, vy priveli menya v chuvstvo... Ah, otec, chto-to  u  menya
kruzhitsya  golova, -- i ya, pritvorivshis' obessilennym, snova leg
na pol.
     Alfrik lezhal ryadom.
     -- O! -- skazal ya, starayas' ne pereigrat',  --  kak  zhal',
chto  vse tak sluchilos'! No nadeyus', chto Alfrik skoro popravitsya
i smozhet stat' vashim oruzhenoscem, ser Bayard!
     * * *
     S toj nochi v nashih krayah vnezapno rezko  poholodalo.  Ptic
ne  bylo  ne  vidno  i  ne slyshno. Zamolchali solov'i, perestali
vorkovat' golubi.  Eshche  stoyalo  leto,  a  uzhe  kazalos':  pticy
uleteli na yug.
     Kogda  my  na sleduyushchee utro prosnulis', to uvideli: zemlyu
skoval moroz, derev'ya stoyat golye. Teper' my  postoyanno  topili
kaminy, no v zamke teplee ne stanovilos'; postoyanno zhgli svechi,
no ne stanovilos' i svetlee.
     Nash  nastavnik  Gileandos  lyubil pofilosofstvovat' i pochti
vsegda delal nevernye  vyvody.  Kogda  on  zametil,  chto  pticy
ischezli,  a povsyudu v okruge sil'no poholodalo, to pripisal eto
vozdejstviyu solnechnyh pyaten na bolotnye ispareniya. Emu bylo let
shest'desyat, ne men'she, a  on  eshche  tshchatel'no  sledil  za  svoej
vneshnost'yu!  Volosok  k volosku raschesyval borodu, pomadil lico
-- no sledy svoego pristrastiya k  mozhzhevelovke  skryt'  emu  ne
udavalos'.
     Gileandos  prepodaval  nam  poeziyu,  istoriyu i matematiku.
Prepodaval  do  teh  por,  poka  Alfrik  odnazhdy  na  uroke  ne
pochuvstvoval  sebya  ploho.  Krome  togo  on  uchil  nas  osnovam
geral'diki, ritoriki, solamnijskogo zakonodatel'stva, torgovogo
remesla. Vo vseh disciplinah on byl ves'ma slabovat.
     V te dni,  kak  i  obychno  na  urokah,  ya  ne  slushal  ego
ob座asnenij  po  povodu solnechnyh pyaten i holoda. Pytayas' uznat'
svoyu sud'bu, ya brosil kosti -- chetyrezhdy vypadalo  po  5  i  10
ochkov.   V   biblioteke   Gileandosa   ya   otyskal   knigi   po
predskazaniyam, prochel ih, no  sud'ba  moya  yasnee  dlya  menya  ne
stala.
     * * *
     Ser  Bayard gotov byl totchas otpravit'sya na poiski vora, no
razve mozhno najti prizraka?!
     Buduchi  po  prirode  chelovekom  snishoditel'nym,   on   ne
otkazalsya  ot  namereniya sdelat' Alfrika svoim oruzhenoscem. Nash
otec snishoditel'nym ne byl; emu ne davala pokoya mysl'  o  tom,
chto Alfrik zameshan v krazhe.
     Sejchas, sidya u kamina v bol'shom zale, on grustno govoril:
     --  Dolgie  gody  ya  prozhil zdes', v zamke, pochti v polnom
odinochestve... Skazhite mne, ser Bayard, zakony rycarstva za  eto
vremya izmenilis'?
     Izo  vseh  sil  starayas' ne kashlyat', ya zadyhalsya ot dyma i
zoly. Navernoe, vy uzhe ponyali: v nashem zamke byli tajnye  hody.
Otec  o  nih  libo  nikogda  ne  znal, libo naproch' zabyl. Brat
Brigel'm byl zanyat tol'ko bozhestvennym. A brat  Alfrik  byl  ne
nastol'ko  umen,  chtoby  obnaruzhit'  eti hody. Otyskat' ih mog,
konechno,  lish'  mal'chishka,   lyubyashchij   priklyucheniya,   postoyanno
nakazyvaemyj i vsyacheski starayushchijsya izbezhat' nakazanij. Nado li
teper'  poyasnyat',  chto  ya  nashel tajnyj hod, vedushchij k kaminu v
bol'shoj zale?! Sejchas,  iz  dymohoda  nad  etim  kaminom,  ya  i
podslushival razgovor otca s serom Bayardom.
     --  Net,  ser  |ndryu,  rycarskie  zakony ne izmenilis'. No
razve oruzhenoscy ili yunoshi, zhelayushchie stat' takovymi,  ne  mogut
delat' kakih-libo oshibok?
     --  YA uslyshal, kak zaskripelo pod nim kreslo -- ser Bayard,
veroyatno, podalsya vpered. Pomolchal, potom zagovoril snova:
     -- Rycarskie zakony neizmenny vo  veki  vekov.  No  sejchas
rycari  stali  otnosit'sya  k  provinivshimsya  bolee terpimo, chem
prezhde. V doroge na rycarej to i delo napadayut  razbojniki  ili
kentavry.  Da i krest'yane otnyud' ne vsegda druzhelyubno nastroeny
po otnosheniyu  k  nim.  V  obshchem,  kak  govorit  vash  Gileandos,
postoyanno proishodyat kataklizmy.
     YA  znal:  "kataklizmy" mezhdu krest'yanami i rycaryami velis'
uzhe dobryh dve sotni let. So vremeni nastoyashchego kataklizma.  Vo
vsyakom   sluchae  parni  iz  okrestnyh  dereven'  ne  propuskali
udobnogo  sluchaya,  chtoby  ne  ustroit'   kakuyu-nibud'   pakost'
proezzhemu  solamnijskomu rycaryu. Po krajnej mere, u nas v zamke
ob etom govorili vsegda.
     -- On zhe u vas eshche mal'chik, -- prodolzhal ser Bayard, -- i v
tom, chto  sluchilos',  ya  ne  vizhu  nichego,  krome  mal'chisheskoj
vyhodki.
     Ser  Bayard govoril i, vidimo, pochesyval uho odnoj iz nashih
sobak.  Vot  on  zamolchal;  navernoe,  otnyal  ruku   i   sobaka
zaskulila.
     --  No,  ser  Bayard,  ne  zabyvajte,  chto  "mal'chiku"  uzhe
dvadcat' odin god,  --  provorchal  otec.  --  I  dolzhen  chestno
priznat'sya:  Alfrik -- otnyud' ne samyj smyshlenyj iz teh molodyh
lyudej, kogo mne dovelos' videt' v svoej zhizni.
     Ser Bayard, navernoe, vezhlivo ulybnulsya, a  otec  prodolzhal
gnut' svoe:
     --  Da  chto  tut  skryvat', ser Bayard. Alfrik pridurkovat.
Manery ego ostavlyayut zhelat' luchshego. Emu dvadcat' odin god, a u
nego do sih por net chuvstva otvetstvennosti za  svoi  postupki.
Bud'  on  umen i horosho vospitan, on by uzhe sejchas mog by stat'
rycarem. Bud' on krest'yaninom, u nego  by  uzhe  byla  sem'ya  i,
vozmozhno,  zhena  i  deti  uvazhali by ego. A bud' on sobakoj ili
loshad'yu -- oh, ne pozavidoval by ya ego hozyainu...
     Sidet' v tesnom dymohode mne bylo neudobno. YA poshevelilsya,
iz meshochka na poyase vypal kameshek i upal s takim grohotom,  chto
mne podumalos': slyshno v Palantase ili dazhe v Paks Tarkase! YA v
strahe zamer. No otec vse vorchal -- slovno nichego ne slyshal:
     --  Net,  dorogoj ser Bayard, v dvadcat' odin god Alfrik ne
dolzhen by  uzhe  sovershat'  "mal'chisheskih  shalostej"!  YA  v  ego
vozraste  byl  rycarem ordena Mecha, komandoval otryadom vo vremya
CHaktamirskogo pohoda. My shli po koleno v krovi...
     -- No, ser |ndryu, eto byl geroicheskie vremena, i togda vse
byli geroyami, --  v  golose  sera  Bayarda  ne  zvuchalo  nikakoj
ironii.  --  YA ne edinozhdy slyshal rasskazy o vashej hrabrosti. YA
vsegda voshishchalsya vami. I imenno poetomu ya priehal k vam  --  ya
polagal,  chto  vash syn dostoin vas. Ved' v ego zhilah techet vasha
krov', a ved' eto chto-to da znachit!
     Otec, navernoe, pokrasnel -- on ne lyubil komplimentov -- i
vskrichal s goryachnost'yu:
     -- CHert poberi,  ser  Bayard!  YA  nadeyalsya,  chto  zdes',  v
severnom  Kastlunde,  na  krayu  sveta, sumeyu vospitat' iz svoih
mal'chikov nastoyashchih rycarej! YA dumal:  oni  vyrastut,  uedut  v
solamnijskuyu  stolicu,  stanut rycaryami i budut vosstanavlivat'
na zemle spravedlivost'  --  kak  i  podobaet  rycaryam!  No  ya,
vidimo,  oshibsya.  Moj  srednij syn pomyshlyaet skoree o nebesnom,
chem o zemnom. A mladshij... u mladshego -- vse  zadatki  otpetogo
negodyaya!
     -- Vy sudite svoih synovej slishkom strogo, ser |ndryu!
     No otec slovno i ne slyshal repliki sera Bayarda.
     --  Nu  a  starshij  --  prosto parshivaya ovca v moem stade.
Skazhu otkrovenno: ser Bayard, ya bez preuvelicheniya v otchayanii!
     -- Kak by tam ni bylo, ser |ndryu, -- ser Bayard govoril uzhe
s nekotorym razdrazheniem, -- moe predlozhenie ostaetsya v sile. YA
gotov vzyat' v oruzhenoscy lyubogo iz vashih synovej.  I  pover'te:
vo mne on najdet neplohogo uchitelya.
     Ser Bayard zabarabanil pal'cami po ruchke kresla.
     YA  podalsya nazad. I vdrug -- po moej noge probezhala krysa.
YA zavizzhal ot ispuga i udarilsya golovoj o kamennuyu kladku.
     Pochuyav chto-to zhivoe, k kaminu kinulas' sobaka.  YA  shvatil
krysu  i  shvyrnul  ee  v oskalennuyu sobach'yu past'. A sam bystro
polez naverh. Vsled mne slyshalis' rychanie, vizg, kriki... CHerez
minutu ya byl uzhe v svoej komnate, bystren'ko smenil  izmazannuyu
sazhej odezhdu na chistuyu nochnuyu rubashku i skol'znul v postel' pod
odeyalo.  Spustya sekundu ya, pritvoryayas' krepko spyashchim, uzhe vovsyu
"hrapel".
     * * *
     Kak ya pozzhe uznal, beseda otca i sera Bayarda  prodolzhalas'
eshche dolgo.
     Oni  govorili  o  krazhe  dospehov.  Otec  polagal, chto vor
pryatalsya v komnate i Alfrik dolzhen  byl  vnimatel'no  osmotret'
vse  --  togda  by  neznakomec  ne  smog  by napast' na nas tak
vnezapno!
     A ser Bayard staralsya vsyacheski opravdat' moego brata.
     Nakazannyj otcom Alfrik ne imel prava vyhodit'  iz  zamka.
Buduchi  vse  vremya doma, moj brat izdevalsya nado mnoj kak hotel
-- on schital, chto vo vsem sluchivshimsya vinovat tol'ko ya odin.  YA
uzh  i  ne  govoryu  o tom, chto vsegda so strahom prislushivalsya k
shagam brata...
     CHto i kak vse proizoshlo v tu noch'? -- Alfrik pomnil ploho.
No zlost' svoyu on mog horosho vymeshchat' na mne -- i delal on  eto
postoyanno.  Iz  vseh  obitatelej  zamka  mne  bylo  huzhe vsego;
poetomu-to ya i pryatalsya  v  tajnyh  hodah  ili  v  kakom-nibud'
ukromnom ugolke.
     Esli ya vstrechalsya s kem-nibud' v zamke, totchas zhe pridaval
svoemu  licu vyrazhenie nevinno postradavshego. Ruki, chtoby nikto
ne  uvidel,  chto  u  menya  net  famil'nogo  perstnya,  ya  vsegda
zasovyval v karmany. Staralsya kak mozhno rezhe videt'sya s otcom i
brat'yami i kak mozhno men'she govorit' pri vstrechah s nimi.
     Odnazhdy  vo  dvore  zamka ya nos k nosu stolknulsya s bratom
Brigel'mom -- tot kormil ptic. na ego lice bluzhdala  zadumchivaya
ulybka,  griva  ryzhih  volos spuskalas' na plechi, odet on byl v
latanuyu-perelatanuyu ryasu.
     --  Galen,  --  sprosil  on  menya,  --   ty   kogda-nibud'
interesovalsya prorochestvami i predskazaniyami?
     -- No, Brigel'm, pochemu ty menya sprosil ob etom?
     Brat  zadumchivo  hodil  po dvoru i vse sypal i sypal zerna
pticam.
     -- Ty ponimaesh', mne kazhetsya: predskazanie  --  eto  nekij
zal s zerkalami. Otrazhennoe v odnom zerkale totchas otrazhaetsya v
drugom, v tret'em... A vse vmeste otrazhaetsya v glazah togo, kto
nahoditsya v zale.
     --  Navernoe, ty prav, Brigel'm. No ostorozhnej! Ne nastupi
na sobaku!
     Brat pomolchal, pereshagivaya cherez spyashchego v teni ter'era --
lapy sobaki  podragivali:  navernoe,  vo  sne  ona  gnalas'  za
dobychej.
     --   Vot,   naprimer,  pticy...  V  Vek  Sveta  svyashchenniki
predskazali katastrofu, posle kotoroj  dolzhny  budut  poyavit'sya
pticy  s kryl'yami. I oni poyavilis'! Kak raz v to vremya vozniklo
ogromnoe Verdenskoe boloto. Kiparis vyrastal  ne  za  neskol'ko
stoletij,  a  za  neskol'ko  nedel'.  V  vozduhe  bylo  stol'ko
nasekomyh, chto poyavilis' dazhe i ryby s kryl'yami!
     Brigel'm ostanovilsya, vzglyanul na menya. YA  ostorozhno  vzyal
ego za ruku.
     -- A chto takoe chelovecheskoe boloto, moj malen'kij brat? --
Brigel'm  tiho zasmeyalsya i brosil poslednyuyu gorst' zeren stajke
golubej. -- Razve ono sozdano dlya zhizni lyudej?.. No vprochem, my
govorili o pticah. Nekotoryh iz nih mozhno kormit' s ruki. Kogda
ptica est s ladoni --  eto  dobryj  znak.  No  est'  i  mrachnye
predskazaniya.   Pticy,  pticy...  A  vot  eshche:  ty  smotrish'  v
zerkal'nuyu  glad'  vody  i  vdrug  otkuda-to  nachinayut   padat'
list'ya...
     |tot razgovor s Brigel'mom mne pochemu-to zapomnilsya.
     Za  obedom  ya postoyanno lovil na sebe hmurye vzglyady otca,
-- Alfrik emu uzhe vse ushi prozhuzhzhal o tom, kakoj  ya  podlyj.  A
sam   brat,  prishchurivshis',  smotrel  na  menya  poverh  butylok,
kotorymi byl zastavlen stol. Poroj mne kazalos': ya -- mezh  dvuh
zerkal.
     * * *
     SHlo  vremya.  Otec  serdilsya  na Alfrika i vmeste s tem vse
bolee podozritel'no smotrel na menya.
     Ser Bayard za te neskol'ko nedel', chto on  provel  v  nashem
zamke,  pomrachnel  i  priunyl.  Dospehi  byli  eshche  ne najdeny,
neznakomec -- ne pojman.
     Odnazhdy rano utrom v zamok prishli krest'yane.  Otec  byl  v
bol'shom zale -- raschesyval sobak.
     Glavnoj  u krest'yan byla zhenshchina let vos'midesyati. Lico ee
bylo morshchinistoe i zheltoe, slovno pergament.  Ona,  kak  i  vse
ostal'nye,   byla   v  gruboj  domotkanoj  odezhde.  Bez  dolgih
predislovij ona rasskazala, pochemu  krest'yane  prishli  k  otcu.
Rech' shla ob ubijstve.
     -- Vasha milost', pust' bogi pokarayut menya i moih rodnyh do
pyatogo kolena, esli ya hot' slovechko skazhu nepravdy.
     Otec  sidel,  pobagrovev. A ya s neterpeniem zhdal: kogda zhe
grom nebesnyj pokaraet etu staruyu kargu?!
     --  Da,  vasha   milost',   skazhu   bez   utajki:   ubijca,
ob座avivshijsya v nashih krayah, -- odin iz vashih rodstvennikov.
     Ona  smotrela  otcu  pryamo v glaza. Tot v yarosti otshvyrnul
nogoj stul. Brigel'm stoyal u  kamina  i,  ne  tayas',  zaplakal.
Alfrik,  sidya  na  stule,  kak  ni  v  chem ne byvalo tochil svoj
kinzhal.  YA  utknulsya  nosom   v   raskrytuyu   knigu,   kotoruyu,
razumeetsya,  ne  mog  chitat'. Okolo moego stula stoyal na zadnih
lapah bul'dog -- vyprashival bekon.
     A staruha vse govorila i govorila:
     -- Vchera vecherom k  domu  moego  Dzhafa  pod容hal  chelovek,
odetyj v dospehi solamnijskogo rycarya... Vy pomnite Dzhafa, vasha
milost'? |to emu vash starshij syn v proshlom godu otsek uho. Net,
net,  ne podumajte, chto ya v chem-nibud' uprekayu vashego mal'chika.
Gospodin Alfrik gotovilsya k turniru, oni s Dzhafoj iz-za chego-to
povzdorili, zadralis', i vot... No skazhu vam: Dzhafa i  bez  uha
vse otlichno slyshal!
     YA  uporno  smotrel  v  knigu  i  gadil bul'doga, terpelivo
dozhidavshegosya podachki. Alfrik, pokrasnev, ne  otvodil  glaz  ot
kinzhala. YA zloradstvoval.
     --  Da,  tak  vot.  Dzhafa v eto vremya pokryval kryshu novoj
solomoj... Vy ved', vasha milost', navernoe, znaete,  chto  mesyac
nazad krysha ego doma sgorela do tla?!
     Teper'  nastal  chered zloradstvovat' Alfriku: eto ya podzheg
solomu na kryshe doma Dzhafy. YA eshche nizhe sklonilsya nad knigoj.  A
staraya karga prodolzhala monotonno bubnit':
     --   Nu  vot,  znachit,  rycar'  speshilsya  u  doma...  |tot
rycari... eto byl  ser  Raven.  I  eto  kak  raz  on  hodit  po
derevnyam,  otbiraet  nashi produkty, skot, zabiraet k sebe nashih
docherej... Nu znachit, ser Raven speshilsya  i  poprosil  prinesti
emu  syra. Dzhafa slez s kryshi i uzhe gotov byl pojti za syrom --
on by s prevelikoj radost'yu nakormil rycarya... No tut ser Raven
potreboval otdat' emu Rubi, nashu korovu. Dzhafa tak i zastyl  na
meste. A potom sprosil: po kakomu pravu?
     -- Sprosil spokojno, vovse ne sobirayas' zatevat' ssoru, --
razdalsya chej-to golos iz tolpy, stoyavshej szadi staruhi.
     A  menya tak i podmyvalo sprosit': ser Raven govorit tihim,
vkradchivym golosom? No ya horosho ponimal: sprosi ya eto --  vydam
sebya s golovoj.
     Bul'dogu  nadoelo klyanchit' kusochek, i on, shvativ so stola
pirog s myasom, pobezhal k Alfriku i zabilsya pod ego stul.
     -- Da, Dzhafa sprosil spokojno, vovse ne sobirayas' zatevat'
ssoru, -- povtorila  staraya  ved'ma.  --  No  ser  Raven  vnov'
skazal:  otdajte  mne  Rubi.  A  zatem skazal, chto on zaberet s
soboj i Agnes, doch' Dzhafy. I vot tol'ko  tut  Dzhafa  vspylil...
Agnes  prishla  vmeste  so  mnoj,  ona  podtverdit, chto ya govoryu
pravdu.
     Staruha  obernulas',  shvatila   za   ruku   blondinku   s
vypuchennymi  glazami,  primerno  moego  vozrasta, no raza v dva
tolshche menya i vytolknula ee vpered. Pozhaluj, ser Raven  postupil
by razumnee, esli by ne stal krast' etu bezobraznuyu tolstuhu.
     Agnes   stoyala  pered  moim  otcom,  szhimaya  okrovavlennuyu
sorochku. O, eto bylo uzhe sovsem izlishne!
     Tolstuha vshlipnula:
     -- Vasha milost', kogda ser Raven skazal, chto on zaberet  s
soboj menya, Dzhafa vytashchil svoj nozh i otvetil: "Mozhet byt', vy i
vysokogo  proishozhdeniya,  no ya ne pozvolyu vam i voloska tronut'
na golove moej docheri". Tak v tochnosti on i skazal. Pust'  bogi
pokarayut  menya  i  moih  rodnyh  do  pyatogo kolena, esli ya hot'
slovechko sovrala!
     I tut snova nachala bubnit' staruha:
     -- Vse proizoshlo, vasha milost', gorazdo  bystree,  chem  my
vam rasskazyvaem. Nu prosto, v mgnovenie oka. Dzhafa brosilsya na
sera Ravena -- i totchas upal, pronzennyj mechom v grud'.
     Edva  staruha  zakonchila  svoj  rasskaz,  vpered  vystupil
kakoj-to krest'yanin i povtoril vse ot nachala do konca --  pochti
slovo  v  slovo. Za nim tu zhe samuyu istoriyu rasskazali eshche pyat'
chelovek. Nu, chistyj spektakl', chestnoe slovo!
     Krasnyj, kak pomidor, otec slushal ih vne sebya  ot  yarosti.
Brigel'm  --  na  vsyakij  sluchaj  --  stoyal ryadom s nim. Alfrik
razdrazhenno pinal lezhashchego bul'doga.
     -- Dayu vam slovo rycarya, -- skazal  otec,  szhimaya  rukoyat'
mecha,  -- kogda ya izlovlyu etogo negodyaya, on poneset zasluzhennoe
nakazanie.
     Nu  i  spektakl'   zakonchilsya,   kak   obychno:   krest'yane
klanyalis', otstupaya zadom i prolivaya slezy blagodarnosti.
     Kogda oni ushli, otec povernulsya k Alfriku:
     -- Posmotri mne v glaza, syn!
     YA snova utknulsya nosom v knigu. I ves' obratilsya v sluh.
     --  Ne  znayu, naskol'ko vo vsem etom vinovat ty, Alfrik, i
ty, pohozhe, sam etogo  ne  znaesh'.  Vozmozhno,  ya  nakazal  tebya
slishkom  myagko,  no  da prostyat menya bogi, ibo ya oshibalsya ne po
zlomu umyslu. YA i sam vinovat  otchasti,  tak  kak  ya  zabyl  ob
otvetstvennosti,  kotoruyu vozlagaet na sebya hozyain po otnosheniyu
k gostyu. YA ne znayu, ch'e zdes' predatel'stvo. No uchti: v prezhnie
vremena ne bylo nakazaniya  bolee  surovogo,  chem  nakazanie  za
predatel'stvo.
     Otec vstal s kresla i v svete solnechnogo utra on pokazalsya
mne neobychajno  prekrasnym.  O,  kogda-to,  eshche  do  togo,  kak
rodilis' my, on slyl samym  krasivym  v  Kastlunde  rycarem!  A
sostarivshis',  on uedinilsya zdes', v svoem zamke, v zaholust'e.
No sejchas... sejchas k nemu slovno snova vernulas'  molodost'  i
krasota!
     I  kakim reshitel'nym vyglyadel on! CHestnoe slovo, sprosi on
menya sejchas o toj zlopoluchnoj nochi, i ya rasskazal by  emu  vse.
Vse  nachistotu.  Bez utajki. Hotya otec, uznav pravdu, i nakazal
by menya kuda kak surovo.
     No otec ne  stal  menya  ni  o  chem  sprashivat'.  On  snova
povernulsya k Alfriku:
     --   Ty  sovershil  prostupok,  kotoryj  privel  k  uzhasnym
posledstviyam. I tebya sleduet sudit' po  zakonam  rycarstva,  --
hotya ty dazhe ne oruzhenosec. No ty -- syn rycarya!
     Otec dolgo hodil po zalu, vremya ot vremeni bormocha:
     -- Da, da, u menya net inogo vybora...
     Zatem on ostanovilsya i podnyal mech ostriem vverh.
     Golos  ego  zazvuchal  tak,  chto u menya murashki pobezhali po
telu:
     -- Do teh por, poka  ne  budet  izlovlen  vor,  pohitivshij
dospehi  sera  Bayarda  Brajtbleda,  rycarya Solamnii, i ne budut
proyasneny vse obstoyatel'stva dannoj krazhi,  ya  zaklyuchayu  svoego
starshego  syna  Alfrika Pasvardena v tyur'mu. -- Potom on skazal
menee  torzhestvenno:  --  YA  ochen'  nadeyus',  chto  ty,  Alfrik,
osoznaesh'  svoyu  vinu  i  raskaesh'sya  v svoem postupke, kotoryj
zapyatnal i nashu familiyu, i chest' vseh solamnijskih rycarej.
     YA byl prosto voshishchen otcom! YA  nikogda-nikogda  ne  videl
ego takim!
     Brigel'm  stoyal  ryadom s otcom, pozhimaya plechami i ustremiv
svoj vzor vvys'.
     A Alfrik... Alfrik vdrug rassmeyalsya! I snova pnul bul'doga
nogoj  --  tot  zaskulil  i  pobezhal,  ishcha  u  nego  zashchity,  k
Brigel'mu.  No  vskore,  nakonec-to  ponyav,  chto otec ne shutit,
Alfrik perestal smeyat'sya. Zaikayas', on nachal chto-to  myamlit'  v
svoe opravdanie.
     Otec   pristal'no   smotrel  na  svoego  pervenca,  svoego
naslednika.
     -- Esli by ty, Alfrik, tol'ko znal, kak tyazhelo mne sejchas,
to uzhe eto odno bylo by dlya tebya surovym nakazaniem. No...
     -- M-m-m-n-e-e-e... -- kak-to gnusavo probleyal brat.
     Bul'dog s nedoumeniem vzglyanul na nego.
     -- No u tebya, moj syn, ponyatiya o chesti  i  dostoinstve  ne
bol'she,  chem...  chem... -- on zapnulsya, podyskivaya sravnenie, i
nakonec, ukazyvaya na bul'doga,  kotoryj  v  ispuge  prizhalsya  k
nogam Brigel'ma, proiznes: -- chem u sobaki.
     --  M-m-m-n-e-e-e...  --  vnov'  tol'ko  i  smog povtorit'
Alfrik.
     A mne stalo smeshno. I ya hihiknul.
     Otec totchas gnevno obernulsya ko  mne.  O,  v  tot  mig  ya,
kazhetsya, mog ponyat', chto chuvstvovali lyudi Neraka, glyadya na nego
vo vremya srazheniya na perevale CHaktamir!
     --  YA  vizhu,  -- ledyanym golosom skazal otec, -- chto moemu
mladshemu synu chrezvychajno veselo.  --  On  snova  povernulsya  k
Alfriku: -- I chtoby tebe ne bylo ochen' uzh skuchno sidet' odnomu,
vmeste  s  toboj  posidit  i  nash vesel'chak Galen. A tam my eshche
poglyadim, na kom iz vas dvoih lezhit bol'shaya vina.
     -- No otec!.. -- vzmolilsya ya s nepoddel'nym ispugom.
     My ostanemsya v temnice odin na odin -- Alfrik i ya! YA zhe ne
vyjdu ottuda zhivym!
     -- Otec! Otec!
     No otvetom mne bylo molchanie.
     * * *
     V temnice pahlo plesen'yu, ot  dubovyh  bochek,  stoyavshih  v
uglu, neslo prokisshim vinom.
     YA prizhalsya k stene -- kak mozhno dal'she ot alfrika. YA hotel
zhit'. YA hotel vyzhit'! O, i dernula zhe menya nelegkaya zahihikat'!
     Otec  vmeste  s  Brigel'mom  i Gileandosom vse eshche stoyal u
dveri. Brigel'm derzhal lampu -- tusklyj svet edva-edva  osveshchal
podzemel'e.
     --  Dvazhdy  v  den'  vas budut kormit', -- skazal otec. --
Kazhdoe utro vam budet razreshena progulka na zadnem dvore zamka.
Nadeyus', zatochenie posluzhit vam horoshim  urokom  i  nauchit  vas
umu-razumu.  Esli  etogo  ne  sumel  sdelat' ya. Ili vash uchitel'
Gileandos.
     On zamolchal i otstupil v ten'. Teper' ya mog videt'  tol'ko
Brigel'ma  --  on  smotrel  na  menya  pechal'no  i sochuvstvenno.
Kazalos': esli by on mog, on pomenyalsya by so mnoj...
     Tut iz temnoty poslyshalsya golos otca:
     -- YA razocharovalsya v vas oboih, deti  moi.  No  nadeyus'  i
veryu, chto vy v konce koncov osoznaete svoyu vinu.
     Zatem  dver'  zakrylas'.  My  s  Alfrikom ostalis' odni, v
kromeshnoj t'me.
     I v etom zhutkom mrake ya uslyshal: Alfrik medlenno  idet  ko
mne...



     Ne stanu skryvat': k poezii u menya otnoshenie dvojstvennoe.
     Alfrik,  naprimer,  draznil menya inoj raz poetom -- ya umel
rifmovat'. I inogda mne zhut' kak hotelos'  dejstvitel'no  stat'
bardom! Trubadurom!
     V nash zamok trubadury priezzhali ne raz.
     Snachala  vas  sytno  kormyat.  Potom vy rasskazyvaete-poete
istoriyu, v kotoroj podchas net ni slova pravdy, no kotoruyu nikto
ne nazyvaet lzhivoj. Da eshche i snova nakormyat. Da eshche i  zaplatyat
za vashe vran'e!
     Nu, chem ne blagodat'?!
     ...Vosem'  let nazad k nam v zamok pozhaloval Kvivalen Sez,
samyj znamenityj iz bardov  Solamnii.  Pomnyu,  v  tot  vecher  ya
reshil: vyrastu -- stanu poetom! No v tu zhe noch' moi poeticheskie
grezy rasseyalis' bez sleda.
     Otec  velel  nam s Alfrikom navesti poryadok v bol'shom zale
-- v nem noch'yu dolzhno  bylo  sostoyat'sya  vystuplenie  Kvivalena
Seza.  Gileandosa  obyazali nablyudat' za nashej rabotoj. V kamine
bylo polnym-polno zoly. YA zabralsya tuda s  metloj  v  rukah.  I
vdrug -- uslyshal zhutkij krik nashego konyuha. YA obernulsya: konyuh,
peregnuvshis'  popolam ot boli, lezhal pod stolom; uhmylyayas', ego
pinal nogami Alfrik.
     -- Nu, vy vse-taki nemnogo polegche,  Alfrik,  --  poprosil
dazhe Gileandos, kotoryj staralsya ne delat' emu zamechanij.
     -- Vot eshche! -- prorychal brat. On shvatil starogo konyuha za
volosy, vytashchil iz-pod stola i povolok von iz zala.
     Vytalkivaya ego za dver', Alfrik zlo procedil skvoz' zuby:
     -- Pogodi, ya tebe eshche zadam, lyubitel' poezii!
     Moj  brat  nikogda  ne otlichalsya krotkim nravom. On byl iz
teh, pro kogo govoryat: hlebom ne kormi -- daj poizdevat'sya  nad
kem-nibud'.  I  on  gotov  byl  slushat'  dazhe  nenavistnuyu  emu
violonchel', esli eto sulilo emu lishnyuyu  vozmozhnost'  pokolotit'
slug.
     * * *
     Rostom  Kvivalen  Sez  byl nevelik. Odet v zelenoe plat'e.
Dlinnye  volosy  uzhe  tronuty  sedinoj.  Krasnorechiv.  A  samoe
glavnoe,  on  byl  avtorom  znamenitoj  "Pesni  o rycare Hume",
kotoruyu znali vse rycari Solamnii.
     Za trapezoj otec i Kvivalen Sez obmenyalis' tostami --  oba
staralis' prevzojti v slavosloviyah odin drugogo.
     Pochuyav  oleninu,  v  zal  vbezhali sobaki. Alfrik, sidevshij
naprotiv menya, korchil  mne  rozhi.  YA  pokazal  emu  figu.  Brat
rassvirepel,  motnul  golovoj i tknulsya nosom v chashu s vinom. V
tot vecher my s  nim  vpervye  byli  dopushcheny  na  zvanyj  uzhin.
Alfriku uzhe ispolnilos' trinadcat', i emu bylo pozvoleno vypit'
vmeste so vzroslymi.
     Bard vstal i vozglasil:
     -- Dlya segodnyashnego prazdnestva ya vybral "Mantiyu Rozy".
     Poeticheskoe  chut'e  podskazalo  emu,  chto  eta  "rycarskaya
poema" --  veroyatno,  lyubimoe  proizvedenie  nashego  otca.  Tot
blagodarno ulybnulsya i privetstvenno podnyal svoj bokal.
     V  poeme  govorilos' o vole, o svobode, o rozah v nebesah.
Ona byla dlinnaya i skuchnaya.
     Alfrik lezviem kinzhala slegka kasalsya spiny usnuvshej vozle
nego sobaki -- ta blazhenno podergivala lapami.
     Brigel'm v krasnoj ryase sidel nepodvizhno -- on  byl  pohozh
na  ogorodnoe pugalo. Sidel on s otsutstvuyushchim vidom; vozmozhno,
molilsya pro sebya.
     No otec s bol'shim  vnimaniem  slushal  dazhe  samye  nelepye
strofy etoj durackoj poemy. A kogda Kvivalen Sez konchil chitat',
otsypal emu dobruyu dyuzhinu serebryanyh monet.
     Trubadur   kratko  i  s  dostoinstvom  poblagodaril  otca,
povesil liru na plecho i ushel.
     Pozzhe ya ne raz dumal: esli Kvivalen Sez takoj znamenityj i
proslavlennyj, to pochemu on okazalsya u nas, v samom chto  ni  na
est' zaholust'e Solamnii?!
     Uzhe  brezzhil  rassvet. Menya otpravili spat'. YA, edva li ne
zasypaya na hodu, poplelsya v svoyu komnatu, no  po  doroge  vdrug
vspomnil,  chto  ostavil  na  stene  zamka  svoih  soldatikov. YA
podnyalsya na  stenu.  Bylo  rannee  utro,  kamennye  zubcy  byli
ledyanymi. V ambrazure nad pod容mnym mostom stoyali v karaule moi
vernye soldaty.
     Kvivalen Sez shel po doroge na zapad.
     O,  esli  otsyuda  popast'  soldatikom  emu  v  golovu,  to
velikomu poetu budet ochen' i ochen' bol'no!
     YA odin, ya ukryt zubcami steny, nikto menya ne uvidit!
     * * *
     No, k neschast'yu, koe-kto menya videl. I etot "koe-kto"  byl
moj brat Alfrik.
     Okazyvaetsya,  on vsled za mnoj podnyalsya na stenu i uvidel,
kak ya kinul soldatika v znamenitogo barda.  A  bard  tol'ko  na
sekundu  ostanovilsya,  pochesal  zatylok  i  poshel  dal'she svoim
putem.
     -- YA uglyadel vse, malen'kij negodyaj!
     Uslyshav  za  spinoj  svistyashchij  shepot  starshego  brata,  ya
vzdrognul, no tut zhe postaralsya vzyat' sebya v ruki.
     --  Ty hotel skazat' "ya videl vse", -- popravil ya Alfrika,
napomniv emu, chto po yazyku u menya ocenki luchshe, chem u brata.
     Alfrik prosto rassvirepel ot moej repliki i nabrosilsya  na
menya,  slovno  dikij  zver'. YA staralsya otbivat'sya ot nego, kak
mog.
     -- Da chto ty videl, moj dorogoj brat?
     -- YA uglyadel vse, -- povtoril on, -- ty kinul soldatika  v
Kvivalena Seza i popal emu v golovu.
     On  sil'no  prizhal menya licom k zamshelomu kamnyu zubca; nad
samoj moej golovoj svisali  pleti  plyushcha  i  v'yunki  --  slovno
venok, kakim odarivayut poetov.
     --  No,  brat,  razve  ty ne "uglyadel", chto nash znamenityj
gost' styanul so stola serebryanuyu lozhku i  sunul  ee  v  shirokij
rukav svoego odeyaniya?!
     --  Vresh'!  Na stole sogodnya ne bylo serebra. My prinimali
barda, a e kupcov!
     On eshche sil'nee prizhal moe lico k kamnyu, moh zabivalsya  mne
v nos i v rot.
     Otplevyvayas', ya zavereshchal:
     --  A  sekretnogo plana ty u nego ne zametil?! Uveren, chto
on -- nikakoj ne bard, a shpion. Vragi otca  zadumali  zahvatit'
nash zamok!
     Brat,   nakonec-to   slegka   razzhal  ruki.  Kazalos',  on
zadumalsya.
     YA chut'-chut' smog povernut' golovu.
     -- Da chto s toboj sluchilos', Alfrik?! Tebya okoldovali  ili
zagipnotizirovali?  Ty  videl  to, chego ne bylo, to, chto tol'ko
dolzhno bylo proizojti.
     Alfrik vse eshche prizhimal menya k stene, hotya uzhe  s  gorazdo
men'shej  siloj. On ne znal, kak emu postupit'. On byl glup i ne
obladal voobrazheniem. Poetomu on veril tol'ko v to,  chto  videl
sobstvennymi  glazami.  No  s drugoj storony, on, mozhet byt', i
vpryam' chto-nibud' ne tak "uglyadel"?
     YA plakal i umolyal  ego  otpustit'  menya.  YA  staralsya  ego
razzhalobit'  --  no  moemu bratu, k neschast'yu dlya menya, zhalost'
byla nevedoma...
     * * *
     No ya oshibalsya,  kogda  polagal,  chto  Alfrik  ne  obladaet
voobrazheniem.  Vposledstvii ya ne raz ubezhdalsya, chto voobrazhenie
u nego mozhet byt' chrezvychajno bogatym!
     Vy uzhe znaete: zakony gostepriimstva dlya nashego otca  byli
svyashchenny. Esli gostya v dome obideli, otec stradal neimoverno.
     V odnom iz svoih dlinnyh pisem k otcu Kvivalen Sez napisal
o "darovannom  emu  misticheskom  momente",  kogda  vozle nashego
zamka "bozh'e poslanie" udarilo ego po  zatylku.  Nado  skazat',
bard  ne nashel moego soldatika -- vzduvshuyusya shishku na golove on
prosto  schel  za   material'noe   dokazatel'stvo   utverzhdeniya:
hudozhnik dolzhen tvorit' v stradaniyah.
     Pravda,  "misticheskij  moment" vskore vylilsya vo vremennuyu
poteryu zreniya -- svoi oshchushcheniya vo  vremya  bolezni  on  krasochno
opisal  v  poeme, kotoraya hotya nikogda ne byla opublikovana, no
mesyac spustya posle napisaniya stala izvestna nashemu otcu.  Slova
o  "bozh'em  poslanii  rannim  utrom  u  sten  rycarskogo zamka"
pozvolili otcu dogadat'sya, chto zdes' ne  oboshlos'  bez  uchastiya
odnogo iz ego synovej.
     Net,   otec  nichego  ne  uznal  natochno.  No  Alfrik  stal
postoyanno ugrozhat' mne, chto rasskazhet otcu obo vsem. On risoval
mne kartiny -- odnu zhutche drugoj. Voobrazhenie ego  raspalyalos'.
A  tema byla odna i ta zhe: vot, uznav pravdu, otec menya neshchadno
nakazyvaet.
     Menya pugala uzhe sama ugroza nakazaniya!
     Tak ya prevratilsya v slugu svoego brata. YA chistil  za  nego
konyushni,  ubiral  ego  komnatu.  Esli  dolzhny  byli nakazat' za
kaakuyu-libo provinnost' Alfrika -- to nakazyvali  ego  mladshego
brata, Galena.
     Mesyacy   moego   rabstva   prevratilis'   v   gody   --  v
dolgie-dolgie gody.
     Da, dorogo oboshelsya mne "misticheskij moment".
     Bardov ya voznenavidel lyutoj nenavist'yu.
     * * *
     Vosem' let ya terpelivo zhdal togo dnya, kogda ya polnoj meroj
smogu otomstit' svoemu bratu. Vosem' let postoyannogo  straha  i
unizhenij.
     I  vot  --  etot  den' nastal. I ya -- po svoej sobstvennoj
gluposti -- upustil etu vozmozhnost'.
     A  sejchas...  sejchas  my  byli  vdvoem,   v   temnice,   v
neproglyadnom mrake, i Alfrik medlenno shel ko mne.
     -- Nu, gde zhe ty, moj malen'kij, moj lyubimyj bratik?!
     Vot  Alfrik  spotknulsya i popolz po tyuremnomu polu, slovno
gigantskij krab.
     YA propishchal: "YA zdes'!" -- i otprygnul v storonu.
     V kromeshnoj t'me ya uslyshal: brat-krab povernulsya na golos.
I ya snova propishchal: "YA zdes'!" -- i snova otprygnul v storonu.
     I vdrug -- okazalsya v rukah brata. Alfrik perehitril menya.
Totchas on  chto  est'  sily  udaril  menya  po  golove.  YA  upal.
Poslednee,  chto  ya  pochuvstvoval, teryaya soznanie: lipkie pal'cy
krepko szhali mne gorlo.
     * * *
     Ochnulsya ya ot yarkogo sveta,b'yushchego mne v glaza.
     Nado mnoj sklonilsya Gileandos.  V  odnoj  ruke  on  derzhal
fonar', v drugoj -- tarelku s hlebom i syrom.
     Za  nim  stoyali dva strazhnika. |to byli slugi s konyushni. V
luchshem sluchae, oni otnosilis' k Alfriku i ko mne ravnodushno.
     -- Kak napisal odin starinnyj poet: "Moj  mal'chik,  izbili
tebya, no ostalsya ty zhiv", -- prodeklamiroval Gileandos.
     Vspomnit'  sejchas  kakoe-to tam staroe stihotvorenie?! Mne
bylo bol'no sidet' i dazhe bol'no dyshat'. Levyj glaz zaplyl.  O,
da,  bit'e  proshlo  vpolne udachno -- ya ostalsya zhiv! Staryj poet
kak v vodu glyadel!
     A Gileandos prodolzhal taratorit':
     -- Mnogie iz teh,  kogo  zaklyuchayut  v  tyur'mu,  vpadayut  v
otchayanie.  ZHit' ne hochetsya! No temnota, zathlyj vozduh, syrost'
--  vse  eto  boleznenno,  no  ne  smertel'no!  Predok   nashego
mnogouvazhaemogo  gostya, sera Bayarda, solamnijskij rycar' Santos
Sil'verbled popal v gorode  Dalgitose  v  tyur'mu.  Kogda  armiya
Vinasa  Solamna  voshla  v  Dalgitos,  to Santosa nashli v ves'ma
plachevnom sostoyanii -- kak poetsya  v  pesne,  "on  palkami  byl
preizryadno pobit"...
     --  Galena  nikto ne bil, -- podal iz ugla golos moj brat,
-- ego ukusila krysa, on otprygnul i udarilsya golovoj o stenu.
     --  Podojdi,  podojdi-ka  syuda,  Alfrik,   --   usmehnulsya
Gileandos.  --  Mne  predstavlyaetsya  sovershenno  ochevidnym, chto
zdes' nalico vysheupomyanutaya mnoyu bolezn',  kotoraya  usugublena,
bez  somneniya, holodom, kotoryj nastupil, kak ya nauchno dakazal,
iz-za vozdejstviya na bolotnye ispareniya solnechnyh pyaten.
     -- Galen sam udarilsya golovoj o stenu. Vse bylo tak, kak ya
uzhe rasskazal, -- Alfrik pristal'no smotrel na  menya.  --  Ved'
verno zhe, moj dorogoj brat?!
     Nemnogo porazmysliv, ya otvetil:
     --  Gileandos,  Alfrik skazal pravdu. YA udarilsya golovoj o
stenu. Nu konechno zhe, o stenu. Menya napugala krysa. -- YA leg na
pol. -- Nichego etogo ne sluchilos' by, poslushajsya ya Alfrika.  On
govoril mne: stoj tiho, a on, mol, postaraetsya razvesti koster.
Stanet i svetlo, i teplo...
     --  O chem ty govorish', Galen? -- Gileandos naklonilsya nado
mnoj. -- Kakoj koster? Ty bredish'?
     YA zastonal:
     -- Kakoj koster? Ni o  kakom  kostre  ya  ne  govoril...  YA
ispugalsya  krysy... eto byla bol'shaya krysa... ogromnaya krysa...
i ya udarilsya o stenu...
     Gileandos postavil ryadom so mnoj tarelku:
     -- Tvoj zavtrak, Galen.
     On  povernulsya  i  ushel.  Dver'  za  nim   i   strazhnikami
zakrylas'.  I  my  s Alfrikom snova ostalis' vdvoem v kromeshnoj
t'me.
     Kak tol'ko shagi Gileandosa v koridore stihli,  ya  uslyshal:
Alfrik snova idet ko mne. YA popolz ot nego na seredinu temnicy.
     -- S krysoj vse yasno, -- skazal brat. -- A chto ty boltal o
kostre?
     YA nichego ne otvetil.
     Kogda ya slyshal shagi Alfrika, ya nachinal snova polzti; kogda
brat ostanavlivalsya, zamiral i ya.
     Mne  kazalos',  eta  igra  v koshki-myshki tyanetsya uzhe celuyu
vechnost'...
     Nakonec, za dver'yu poslyshalis' shagi,  zaskrezhetal  klyuch  v
zamke  i v nashu temnicu hlynul svet. YA oglyadelsya: my s Alfrikom
sideli pochti vplotnuyu drug k drugu -- spinoj k spine.
     Brat protyanul bylo ruku, chtoby shvatit' menya, no otec  uzhe
stoyal  nad  nami. V levoj ruke on derzhal fakel, a pravoj krepko
shvatil Alfrika za vorotnik rubashki. YA i  predstavit'  ne  mog,
chto moj staryj otec tak bystro begaet!
     Okolo  dveri  stoyali dva dyuzhih strazhnika i, glyadya na nas s
bratom, uhmylyalis'. Otec kivnul im, i oni stali  prikreplyat'  k
stene kamery nozhnye kandaly. YA uvidel: v rukah u nih tol'ko dve
cepi.
     --  Gileandos!  --  pozval  otec,  i  v  kameru  voshel nash
uchitel'.
     Otec krepko derzhal Alfrika,  a  Gileandos  sklonilsya  nado
mnoj i nazidatel'no izrek:
     --  Ty,  Galen,  eshche  mal  i  ne nauchilsya iskusstvu lzhi. A
posemu -- ne lgi vzroslym. YA ved' otlichno ponyal, chto  ty  hotel
skazat' na samom dele, moj mal'chik.
     "Znachit,  ya  eshche  ne  nauchilsya  pravdivo  vrat'?!  |to  ne
ochen'-to priyatnyj mne kompliment..."
     A Gileandos prodolzhal:
     -- Krysa -- eto Alfrik. V perenosnom smysle, konechno. Ved'
ty ne udaryalsya golovoj o stenu. Tebya izbil  tvoj  brat.  Verno,
Galen?
     -- Da.
     --  No  pochemu ty boyalsya skazat' pravdu? Ty boish'sya svoego
brata?.. A tot pozhar, shest' mesyacev nazad?  |to  ved'  tozhe  ne
tvoih ruk delo? YA prav?
     -- Navernoe...
     --  Tak,  tak,  moj  mal'chik. Ty ne hochesh' priznat'sya, chto
brat postoyanno obizhaet tebya i b'et... No razve ne bylo by luchshe
dlya tebya samogo, esli by ty s samogo nachala rasskazal  nam  vsyu
pravdu?!
     -- Da, navernoe...
     Strazhniki  nadeli na nogi Alfrika kandaly -- tot bessil'no
tol'ko bryzgal slyunoj. Otec s gnevom i  prezreniem  smotrel  na
svoego starshego syna; fakelom on razmahival, slovno mechom.
     --  Galen,  --  skazal  mne Gileandos, -- my s tvoim otcom
reshili, chto tebe pojdet na pol'zu posidet'  v  kamere  ryadom  s
zakovannym  v  kandaly bratom. Sidet' tebe pridetsya, vidimo, do
teh por, poka ser Bayard ne otyshchet svoi  dospehi.  My  nadeemsya,
chto  i  ty,  i  Alfrik  -- vy oba -- sumeete sdelat' pravil'nye
vyvody iz vsego, chto s vami sluchilos' i vstanete na put' pravdy
i dobra.
     -- YA ne uveren,  --  glyadya  na  Alfrika,  ledyanym  golosom
skazal  otec,  --  chto  lgun  i  trus  dostoin  zvaniya  rycarya.
Bagorodnaya krov' i postupkov trebuet blagorodnyh.
     Bol'she  ne  skazav  ni  slova,  otec  i  Gileandos   ushli.
Strazhniki snova zakryli dver'.
     Vo  t'me  kamery  ya  uslyshal,  kak gremyat cepi Alfrika. Ih
skrezhet  zastavil  menya  vspomnit'  raznye  zhutkie  istorii   o
prestupnikah.
     A brat nachal krasochno opisyvat', chto by on slelal so mnoj,
esli by sejchas ya popalsya emu v ruki.
     YA postaralsya otvechat' emu kak mozhno spokojnee.
     --  Mne  tvoi ugrozy ne ochen'-to strashny. Navernoe, ty eshche
tak nichego i ne ponyal. Ved' v etih kandalah ty mozhesh'  ostat'sya
na  vsyu  zhizn'.  Ili,  po  krajnej  mere,  let  na desyat'. Poka
kakoj-nibud' dobryj rycari ne szhalitsya nad toboj i  ne  zahochet
sdelat' tebya svoim oruzhenoscem. A ved' po vozrastu ty uzhe davno
mog  by stat' oruzhenoscem kakogo-nibud' blagorodnogo rycarya. No
ty  --  slishkom  podlyj,  Alfrik.  Vspomni:  kogda  tebe   bylo
chetyrnadcat',  rycar'  Gariz  iz  Palantasa  skazal tebe eti zhe
samye slova. Togda, kogda on uvidel, kak ty vynimaesh' den'gi iz
yashchika v cerkvi... YA v chetyrnadcat' let mog  by  zaprosto  stat'
oruzhenoscem, no otec reshil, chto snachala oruzhenoscem dolen stat'
ty.  Ved' ty -- ego starshij syn, ego naslednik. Ty, navernoe, i
predstavit' sebe ne mozhesh', kak nash otec muchaetsya:  v  dvadcat'
odin  god synov'ya rycarej uzhe sami yavlyayutsya rycaryami, a ty dazhe
ne stal oruzhenoscem!  On  dolzhen  kormit'  vzroslogo  oboltusa,
zabotit'sya  o  nem.  A ty, ty na ego zabotu otvechaesh' k tomu zhe
podlost'yu i vran'em! Ty tol'ko i sposoben  na  to,  chtoby  bit'
slug i ezdit' na loshadyah. Mnogo uma dlya etogo ne trebuetsya.
     YA uslyshal: Alfrik zahnykal.
     Nu chto zhe, prekrasno! I ya prodolzhal:
     --  Desyat'  let  v kandalah -- eto uzh kak pit' dat'! Stat'
oruzhenoscem v tridcat' odin?! Kuram na smeh! A eto  znachit,  ty
nikogda  ne  stanesh'  oruzhenoscem  rycarya,  a uzh rycarem -- tem
bolee. Mozhno, konechno, pojti v svyashchenniki. No, navernoe, i  tut
ty  uzhe  opozdal.  Tridcat'  odin  god -- eto starost'. V lyubom
sluchae.  V  lyubom  dele.  I  ty  eto,  konechno,  sam  prekrasno
ponimaesh'. Vot, naprimer, nash brat Brigel'm...
     Byvaet  zhe  takoe!  Znaete,  kak  v starinnoj kakoj-nibud'
komedii: edva tol'ko upomyanut  ch'e-to  imya,  kak  etot  chelovek
totchas  poyavlyaetsya  na  scene. Ne uspel ya proiznesti imya brata,
kak Brigel'm, otkryv dver', voshel k nam v kameru.
     No  ego  prihod   byl,   pozhaluj,   sejchas   nekstati.   YA
tol'ko-tol'ko voshel v razh! Alfrik mne sejchas byl ne strashen!
     Kak  by tam ni bylo, na poroge stoyal Brigel'm. Na ego lice
yasno prochityvalos'  sostradanie  --  emu  bylo  zhalko  i  menya,
izbitogo Alfrikom, i Alfrika, izvivayushchegosya v kandalah.
     --  O,  milye  moi  brat'ya!  Vas  brosili  v  etu vonyuchuyu,
holodnuyu, temnuyu kameru! Pochemu, za chto vas derzhat zdes'? I uzhe
tak dolgo! No ya veryu -- i vy ver'te vmeste so  mnoj,  --  skoro
vse eto konchitsya.
     --  to  konchitsya, Brigel'm? -- sprosil Alfrik. Kazhetsya, on
staralsya govorit' spokojno, no golos ego vse-taki  sorvalsya  na
vizg.
     --  Skoro  vse  eto konchitsya, -- povtoril Brigel'm, sadyas'
okolo menya, i dobavil: -- YA prines  vam  horoshie  novosti.  CHas
nazad  ser  Bayard  pojmal-taki vora, kotoryj ukral ego dospehi.
Skoro otec pozovet vas k sebe...
     Ser Bayard pojmal  Skorpiona?!  N-da,  horoshuyu  zhe  novost'
prines Brigel'm.
     A brat prodolzhal:
     --  YA  znal,  chto pravda vostorzhestvuet. Znal, chto vy ni v
chem ne vinovaly i imya nashej sem'i vami ne zapyatnano!
     "Ugu, do pyatogo kolena", -- mrachno podumal ya.
     * * *
     V bol'shom zale bylo polutemno -- fakely zdes' na etot  raz
goreli tusklo.
     Otec  i  ser  Bayard  sideli  vo  glave  stola  v sudejskih
mantiyah. V zale byli i slugi, i krest'yane okrestnyh dereven' --
oni  negromko  peregovarivalis'.  Sobaki  tozhe  byli  zdes'  --
igrali, borolsi', karabkalis' na stol.
     Posmotrev  na  pojmannogo  vora,  ya usmehnulsya: eto i est'
glavnoe dejstvuyushchee lico sudebnogo predstavleniya?! Toshchij, pochti
skelet. Nogi tonkie -- odnako, oshchushchalos', sil'nye  i  zhilistye;
oni  napominali nogi Skorpiona... Odet on byl vo vse chernoe, na
vid emu -- let shest'desyat.
     On ne proronil ni slova, i ya, s zamirayushchim serdcem,  zhdal,
kogda on zagovorit -- ego golos, esli eto Skorpion, vydast ego.
     Konechno,  prosto  "kozel  otpushcheniya"  --  dlya menya gorazdo
luchshe, chem nastoyashchij prestupnik. Skorpion mog  by  porasskazat'
obo mne takogo!..
     My  s  Alfrikom  --  v  okruzhenii  strazhnikov  -- stoyali v
seredine zala. Brigel'm sidel po pravuyu ruku ot otca.
     Ser Bayard, pokachivaya nogoj i barabanya pal'cami  po  stolu,
vremya  ot vremeni vzglyadyval na nas s Alfrikom -- ostryj vzglyad
ego seryh glaz byl ostrym, izuchayushchim. Mne kazalos':  on  dumaet
sejchas  primerno  tak:  "Da,  etot  chelovek  v  chernom  slishkom
tshchedushen. Razve takoj zamorysh mog zapugat'  vseh  ili  hotya  by
ubit' Dzhafu?!"
     Navernoe, etot slabak, kogda ego pojmali, tol'ko pri odnom
vzglyade na sera Bayarda so strahu vyronil oruzhie...
     Net,  eto ne Skorpion, eto ne tot, kto ukral dospehi. No ya
gotov byl vo vseuslyshan'e skazat', sto eto imenno on.  Mne  tak
ne  hotelos'  vnov' okazat'sya v temnice! YA uzhe otkryl bylo rot,
no vovremya prikusil yazyk: esli ya skazhu, chto eto ne Skorpion, to
posleduet  mnozhestvo  kaverznyh  voprosov,   i   ya,   vozmozhno,
zaputayus' vo lzhi.
     I tut prozvuchali slova:
     -- Vot tot, kto pomogal mne!
     Golos  cheolveka v chernom prozvuchal negromko i suho, slovno
zashelestela bumaga. |tot neschastnyj skelet stoyal pered otcom  i
kostlyavym pal'cem ukazyval na menya!
     --  Vy,  veroyatno,  govorite ob Alfrike! -- voskliknul ya v
otchayanii. -- YA nikogda do sego miga ne videl vas!
     Ser Bayard v upor posmotrel na menya i  podnyalsya  so  svoego
mestya On otkashlyalsya i zatem povernulsya k cheloveku v chernom:
     --  Znaesh' li ty, komu pred座avlyaesh' obvineniya? Obvinenie v
vorovstve -- eto  tyazhkoe  obvinenie.  --  Ser  Bayard  zamolchal,
opustil  glaza, potom vnimatel'no posmotrel na menya. -- Da, eto
tyazhkoe obvinenie. Vorovstvo --  eto  ne  detskaya  shalost'.  |to
ser'eznyj  prostupok.  |to...  eto kak chasovomu usnut' na svoem
postu.
     Ne dozhidayas' voprosov, ya pospeshil skazat':
     -- Ser, kak ya uzhe govoril: ya ne uspel razglyadet' cheloveka,
kotoryj ukral vashi  dospehi.  No  klyanus'  vam,  ya  nikogda  ne
zamyshlyal  nichego  hudogo  protiv  vas  i nikogda ne namerevalsya
krast' vashi dospehi. Vy, konechno, mozhete verit' mne,  a  mozhete
verit'  etomu cheloveku, kotorogo vy sami vzyali s polichnym, -- i
ya teatral'nym zhestom pokazal na cheloveka v chernom.
     Tot, stoya pered otcom, smotrel sebe pod nogi. Otec,  zhelaya
znat' mnenie sera Bayarda, vzglyanul na rycarya. A ser Bayard tak i
vpilsya v menya glazami.
     --  Nu  chto  zhe,  ya veryu tebe, yunosha, -- i, skazav eto, on
povernulsya ko mne  spinoj.  Zatem,  perestupiv  cherez  lezhavshuyu
sobaku, poshel k kaminu.
     --  No  eto  on, on pomogal mne! I ya mogu dokazat' eto! --
zagovoril chelovek v chernom.
     Govoril on tiho, no vse v zale uslyshali ego slova.
     Otec vstal i posmotrel na svoego starshego syna. Kto-kto, a
uzh ya-to otlichno znal, chto neschastnyj Alfrik  esli  v  chem-to  i
vinovat, to tol'ko v tom, chto on glup i v tot vecher byl p'yan.
     Ser Bayard, ne gla\yadya ni na kogo, pomeshival ugla v kamine,
zatem skazal:
     -- Navernoe, prishlo vremya vyslushat' Alfrika.
     Brat  s  minutu  perevodil  vzglyad s otca na sera Bayarda i
obratno. Nachal on  neuverenno  --  vidimo,  boyalsya,  chto  vdrug
skazhet chto-nibud' ne to.
     --  V  tot vecher, otec, ya vyshel iz-za stola, tak kak vremya
bylo uzhe pozdnee, i stal podnimat'sya k sebe...
     -- Ty eto uzhe neodnokratno govoril ran'she, moj mal'chik, --
skazal  otec  i  pokrasnel  tak,  chto  dazhe  ego  sedaya  boroda
porozovela.
     Ser Bayard otoshel ot kamina i sel v svoe kreslo. I v tot zhe
mig budto  by oblako zakrylo solnce -- v zale stalo eshche temnee.
Net, ne oblako -- slovno kto-to zaglyanul v okno, chto vyhodit na
vostok.  Kto-to  podglyadyvaet,  shpionit?..  Dlilos'  eto  vsego
mgnovenie.  YA  vzglyanul  na sera Bayarda -- rycar' sidel, slushaya
moego brata, i, kazalos', nichego  ne  zametil.  A  mozhet  byt',
nichego i ne bylo? Mne prosto pomereshchilos'?
     --  ...Okolo dverej vashej komnaty, ser, ya uvidel Galena, a
tak kak ya hotel stat'  vashim  oruzhenoscem,  to  reshil  zashchishchat'
interesy svoego rycarya...
     No Bayard prerval ego:
     --  Itak,  Alfrik,  brat  kazal vam, chto za oknom zamka on
uvidel kogo-to podozritel'nogo -- on pochemu-to reshil,  chto  eto
vor,  kotoryj  hochet  ukrast' dospehi. A vy, Alfrik, byli... ne
sovsem trezvy, vam eto vse tozhe pokazalos' podozritel'nym, i vy
otkryli dver' v komnatu...
     -- Da, da, ya podumal, chto vor -- tam. Konechno, ya  ponimayu.
chto vorom mog byt' i sam Galen... -- brat nedobro usmehnulsya.
     Krest'yane  i slugi zasheptalis'. Otec pokrasnel eshche bol'she,
i, sev v  kreslo,  szhal  podlokotniki  s  takoj  siloj,  chto  ya
uslyshal,  kak  oni  zatreshchali.  Brigel'm  sklonilsya  k otcu, on
poblednel i byl yavno vzvolnovan.
     Ser Bayard smotrel na menya s sochuvstviem.
     A Alfrik prodolzhal:
     -- Da, ya otkryl dver' komnaty, a potom i dvercu  shkafa  po
nastoyatel'noj  pros'be  Galena.  Teper'  ya ponimayu: vsyu vinu za
sluchivsheesya on hotel svalit' na menya...
     YA zahnykal:
     -- Otec, otec, eto nepravda... YA sygral horosho:  v  golose
moem  prozvuchali  i  udivlenie,  i  obida, i raskayanie. Potupiv
glaza ya poshel v dal'nij ugol zala, gde bylo pochti sovsem temno.
I uzhe ottuda skazal seru Bayardu:
     -- Vy, ser, navernoe, verite moemu bratu. Nu da,  konechno.
On  ved'  dolzhen  stat' vashim oruzhenoscem. A on tol'ko i mozhet,
chto razbivat' golovy slugam, tochno orehi.
     Sravnenie moe bylo grubym  i,  konechno,  neudachnym,  no  ya
polagal,  chto takim obrazom smogu zavoevat' raspolozhenie k sebe
slug i krest'yan.
     YA stoyal v uglu, okolo chadyashchego fakela -- dym el moi glaza.
I zaplakat' teper'  bylo  sovsem  ne  trudno.  Ronyaya  slezy,  ya
posmotrel  na  sobravshihsya  v  zale.  CHelovek  v  chernom slegka
ulybnulsya. Ser Bayard ne svodil so svoego plennika glaz.
     -- O, ser, -- skazal ya s drozh'yu v golose, -- ya uzhe  i  tak
nakazan:  ya  lishilsya otcovskogo raspolozheniya... -- ya vshlipnul.
-- YA opozoril nash rod do pyatogo kolena...
     Brigel'm shagnul ko mne, myagko vzyal menya za ruku:
     -- Galen, uspokojsya. YA uveren, chto ty ni v chem ne vinovat.
     YA vyrval svoyu ruku iz ruk brata i, vshlipyvaya, voskliknul:
     -- Net, vinovat! YA vinovat ne men'she, chem i Alfrik!..
     -- Da, vy, Galen Pasvarden, vinovaty! --  s  torzhestvuyushchim
vidom  vozglasil  chelovek  v  chernom.  -- Vy -- zhadnyj i lzhivyj
mal'chishka!
     I -- k moemu neopisuemomu udivleniyu -- on vynul iz karmana
moe famil'noe kol'co.
     Vse zastyli na meste. CHadivshij ryadom so mnoj fakel  pokas.
YA  stoyal,  otkryv  rot.  Mne  pokazalos':  tishina  dlyatsya celuyu
vechnost'! Nakonec, ya smog zhalko prolepetat':
     -- Otkuda u nego moe kol'co?! O, da eto ne moe kol'co! |to
poddelka!
     Otec vskochil s kresla -- tak, chto spavshie u ego nog sobaki
v ispuge, podzhav hyosty, kinulis' proch'.
     -- Mochat', Galen! -- zagremel na ves' zal ego golos. --  A
kak on uznal tvoe imya?! Takoe kol'co nel'zya poddelat'!
     --  YA  ne  znayu,  --  zahnykal  ya. -- Mozhet byt' on, kogda
voroval dospehi, ukral i moe kol'co?..
     Moi slova otec propustil mimo ushej.
     -- A nu, pokazhi mne svoyu ruku! -- skomandoval on tonom, ne
terpyashchim vozrazhenij.
     YA protyanul emu svoyu drozhashchuyu ruku -- ruku, na  kotoroj  ne
bylo famil'nogo kol'ca.
     Lico ego pomrachnelo. YA zabormotal:
     --  No...  no... -- ya nichego ne mog pridumat', no ponimal,
chto molchanie sejchas smerti podobno.
     -- Tak, -- skazal otec zloveshchim golosom. --  A  pochemu  ty
ran'she ne skazal, chto u tebya ukrali famil'noe kol'co?!
     A ya stoyal kak durak i tol'ko rasteryanno povtoryal:
     -- No... no...
     --  Ladno,  Galen, -- skazal otec uzhe tishe i spokojnee. --
Kogda u sera Bayarda ukrali dospehi, ch podumal, chto  eto  sdelal
ty  ili  tvoj  brat,  ili vy oba vmeste, ili kto-to postoronnij
poprosil vas ukrast' ih. I  ya  poklyalsya  nakazat'  vora  i  vas
oboih.  No  ya  znal, chto esli ya odin budu sudit' vas, eto budet
protiv zakonov solamijskih rycarej. Posemu ya predostavlyayu pravo
okonchatel'nogo prigovora seru Bayardu Brajtbledu.
     Otec zamolchal. Nas s bratom -- pod konvoem  --  vyveli  iz
zala,  no  ni  ego, ni menya ne otveli v temnicu. Alfriku voobshche
razreshili hodit' po vsemu zamku, a menya  zaperli  v  biblioteke
Gileandosa.  Nasha kamera byla zanyata teper' drugim plennikom --
chelovekom v chernom.
     * * *
     Sidya v biblioteke sredi knig i rukopisej, sredi  retort  i
probirok, sluzhivshih Gileandosu dlya alhimicheskih opytov, ya brosl
kosti  --  poluchilos'  9 i 11. Znak krysy. Kamenyj tunnel'. CHto
eto znachit? Najti otvet mne ne pomogli i  knigi  iz  biblioteki
Gileandosa. Sud'ba moya byla mne ne yasna.
     YA  prosidel  vzaperti  neskol'ko chasov. ot koloko na bashne
probil tri... potom chetyre... potom pyat'...  Stemnelo.  Vecherom
za  oknom  biblioteki  poslyshalsya  slabyj  krik sojki. Dvazhdy ya
slyshal v koridore  tyazhelye  shagi  moego  brata  alfrika  --  on
podhodil  k  dveri  i  pytalsya  otkryt'  ee.  Odnako,  k svoemu
razocharovaniyu i k moej radosti, on, kak  ni  staralsya,  otkryt'
dver'  ne  smog.  A posle togo, kak u sera Bayarda byli ukradeny
dospehi, klyuchi ot komnat u Alfrika otobrali.
     Na vsyakij sluchaj meshochek s kameshkami neznakomca ya  spryatal
kak mozhno glubzhe v karman kurtki.
     Ot  nechgo  delat',  ya  prochital  knigu  o  tom,  kak mozhno
ostanovit' svoj rost, i eshche odnu  --  o  vzryvchatyh  veshchestvah.
Primeril  neskol'ko  kostyumov  Gileandosa,  kotorye  ashel v ego
biblioteke,  smeshal  kakie-to  alhimicheskie  poroshki.  V  konce
koncov  ya zalez na pis'menyj stol Gileandosa i zasnul tam sredi
bumag i rukopisej.
     * * *
     Prosnulsya ya v polnoj temnote ot trevozhnogo  chuvstva:  ya  v
komnate ne odin.
     -- K-k-kto zdes'? -- zaikayas', sprosil ya.
     Mne  nikto  ne  otvetil.  No  ya  uslyshal:  kto-to  snaruzhi
stuchitsya v okno biblioteki. YA zazheg svechu i podoshel k oknu.  Na
karnize  sidela  ptica.  Golubka?  A  mozhet  byt', voron? Ptica
stuchala v steklo svoimi chernymi ryl'yami.
     YA raspahnul okno.
     -- Ty priletela ko mne, pichuzhka?
     Ptica ne poshevelilas'. Da zhivaya li ona voobshche?
     I vdrug ptica medlenno povernula ko mne golovu  i  skazala
golosom, kotoryj shel kak by iz niotkuda:
     -- K tebe, mal'chishka.
     Svecha  ypala  iz  moih  ruk. YA totchas podnyal ee i, obzhigaya
pal'cy, zatushil. V biblioteke snova stalo  temno,  tol'ko  svet
luny pronikal skvoz' otkrytoe okno.
     |ta ptica byla voronom.
     I  etot  voron, slovno kupayas' v holodnom svete luny, stal
progulivat'sya po podokonniku. Nakonec on  vzmahnul  kryl'yami  i
vleel   v  biblioteku.  I  totchas  uselsya  na  vysokuyu  kafedru
Gileandosa.
     -- Ty polagal, chto ya zabyvayu o teh, kto sluzhit mne?
     Ego golos zvuchal rovno, nevyrazitel'no, no mne slyshalsya  v
nem metall i yad.
     V biblioteke yavno stalo holodnee.
     --  YA... ya znal... ya veril, chto vy pridete ko mne, ser, --
zaikayas', sovral ya.
     -- Ty snova lzhesh', mal'chishka. No, kak by tam  ni  bylo,  ya
dejstvitel'no prishel -- tochnee, priletel. Ty mne eshche nuzhen.
     Da, eto byl golos Skorpiona.
     -- YA schastliv sostoyat' u vas na sluzhbe, ser, -- prolepetal
ya. -- I pozvol'te mne eshche skazat'...
     -- Zatknis'!
     Korotkoe, rezkoe slovo prozvuchalo slovno grom sredi yasnogo
neba.
     Ispugavshis',  ya  otprygnul  nazad i povalilsya na retorty i
probirki s alhimicheskimi poroshkami.
     -- Ty mne eshche ochen' mnogoe dolzhen,  Galen  Pasverden.  Eshche
ochen'  mnogoe.  I  ya  boyus',  chto tebe ne udastsya sberech' svoej
shkury.
     YA perepugalsya nasmert'. I zaleetal:
     -- CHego zhe vy ot menya hotite? Neuzheli ya ne ugodil vam tem,
chto pomog ukrast' dospehi?!
     S trudom, no ya vstal na nogi.
     -- Edva li, moj mal'chik, edva li...
     Voron  bukval'no  pronzal   menya   svoim   ostrym   --   i
ravnodushnym! -- vzglyadom.
     --  Kak  ty,  navernoe,  smog  ponyat',  esli ya nahozhu sebe
druzej, to -- na vsyu zhizn'. Ili  ty  schitaesh',  chto  meshochek  s
opalami  ty  poluchil  za  takuyu bezdelicu, kak krazha dospehov?!
Nu-nu!
     V biblioteke stalo uzhasno holodno. YA zakutalsya v  odin  iz
halatov Gileandosa.
     --  Ili  ty  polagaesh',  chto  ya  navsegda voplotilsya v etu
zhalkuyu, slabuyu pticu? I chto ya uzhe ne smogu stat' tem skorpionom
so smertonosnym zhalom na hvoste, kotorogo ty uzhe videl odnazhdy.
Ty pomnish' tu noch'?
     Zabyv, chto vokrug temnota, ya molcha kivnul: mol, da, pomnyu.
     -- V tu noch', dorogoj moj, ty prosto vzyal u menya v dolg  i
teper' ty tol'ko-tol'ko nachinaesh' ego oplachivat'.
     --  No, mozhet byt', vy zaberete svoi opaly nazad?! I togda
my budem kvity!
     -- Net, Galen, my ne budem kvity. Ser Bayard shvatil  moego
slugu, da-da, togo samogo, chto sejchas sidit v temnice. Konechno,
on ne dolgo sluzhil u menya, no vse-taki...
     --  CHto  vy  hotite  etim  skazat'?  --  zamiraya ot uzhasa,
prerval ya ego.
     -- Kazhetsya, malysh, ty menya pravil'no ponyal. Da, mne sejchas
nuzhen sluga, i, vidimo, mne net nuzhdy govorit', chto etim slugoj
budesh' imenno ty!
     On zamolchal. A ya, zamerev, so strahom zhdal, chto on  skazhet
dal'she.
     --  Imenno  ty! -- povtoril on. -- I ty budesh' delat' vse,
chto ya tebe prikazhu. Ser Bayard otpravitsya na turnir i ty  budesh'
ego soprovozhdat'. Ty budesh' sledit' za ego oruzhiem, odezhdoj, za
ego  konem  --  slovom,  ty  budesh'  delat'  vse,  chto polozheno
oruzhenoscu. I obo vsem, chto imeet otnoshenie k seru  Bayardu,  ty
budesh'  soobshchat'  mne. Vse, do mel'chajshih podrobnostej. Kto ego
okruzhaet,  o  chem  on  dumaet,  chto  namerevaetsya  sdelat'.  Ty
uvidish',  kak  ser  Bayard  vyigraet  turnir, -- voron slovno by
usmehnulsya, -- i ob etom tozhe soobshchish' mne.
     I vsego-to?! Erunda, a ne poruchenie!
     -- No, ser, -- skazal ya s legkim serdcem, -- prezhde  vsego
vy  dolzhny  opravdat'  menya v glazah moego otca. YA zapert zdes'
potomu, chto otec schitaet: vo vsem, chto  sluchilos',  vinovat  ya.
Otec  uvidel  moe  famil'noe ko'co v rukah etogo vashego slugi v
chernom... I ne dumaetsya, ser, chto, k sozhaleniyu, vam ne  udastsya
ubedit'  moego  otca  v  moej  nevinovnosti. Tak chto ya nikak ne
smogu vam  pomoch'.  Luchshe  vam  poiskat'  kogo-nibud'  drugogo.
Pover'te,  ya  ochen'  ogorchen  tem,  chto vynuzhden otkazat' vam v
vashej pros'be.
     -- No ya, moj mal'chik, niskol'ko ne ogorchen tvoim  otvetom.
I ya nepremenno pozabochus' o tvoem osvobozhdenii. Nepremenno.
     -- No, ser...
     --  Tvoe  famil'noe  kol'co?!  Poskol'ku my zainteresovany
drug v druge, to lichnye veshchi drug  druga,  razumeetsya,  sleduet
vozvrashchat'...
     Voron  vzmahnul  kryl'yami  i  poletel  pryamo  ko  mne.  YA,
ispugavshis', zakryl lico rukami i  totchas  pochuvstvoval:  ptica
sela  mne  na plecho, cepko shvativ ego kogtyami. YA otnyal ruki ot
lica i pryamo pered soboj uvidel chernye glaza vorona.
     -- Posmotri na moi lapy, durachok, -- karknul on.
     -- O, moe famil'noe kol'co! No kak vy...
     -- Nikogda ne sleduet teryat' to, chto prinadlezhit tebe,  --
nazidatel'no  skazal  voron.  --  I uchti: lozhi -- eto otnyud' ne
luchshaya dobrodetel'.
     -- Znachit, esli ya rasskazhu vsyu pravdu otcu, on  stanet  ko
mne luchshe otnosit'sya?
     S voronom na pleche ya podoshel k oknu.
     -- Vot eshche! Konechno zhe, net! No kogda on uvidit eto kol'co
na tvoej ruke i sravnit ego s tem, kakoe on zabral u cheloveka v
chernom,  to  reshit...  nu,  on reshit, chto v hudshem sluchae ty --
fal'shivomonetchik...
     Iz-za oblakov pokazalas'  luna,  i  voron  totchas  spryatal
golovu pod krylo.
     No  vot  luna  vnov'  skrylas',  i  voron,  podnyav golovu,
skazal:
     -- delo v tom, moj mal'chik, chto eto kol'co v tvoej komnate
najdet... kto, kak ty dumaesh'?.. najdet ser Bard!  On  prineset
kol'co  tvoemu  otcu i stanet zastupat'sya pered nim za tebya. On
budet dobivat'sya dlya tebya proshcheniya.
     -- I kak zhe on budet dobivat'sya etogo?
     Voron shiroko raspravil kryl'ya.
     -- A eto  ty  sam  uvidish'.  Nu,  a  kogda  tebya  prostyat,
togda... nu, ty uzhe sam znaesh', chto ty budesh' delat' togda...
     I  s etimi slovami voron vzletel, sdelal krug nad dvorom i
ischez vo t'me.
     * * *
     A ya snova zasnul. Mne snilis' skorpiony i vorony...
     Prosnulsya ya tak  zhe  vnezapno,  kak  i  v  pervyj  raz,  s
trevozhnym oshchushcheniem, chto v komnate kto-to est'.
     YA  oglyadelsya  i  u  dveri  uvidel  ch'yu-to  vysokuyu figuru,
derzhavshuyu v rukah svechu. YA potyanulsya k poyasu  za  kinzhalom,  no
totchas  vspomnil,  chto  ego  u  menya otobrali, kogda posadili v
temnicu.
     -- Kto zdes'?
     YA postaralsya, chtoby moj golos zvuchal kak mozhno spokojnee.
     Figura shagnula v komnatu. Goryashchej  svechoj  voshedshij  zazheg
eshche neskol'ko svechek v biblioteke Gileandosa.
     Ser Bayard!
     Da,   eto  byl  imenno  on.  Krasnye,  zheltye,  zolotistye
otbleski ognya skol'zili  po  ego  licu,  i  eto  pridavalo  emu
zagadochnoe vyrazhenie.
     Ser Bayard oglyadelsya.
     --  M-da,  pozhaluj,  komnata  eta  menee  vsego napominaet
biblioteku.
     On posmotrel na stol, na kotorom lezhali  rukopisi,  stoyali
kolby i retorty.
     --  Zdes'  Gileandos rabotaet, -- pospeshil ob座asnit' ya. --
On lyubit zanimat'sya alhimiej.
     No rycar', kazalos', menya ne slyshit.
     -- Nash razgovor s toboj, alen, budet libo  korotkim,  libo
dlinnym. Vse zavisit ot tebya samogo.
     Ser  Bayard  zamolchal,  snova  posmotrel  na stol, polistal
rukopis'. Ego dlinnaya ten' peresekla ves' stol naiskosok.
     -- Dumaetsya, chto  tebya  ne  sledovalo  by  nakazyvat',  --
skazal on edva li ne laskovo i raskryl ladon'.
     Na   ladoni   lezhalo,  pobleskivaya  v  svete  svechej,  moe
famil'noe kol'co. Moe! Imenno moe! YA dazhe videl  gravirovku  na
nem. YA otkryl bylo rot, no vovremya soobrazil, chto luchshee, chto ya
sejchas mogu sdelat' -- eto promolchat'.
     --  CHas  nazad ya nashel eto kol'co na polu v svoej komnate.
Navernoe, kto-to -- kto, ya ne  znayu  --  podbrosil  ego  v  moyu
komnatu, szhalivshis' nad toboj. Vyhodit, kol'co, kotoroe pokazal
moj  plennik,  --  poddelka,  i  nichego  bolee... Vozmozhno, ego
podbrosil kto-to iz vashih slug. No kto by eto ni byl, on sdelal
dobroe delo. U vora bylo pochti takoe zhe kol'co --  my  s  tvoim
otcom  ih  uzhe  sravnili.  Pochti  takoe  zhe, skazal ya. Za odnim
isklyucheniem: imenno to kol'co -- poddelka.
     -- Znachit, kto-to podbrosil vam  kol'co  dlya  togo,  chtoby
dokazat'  vam, chto ya ne otdaval ego voru?! Tak znachit, vyhodit,
chto ya ne vinoven?!
     -- Vyhodit tak. No vot ved' kakoj  vopros  voznikaet:  kak
vor  smog  poddelat'  tvoe kol'co i gde ono bylo vse eto vremya?
Soglasis', nepriyatnyj vopros!
     Serdce moe beshenno kolotilos'.
     -- Kakaya-nibud' magiya? Ili, mozhet byt', eto Alfrik? -- kak
by vskol'z' zametil ya.
     -- Nu chto zhe, vozmozhno, vozmozhno, -- bystro otozvalsya  ser
Bayard.  Lico ego ostavalos' besstrastnym. On v upor vzglyanul na
menya: -- YA sklonen schitat', chto ty ni v chem ne vinoven.  I  vot
eshche  v chem delo: ya namerevayus' otpravit'sya vskore v put', a mne
na samom dele nuzhen oruzhenosec. A  posemu...  --  on  zamolchal,
otkashlyalsya;  kak mne pokazalos', on volnuetsya, -- ...stat' moim
oruzhenoscem ya predlagayu tebe.
     -- No Al... -- nachal ya.
     -- Ser |ndryu do sih por negoduet na Alfrika. On i  slyshat'
ne  zahochet o tom, chtoby tot stal moim oruzhenoscem. Prezhde, chem
prijti syuda, Galen, ya horoshen'ko obo  vsem  porazmyslil.  Kogda
vor  pokazal  tvoe  kol'co, ty ved' mog chego-nibud' sovrat', ne
tak li? Mol, negodyaj stal s toboj drat'sya ili zapugal  kak-libo
tebya...  No  ved' ty nichego ne skazal. Ty predpochel promolchat',
chem lgat' i izvorachivat'sya -- dazhe radi sobstvennogo spaseniya.
     O, mne uzhas kak ponravilos' ob座asnenie sera  Bayarda  moego
molchaniya!
     --  A  ved'  imenno  takoj  pravdivyj  oruzhenosec  i nuzhen
rycaryu, verno?
     -- No...
     -- Nu, a esli ya neprav, Galen, chto zhe, vremya pokazhet  eto.
Mne  nuzhen  oruzhenosec, i mne kazhetsya, chto luchshego, chem ty, mne
sejchas ne najti.



     Vprochem, kak ya vskore ubedilsya: byt'  oruzhenoscem  --  eto
vovse ne tak romantichno.
     YA  bez  ustali  poliroval rycarskie dospehi. I mog skol'ko
ugodno, hot' vse dni, smotret'sya v nih, slovno  v  zerkalo,  --
ibo  na  etom, sobstvenno, vse moi obyazannosti i zakanchivalis'.
Tak chto ochen' skoro -- eshche buduchi v zamke -- ya stal  nenavidet'
znamenitogo solamnijskogo rycarya sera Bayarda Brajtbleda bol'she,
chem  brata  Alfrika ili uchitelya Gileandrosa. O, etot ser Bayard!
On tol'ko i delal, chto prikazyval: nachistit' dospehi do bleska!
A oni i tak uzhe sverkali, kak yasnoe solnyshko...
     ZHit' ya stal v komnate Brigel'ma. |tu  komnate  otdali  mne
potomu, chto v nej ne bylo okon -- znachit, ya ne smogu sbezhat', i
ne   bylo   pochti   nikakoj   mebeli  --  znachit,  ya  ne  smogu
zabarrikadirovat'sya. Vse, chto bylo v komnate,  eto  --  matrac,
shkaf, kamin i lampa. I vse vremya ya dolzhen byl chistit' i chistit'
dospehi sera Bayarda! ZHut' do chego tosklivoe zanyatie!
     Tak  proshlo  neskol'ko  dnej.  Nakonec  vse k ot容zdu bylo
gotovo.
     I vot nastal den' ,kotoryj ya ozhidal uzhe s  neterpeniem  --
den' ot容zda.
     S  samogo  utra  zamorosil  dozhd'. V takuyu pogodu, obychno,
hochetsya prospat' ves' den', -- no ya uzhe byl  gotov  ehat'  kuda
ugodno hot' v dozhd', hot' v sneg, hot' v holod, hot' v znoj.
     Poka  otec  i  ser  Bayard  zavtrakali  v bol'shom zale, ya v
komnate  Brigel'ma  snova  i  snova  poliroval  dospehi  svoego
hozyaina.
     -- CHto zhe izmenilos' v zhizni moej? -- razgovarival ya vsluh
sam s  soboj. -- CHto ya vyigral, stav slugoj sera Bayarda? Ran'she
ya ubiral komnatu Alfrika, teper' chishchu  rycarskie  dospehi.  Nu,
otpravimsya my sejchas v put', poedem v yuzhnuyu solamniyu. Budet moj
hozyain  srazhat'sya  na  vsyakih  tam  turnirah,  pobezhdat'  vseh,
zavoevyvat'  serdce  kakoj-to  tam  krasavicy.  A  ya?  YA   budu
polirovat'  ego  dospehi,  chistit'  ego konya, begat' so vsyakimi
durackimi porucheniyami, delat' vse, chto  mne  prikazhut.  I  ved'
dazhe  --  piknut'  ne  smej! Uzhe sejchas mne nadoelo byt' slugoj
slavnogo rycarya. A chto zhe budet potom? Ustal, ustal ya ot vechnyh
poprekov!
     Mne ponravilos', kak prozvuchala  poslednyaya  fraza.  Zakryv
glaza, ya povtoril ee neskol'ko raz. A zatem -- zatem, vzdohnuv,
snova stal polirovat' dospehi.
     I  vdrug  ya podumal: ya dazhe ne znayu, kak sobrat' vse chasti
dospehov voedino?! Vedt vse eti  dni  ya  poliroval  dospehi  po
chastyam  --  v  zamke oni seru Bayardu byli ne nuzhny. Nichego sebe
oruzhenosec! Ne znaet, kak sobrat' rycarskoe vooruzhenie!
     A ved' skorpion velel, chtoby ya  sobiral  svedeniya  o  sere
Bayarde!  |ta rabota budet potrednee, chem sobrat' dospehi. |-eh,
nichego u menya ne poluchitsya. I  za  chto  zhe  na  menya  gnevayutsya
bogi?!
     YA snova zagovoril vsluh sam s soboj:
     --  Nikogda mne ne sobrat' dospehi! Nikogda mne ne sobrat'
nuzhnye Skorpionu svedeniya o samom sere Bayarde! YA ne  znayu,  dlya
chego  shpionyu  za svoim hozyainom! YA dazhe predstavleniya ne imeyu o
tom, kto on takoj!
     YA zahnykal ot zhalosti k  sebe;pochuvstvoval,  chto  ozyab,  i
podoshel k kaminu.
     -- Ser Bayard pomalkivaet o svoih podozreniyah. No ya znayu, ya
vizhu,  ya chuvstvuyu: on ne verit mne. On ne verit v moyu chestnost'
i pravdivost'.
     Pered  tem,  kak  menya  zaperli  v  komnate  Brigel'ma,  ya
prihvatil  s soboj odnogo iz shchenkov. Sejchas shchenok byl u menya za
pazuhoj, ya v razdrazhenii vytashchih ego i shvyrnul na matrac. Zatem
prinyalsya vyvorachivat'  karmany.  Pervo-napervo  vypala  krasnaya
fishka s ciframi 100 i 44. YA stal gadat', chto by eti cifry mogli
znachit'  v  moej  sud'be.  Nichego putnogo mne v golovu togda ne
prishlo. Tol'ko mnogo pozzhe, kogda vse zakonchilos',  ya  vspomnil
ob  etih  cifrah, rasshifroval ih i voskliknul: "Tak vot chto eto
znachilo!"...
     A togda, zadumavshis' o tom, chto znachat eti cifry na fishke,
ya prosto smog nemnogo uspokoit'sya...
     Zatem ya vytashchil iz karmanov perchatki. YA kupil ih u  odnogo
zaezzhegu  kupca  -- tot klyalsya, chto komandir solamnijcev v etih
perchatkah srazhalsya v bitve pri CHaktamire. Kupil ya  ih  kak  raz
pered  samym  priezdom  k  nam sera Bayarda Brajtbleda, a den'gi
vzyal u slug -- oni sami sovali den'gi mne v ruki v  nadezhde  na
to,  chto im budet pozvoleno vzglyanut' na dospehi proslavlennogo
rycarya... Tolstye kozhanye perchatki! Konechno, ya i  ne  mechtal  o
tom,  chtoby  predstat' v nih pered otcom i brat'yami -- menya tut
zhe sprosili by, gde ya vzyal den'gi. No pered det'mi nashih slug ya
pokrasovat'sya mog: ya, pomnyu, pozval ih k sebe, nadel perchatki i
skazal, chto eto perchatki  sera  Bayarda,  i  dospehi  ego  mozhno
posmotret'  tozhe,  no  za  eto uzhe pridetsya zaplatit'. Detishki,
poveriv mne, otdali vse svoi sberezheniya. |to bylo dnem, a v tot
zhe vecher dospehi sera Bayarda byli ukradeny...
     YA kinul perchatki na matrac -- skulyashchemu shchenku.
     I prodolzhal ryt'sya v karanah. YA iskal vosk.  U  menya  ved'
byl kusok voska! YA rylsya v karmanah, a sam dumal o sere Bayarde.
YA  nikak  ne  mog  ponyat',  chto on za chelovek. Snachala -- iz-za
togo, chto dospehi byli  ukradeny  --  on  otkazyvaetsya  sdelat'
Alfrika svoim oruzhenoscem. A zatem -- hotya i schitaet, chto ya eshche
huzhe  brata,  -- beret k sebe v oruzhenoscy menya. Pochemu? Ili on
schitaet, chto ya vovse ne takoj uzh plohoj? CHto ya  byl  zapugan  i
poetomu  vral?  A  teper'  ya  ispravilsya?  I,  mol, "kto staroe
pomyanet -- tomu glaz von"...
     Dobroe li serdce  u  slavnogo  rycarya  sera  Bayarda?  Togo
cheloveka  v chernom on schitaet vinovnym v krazhe dospehov i hochet
vynesti emu smertnyj prigovor. Hochet ego obezglavit'! I k  tomu
zhe  sdelat'  eto  samolichno! Mozhet byt', vse rycari Solamnii --
takie zhe, kak ser Bayard?!
     ... I tol'ko ya odin znayu, chto etot  chelovek  v  chernom  --
vovse ne Skorpion. A Skorpion -- i eto tozhe izvestno tol'ko mne
--  letaet  sejchas  gde-to  v  oblike vorona. Nu, ne smeshno li?
Ha-ha-ha!
     YA spohvatilsya,  chto,  kazhetsya,  zagovoril  vsluh.  A  esli
kto-nibud'  sejchas  podslushivaet  v  koridore? YA nervno pochesal
golovu, podoshel k dveri, prislushalsya: vrode by nikogo...
     Snova stal ryt'sya v karmanah. Vot moya ruka  natknulas'  na
chto-to  kozhanoe.  YA  vytashchil  iz karmana eto "chto-to". Koshelek!
Mozhet byt', kusok voska tam?  Raskryl  koshelek  --  tam  lezhali
opaly,  kotorye  ya  poluchil  ot Skorpiona. YA vspomnil, kak on v
oblike nastoyashchego skorpiona sidel u menya na ladoni.
     Opaly byli prodolgovatymi, slovno yajca. Mozhet byt',  voron
priletit  snova i vse-taki soglasitsya zabrat' ih sebe?! Togda ya
ne budu zaviset' ot nego. I na serdce u menya budet legko.
     No kuda vse-taki spryatat' sejchas opaly? Komnata  Brigel'ma
byla polupastoj.
     V  konce  koncov,  ya  kinul  koshelek  s  kameshkami tozhe na
matrac.
     Najti vosk mne  bylo  prosto  neobhodimo.  On  dolzhen  byl
posluzhit'  mne  vmesto kleya: ya sobiralsya nalepit' kusochki voska
na razlichnye chasti dospehov i soedinit' ih. Potom ya prikazal by
kakomu-nibud'  nerastoropnomu  mal'chishke  otnesti   dospehi   v
komnatu sera Bayarda. Po doroge dospehi, konechno, rassypalis' by
na chasti. No ved' ya mog zaprosto obvinit' vo vsem slugu!
     Neploho   ya  pridumal,  verno?  No  vy,  navernoe,  znaete
pogovorku: "chelovek predpolagaet,  a  Gospod'  raspolagaet"?  V
dannom sluchae ona, k sozhaleniyu, imela otnoshenie i ko mne.
     * * *
     YA  uslyshal,  kak povorachivaetsya klyuch v zamke, i reshil: eto
-- Al'frik.
     Kogda ser Bayard sdelal menya svoim oruzhenoscem, Al'frik,  ya
polagayu,  voznenavidel  menya  lyutoj  nenavist'yu.  Otec  eshche  ne
pridumal, kak nakazat' svoego starshego syna.  Poetomu  Al'friku
ne  razreshali  vyhodit'  iz  zamka.  A posemu on iskal udachnogo
sluchaya kak  sleduet  prouchit'  menya  --  takogo  sluchaya,  chtoby
poblizosti nikogo ne bylo. Brat horosho ponimal: esli kto-nibud'
uvidit, chto on menya b'et, to i emu samomu ne sdobrovat'...
     I vot sejchas -- ryadom nikogo. Ochen' udobnyj sluchaj!
     YA zalez v shkaf Brigel'ma, spryatalsya tam za ego odezhdoj.
     V  komnate  poslyshalsya  skrezhet metalla -- voshedshij chto-to
delal s dospehami sera Bayarda!
     YA ne smel i dyshat'. No v konce  koncov  lyubopytstvo  vzyalo
verh  nad  strahom. YA chut'-chut' -- neslyshno -- priotkryl dvercu
shkafa.
     CHto eto?! YA ne smel verit' svoim glazam.
     V vozduhe, ne podderzhivaemyj nikem, visel shchit sera Bayarda.
CHto za fouks?! Ved' tyazhelennyj shchit ne mozhet sam po sebe  viset'
v vozduhe!
     A  posredi  komnaty,  sovershenno  nepodvizhno, stoyal... moj
brat Brigel'm!
     Vot dospehi vspyhnuli  snachala  krasnym,  zatem  zheltym  i
nakonec belym svetom. Raz容dinennye chasti dospehov podnyalis' --
sami  po  sebe -- s pola i stali skreplyat'sya voedino. Ot kamina
podnyalis' nozhnye laty i zashagali k matracu --  slovno  kakoe-to
prividenie nadelo ih na sebya.
     Zazvuchala   kakaya-to   nezemnaya   muzyka   --  bylo  takoe
vpechatlenie: eto zvuchat steny komnaty. A moj brat, stoya vse tak
zhe nepodvizhno s podnyatoj levoj rukoj, stal negromko podpevat' v
lad muzyke. Kak tol'ko vse chasti dospehov  soedinilis',  muzyka
smolkla. Brigel'm chut' slyshno zasmeyalsya i sel na matrac.
     A ya, izumlennyj, s razmahu sel na pol v shkafu.
     Neskol'ko minut ya prosto-naprosto prihodil v sebya.
     Zatem  v komnate snova poslyshalsya skrezhet metalla. YA vnov'
pril'nul  k  dvernoj  shcheli.  Brigel'm  neslyshno  proshel   cherez
komnatu. Podoshel k lezhashchemu na polu matracu.
     V  komnate  ne  bylo  slyshno ni zvuka. Zato za oknom zapel
solovej. Kak v  tot  vecher,  kogda  v  zamke  vpervye  poyavilsya
Skorpion.
     Zatem  poslyshalos'  fyrkan'e  loshadej...  A ved' u menya iz
golovy nachisto  vyletelo:  segodnya  utrom  ser  Bayard  pokidaet
zamok! Vmeste so mnoj!
     |to  vse  Brigel'm  vinovat;  ya do sih por ne mog prijti v
sebya -- slovno spal. No ved' "fokus" s dospehami, -- navernyaka,
ne edinstvennoe, na chto sposoben moj brat. Poluchaetsya,  ya  znal
ego stol'ko let -- i nichego ne znal o nem!
     YA s opaskoj otkryl dvercu i vyshel iz shkafa.
     Dospehi kak ni v chem ne byvalo stoyali v uglu, u dveri.
     Brigel'm sidel na svoem zhestkom matrace; on byl zdes' -- i
slovno  by  otsutstvoval.  YA negromko okliknul ego -- brat i ne
shevel'nulsya, pozval vtoroj,  tretij  raz  --  nikakogo  otveta.
Brigel'm   sidel  na  matrace,  skrestiv  nogi,  zakryv  glaza;
raskrytye ladoni na urovne grudi.
     Menya pochemu-to stala bit' melkaya drozh'.
     I vdrug -- ne  menyaya  pozy,  ne  otkryvaya  glaz,  Brigel'm
vosparil nad matracem i povis v vozduhe.
     YA zastyl na meste, kak gromom porazhennyj.
     Iz ocepeneniya menya vyvel golos otca, razdavshijsya za oknom.
Otec govoril s serom Bayardom obo mne.
     --   On,  ne  stanu  skryvat',  i  na  kone  po-nastoyashchemu
ezdit'-to ne umeet. Tak chto, dorogoj ser  Bayard,  kogda  budete
uchit'   ego   iskusstvu   verhovoj  ezdy,  --  ne  stesnyajtes',
ispol'zujte i telesnye nakazaniya.
     -- Ne  bespokojtes',  ser  |ndryu,  ya  ne  zabudu  o  vashej
pros'be...  No  ne  budete  li  vy  tak dobry i ne podtyanite li
podprugu?
     -- Konechno, konechno... Verhovoj ezde -- iz vseh treh svoih
synovej --  ya  obuchal  tol'ko  Alfrika,  da  i  tomu  nechem,  k
sozhaleniyu,  pohvastat'sya.  Nastanet  vremya  --  Galenu pridetsya
sest' na  boevogo  konya.  Tak  chto  dlya  ego  zhe  blaga  --  ne
ceremon'tes' s nim, esli on budet neradiv...
     --  Da,  da,  ser |ndryu. No ne slishkom li tugo vy zatyanuli
podprugu?
     -- Polagayu, chto net, ser  Bayard,  v  samyj  raz.  I  pered
turnirom vy...
     --   Ne  bespokojtes',  ser  |ndryu.  Esli  chto  --  ya  ego
horoshen'ko otluplyu. Ruka u menya tyazhelaya... A stremena,  kak  vy
polagaete, dostatochno vysoki?
     -- Kazhetsya, vse v poryadke... No vot moj mladshij syn...
     Nu, v obshchem, i tak dalee... Otec, esli rech' zahodila o ego
synov'yah -- vernee, o ih neradivosti -- mog govorit' chasami.
     Odnako,  pohozhe,  terpenie  sera  Bayarda  lopnulo,  i  on,
prervav otca, sprosil, gde zhe ego oruzhenosec i ego dospehi?
     YA vzglyanul na Brigel'ma -- tot vse tak zhe paril v vozduhe.
YA bystro podoshel k matracu, sobral svoi  veshchichki,  sunul  ih  v
karman.  Sekundu  podumav, podnyal s matraca shchenka i polozhil ego
na ladon' brata. Pust', kogda vernetsya k  real'nosti,  polomaet
golovu  nad  voprosom  materializacii  sobaki  i  smyslom  etoj
materializacii. Esli by ya ostalsya v zamke, pohihikal by  ya  nad
nim!
     Zatem,  vzvaliv sebe na spinu dospehi solamnijskogo rycarya
sera Bayarda, ya vyshel iz komnaty.
     O, ya ne predpolagal,  konechno,  chto  eshche  uvizhus'  s  etim
shchenkom...
     * * *
     Bylo eshche rannee utro. Sovsem rannee.
     Zaspannye  slugi  nedovol'no vorchali. Loshadi, pohozhe, tozhe
byli ne v vostorge ot rannego probuzhdeniya.  Oni  vshrapyvali  i
pofyrkivali. Vozle ih nog vertelis' sobaki, -- nekotorye iz nih
povizgivali,  drugie  istoshno  layali.  Bylo  ves'ma holodno; Ot
loshadej, ot sobak i ot lyudej podnimalsya par.
     S pomoshch'yu samogo sera  Bayarda  ya  vzgromozdil  dospehi  na
spinu v'yuchnoj kobyly -- ta povernula ko mne golovu i posmotrela
na  menya  s  otkrovennoj  nenavist'yu. YA nakryl dospehi poponoj,
nadezhno  privyazal  ih.  Zatem  perepoyasalsya  mechom.  O,   kakim
malen'kim  pokazalsya  on  mne po sravneniyu s mechom sera Bayarda!
Podoshel k svoej loshadi, ser Bayard pomog mne  vzobrat'sya  na  ee
krup.  K  moej radosti, mne vydelili nashego starogo Molasesa --
konya, na kotorom katalis' po dvoru deti  priezzhavshih  k  nam  v
zamok gostej.
     Otec daval mne poslednie nastavleniya.
     --  Ty  dolen  vo vsem slushat'sya sera Bayarda, moj mal'chik.
Nikogda ne zabyvaj, chto ty -- oruzhenosec solamnijskogo  rycarya.
A  eto  znachit, chto ty ne dolzhen lgat' ili sovershat' kakie-libo
neblagovidnye postupki. Ne zabyvaj  chistit'  dospehi  i  oruzhie
sera  Bayarda.  I  znaj,  chto  on  --  vsegda  i  vo  vsem  tvoj
zashchitnik...
     Poslednyaya fraza mne chrezvychajno ponravilas'. No  otec  eshche
ne zakonchil. YA ukradkoj zevnul.
     --   Pochemu   ty   otvorachivaesh'sya,   kogda   ya   s  toboj
razgovarivayu?  YA  ved'  tebe  nichego  durnogo,  moj   syn,   ne
posovetuyu!.. Dobrosovestno ispolnyaj vse prikazaniya sera Bayarda.
Uhazhivaj  za  loshad'mi...  I  vot eshche chto. Pomni: moh rastet na
severnoj storone derev'ev. |to mozhet tebe prigodit'sya, esli  ty
vdrug  poteryaesh'sya  v lesu. A dovedetsya vstretit'sya s vragom --
bez straha brosajsya v  boj,  srazhajsya  hrabro  i  umelo.  Pomni
rycarskij  zavet:  "Zashchishchaj  zhizn'  svoyu  i  vseh, kto obizhen i
oskorblen". ZHizn', moj syn, darovana nam bogami. I darovana ona
nam dlya sversheniya blagih del. Nikogda ne zabyvaj ob etom!..
     Holodnyj poryv vetra pronessya po  dvoru  zamka.  Moj  kon'
molesas vzdrognul vsem telom.
     Ser  Bayard  legko  vprygnul  v  sedlo  svoego  Velorousa i
voskliknul:
     -- Dostochtimyj ser |ndryu! Nam pora otpravlyat'sya v put'!
     Otec  vse  nikak  ne  mog  ostanovit'sya  --  u  nego  byla
pripasena eshche kucha sovetov dlya menya.
     -- Minutku, ser Bayard. Nikogda, syn moj, ne pej vodu srazu
posle  edy. Luchshe vsego -- cherez chas. I ne pej iz rek, ruch'ev i
ozer, kakoj by prozrachnoj ni byla by v  nih  voda.  Oni  tol'ko
kazhutsya chistymi, a na samom dele...
     Ser  Bayard  chto-to  probormotal skvoz' zuby i rezko dernul
povod'ya svoego konya. Nash karavan dvinulsya so dvora.
     Otec shel ryadom s Molasesom i vse govoril, govoril:
     -- Mal'chik moj, poka tebe ne ispolnitsya dvadcat' let -- ne
pej vina! Ne boltaj lishnego! Ne igraj v azartnye  igry!  Pomni:
zhenshchiny prinosyat odni neschast'ya i nepriyatnosti!..
     Nakonec-to  otec  ustal -- i govorit', i idti. On povernul
nazad, k zamku.
     A my s serom Bayardom prodolzhali put' vpered.
     Tam,  vperedi,  nas  zhdali  eshche  nevedomye  priklyucheniya  i
opasnosti!
     No  razve  rycari  i  ne  sozdany  imenno dlya opasnostej i
priklyuchenij?!
     * * *
     YA obernulsya posmotret' v poslednij raz na rodnoj zamok.  I
vdrug  uvidel  v  rassvetnyh  sumerkah:  na  ego zubchatoj stene
poyavilas' ch'ya-to neyasnaya figura. Kto-to smotrel nam vsled.
     Otec?
     Vnezapno figura ozarilas' yarkim oranzhevym svetom. YA  uznal
cheloveka i vse ponyal.
     |to  byl Gileandos. On vyshel na krepostnuyu stenu v halate,
v karmany kotorogo  ya  nasypal,  kogda  sidel  vzaperti  v  ego
biblioteke,   raznye   goryuchie   poroshki.  Oni  peremeshalis'  i
vspyhnuli.
     YA  ulybnulsya,  dovol'nyj  svoej  prodelkoj.  tak  skazat',
proshchal'nyj fejerverk...
     * * *
     Nastupalo utro.
     Pervye  luchi solnca uzhe osvetili verhushki derev'ev. Nochnye
pticy smolkli.  Zapeli  utrennie  pticy,  zabegali  po  stvolam
belki.  Rannim  utrom  v  lesu  ya byval i prezhde, no sejchas vse
vokrug kazalos' uvidennym vpervye.
     Doroga byla pustynnoj; ischezayushchaya v utrennej polut'me ona,
chudilos', tait v sebe opasnost'.
     Bylo holodno, a vdobavok ko vsemu poshel melkij dozhd'.
     Ser  Bayard  na  Velorouse  ehal  vperedi,   za   nim   shla
nav'yuchennaya kobyla, poslednim -- ya na Molasese. Moj staryj kon'
bystro  ustal  --  on  shel  vse  medlennej i medlennej, i ya vse
bol'she otstaval ot hozyaina.  Pozhaluj,  sejchas  ya  predpochel  by
ehat'  na mule ili osle, no tol'ko chtoby pobystree. Ehat' ryadom
s serom Bayardom, boltat' s nim o tom, o sem...  Pravda,  eshche  v
nachale nashego puti, kogda ya pytalsya zavyazat' s nim razgovor, on
ne  otvechal  mne. On byl zadumchiv. Bez somneniya, myslyami on byl
uzhe na turnire. I uzhe videl, kak pobezhdaet -- odnogo za  drugim
-- vseh svoih sopernikov.
     V   obshchem,   puteshestvovat'   s  rycarem  v  kachestve  ego
oruzhenosca eto, okazyvaetsya, tak  zhe  skuchno  i  pechal'no,  kak
sidet' v tyur'me... I cokot kopyt napomnil mne tozhe temnicu: tam
takzhe  ravnomerno  kapali  s potolka kapli... I tam bylo tak zhe
holodno, kak sejchas v lesu...
     YA uvidel: ser Bayard ostanovil svoego konya i ozhidal,  kogda
ya pod容du.
     -- A vot... -- nachal ya, poravnyavshis' s nim.
     No ser Bayard, pristal'no glyadya na menya, totchas skazal:
     -- V zamok di Kaela.
     -- Prostite, ser...
     --  ty,  moj  mal'chik,  hochesh'  znat', gde budet prohodit'
turnir, ne pravda li?
     -- O da,  konechno.  Mne,  kak  vashemu  oruzhenoscu,  prosto
neobhodimo eto znat', ser!
     Moj hozyain posmotrel vpered, potom obernulsya ko mne:
     --  Zamok  di  Kaela  --  eto  vovse i ne daleko otsyuda. K
zavtrashnemu utru,  polagayu,  my  doberemsya  do  nego...  On  na
polputi mezhdu Solantusom i Vingaardskoj Bashnej. Nadeyus', chto my
priedem  za  tri  dnya do nachala turnira. Ty razob'esh' palatku i
pojdesh' poprivetstvovat' ot  moego  imeni  Robera  di  Kaelu  i
vnesesh' moe imya v spiski uchastnikov turnira.
     -- A vy, ser Bayard, ne...
     --  |,  ya  znayu.  Ty hochesh' sprosit': ne starovat li ya dlya
turnira?
     Da, on ugadal moi mysli.
     Dozhd' mezhdu tem prevratilsya  v  nastoyashchij  liven';  doroga
stala eshche temnee i eshche neprivetlivee.
     --  Nu  chto  zhe, ya, pozhaluj, gotov soglasit'sya s toboj. No
zavoevat' serdce vosemnadcatiletnej krasavicy! Da ya radi  etogo
odoleyu lyubogo!
     CHtoby ne promoknut', on nadvinul na golovu kapyushon.
     --  No  eto  mozhet  okazat'sya  vam  pechal'nym  urokom,  --
nevol'no vyrvalos' u menya.
     Ser Bayard naklonilsya ko mne. O, ne  hotel  by  ya  eshche  raz
uvidet' ego lico takim, kakoe ono bylo, kogda on procedil:
     --  A  tvoim  pervym  urokom dolzhen stat' urok vezhlivosti,
Galen.
     * * *
     Vremya shlo uzhe k poludnyu, a dozhd' vse  ne  prekrashchalsya.  My
ehali  pod  nepreryvnyj akkompanement dozhdya i hlyupan'e kopyt po
luzham. YA, kazhetsya, dazhe zadremal v sedle.
     I  vdrug  chto-to  tresnulo  v  kustah  vozle  dorogi.   YA,
polusonnyj, totchas shvatilsya za mech. Ser Bayard otkinul s golovy
kapyushon i nasmeshlivo vzglyanul na menya.
     -- Barsuk.
     -- Prostite, ser, chto vy skazali?
     --  |to barsuk. Ty reshil srazit'sya s barsukom, moj hrabryj
oruzhenosec?
     -- O, ser! YA preklonyayus' pered vami. Vy znaete vse-vse  na
svete!
     --  Umnyj  chelovek ponimaet dazhe to, chto shepchet emu veter,
-- skazal ser Bayard bez teni ulybki.
     -- Ser, smogu li ya stat' kogda-nibud' takim, kak vy?!
     -- Pozhivem -- uvidim. A sejchas  my  ustroim  prival.  Pora
otdohnut' i poest'. Popytayus' razvesti koster.
     My  speshilis'  pod ogromnym raskidistym derevom. Pogoda ne
predveshchala nichego horoshego. Pticy molchali.  Holod  probiral  do
kostej.
     Ser  Bayard  vytashchil  iz-pod  plashcha  ognivo, snyal perchatki.
Ognivo utonulo  v  ego  bol'shih  shirokih  ladonyah.  YA  nevol'no
podumal: emu legche bylo by zavyazat' malen'kij bantik kukle, chem
vysech' ogon'.
     A vsluh skazal:
     --  I  kto zhe eta yunaya krasavica, serdce kotoroj vy hotite
zavoevat'?
     -- Doch' sera Robera di Kaely, rycarya  mecha.  Tvoj  uchitel'
Gileandos navernyaka rasskazyval tebe o rode di Kaela.
     -- Starinnyj solamnijskij rod, -- totchas otozvalsya ya.
     I  tut  ya  uvidel:  iz-pod  bol'shogo  mozhzhevelovogo  kusta
vysunulsya  mokryj-premokryj   krolik.   "Ogo,   my,   navernoe,
vyglyadim, kak etot krolik. Da net -- kak mokrye kuricy!.."
     --  Da,  starinnyj solamnijskij rod, -- povtoril ya. -- Ego
osnovatel' -- Gabriel' di Kaela, kuzen samogo Vinasa Solamna. V
boyu --  hrabryj,  umelyj,  raschetlivyj  voin,  v  dni  mira  --
raschetlivyj  hozyain.  Ego rod na protyazhenii neskol'kih stoletij
igral vazhnuyu rol' v istorii Solamnii. Odnako  sejchas  etot  rod
prishel   v   upadok   --   po  prichinam,  o  kotoryh  nigde  ne
upominaetsya...
     YA govoril, a sam dumal o chistoj  teploj  posteli.  Krolik,
uvidev nas, yurknul nazad, pod mozhzhevelovyj kust. U krolika byla
nora,  v  kotoroj on mog obsohnut', otdohnut', pospat'. A chto u
menya?..
     -- Nu chto zhe, vse verno, -- skazal ser Bayard i dobavil: --
Rober di Kaela -- poslednij muzhchina v rodu. Teper' naslednicej,
vpervye za vsyu istoriyu roda, stala zhenshchina, ego  doch'.  I  esli
ona  ne vyjdet zamuzh, to posle smerti sera Robera aod di Kaela,
uvy, presechetsya. Vot pochemu otec i ustraivaet rycarskij turnir.
     Kak eto  ni  udivitel'no,  moemu  hozyainu  udalos'  bystro
razvesti koster.
     --  I  vot  pochemu  na  turnir  pribudut  rycari  so vsego
Ansalona.
     Koster razgoralsya vse bol'she i  bol'she.  Plamya  s  veselym
treskom lizalo vetki. Stalo zametno teplee.
     Ser Bayard spryatal ognivo i skazal:
     -- I vse oni budut dobivat'sya ruki ledi |nid.
     -- |nid, -- povtoril ya s nekotorym razocharovaniem.
     Iz  vseh  imen  Rober di Kaela vybral dlya svoej docheri imya
"|nid"...
     No ved' |nid, kak predstavlyal ya, -- eto roslaya,  uglovataya
zhenshchina.  Nasha  sluzhanka.  Rabotaet  na  kuhne. Da ee hlebom ne
kormi, daj tol'ko vvolyu nagovorit'sya! I  ona  nichego  ne  umeet
tolkom  delat'  --  krome,  pozhaluj,  odnogo:  hleb  ona  pechet
vkusnyj.
     O, da, vkusnyj-prevkusnyj hleb! YA sglotnul slyunu.
     I hihiknul. okazyvaetsya, ya -- oruzhenosec  rycarya,  kotoryj
otpravilsya  na  turnir,  gde glavnoj nagradoj pobeditelyu stanet
devushka po imeni |nid! Oh, dolzhno byt', pisanaya krasavica!
     Ser Bayard nahmurilsya i otvernulsya ot menya.
     -- Prostite, ser. Pover'te, ya ne  hotel  obidet'  vas.  No
stoit li dobivat'sya ruki devushki s takim imenem?!
     Rycar'  snova  povernulsya ko mne i, pronzaya menya holodnymi
serymi glazami, spokojno skazal:
     -- Da ya i ne obizhayus' na tebya, Galen. No  kak  by  tam  ni
bylo,  ya  dolzhen  uchastvovat'  v  turnire, dolzhen pobedit' vseh
sopernikov i prosit' ruki |nid di Kaely.
     |to bylo uzhe slishkom! YA rashohotalsya emu pryamo v  lico.  A
ser  Bayard  vnezapno vyhvatil iz nozhen svoj mech. YA povalilsya na
zemlyu i zakrichal ot straha. Ser  Bayard  krepko  zazhal  mne  rot
svoej sil'noj rukoj. YA i vovse obmer ot uzhasa.
     -- Tishe! -- proshipel moj hozyain.
     On podnyal golovu i, prislushivayas', zamer -- slovno leopard
pered pryzhkom.
     YA  ves'  obratilsya  v  sluh, no ponachalu ne slyshal nichego,
krome monotonnogo shuma dozhdya. No vot --  razlichil  ele  slyshnyj
hrust  vetvej  elki,  chto  rosla yardah v tridcati ot nas, cherez
dorogu.
     -- |to ne barsuk, -- prosheptal ser Bayard i ubral  ruku  ot
moego lica.
     Zatem  kivkom golovy pokazal na moj mech: mol, pora i tebe,
moj drug, brat'sya za oruzhie.
     O, u menya takogo zhelaniya i v  pomine  ne  bylo!  YA  mechtal
tol'ko  o  tom,chtoby  ubezhat'  kuda-nibud' podal'she, spryatat'sya
gde-nibud' ponadezhnee. Otec byl prav, kogda  ne  soglashalsya  na
strannuyu pros'bu sera Bayarda: sdelat' menya svoim oruzhenoscem.
     YA  stoyal  szadi  rycarya,  u samogo dereva. I bystro-bystro
vskarabkalsya na nego i spryatalsya v vetvyah tak, chtoby menya nikto
ne mog uvidet', no sam ya mog by nablyudat' za proishodyashchim.
     -- Kto vy? -- razdalsya iz-za eli chej-to golos.
     Da, ser Bayard byl prav: eto ne barsuk.
     -- YA -- ser Bayard Brajtbled,  solamnijskij  rycar'.  A  vy
kto?
     Ot  takogo voprosa ya dernulsya i udarilsya golovoj o verhnyuyu
vetku. CHto tut sprashivat'?! Uzhe i mladencu bylo  yasno:  tam  za
el'yu -- krest'yane blizhajshej derevni.
     V  davnie-davnie  vremena  rycari  Solamnii  veli vojnu, v
kotoroj pogiblo okolo milliona krest'yan. Pamyat' ob  etoj  vojne
byla  zhiva  v narode. Zdeshnie krest'yane nenavideli solamnijskih
rycarej lyutoj  nenavist'yu.  A  tut  eshche  --  pod  vidom  rycarya
Solamnii -- tvoril svoi beschinstva vor, ukravshij dospehi.
     Uslyshav,  kak  predstavilsya  im  ser  Bayard, krest'yane uzhe
prosto ne mogli ujti, ne "poprivetstvovav" slavnogo rycarya.
     Oni vyshli na dorogu odin za drugim  --  ya  naschital  shest'
chelovek.  Lica u nih byli dazhe ne to chto hmurye, -- svirepye! U
kazhdogo v rukah -- ili topor, ili dubina.
     Ser Bayard, konechno, smog by legko spravit'sya s  kazhdym  iz
nih. No so vsemi vmeste?!
     Moj  hozyain  snyal  plashch  i  povesil ego na kust. Teper' on
stoyal pered nimi v odnoj kozhanoj kurtke. V pravoj  ruke  szhimal
mech, v levoj -- kinzhal.
     Krest'yane  ohvatili  rycarya  shirokim  polukol'com  i stali
medlenno  priblizhat'sya.  YA  pochuvstvoval:  mne  zhalko   svoeggo
hozyaina; no odnako postaralsya spryatat'sya v vetvyah ponadezhnej.
     --  Tak znachit, vy -- rycar' Solamnii?1 -- peresprsil odin
iz  krest'yan.  On  byl,  pozhaluj,  ne  samyj  roslyj  iz  svoih
tovarishchej,  no,  pozhaluj,  s samym svirepym vyrazheniem na lice.
Byl on lys, i lysinu peresekal dlinnyj shirokij shram.
     Ser Bayard promolchal.
     Togda krest'yanin vnov' povtoril:
     -- Znachit, vy -- rycar' Solamnii. My vas pravil'no ponyali,
ser?
     -- Da, -- korotko otvetil ser Bayard.
     On staralsya ne vypustit'  iz  polya  zreniya  ni  odnogo  iz
napadavshih.  A  oni  podhodili  vse  blizhe  i  blizhe.  Hotya i s
opaskoj.
     -- Nu,  esli  eto  dejstvitel'no  tak,  ser,  --  medlenno
proiznes  krest'yanin  so shramom, -- esli eto dejstvitel'no tak,
to znajte: v etih krayah solamnijskih rycarej ne ochen'-to sil'no
lyubyat. -- On podnyal svoyu topor s neozhidannoj legkost'yu,  slovno
by  trostinku. -- Podumajte, ser, mozhet byt', vy oshiblis'. I vy
vse-taki ne solamnijskij rycar'? Nadeyus', vy  pravil'no  ponyali
moj vopros?
     --  YA  ponyal  vas pravil'no. I eshche raz otvecha: ya -- rycar'
Solamnii, -- tverdo, ne drognuvshim golosom proiznes ser Bayard.
     --  Kerrok!  --  krest'yanin  so  shramom   korotko   kivnul
ogromnomu detine sleva ot sebya.
     Zarosshee   chernym  volosom  lico  detiny  bylo  pohozhe  na
zverinuyu mordu. Kerrok totchas, hotya i medlenno, poshel k v'yuchnoj
kobyle.
     -- Na tvoem meste ya by podumal  prezhde,  chem  sdelat'  eshche
shag, -- skazal ser Bayard i napravil ostrie svoego mecha na grud'
detiny.
     Vse krest'yane ostanovilis'.
     Ser Bayard, derzha mech v vytyanutoj ruke, povernulsya k vozhaku
so shramom:
     --  Pohozhe,  chto  vy  na  dosuge  lyubite pochitat' knigi, v
kotoryh  beseduyut  mudrecy,  i  pofilosofstvovat'.  No  davajte
ostavim  filosofiyu  v  pokoe,  ne budem hodit' vokrug da okolo.
Skazhite mne pryamo: pochemu ya dolzhen byl  by  skryt',  chto  ya  --
rycar'  Solamnii?  A esli u vas est' kakie-libo pretenzii lichno
ko mne -- vyskazhite ih.
     Kerrok popyatilsya ot rycarskogo mecha i  tozhe  povernulsya  k
vozhaku:
     --  Slushaj, Goud, mne voobshche-to moya zhizn' doroga. I mne ne
ulybaetsya byt' rassechennym nadvoe.
     -- A ty uzhe strusil? No nas shestero, -- Goud kivkom golovy
pokazal na krest'yan. Te, kto nahodilis' sprava ot nego,  stoyali
k  seru  Bayardu  sovsem  blizko: mezhdu moim Molasesom i v'yuchnoj
kobyloj. -- A mozhet byt', ty uzhe zabyl,  kakie  pakosti  sovsem
nedavno tvoril zdes' odin solamnijskij rycar'?
     --  Net,  ne zabyl, -- otvetil Kerrok, -- poetomu ya ved' i
soglasilsya pojti s toboj.
     Goud posmotrel na sera Bayarda i usmehnulsya:
     -- YA negramotnyj, chitat' ne umeyu i  ne  chital  filosofskih
knig.  No  ya  umeyu schitat'. A dlya chisel est' svoya filosofiya, ne
pravda li? SHest' i odin -- kak vam nravitsya takoe sootnoshenie?
     -- O, ya ponyal, -- voskliknul ser Bayard  vrode  by  dazhe  s
oblegcheniem,   hotya  on  i  ne  spuskal  nastorozhennyh  glaz  s
krest'yan. -- Vy ohranyaete svoyu derevnyu. Verno? No ot  kogo?  Ot
chego?
     --  A  vot  ot  takih  rycarej,  kak  vy,  ser,  --  snova
usmehnulsya Goud. -- Ot takih, kto polagaet: raz on  znaten,  to
mozhet  vytvoryat'  vse, chto emu zablagorassuditsya. Slovno on sam
korol' Istara -- Prist. I dolzhen  vam  skazat',  chto  neskol'ko
nedel' nazad my uzhe horoshen'ko prouchili tut odnogo iz vashih.
     YA,  obhvativ  pokrepche  vetku,  na  kotoroj  lezhal, boyalsya
poshevelit'sya. I tol'ko molilsya vsem bogam,  kakih  znal,  chtoby
oni sohranili mne zhizn'.
     Kerrok, osmelev, snova sdelal shag vpered. On protyanul ruku
k v'yuchnoj  kobyle  i dotronulsya do popony, kotoroj byli nakryty
dospehi sera Bayarda.
     * * *
     Gileandos daval nam s bratom uroki teologii. YA  eti  uroki
chashche  vsego  progulival.  Znachit,  bogi,  dazhe  i  uslyshav  moi
molitvy, vryad li soblagovolyat prijti k nam s serom  Bayardom  na
pomoshch'. No vse-taki kakoj-to bog, vidimo, szhalilsya nad nami.
     Moj  kon'  Molases byl star. Emu bylo uzhe bol'she tridcati.
Dlya loshadi eto  ochen'  i  ochen'  mnogo.  Poslednie  desyat'  let
edinstvennoe,  chto  on delal -- katal detishek po dvoru zamka. A
sejchas ego, dryahlogo, vypustili za vorota zamka,  emu  prishlos'
poldnya  topat'  po  lesu,  on ustal i, konechno, perevolnovalsya.
lyakot', dozhd', les... A tut eshche otkuda  ne  voz'mis'  poyavilis'
kakie-to lyudi s toporami i dubinami. V obshchem, Molases sudorozhno
dernulsya  i  ruhnul  pryamo  na  krest'yan,  kotorye  podhodili k
v'yuchnoj kobyle.
     Krest'yane opeshili i ne srazu soobrazili, v chem delo.
     Moj hozyain mgnovenno podskochil k nim i mechom plashmya udaril
odnogo iz krest'yan po rebram. Udaril hotya i plashmya, no  sil'no:
s  takoj  siloj  zdorovennaya  sluzhanka  vybivaet pyl' iz kovra.
Krest'yanin,  hvataya  rtom  vozduh,  upal.  Ser   Bayard   totchas
razvernulsya  i  pnul  Kerroka  nogoj  v  zhivot. Ogromnyj detina
sognulsya popolam, zastonal i svalilsya na zemlyu.
     Uvidev  bushuyushchego,  kak  uragan,  rycarya,  vse   ostal'nye
zamerli  na  meste.  Vse  --  krome Gouda, A tot ostorozhno stal
obhodit' sera Bayarda sprava i, okazavshis' szadi nego, mgnovenno
vskochil na rycarskogo konya Velorousa.
     Konechno, ya dolzhen byl by hotya  by  kriknut'  seru  Bayardu,
predupredit'  ego  ob  opasnosti,  a kak oruzhenosec -- prygnut'
Gouduna spinu i srazit'sya s nim. No ob etom  ya  dazhe  i  dumat'
boyalsya! YA tol'ko tesnee prizhalsya k vetke.
     I  tut sluchilos' nechto ves'ma strannoe. Vmesto togo, chtoby
napast'  na  sera  Bayarda,  Goud  naklonilsya  nad   poverzhennym
Kerrokom.  Potom  podnyal  golovu  i  posmotrel na rycarya, a ser
Bayard kak raz v etot mig obernulsya -- ih glaza vstretilis'. CHto
uzh oni prochli v glazah drug druga -- ne znayu,  no  tol'ko  Goud
totchas  soskochil  s  konya  i  stal  medlenno  pyatit'sya, a potom
povernulsya i poshel proch', -- tuda, otkuda prishel. Vsled za  nim
pobreli  i  krest'yane.  A Kerrok, rezvo vskochiv na nogi, totchas
prisoedinilsya k svoim tovarishcham.
     A ya... ya sprygnul s vetki i  hrabro  pogrozil  otstupayushchim
kulakom:
     --   Poluchili?!  Budete  znat',  kak  napadat'  na  rycarya
Solamnii!
     Ser Bayard okinul menya  prezritel'nym  vzglyadom  s  nog  do
golovy i proiznes ledyanym tonom:
     -- Luchshe, voyaka, posmotri, chto tam s tvoej loshad'yu.
     A  chto  bylo  s  moim  Molasesom?  Izvestno  chto: on lezhal
mertvyj.
     My perenesli moyu poklazhu na v'yuchnuyu kobylu,  ona  eshche  raz
vzglyanula na menya s nenavist'yu.
     YA dobrosovestno i molcha vypolnyal vse bezmolvnye prikazaniya
svoego  hozyaina,  prekrasno  predstavlyaya, chto on obo mne sejchas
dumaet.
     Ser Bayard vernulsya k kostru,  dostal  sushenuyu  govyadinu  i
suhofrukty.  Moj  hozyain  ne stal nichego varit' ili podogrvat'.
Prosto protyanul mne moyu porciyu, i my,  ne  proroniv  ni  slova,
poeli.
     Dozhd' vse lil i lil.
     YA  vynul kosti, pogadal na nih. Vypalo 2 i 8. Znak loshadi.
YA popytalsya  vspomnit',  chto  on  dolzhen  oznachat'.  Ser  Bayard
zaglyanul mne cherez plecho:
     -- CHto u tebya tam?
     -- Znak loshadi, -- korotko otvetil ya.
     -- YA sprashivayu o...
     --  A-a,  --  protyanul  ya.  -- YA gadayu po "Kalantine". |to
takaya kniga dlya igry v kosti.
     Po-vidimomu, lyubopytstvo sera Bayarda bylo udovletvoreno --
on snova otodvinulsya ot menya.
     Obogrevshis' nemnogo u kostra, rycar' podnyalsya  i  poshel  k
svoemu Velorousu, probormotav slovno samomu sebe:
     -- Vse eto chush' sobach'ya.
     Mozhet byt', -- ya pozhal plechami.
     Ser  Bayard  prisel  pered  Velorousom  i  podnyal ego levuyu
perednyuyu nogu.
     -- A zachem zhe ty eto delaesh'?
     -- Delayu? CHto delayu? -- peresprosil ya.
     -- Gadaesh' po "Kalantine".  Konechno,  v  Vostochnyh  Debryah
bogatye bezdel'niki postoyanno igrayut v kosti. No i tam nikto ne
prinimaet  predskazanij  "Kalantiny"  vser'ez.  A  ty,  chto zhe,
verish'?
     --  No,  ser  Bayard,  --  skazal  ya  ostorozhno,  --  kosti
predskazyvayut,  chto  so  mnoj  sluchitsya,  i podskazyvayut, kak ya
dolzhen postupit'.
     -- CHush', -- otkliknulsya ser Bayard, schishchaya gryaz'  s  kopyta
Velorousa.
     -- CHush'?
     -- Konechno, chush', -- ulybnulsya on. -- I ty, Galen, sam eto
prekrasno  ponimaesh'.  Prosto,  tak tebe legche zhit'. -- I zatem
skazal uzhe bez vsyakoj ulybki: -- Ty znaesh', moj mal'chik: v mire
proishodit dejstvitel'no mnogo udivitel'nogo i  volshebnogo.  No
predskazaniya   "Kalantiny"   k  volshebstvu  ne  imeyut  nikakogo
otnosheniya, uzh pover' mne.
     -- No pochemu vy tak uvereny v etom? -- ya vse eshche szhimal  v
ruke fishku.
     --  Ladno,  --  skazal ser Bayard, osmatrivaya vtoroe kopyto
svoego konya, -- kakoj, ty govorish', znak u tebya vypal?
     -- Znak loshadi.
     -- Nu, i chto zhe eto znachit?
     -- |to... eto mozhet oznachat'  puteshestvie.  A  mozhet,  eto
bylo  svyazano  s  tem,  chto  sluchilos'  s  Molasesom,  -- s ego
smert'yu...
     -- A ne kazhetsya li tebe, dorogoj Galen,  chto  vse  eto  --
ves'ma neopredelenno? -- otozvalsya ser Bayard, perehodya k zadnim
nogam Velorousa.
     --  Znak  loshadi  mozhet oznachat' ochen' mnogoe. Nado tol'ko
sumet' pravil'no ego razgadat'.
     YA i sam ponimal, chto slova moi --  detskij  lepet.  I  mne
podumalos':  vot  sejchas  ser  Bayard  usmehnetsya  i  perestanet
govorit' na  etu  temu.  Rycar'  dejstvitel'no  usmehnulsya,  no
skazal:
     --  Mozhno,  konechno,  ponapridumyvat' vsyakih tolkovanij. A
potom ubedit' sebya: mol, vot eto i oznachal dannyj znak. Mol, on
menya preduprezhdal... No uveryayu tebya, vse  eto  --  chistoj  vody
sharlatanstvo.   Podlinnoe   volshebstvo   cheloveku   vstrechaetsya
chrezvychajno redko -- nu, tak  zhe  redko,  kak  na  etoj  doroge
sluchaetsya chestnyj poedinok mezhdu dvumya rycaryami...
     --  A ya, ser Bayard, ya videl nastoyashchee volshebstvo! -- vdrug
vspomniv o svoem brate Brigel'me, voskliknul ya.
     -- Nu, a ya videl na etoj  doroge  chestnyj  poedinok  mezhdu
dvumya rycaryami, -- otozvalsya ser Bayard.
     On   vnimatel'no   osmotrel   kopyta  svoego  konya.  Potom
vypryamilsya i skazal:
     -- A ved' Goud, Kerrok i vse  ostal'nye  iskrenne,  chestno
duali, chto my s toboj -- negodyai, vydayushchie sebya za rycarej. Tot
chelovek  v  chernom,  chto  sejchas sidit v temnice zamka, nadolgo
otbil u nih zhelanie verit' rycaryam Solamnii.
     On zamolchal, posmotrel na menya,  potom  eshche  raz  otmotrel
kopyta Velorousa i snova povernulsya ko mne:
     --  Goud i ego tovarishchi zashchishchali svoyu derevnyu ot negodyaev,
kotorye vydayut sebya za rycarej. Sejchas  im  dazhe  kazhetsya:  vse
rycari -- negodyai. Goudu nado eshche nauchit'sya otlichat' nastoyashchego
rycarya  ot  merzavca  v  rycarskih  dospehah.  Emu  voobshche nado
mnogomu nauchit'sya, -- i, podhodya k v'yuchnoj  kobyle,  ser  Bayard
zakonchil: -- Kak, vprochem, i tebe tozhe.
     Potom, popraviv na kobyle poponu, dobavil:
     --  Nadeyus',  ya  pomru  eshche  ne skoro i smogu nauchit' tebya
vsemu, chto sam znayu i umeyu.
     YA  poduml,  chto  budu  rad  vyslushat'  vse  ego  sovety  i
nastavleniya,  no  tol'ko  ne  zdes', pod dozhdem, na doroge, gde
mogut vot-vot poyavit'sya vooruzhennye krest'yane.
     I ya dazhe nachal govorit' ob etom  svoemu  hozyainu.  No  tot
vdrug  zamer, prilozhiv palec k gubam, i pristal'no posmotrel na
el', iz-za kotoroj v pervyj raz vyshli Goud i ego tovarishchi.
     -- Tiho! -- prosheptal on. -- Tam kto-to est'.
     Rycar' bystro podoshel k Velorousu -- k ego sedlu on tol'ko
chto privyazal mech.
     YA bespokojno vsmatrivalsya v derev'ya na toj storone dorogi,
no nichego ne mog razglyadet'. I nichego,  krome  shuma  dozhdya,  ne
uslyshal.
     --  Ser,  ya  nichego  ne  slyshu  i ne vizhu. Mozhet byt', vam
pochudilos'?
     Moj hozyain, prishchurivshis', oglyadyvalsya.
     -- ty pomnish': Goud govoril o filosofii chisel? Boyus',  chto
nam   skoro  pridetsya  imet'  delo  s  gorazdo  bol'shim  chislom
filosofov, chem v  pervyj  raz...  Nu,  a  posemu,  Galen,  tebe
sleduet  snova zanyat' svoe mesto na dereve. Dumayu, mne, kak i v
pervyj raz, ponadobitsya dozornyj...
     Ser Bayard laskovo pohlopal konya, uspokaivaya ego.
     YA skazal gromkim shepotom:
     -- Teper', ser, ubivajte ih, ne razdumyvaya. vy vidite: oni
perepugayutsya i razbegutsya. Skol'ko by ih ni bylo!
     Ser Bayard uzhe derzhal v rukah mech.
     A ya  vstal  k  derevu  poblizhe  --  tak,  chtoby  v  sluchae
opasnosti  mog  by,  dejstvitel'no, bystren'ko vskarabkat'sya na
nego.
     YA  prodolzhal  vsmatrivat'sya  v  derev'ya  za   dorogoj.   I
nakonec-to  uvidel  chetyreh  parnej. YA videl tol'ko ih golovu i
grud'. Lica ih byli ugryumy i nasupleny.
     I vdrug skvoz' shum dozhdya ya uslyshal cokan'e kopyt.
     Te, kto podhodili k nam, ne byli lyud'mi. No oni ne byli  i
loshad'mi... ya uspel podumat' o znake loshadi i tut zhe byl sbit s
nog.  Pered  moimi glazami mel'knuli vetvi dereva, zatem tusklo
sverknul seryj svet. A potom -- vse provalilos' vo t'mu...





     Otcovskij zamok byl prakticheski  so  vseh  storon  okruzhen
bolotami. Nosili oni odno obshchee nazvanie: Verdenskoe boloto.
     V  narode  hodili  sluhi  o  neveroyatno  bol'shih derev'yah,
kotorye rastut na bolote, o zhutkih chudovishchah,  kotorye  obitayut
tam, o strannyh ognyah, kotorye tam vidny.
     Nam,  detyam,  boloto  vnushalo  uzhas.  Hotya my i znali, chto
imenno boloto spaslo  mnogih  zdeshnih  krest'yan  ot  smerti  vo
vremena Kataklizma.
     Dlya  naroda Solamnii eto byl period Prebyvaniya v Nemilosti
bogov. Na Ansalonskom kontinente polagali: solamnijskim rycaryam
bylo izvestno, chto Kataklizm prodlitsya dolgie-dolgie  gody.  No
rycari,  yakoby, ne zahoteli nikogo predupredit' o nadvigayushchejsya
katastroye. Poetomu-to eshche  s  davnih  vremen  na  Ansalone  ne
vzlyubili rycarej Solamnii.
     Nash  rodovoj  zamok  nahodilsya  v  zaholust'e,  na  zapade
Kastlunda, k  tomu  zhe,  kak  ya  uzhe  skazal,  on  byl  okruzhen
Verdenskim bolotom, inache nashej sem'e tozhe by ne pozdorovilos'.
No  zdeshnie  krest'yane  nikogda ne videli zla ot rycarej nashego
roda, poetomu oni nas ne trogali, ne napadali na zamok. No  vot
esli  syuda  zaezzhal  kakoj-libo  postoronnij,  chuzhoj  rycar' --
spusku emu ne davali...
     Mne ne razreshali hodit' na boloto, da ya i sam ne stremilsya
tuda. Byt' s容dennym kakim-nibud' krokodilom? Radosti malo!..
     * * *
     Ochnulsya ya na spine konya -- ili  na  spine  togo,  kto  mne
pokazalsya konem. Lezhal licom vniz, vdyhaya ostryj loshadinyj pot;
byl ya nakryt kakoj-to gryaznoj tryapkoj, vrode popony.
     Mokryj  veter  hlestal  menya  po licu, zemlya prygala pered
glazami.
     YA  reshil  vypryamit'sya  i  sest'  v  sedle.  No  sedla   ne
okazalos'.  Vypryamit'sya  mne  tozhe  ne  udalos'.  Ruki moi byli
svyazany verevkoj; a vdobavok ko vsemu,  slovno  ch'ya-to  sil'naya
ruka  krepko  derzhala  menya  za  volosy. YA s trudom smog slegka
povernut'  golovu,  nadeyas'  razglyadet'  vsadnika.  No  nikakog
vsadnika ne bylo.
     Togda  ya  vspomnil  o  kentavrah,  napavshih na nas s serom
Bayardom. Povernuv golovu naskol'ko tol'ko sumel, ya uvidel plechi
polucheloveka-polukonya. Znachit,  tak  i  est':  ya  --  na  spine
kentavra.  I  on,  konechno,  neset  menya v boloto, gde, kak vse
utverzhdali, i obiayut kentavry.
     A gde zhe ser Bayard? CHto s nim? Ego tozhe  shvatili?  Ili...
ili on ispugalsya i ubezhal, brosiv menya?!
     Itak,  menya  nes  kentavr.  No  kuda  konkretno  i  zachem?
predpolozheniya odno huzhe drugogo mel'kali v moej golove.
     Kentavr, kotoryj sejchas nes menya, byl ogromen,  no  stupal
on  na  udivlenie  legko  -- pozhaluj, dazhe bolee graciozno, chem
loshad'. A lyubaya loshad' po razmeram kuda men'she kentavra.  Mozhet
byt',  kazhdyj  muskul  ego  tela podchinyalsya razumu, chto podoben
razumu cheloveka? A mozhet byt', vse kentavry  ot  prirody  ochen'
lovkie?  Ili  sejchas  moj  kentavr  bezhit po doroge, kotoruyu on
ochen' horosho znaet?
     CHerez neskol'ko minut posle togo, kak ya  ochnulsya,  kentavr
ostanovilsya na krayu bolota, porosshego kedrami, mozhzhevel'nikom i
kakimi-to rasteniyami, nazvaniya kotoryh ya prosto ne znal.
     On stoyal, slovno ozhidaya kogo-to ili chego-to.
     YA  pochuvstvoval: uzhe nich'ya ruka ne prigibaet mne golovu. YA
pospeshil raspolozhit'sya na spine kentavra poudobnee.
     Skvoz' vetvi na  zemlyu  struilsya  svet.  Vsyudu  --  bujnaya
zelen'.  Da, my na bolote. Mesto, vpolne podhodyashchee dlya smerti.
YA vzdohnul.
     Moj kentavr, oglyadevshis' po storonam, vzbrykulsya i ya migom
sletel s nego na zemlyu. Na zemlyu, pokrytuyu tolstym mhom. YA upal
licom vniz, no totchas vskochil na nogi.
     kentavr stoyal nado mnoj. Pochti fantasticheskoe sushchestvo!  A
sejchas   v   zelenovatom   svete  bolota  on  kazalsya  i  vovse
fantasticheskim!
     U moego kentavra byla  tugo  zapletennaya  kosa  --  dlinoj
futov  sem',  tolshchinoj  s  moyu  nogu. Takie kosy, kak ya slyshal,
byvayut u sovsem molodyh kentavrov.
     -- My podozhdem vse zdes' vseh ostal'nyh, -- myagkim grudnym
golosom skazal kentavr.
     On oglyadelsya i razvyazal mne ruki. YA stal stryahivat' s sebya
gryaz', list'ya, vetki, igolki, vyplevyval izo rta moh.  Nakonec,
kogda bolee-menee privel sebya v poryadok i otdyshalsya, ya sprosil:
     -- Vy -- kentavr?
     --  Da, lyudi nazyvayut nas tak, -- otvetil kentavr, dazhe ne
glyadya na menya.
     YA prosledil vzglyadom, kuda on smotrit, i uvidel  tropinku.
Tropinka eta zarastala travoj pryamo na glazah!
     Kentavr vzglyanul na menya.
     Ego  brovi  okazalis'  belo-korichnevymi,  kak i spina. On,
yavno, byl molod. Navernoe, na god, na dva starshe menya --  esli,
konechno, kentavry ischislyayut svoj vozrast tak zhe, kak lyudi.
     --  A  ya  prezhde  dazhe  i  ne  veril,  chto  vy,  kentavry,
sushchestvuete v dejstvitel'nosti!.. -- probormotal ya.
     Kak  by  mne  otyskat'  zdes'   lazejku,   neprimetnuyu   i
bezopasnuyu?!
     Bezopasnuyu?  |to  v  bolote-to?! Sredi zmej i krokodilov i
eshche kakih-nibud' nevedomyh chudovishch?!
     Mozhet byt', sam  kentavr  pomozhet  mne?  Razgovarivaet  on
vezhlivo.  Zlym  ne  vyglyadit  -- vo vsyakom sluchae, na ubijcu ne
pohozh. A esli dejstvitel'no molod, to, navernoe, glup.  Znachit,
ego mozhno budet legko obmanut'...
     Neozhidanno, prervav moi mysli, kentavr skazal:
     -- Menya zovut |dzhin. A tebya kak?
     -- Galen.
     Kentavr stal nemnogo rasskazyvat' o sebe. On dejstvitel'no
byl molod.
     --  Sterech' tebya -- eto pervoe poruchenie, kotoroe dali mne
starshie. Ved' sejchas idet vojna... -- |dzhin zapnulsya.
     -- Vojna? -- nedoumenno sprosil ya. -- Kakaya vojna?
     Kentavr, kazalos', pokrasnel i probormotal:
     -- |-e, kogda pridet vremya, starshie  rasskazhut  tebe  vse,
chto ty dolzhen znat'...
     Pristal'no  vglyadyvayas'  v  zarosli, on poskakal na drugoj
konec  polyany.  Trava,  primyataya  ego   kopytami,   totchas   zhe
vypryamlyalas'. CHudesa, da i to'ko!
     YA podoshel k nemu.
     --  |dzhin,  poluchaetsya, chto ty uzhe proboltalsya i vydal mne
voennuyu tajnu, da? Ved' tebe  za  eto  zdorovo  popadet!  Tajny
nel'zya vydavat' nikogda i nikomu.
     Kentavr vzglyanul na menya pechal'no i vinovato.
     --  Da,  ya  nechayanno  proboltalsya.  Vechno  so  mnoj vsegda
chto-nibud' da sluchaetsya. Ne umeyu  derzhat'  yazyk  za  zubami.  A
starshie  k  tomu  zhe  eshche govoryat, chto ya i soobrazhayu tugo... --
Neozhidanno lico ego prosvetlelo: -- Zato  vse  govoryat,  chto  u
menya dobroe serdce!
     Interesno,  vse  kentavry  -- takie prostaki? Ili |dzhin --
isklyuchenie? Navernoe, s nim horosho igrat' v  karty  na  den'gi.
Ved'  on  --  prosto  vtoroj  Alfrik. Tol'ko ne zloj. I s dvumya
lishnimi nogami.
     YA leg na travu. Ona rosla pryamo u menya na glazah.  Vidimo,
vse,  chto  rasskazyvali  mne  o  Verdenskom bolote, -- istinnaya
pravda.
     A mozhet  byt',  trava  zdes'  yadovitaya?  Mozhet  byt',  ona
sposobna  pozhrat'  cheloveka?  Von  kak  bystro  ona rastet... YA
postaralsya otognat' ot sebya eti trevozhnye mysli.
     Dolgo li my zdes' budem s |dzhinom odni? ved' on zhdet svoih
soplemennikov... Mne ne sledovalo teryat' vremya!
     -- Poslushaj, |dzhin. YA nichego ne znayu i znat' ne hochu ni  o
kakoj  vojne.  Kto  s kem voyuet? Iz-za chego? Mne-to kakoe delo,
pravda ved'? I ty ne bojsya: ya nikomu ne skazhu  o  tom,  chto  ty
nenarokom  proboltalsya  mne...  No  esli  u  tebya dejstvitel'no
dobroe serdce, |dzhin, skazhi mne: gde  moj  hozyain,  blagorodnyj
solamnijskij  rycar'?  Pojmi menya: ya ochen' perezhivayu za nego...
Esli ty znaesh', chto s nim, skazhi mne.
     Nichego ponachalu ne otvetiv mne, |dzhin oboshel polyanu.
     -- Oh, ne nado bylo  mne  dazhe  i  zagovarivat'  s  toboj,
Galen.
     Vyglyadel on ochen' ozabochennym.
     -- No pochemu ty tak bespokoish'sya, |dzhin?
     --  Mne  kazhetsya, moj malen'kij drug, ya priskakal ne na tu
polyanu...
     On skazal mne "malen'kij drug"?! YA prosto  usham  svoim  ne
poveril! Znal by on, chto pervomu zhe vstrechnomu goblinu ya prodal
by ego so vsemi potrohami!
     Podnyav vysoko golovu, |dzhin oziralsya vokrug: nikogo.
     -- Neuzheli ya dejstvitel'no pereputal polyanu?
     --   |dzhin,  ty  videl  kogda-nibud'  kartinu  "Vsadnik  i
Smert'"? CHestnoe slovo, sejchas ty vyglyadish' tak, slovno soshel s
etoj kartiny. A gde vy uslovilis' vstretit'sya, ty pomnish'?
     -- Otlichno pomnyu, -- gordo  skazal  |dzhin.  --  Na  vtorom
avanpostu.  -- I totchas spohvatilsya: -- O, ya opyat' proboltalsya!
Tyanut zhe menya za yazyk...
     On tyazhelo  vzdohnul.  YA  podnyalsya  s  travy  i  podoshel  k
kentavru.
     --  |dzhin, da ya i znat' ne hochu, chto takoe vtoroj avanpost
i pochemu vy reshili vstretit'sya  imenno  na  etom  avanpostu.  YA
voobshche  predstavleniya ne imeyu, gde my sejchas. YA i slyhom nichego
ne slyhal ni o kakoj vojne. Dlya chego  nado  ylo  brat'  menya  v
plen? Kakoj vam ot menya prok?
     |dzhin snova tyazhelo vzdohnul.
     --  YA  ne  imeyu prava otvechat' na tvoi voprosy, Galen. Moi
starshie tovarishchi schitayut, chto ty -- podozritel'nyj tip.
     -- Da chto zhe vo mne takogo podozritel'nogo, |dzhin?!
     -- Moi tovarishchi schitayut, chto ty pohozh na shpiona. Ty i tvoj
hozyain. Poetomu my i vzyali vas v plen.
     |dzhin snova oboshel vsyu polyanu. Primyataya  im  trava  totchas
vyrastala za nim vsled.
     Dozhd'  poutih.  kazhetsya,  vokrug nemnogo posvetlelo. No na
dushe u menya bylo mrachno.
     YA smotrel na |dzhina snizu vverh,  on  na  menya  --  sverhu
vniz.
     --  |dzhin,  a  kak  u  vas nakazyvayut shpionov? Hot' eto-to
mozhesh' ty mne skazat'?
     Kentavr ulybnulsya:
     --  My  --  narod  dobrodushnyj.  I   redko   prigovarivaem
kogo-libo  k  kazni. -- Zatem on nahmurilsya: -- Govoryat, chto so
shpionami postupayut tak: ih podveshivayut za nogi i  vniz  golovoj
okunayut v vodu. Poka oni ne zahlebnutsya...
     "Horoshaya,   odnako,  perspektiva  zhdet  menya!"  --  mrachno
podumal ya.
     -- |dzhin, skazhi, a nesovershennoletnih tozhe kaznyat?
     kentavr kivnul.
     -- Naskol'ko mne izvestno, da. no ponimaesh', ya nikogda  ne
videl ni odnogo shpiona -- ni molodogo, ni starogo...
     YA prodolzhal gnut' svoe:
     --  A  vot esli kto-libo shpionil ne po svoej vole? Esli on
stal shpionom tol'ko potomu, chto inache emu ugrozhala by smert'?
     -- No, moj malen'kij drug, ya uzhe skazal tebe, chto ni  razu
ne  videl  ni  odnogo  shpiona.  A  tem  bolee, prigovorennogo k
smertnoj kazni.
     --  No  ved'  tebe,  navernoe,  rasskazyvali,  kak   sudyat
shpionov.  Vot, |dzhin, predpolozhim: kogo-to obvinyayut v shpionazhe,
a on daet chestnoe slovo, chto nikogda-nikogda  ne  budet  bol'she
shpionit'. CHto togda?
     -- Dumayu, chto esli ty dash' chestnoe slovo bol'she nikogda ne
shpionit',  tebya  prostyat.  Tebya  poprosyat  rasskazat'  obo vsem
chistuyu pravdu. Vsyu, bez utajki. No takim  obrazom,  ty  predash'
svoih  druzej.  --  S  minutu  on,  nakloniv golovu, molchal. --
Konechno, esli eti dvoe -- tvoi druz'ya.
     "|ti dvoe?! Moi druz'ya?"
     YA  postaralsya  sdelat'  vid,   to   nichut'   ne   udivlen.
Naklonilsya,  sorval travinku. Pomolchal -- mozhet byt', |dzhin sam
chto-nibud' skazhet eshche. No kentavr tozhe molchal.
     -- Znachit, vy shvatili vseh nas? YA imeyu  v  vidu  --  vseh
troih? -- ya govoril medlenno, vglyadyvayas' v lico kentavra.
     --  Net,  tol'ko  dvoih:  tebya  i  rycarya, tvoego hozyaina.
Nichego ne skazhesh': on -- hrabryj. -- |dzhin ulybnulsya. -- Dumayu,
s takim dazhe priyatno srazit'sya! -- Zatem on  snova  nahmurilsya.
--  A  tret'ego shvatit' nam ne udalos'. My ego videli u samogo
zamka, na doroge. Tam my ne risknuli  ego  shvatit'.  My  poshli
vsled  za  vami, vse zhdali, kogda on prisoedinitsya k vam. No on
ischez, slovno v vodu kanul...
     |dzhin zamolchal.
     -- No zachem my, lyudi, byli nuzhny vam, kentavram?
     -- Nam nuzhny byli rycarskie dospehi. My ne znali, gde oni.
I poetomu my vse vremya sledili za vami -- nadeyalis', chto smozhem
vyvedat', gde spryatany dospehi. A tut na vas napali  krest'yane.
My  ne  mogli bol'she zhdat'. I vynuzhdeny byli vzyat' vas v plen i
obyskat' vas i vashih loshadej.
     Kentavry videli kogo-to u samogo zamka.
     Znachit, kto-to dejstvitel'no shel  za  nami  vse  vremya  po
pyatam...
     YA  vspomnil  Skorpiona.  Bez  somneniya, eto byl to'lko on.
Bol'she nekomu.
     O, on vezdesushch. I on mozhet prinyat' lyuboj oblik.
     Mozhet byt', on i sejchas gde-nibud' ryadom?
     Nu, predpolozhim, ya  smogu  ubezhat'  ot  kentavrov.  I  chto
dal'she? Ot Skorpiona-to skryt'sya potrudnee, chem ot prostodushnyh
kentavrov -- esli voobshche vozmozhno...
     YA  gotov byl uzhe skazat' |dzhinu: poslushaj, ya dayu tebe kuchu
deneg i polzamka vpridachu, no tol'ko radi vsego svyatogo  otvezi
menya  domoj,  k  otcu.  Pust'  on  menya  snova  posadit v syruyu
temnicu! Tam, konechno, neveselo i neuyutno, no tam,  po  krajnej
mere, net skorpionov.
     Da,  ya  uzhe  otkryl  rot,  chtoby vse eto skazat', i tut na
polyane, v soprovozhdenii dobroj dyuzhiny kentavrov,  poyavilsya  moj
hozyain -- ser Bayard.
     O,  dejstvitel'no, vzyat' v plen sera Bayarda kentavram bylo
nelegko. U odnogo iz nih byla perevyazana  ruka,  u  drugogo  --
noga, u tret'ego razbit nos, u chetvertogo podbit glaz.
     Pravda,  i  sam  ser Bayard vyglyadel ne luchshe: levaya ruka i
lico v krovi. Ruki ego  byli  krepko-nakrepko  svyazany  tolstoj
verevkoj.
     Odin  iz  kentavrov  s  siloj tolknul rycarya v spinu, i on
upal na travu.
     S trudom, pechal'no ulybayas', moj hozyain podnyalsya na nogi.
     Kentavry okruzhili nas oboih.
     -- Zdes' i sejchas, solamnijcy, vy budute derzhat' otvet  za
svoe  povedenie! -- torzhestvenno provozglasil kentavr s temnoj,
slovno kora kiparisa, kozhej. On byl star i sedovlas. Nesomnenno
on byl vozhakom kentavrov.
     Sera Bayarda snova tolknuli v spinu. On vypryamilsya v polnyj
rost i posmotrel vozhaku pryamo v glaza.
     -- Mne svoe povedenie ob座asnit' legko. Vy napali  na  menya
--  bez  kakogo-libo  preduprezhdeniya i, polagayu, bez kakoj-libe
prichiny. Vo vsyakom sluchae my ne davali vam nikakogo povoda  dlya
napadeniya.  CHto  zhe  dolzhen  byl  delat' ya? Nesomnenno, odno --
zashchishchat'sya. I v etom, nadeyus', vy so mnoj  ohotno  soglasites'.
Tak  v chem zhe moya vina? V tom, chto prezhde, chem nachat' boj, ya ne
poprivetstvoval napavshih  na  menya?  No  ved'  my  byli  ne  na
rycarskom turnire.
     Mne pokazalos': staryj kentavr ulybnulsya. I sprosil:
     --  Vy  dejstvitel'no  --  solamnijskij  rycar'? Tak? I vy
sohranyaete vernost' zakonam rycarej Solamnii?
     O, ya mnogoe  by  otdal  sejchas  za  to,  chtoby  ser  Bayard
slukavil, no on otvetil gordo i pryamo:
     --  Sohranyayu?  Net,  ya  ih  provozglashayu!  CHto  by  vam ni
govorili o rycaryah, chto by vy o nih ne dumali, rycarskie ordena
i ponyne  osnovyvayutsya  na  principah  blagorodstva.  Tak  bylo
ran'she,  tak est' sejchas, v nyneshnee vremya, kogda vse ostal'nye
ne priznayut nikakih principov! -- Zatem on obernulsya ko  mne  i
proshipel: -- prekrati tolkat' menya loktem, Galen!
     Vozhak  vzglyanul  na  menya  -- ego zelenye glaza sverknuli,
slovno izumrudy, -- i snova obratilsya k seru Bayardu:
     -- A dospehi?
     -- Dospehi prinadlezhat mne. -- Rycar'  pomolchal,  a  potom
dobavil:  --  Neskol'ko  dnej  nazad oni u menya byli ukradeny i
kto-to, oblachivshis' v nih, sovershal gnusnye prestupleniya. Razve
ya dolzhen nesti otvet za chuzhie grehi? Krome togo, ya  sam  pojmal
vora, ukravshego u menya dospehi.
     On  zamolchal,  ozhidaya,  chto  skazhet  staryj kentavr. A tot
skazal:
     -- Ser, mozhet byt', to, chto vy govorite,  i  dejstvitel'no
pravda.  Ne  znayu. No ya sam, svoimi sobstvennymi glazami, videl
vashi prestupnye dejstviya protiv kentavrov. I sejchas  vizhu,  kak
vy  ih  izurodovali. A esli vy vzyvaete k snishoditel'nosti, to
vam luchshe obratit'sya k satiram.
     Satiry?
     Rycar'  posmotrel  na  ketavra,  a   potom   na   menya   s
nedoumeniem.
     YA molcha pozhal plechami. CHto za satiry? Otkuda?
     Vozhak, vidya nashe nedoumenie, ne preminul ob座asnit':
     -- satiry -- eto kozlonogie lyudi. Ili inache: lyudi-kozly.
     Kentavry,  v  znak soglasiya, druzhno zakivali golovami. Ser
Bayard pomolchal, vspominaya:  slyshal  li  on  chto-libo  ran'she  o
satirah, -- a zatem skazal:
     --  klyanus'  vam,  ya ne znayu nikakih satirov. YA i slovo-to
takoe slyshu vpervye, pover'te mne. Klyanus' vam, chto  ya  nikogda
ne  zamyshlyal  nichego  hudogo  protiv  vas i vashego naroda. YA ne
podnimal ruku ni na odnogo iz vas, do toj minuty, poka vy  sami
ne napali na menya.
     Vozhak, nakloniv svoyu seduyu golovu, shepnul chto-to kentavru,
stoyavshemu   sprava  ot  nego.  Tot  shepnul  chto-to  eshche  dvoim.
Vchetverom oni poskakali na dal'nij  konec  polyany  i  o  chem-to
ozhivlenno  zasporili. O chem? -- niya, ni ser Bayard rasslyshat' ne
mogli.
     Nam ostavalos' tol'ko zhdat' resheniya svoej uchasti.
     YA sel na travu i  dostal  iz  karmana  kosti.  Trava  byla
vysokaya, i dlya togo, chtoby brosit' kosti, mne prishlos' ee dolgo
razgrebat'  rukami.  Vypalo:  6  i 12. Znak kozla. Glavnoe, chto
prisushche kozlu, -- on mozhet vyzhit'  pri  lyubyh  obstoyatel'stvah.
Da, eto glavnoe.
     Morshchas'  ot  boli, ser Bayard sel ryadom so mnoj i popytalsya
ulybnut'sya:
     -- Nu, Galen, chto ty tam nagadal na kofejnoj gushche?
     -- Vypavshie cifry govoryat:  inoj  raz  skazat'  pravdu,  i
tol'ko pravdu -- eto bol'shaya glupost', ser! -- s座azvil ya. -- No
ved'  vy vse ravno ne verite "Kalantine"! I postupaete tak, kak
schitaete pravil'nym tol'ko vy. Da, tol'ko vy  bezuslovno  i  vo
vsem pravy.
     * * *
     kentavry,  ostavshiesya  ryadom  s  nami, ne svodili s menya i
sera bayarda glaz. Na  vsyakij  sluchaj,  oni  eshche  i  razmahivali
svoimi dubinkami.
     Tol'ko |dzhin smotrel na menya druzhelyubno.
     --  Ne  volnujsya,  --  shepnul  on  mne,  ob容daya  orehi  s
malen'koj golubovatoj vetki. -- Archela mudr i spravedliv.
     Nu konechno! CHego mne volnovat'sya i bespokoit'sya?! Oh, kuda
luchshe, esli by ya nikogda ne vstrechalsya by s etim Archeloj. Togda
ya i vovse by ne perezhival:  spravedlivo  ili  nespravedlivo  on
nakazhet menya?!
     YA  hotel  bylo  skazat'  seru  Bayardu o cheloveke, kotorogo
kentavry videli na doroge vozle zamka i kotoryj sledil za nami.
No vovremya spohvatilsya. A chto ya skazhu o tom, kto eto,  kak  mne
kazhetsya, byl? CHto -- rasskazhu o tom, kak ya s nim poznakomilsya i
dlya chego on yavilsya v zamok? I kak ya pomog emu ukrast' rycarskie
dospehi?
     * * *
     My  s  serom  Bayardom  sideli  na  trave  i  molcha ozhidali
prigovora. Moj hozyain potiral ranenuyu ruku. YA razmyshlyal o  tom,
kak zhe mne izbezhat' nakazaniya? Lyubogo nakazaniya!
     S  bolota  donsilis' pesni kakih-to nevedomyh ptic. Gromko
kvakali lyagushki  --  dolzhno  byt',  ogromnye  lyagushki!  ZHuzhzhali
kakie-to nasekomye.
     Dozhd'   perestal  i  nakonec-to  vyglyanulo  solnce.  Stalo
teplee.
     Trava rosla pryamo na glazah. YA vspomnil  o  Gileandose  --
odnazhdy on skazal o trave na Verdenskom bolote: "Rastet, slovno
mladenec".
     Potom  vspomnil  rasskazy  krest'yan  ob ogromnyh zveryaz. O
beznogih krokodilah. O  bezglazyh  hishchnyh  pticah.  O  letayushchih
pticah, pozhirayushchih lyudej. Sejchas ya ne somnevalsya: mnogoe v etih
rasskazah bylo pravdoj.
     YA  vspomnil: odnazhdy -- mne bylo togda sem' let -- u nas v
zamke gostili rycari  iz  Garneta.  Kak-to  vecherom  oni  poshli
pogulyat' i doshli do kraya bolota. I reshili tam zanochevat'. Kogda
utrom  oni  prosnulis', vyyasnilos': oni so vseh storon okruzheny
bolotom. K tomu zhe  dvoe  iz  nochevavshih  ischezli  --  otec  so
slugami  i  sobakami  iskal ih celyj den', no oni tak i ischezli
bessledno.
     * * *
     Ushedshie soveshchat'sya kentavry vse eshche ne prihodili.
     Nastupila noch'.
     My s serom  Bayardom  legli  spat',  no  spali  bespokojno.
Neskol'ko raz ya prosypalsya v trevoge.
     Zvezd  za  gustym  pokrovom  vetvej  vidno ne bylo. Neyarko
svetil tol'ko malen'kij koster, kotoryj razzheg ser Bayard.
     Pod utro ya vse-taki zasnul krepko.
     I  prosnulsya  ot  togo,  chto  na  menya  kto-to  pristal'no
smotrit.
     Na  menya  prital'no  i  pechal'no  smotrel  moj  hozyain, --
slavnyj solamnijskij rycar'.
     -- Ser, -- nachal ya.
     -- Galen, --  rycar'  medlenno  podbiral  slova,  --  esli
nas... esli nas... ozhidaet surovoe nakazanie...
     YA  poholodel  ot straha. YA-to nadeyalsya, chto moj blagoodnyj
hozyain zashchitit menya, vygorodit pered  sud'yami  i  sdelaet  tak,
chtoby menya otvezli nazad v zamok, k otcu...
     A moj hozyain zagovoril o drugom.
     --  Galen,  ya  bez  stona  i  ropota  snesu lyuboe -- samoe
surovoe -- nakazanie.  Vozmozhno,  ya  umru.  I  poetomu  ya  hochu
skazat' tebe vot chto...
     -- ya vas slushayu, ser.
     -- Hochu skazat' tebe... o ledi |nid.
     -- O tom, navernoe, chto vy pomolvleny s nej?
     -- Net, Galen, my s nej ne pomolvleny...
     --  Net?  No  ya  vas  ne  ponimayu,  ser.  Vy govorili, chto
sobiraetes' zhenit'sya na ledi |nid.
     -- Esli ya  stanu  pobeditelem  turnira,  ya  vynuzhden  budu
prosit'  ee  ruku  i  serdce. No delo v tom, chto ne sam ya etogo
hochu.  Net,  net...  Vprochem,  ya  ne  dolzhen  umeret'  ot   ruk
kentavrov...
     On  posmotrel  v  storonu, tuda, gde gorel koster, kotoryj
razozhgli kentavry. I skazal zagadochno:
     -- |to bylo predopredeleno svyshe.
     * * *
     Potom ya snova zasnul.
     Vo vtoroj raz menya razbudil sil'nyj pinok  pod  rebra.  So
sna  ya  zakrichal:  "Alfrik,  ostav'  menya  v  pokoe!" No totchas
prosnuvshis',  ponyal:  nikakogo  Alfrika  tut  net.  Nado   mnoj
sklonilos'  zlobnoe  lico  odnogo  iz  kentavrov.  I ya srazu zhe
vspomnil, gde ya, i vskochil na nogi.
     Vtoroj kentavr uzhe krepko derzhal za shivorot sera Bayarda.
     Ko mne podoshel |dzhin i myagko, slovno izvinyayas', vzyal  menya
za plecho.
     Nas  s  serom  Bayardom poveli na dal'nij konec polyany, gde
nas uzhe zhdali sud'i.
     Odin iz kentavrov, kotoryj byl u nih, navernoe, glashataem,
oglyadel nas i gromko provozglasil:
     -- Vse svidetel'stvuet protiv vas!
     Ego  golos  byl  pohozh  na  gusinyj   krik.   Pri   drugih
obstoyatel'stvah  ya  by  s  udovol'stviem  posmeyalsya by nad etim
torzhestvennym gusinym golosom. No sejchas,  v  dannuyu  minutu...
"vse svidetel'stvovalo protiv nas"
     --  I  polagayu: samyj sil'nyj dovod protiv vas -- dospehi,
-- prodolzhal glashataj.
     On zamolchal i povernulsya k seru Bayardu.
     -- Mudryj i spravedlivyj Archela schitaet, chto  vas  sleduet
sudit' strogo ishodya iz nashih starinnyh zakonov. Po ego mneniyu,
vse,  chto  vy rasskazali nam, bylo skazano ot chistogo serdca, s
polnoj iskrennost'yu.
     Poslednyaya fraza, pohozhe, kentavram  ne  ponravilas'.  Odin
tol'ko |dzhin odobritel'no kivnul golovoj.
     --  Ne  stanu  skryvat',  --  snova zagovoril glashataj, --
vopros o vashem soyuze s satirami vseh nas ochen' volnuet.
     -- I nas tozhe, -- prerval kentavra ser Bayard.  On  smotrel
pryamo  v  glaza  vozhaku.  --  YA vam uzhe govoril, Archela, chto my
nichego ne znaem o satirah.  I  gotov  povtorit'  eto  eshche  raz.
Pochemu vy obvinyaete nas v sgovore s temi, o kom my i ponyatiya ne
imeem?
     --  Vchera vy uzhe govorili o tom, chto i slyhom ne slyhivali
ni o kakih satirah, -- otvetil Archela, slegka  ulybayas'.  --  I
net  nuzhdy  povtoryat'  eto  eshche raz. No v ryadah nashih vragov --
satirov -- my nedavno videli rycarya, oblachennogo tochno v  takie
zhe dospehi, kakie my nashli u vas.
     Bayard  nachal snova ob座asnyat'. No Archela podnyal ruku, davaya
tem samym ponyat', chtoby on pomolchal, i prodolzhil:
     -- da, vy govorili,  chto  dospehi  u  vas  byli  ukradeny.
Konechno,  vor mog dejstvitel'no nadet' vashi dospehi. YA ne hochu,
ser, kaznit' vas totchas zhe. Odnako prigovor vam uzhe vynesen.  I
v  techenii  semi  dnej dolzhny byt' predstavleny dokazatel'stva,
chto vy -- nevinovny. Esli takih dokazatel'stv  predstavleno  ne
budet,  prigovor  budet  priveden  v ispolnenie. Vse eti dni vy
budete nashimi plennikami. Vozmozhno, satiram  dovedetsya  uvidet'
vas  v  nashih  ryadah  i  togda,  veroyatno, my smozhem uznat' vsyu
pravdu.
     Pohozhe, reshenie archely ne ponravilos' nikomu iz  kentavrov
--  u  vseh  byli  takie lica, chto oni gotovy rasterzat' nas na
meste!
     YA poblagodaril sud'bu,  chto  nashim  konvoirom  byl  vybran
|dzhin.
     Naivnyj  ser  Bayard  ne  ponimal, pochemu nas ne opravdali?
Ved' my nevinovny! On byl ochen' razdosadovan tem, chto,  vidimo,
ne uspeet pribyt' v zamok di Kaela do nachala turnira. A znachit,
ne  budet  i  vnesen v spiski uchastnikov... I sledovatel'no, ne
smozhet nikogo pobedit'  i  pretendovat'  na  ruku  docheri  sera
Robera  di  Kaely... Pravda, rannim utrom on govoril o tom, chto
sam po sebe on, vrode by, i ne hochet zhenit'sya na ledi |nid...
     V obshchem, ya byl  do  krajnosti  udivlen,  kogda  neozhidanno
uslyshal takie slova sera Bayarda:
     -- Pozvol'te mne byt' posrednikom mezhdu vami i satirami.
     -- Posrednikom?
     Archela  vzglyanul  na  rycarya  i glaza ego snova sverknuli,
slovno izumrudy.
     -- veroyatno, vy hotite vesti s nimi peregovory o mire?  --
skazal on s usmeshkoj.
     --  Da,  -- reshitel'no skazal ser Bayard. -- I mne kazhetsya,
chto eti peregovory ya smogu provesti bez vashego v  nih  uchastiya.
Mne  kazhetsya,  chto  mne  udastsya dobit'sya uspeha i dogovorit'sya
hotya by o vremennom peremirii. Nu, a potom  vy  i  predvoditel'
satirov   smozhete   vstretit'sya   na   kakoj-libo   nejtral'noj
territorii i spokojno obsudit' vse intresuyushchie vas voprosy...
     Lico glashataya pomrachnelo. On obernulsya k vozhaku:
     -- Archela, vedya sud nad etimi  dvoimi,  my  priderzhivalis'
nashih starinnyh zakonov. My vynesli im prigovor. Ne dajte etomu
negodyayu obmanut' vas...
     Vozhak vnov' podnyal ruku, na polyane vocarilas' tishina.
     Staryj kentavr povernulsya k rycaryu.
     --  Vashe predlozhenie, ser, ves'ma lyubopytno... -- nachal on
i vdrug zamolchal.
     Zatem, chto-to probormotav sebe pod nos, otvernulsya.
     My s moim hozyainom v nedoumenii pereglyanulis'.  Ser  Bayard
stal chto-to goryacho dokazyvat'. No ego neozhidanno prerval |dzhin:
on  voskliknul,  chto  gotov  soprovozhdat'  nas  k  satiram  kak
poslannikov mira.
     Staryj kentavr obernulsya i vnimatel'no posmotrel  na  yunca
|dzhina.
     I tut snova vmeshalsya glashataj:
     --  Archela, ne daj sebya obmanut' etomu solamnijcu. YA znayu,
on prosto hochet udrat' k nashim vragam!
     Ser Bayard pobagrovel.
     -- YA nikomu i nikogda ne lgal.  Ne  skazal  ya  ni  edinogo
slova lzhi i vam, Archela!
     O,  ser  Bayard eshche nadeyalsya, chto on uspeet pribyt' v zamok
di Kaela do nachala turnira!..
     Vozhak kentavrov zadumalsya.
     A glashataj predlozhil:
     -- Ty, solamniec, pojdesh'  k  satiram,  a  tvoj  mal'chishka
ostanetsya u nas. Tak nam budet spokojnee.
     Ser Bayard otvetil pryamo i reshitel'no:
     Net,  ni  v  koem  sluchae.  mal'chik -- moj oruzhenosec. I ya
golovoj tovechayu za nego pered ego  otcom.  YA  dayu  vam  chestnoe
slovo,  chto  provedu  mirnye peregovory i nikuda ne sbegu. No ya
vovse  ne  uveren,  chto  kogda  vernus'  syuda,  zastanu  svoego
oruzhenosca v zhivyh.
     Glaza  glashataya nalilis' krov'yu. No ser Bayard tverdo stoyal
na svoem. Raz座arennomu kentavru  on  otvechal  so  spokojstviem,
napominayushchem prezrenie.
     Nakonec,  nastupila  tishina.  I  dlilas' ona ves'ma dolgo.
Tol'ko odin raz ee narushil krik kakogo-to bolotnogo zverya.
     No vot Archela podnyal ruku  i  kivnul  seru  Bardu  v  znak
soglasiya.
     Eshche  ne  ostyvshij glashataj chto-to nedovol'no proburchal, no
odnogo vzglyada vozhaka okazalos' dotatochno,  chtoby  on  prikusil
yazyk.
     Sud  byl  okonchen.  Archela  prinyal  reshenie. Okonchatel'noe
reshenie.
     Okonchatel'noe li? I chem vse eto konchitsya dlya menya?
     * * *
     Ser Bayard sel na svoego Velorousa -- on snova byl na kone!
Menya posadili na |dzhina.
     My vyehali s polyany i  totchas  okazalis'  v  gustom  lesu.
Solnechnyj  svet zdes' byl poistine zelenym. Dazhe ruki moi stali
zelenymi, slovno list'ya.
     Gde nam iskat' satirov? Vyberemsya li my  voobshche  iz  etogo
lesa?


     My ehali po bolotnomu lesu, slovno by nakrytye kolpakom iz
zelenogo  stekla:  vsyudu  tol'ko  zelenyj  svet.  I u menya bylo
postoyanno takoe oshchushchenie: za nami neotryvno  kto-to  nablyudaet,
sledit.
     V  lesu  bylo  udivitel'no  tiho.  My  ehali tozhe molcha --
kazhdyj byl pogruzhen v svoi mysli.
     CHem glubzhe my zalezali v boloto,  tem  slabee  stanovilos'
chuvstvo, chto nas kto-to vyslezhivaet.
     YA  oglyadelsya  po  storonam.  Stranno:  ni odnogo bolotnogo
chudishcha  nigde  ne  bylo  vidno.  Slovno  vse  oni  popryatalis',
ispugavshis' chego-to.
     Kentavr  so mnoj na spine shel pervym. Ser Bayard speshilsya i
vel za uzdu svoego Velorousa i v'yuchnuyu kobylu.
     Edinstvennym iz nas, kto znal, -- hotya  by  priblizitel'no
-- kuda my idem, byl |dzhin.
     * * *
     Dolgo molchat' |dzhin ne mog i vskore nachal rasskazyvat' nam
raznye istorii.
     --  Nekotorye  iz  nashih  starikov  eshche pomnyat, chto bolota
zdes' ne bylo. No ya, konchno, etogo ne  pomnyu.  Pri  mne  boloto
zdes'  bylo  vsegda.  moe  detstvo  proshlo kak raz v etih samyh
mestah. So svoej tetushkoj Megaeroj  ya  chasto  gulyal  zdes',  my
iskali  norichnik i medunicu. Tetushka Megaera, pomnyu, govarivala
mne: "|dzhin, medunica rastet tam, gde  golubi,  a  norichnik  --
tam, gde golubki"...
     YA popytalsya prervat' ego:
     -- Vse eto ochen' interesno, |dzhin, no...
     No kentavr prodolzhal gnut' svoe:
     --  Da  ty  tl'ko  poslushaj dal'she, Galen. Travy nam nuzhny
byli dlya primochek, dlya kompressov. Nashi stariki voobshe  lechatsya
odnimi  travami.  I  vot  odnazhdy  my s tetushkoj Megaeroj rvali
medunicu. I otkuda ni voz'mis' na nas naletela celaya tucha pchel.
Ogromnyh pchel! Oni mogut ne  tol'ko  cheloveka,  no  i  kentavra
zakusat'  nasmert'. Tak malo togo: potom oni eshche i s容dayut svoyu
zhertvu. Vot kakie eto byli pchely!  I  tetushka  Megaera,  pomnyu,
skazala...
     No  kak  okazalos',  |dzhin  ne  pomnil,  chto  skazala  emu
tetushka. I nachal vspominat' vsluh:
     -- Ona skazala... skazala... chto  zhe  ona  skazala?..  Ona
predosteregala...
     Ego  golos  vstrevozhil  obitatelej lesa. Kakie-to strannye
krylatye zver'ki sprygnuli  s  blizhajshego  k  nam  dereva  i  s
pronzitel'nym krikom skrylis' v sumrachnyh zaroslyah.
     Ser Bayard posmotrel vpered, derzha ruku na meche.
     --  |dzhin,  --  skazal  on,  i  golos ego, kak ni stranno,
zvuchal  spokojno,  --  mne  kazhetsya,  chto  my  priblizhaemsya   k
vrazheskoj territorii.
     --  da, vy pravy, ser Bayard, -- bespechno otvetil |dzhin. --
No poslushajte zhe, chto skazala mne tetushka  Megaera.  Pomnyu,  my
byli  iskusany  v  krov', zhivogo mesta ne bylo ni na mne, ni na
tetushke. I ona skazala...
     Ser Bayard smirenno slushal, no ruka ego krepko szhimala efes
mecha.
     -- Ona skazala... O, ona byla ochen' ostroumnoj!
     I neozhidanno kentavr rassmeyalsya:
     -- Vspomnil! Ona skazala: "|dzhin, mne dumaetsya,  chto  etoj
noch'yu nam pridetsya spat' stoya".
     My  oba  --  i  ya,  i  ser  Bayard -- pereglyanuvshis', stali
rassprashivat' |dzhina o  satirah.  No  vyyasnilos',  chto  kentavr
znaet  o  satirah  nenamnogo  bol'she,  chem  my.  To est': pochti
nichego.
     -- Nu, a otkuda oni prishli,  vy  znaete?  --  sprosil  ser
Bayard uzhe razdrazhenno.
     --  Satiry  v  nashih  krayah  poyavilis' nedavno, -- otvetil
|dzhin. -- Mesyac ili dva nazad. Tochno zatrudnyayus'  vam  skazat'.
Vy  pomnite  skazaniya  o  vremenah  do  Katakliza?  Pomnite,  v
rasskaze Panvilya upominaetsya o malen'kih sushchestvah s  kozlinymi
nogami?
     My  s  serom Bayardom snova pereglyanulis' i pozhali plechami:
nikto iz nas ne pomnil takogo rasskaza.
     A |dzhin prodolzhal:
     -- Ponachalu my hoteli s nimi podruzhit'sya. my  dumali:  raz
oni  --  takoj  drevnij narod, to oni dolzhny byt' druzhelyubnymi.
Ved' do Kataklizma narody Krinna ne voevali drug s drugom.
     |dzhin grustno zamolchal. Ser  Bayard  reshilsya  prervat'  ego
molchanie:
     -- A chto zhe sluchilos' potom, |dzhin?
     kentavr pechal'no pokachal golovoj:
     --  Kak  vy  ponimaete,  podruzhit'sya  my ne smogli. Satiry
obzyvali  nas,  nasmehalis'  nad  nami,  grozili  pri  vstrechah
oruzhiem.
     --  YA by skazal koroche: veli sebya agressivno, -- vstavil ya
slovechko.
     Ser Bayard shiknul na menya. YA usmehnulsya, no izvinilsya pered
kentavrom za to, chto prerval ego,  i  poprosil  ego  prodolzhit'
svoj rasskaz.
     --  Ponachalu  satiry  ne  napadali  na  nas,  derzhalis' na
rasstoyanii. My dumali, chto oni tol'ko potomu nedruzhelyubny,  chto
boyatsya nas. Ved' oni okazalis' v neizvestnoj im strane.
     Neozhidanno  |dzhin  zahlestal sebya hvostom po bokam. CHto-to
ogromnoe, zhuzhzhashchee svalilos' na zemlyu. YA perepugalsya. No ni  na
lice  kentavra,  ni  na lice sera Bayarda ne bylo zametno i teni
straha. Kazhetsya, oni dazhe obradovalis': tyagostnaya tishina bolota
nakonec-to byla narushena.
     -- Da, ponachalu satiry ne napadali  na  nas,  --  povtoril
kentavr. -- No vot proshlo vremya, i oni ubili dvoih nashih.
     --  O!  --  voskliknul  ya.  --  YA  tak  lyublyu  istorii  ob
ubijstvah, chto vsegda zatykayu ushi, kogda ih rasskazyvayut.
     -- Ty hochesh' skazat', chtoby ya pomolchal? -- vezhlivo sprosil
|dzhin. -- Nu chto zhe, ya budu molchat'.
     -- No vse-taki rasskazhi, -- poprosil kentavra ser Bayard.
     Posredi dorogi my uvideli luzhu  s  mutnoj  vodoj.  Kentavr
stupil   pryamo   v  luzhu,  voda  v  nej  zabul'kala,  no  tochas
uspokoilas'. Ser Bayard reshil obojti luzhu storonoj. No kogda  on
ostorozhno  povel  konej  v  obhod  luzhi,  voda  v nej mgnovenno
zaklokotala.
     A kentavr, kak ni v  chem  ne  byvalo,  sorval  vinogradnuyu
kist'  s  lozy, svisashej nad nashej tropinkoj, i stal prodolzhat'
svoj rasskaz:
     -- Sam ya ne videl, no mne govoril Archela. A Archela  vsegda
govorit   tol'ko  pravdu.  I  vot  chto  on  rasskazyval.  SHest'
kentavrov: Archela, Brachis, |lemon, Stargo Mladshij, Tendrejdos i
Kalitos -- poshli k satiram, chtoby eshche raz podtverdit',  chto  my
ne hotim im zla.
     YA  na  samom  dele  terpet'  ne  mog zhutkih istorij. A tem
bolee, esli rasskazyvayut ih v gluhom lesu,  gde  togo  i  glyadi
zhutkaya istoriya razygraetsya v dejstvitel'nosti.
     No   |dzhinu,  kazalos',  dostavlyaet  bol'shoe  udovol'stvie
rasskazyvat' vsyakie uzhasy.
     -- Znachit, shestero nashih poshli k satiram. I vdrug dvoe  --
Kalitos  i  |lemon -- upali. Nikto nichego ne mog ponyat'. Prosto
sovsem neozhidanno upali.  Zatem  razdalis'  kakie-to  kriki.  I
Archela  uvidel solamnijskogo rycarya, skachushchego na loshadi proch'.
Kalitos i |lemon korchilis' ot boli, no  na  ih  telah  ne  bylo
nikakih  ran.  Da,  razdalis'  gromkie  golosa satirov i vokrug
postyshalsya strannyj tihij smeh. I v tu  zhe  sekundu  Kalitos  i
|lemon  umerli.  YA slyshal rasskazy i drugih kentavrov. Oni tozhe
videli solamnijskogo rycarya, skachushchego proch'.
     Ser Bayard nahmurilsya.
     A menya slova "tihij smeh" zastavili  vzdrognut'.  YA  snova
vspomnil o Skorpione.
     --  I  eshche  mne rasskazyvali, -- vnov' zagovoril |dzhin, --
chto,,,
     * * *
     |to sluchilos' v mgnovenie oka. Tak  bystro,  chto  ne  bylo
vremeni ne tol'ko soobrazit', chto sluchilos', no i ispugat'sya.
     Kon' sera Bayarda zahrapel i otshatnulsya ot kustov, rosshih s
levoj  storony tropinki. A kusty ischezli -- slovno byli vyrvany
ch'ej-to sil'noj i nevidimoj rukoj.
     |dzhin rezko obernulsya. Slishkom rezko: ya kubarem skatilsya s
ego spiny.
     Ser Bayard s trudom uderzhival Velorousa  --  tot  hrapel  i
rvalsya  proch'.  Nakonec  on  otpustil povod, Velorous otbezhal v
storonu i vtal, ispuganno kosyas' na to mesto,  gde  tol'ko  chto
byli kusty.
     V'yuchnaya  kobyla s siloj rvanula svoj povod i oborvala ego.
Ona prinyalas' lyagat'sya, a zatem povalilas' na bok v  boloto  --
navernoe,  dumala,  chto  tam  ej  budet bezopasnee. No vprochem,
bespokoit'sya o sud'be kobyly vremeni ne bylo.
     Ser  Bayard  i  |dzhin  rassekali  mechami  vozduh   --   tot
pryamo-taki   sverkal   okolo   stal'nyh   lezvij.   |to  i  byl
edinstvennyj vrag, kotorogo ya mog  uvidet':  strannyj  blesk  v
vozduhe.
     YA  vskochil na nogi i pobezhal nazad po tropinke, po kotoroj
my tol'ko chto ehali. No, perekryvaya put' k otstupleniyu, posredi
tropy stoyali chetyre satira. YA povernul nazad.
     Tak znachit, vot oni kakie -- satiry. strashnee i voobrazit'
bylo nel'zya. Oni dejstvitel'no byli roatye, kak  kozly.  Nizhnyaya
chast'  tela  otvratitel'no urodliva i pokryta sherst'yu. Korotkie
krysinye hvosty. Vonyalo ot nih kozlom. No  lica  ne  napominali
kozlinyh  mord.  Kozly,  hotya oni i ne krasavcy, vyglyadyat bolee
blagorodno, chem eti merzkie tvari. A lica satirov --  eto  byli
do omerzeniya ekrasivye, urodlivye lica lyudej.
     No  otkuda oni zdes' vzyalis' -- zdes', na pustynnoj doroge
v pustynnom lesu?
     Vse chetyre satira, pregrazhdavshie put' k otstupleniyu,  byli
vooruzheny nozhami i korotkimi kop'yami.
     Kentavr  i  ser  Bayard  uporno  rassekali  mechami  vozduh.
vozmozhno, |dzhin i rycar' smogut odolet'  kovarnogo  protivnika.
Nu  a  ya, toshchij i slabyj? Mne budet ne pobedit' satirov, eto uzh
tochno. Menya ub'yut, slovno muhu.
     I  ya,  oglyadevshis',  bystren'ko  spryatalsya   v   blizhajshem
ukromnom mestechke. A chto mne eshche ostavalos' delat'?!
     Ser  Bayard  obernulsya,  uvidel satirov i dal odnomu iz nih
pinka pod zad. Satir upal. No... on upal eshche do togo, kak sapog
sera Bayarda kosnulsya ego zada! Moj  hozyain  dazhe  vskriknul  ot
udivleniya.
     I  totchas  vtoroj  satir prygnul emu na spinu i shvatil za
gorlo.
     Kentavr  shvatil  svoimi  ogromnymi  rukami  dvuh   drugih
satirov  i,  vysoko  podnyav  ih  nad golovoj, s siloj shvyrnul v
kamyshi. Ottuda snachala poslyshalos' zhalobnoe  kozlinoe  bleyanie;
zatem vse stihlo.
     |dzhin  brosilsya  na  pomoshch'  seru Bayardu i otorval ot nego
satira. Vstryahnuv vraga, slovno ter'er krysu, kentavr zashvyrnul
ego tuda zhe, gde uzhe barahtalis' ego sobrat'ya. Kamyshi zashurshali
-- slovno kto-to ubegal proch'.
     I snova v lesu vocarilas' tishina, narushali kotoruyu  tol'ko
kriki ptic i strekotanie sverchkov.
     Odnako,  horosho  my  nachali  peregovory  o mire! Nichego ne
skazhesh'...
     |dzhin mrachno stryahival s sebya list'ya i  vetki.  Ser  Bayard
poglazhival  Velorousa  po  spine i chto-to govoril emu na starom
solamnijskom yazyke.
     Neozhidanno moj hozyain vspomnil:
     -- A v'yuchnaya kobyla?! Gde ona? kuda ona delas'?  Ona  ved'
unesla moi dospehi!
     Tol'ko  on  proiznes poslednee slovno -- chto tut nachalos'!
Dosele molchavshee boloto bukval'no vzorvalos' shumom  i  krikami.
So vseh storon oglushitel'no zakrichali pticy. I krichali oni tak,
slovno  byli  oni  ne pticami, a lyud'mi. Mne dazhe pokazalos': ya
slyshu svoe imya. I ya opyat' vspomnil o Skorpione.
     Ser Bayard bystro oglyadelsya, zatem molcha ukazal  |dzhinu  na
zarosli kamysha sleva ot tropinki. Kentavr kivnul svoej ogromnoj
golovoj i brosilsya v kamysh.
     Mne ser Bayard velel, chtoby ya shel vpravo.
     -- No, ser... -- prosheptal ya ispuganno.
     --   Galen,  ya  prikazyvayu,  i  ty  dolzhen  ispolnyat'  moi
prikazaniya. Ty budesh' ohranyat' nash pravyj flang.
     --  Ohranyat'?  YA  ne  oslyshalsya,  ser  Bayard?  Vy  skazali
"ohranyat'"? No ved' vse uzhe konchilos', ne tak li?
     Ser Bayard gotov byl ispepelit' menya vzglyadom.
     --  Za  chto  mne  takoe  nakazanie?! Stupaj! esli zametish'
chto-nibud' podozritel'noe -- krichi!
     Medlenno-medlenno poshel ya vpravo ot tropinki.
     Gustye vetki hlestali menya po licu. Paru raz ya  spotknulsya
i  dazhe  upal.  YA  shel  i vse vremya oborachivalsya: ser Bayard byl
pohozh na panteru, prigotovivshuyusya k pryzhku.
     * * *
     Otojdya ot tropinki shagov na  desyat',  ya  uvidel  malen'kuyu
polyanku. Poseredine sgnivshee brevno.
     Neozhidanno  ptich'i  kriki  smolkli.  V  lesu  snova  stalo
sovershenno tiho, tol'ko komary zudeli u samogo uha.
     I vdrug nastupivshuyu tishinu  narushilo  karkan'e  vorona.  YA
vyhvatil  svoj mech. Opyat' -- tishina. Vnezapno, sovsem blizko ot
sebya, ya uslyshal shelest travy i list'ev.
     O, kuda by spryatat'sya? Hot' v zemlyu zaryt'sya, chto li?!
     YA bystro-bystro stal raskapyvat' mechom  bolotistuyu  zemlyu.
No   vyrytaya   yama   totchas   napolnilas'   vodoj.  Da  ved'  ya
prosto-naprosto utopnu v etom bolote! I kentavram  ne  pridetsya
sudit' menya za shpionazh i topit' -- sam utonu...
     SHelest  travy  vse  blizhe. Vot sejchas, sejchas... Na polyanu
vyshel ser Bayard. V pravoj ruke on  szhimal  mech,  levoj  podaval
znaki: molchi.
     -- |to vy, vy?! A gde?..
     --  Tiho,  Galen, tiho! -- rycar' podoshel ko mne vplotnuyu.
-- Ty cel, nevredim?
     -- Da, da, -- prosheptal ya. A potom podumal i zasheptal:  --
To  est'  net. Moya noga, ser... Kazhetsya, ona somana. No esli vy
pomozhete mne,  ya,  navernoe,  smogu  idti.  Nam  nado  poskoree
ubirat'sya  otsyuda. So slomannoj nogoj ya vam -- ne pomoshchnik. Nam
nado vernut'sya nazad, k kentavram.
     Ser Bayard oshchupal moi nogi. Ukoriznenno pokachal golovoj:
     -- Da nikakie nogi u tebya ne slomany. CHto ty  vydumyvaesh',
Galen?!
     --  O, ser, zdes' tak strashno! V samom dele, davajte ujdem
otsyuda poskoree!
     Iz zaroslej na drugoj storone  dorogi  razdalsya  svist.  YA
vzdrognul.
     -- Ne bojsya, eto |dzhin, -- skazal moj hozyain.
     -- Ser, satiry gde-to sovsem blizko, -- zasheptal ya. -- Nam
nado poskoree unosit' nogi. poslushajtes' menya!
     --  Oh,  Galen,  Galen!  -- rycar' pokachal golovoj. -- Oni
zdes' povsyudu. Nam ot nih ne skryt'sya. Ih mnogo, ochen' mnogo. I
oni otlichno znayut eti mesta. I k tomu zhe, pohozhe, oni -- ves'ma
opytnye voiny.
     -- |to menya tak raduet, ser!.. YA dumayu, samoe luchshee,  chto
my mozhem sdelat', eto ischeznut' otsyuda. YA syadu na |dzhina, vy --
na Velorousa. I...
     --  To  est': ty predlagaesh' otstupit'? CHtoby solamnijskij
rycar' i otstupil?1 -- moj hozyain otricatel'no pokachal golovoj.
-- Nikogda!
     -- No chto zhe, chto zhe nam delat'?! -- v  otchayanii  zakrichal
ya. -- Ved' my prosto pogibnem zdes'. Bez vsyakoj slavy.
     Ser  Bayard  vskochil  na  nogi. S toj storony dorogi kto-to
snova svistnul, na etot raz bolee gromko i nastojchivo.
     -- Oni tam! -- voskliknul rycar'. -- |dzhin, bez  somneniya,
natknulsya na nih.
     Moj  hozyain  poshel proch' s polyany, ya posledoval za nim, no
ser Bayard obernulsya i skazal:
     -- Ostavajsya zdes'. --  On  s  usmeshkoj  vzglyanul  na  moj
"detskij"  mech.  --  So  svoim  oruzhiem  ty  vryad li chem-nibud'
smozhesh' nam pomoch'. No esli chto-libo neozhidannoe  sluchitsya,  ty
smozhesh' nam kriknut' i predupredit' ob opasnosti. Tak chto, bud'
zdes' i glyadi v oba!
     I on ischez v zaroslyah.
     A ya ostalsya -- smotret' i zhdat'.
     * * *
     Ozhidanie okazalos' dolgim.
     Solnce  stoyalo  eshche v zenite. Zarosli priglushali vse zvuki
-- ponyat', chto proishodit na  doroge,  bylo  pochti  nevozmozhno.
Kakie-to obryvki fraz, bleyanie satirov, svist...
     Napryazhenno  vslushivayas',  ya  prosidel,  navernoe, s chas, a
mozhet byt', i  bol'she.  Nad  uhom  neprestanno  zudeli  komary,
vilas' moshkara.
     SHum na doroge to usilivalsya, to pochti zatihal.
     I  vot  -- v lesu snova stalo sovsem tiho. Na bolote vnov'
vocarilos' bezmolvie.
     No gde zhe ser Bayard? Gde |dzhin?
     YA hotel bylo pojti ih iskat', da peredumal. |h, byl  by  ya
cherepahoj,  spryatal  by  golovu  pod pancir' -- nichego ne vizhu,
nikogo ne boyus'...
     Vdrug  --  gde-to  daleko,  sprava  ot  menya  --  razdalsya
pronzitel'nyj,   prosto   dusherazdirayushchij   krik.   Mne   stalo
nevynosimo strashno. Kak esli by kryl'ya vorona kosnulis'  sejchas
moego lica. CHernye kryl'ya, nesushchie noch' i smert'.
     Stemnelo.  YA  sovsem izvelsya -- ot straha, ot ozhidaniya, ot
odinochestva.
     YA vstal i poshel k tropinke. I dolgo, odnako  zhe,  prishlos'
mne  bluzhdat'  v  zaroslyah,  prezhde  chem  ya  vyshel  na  dorogu!
Navernoe, eto byli samye dolgie v moej zhizni  minuty!  Kogda  ya
vse-taki otyskal tropinku, ya bukval'no upal na koleni i celoval
zemlyu.
     kuda  mne idti?.. YA poshel tuda, kuda, kak mne dualos', mog
ujti ser Bayard.
     Pozadi  menya  zakvakali  lyagushki;  prosnuvshis',  zahlopala
kryl'yami  sova.  Les  napolnilsya  zvukami  sprava  ot dorogi. YA
povernul golovu vpravo. I totchas les sprava zatih i  napolnilsya
zvukami sleva ot dorogi.
     Vglyadyvayas'  v  kamyshi,  ya vyhvatil mech. Mne kazalos', chto
vot-vot kamyshi zashurshat i... No v zaroslyah kamysha bylo tiho.
     |dzhin govoril: u samogo zamka na doroge oni videli kogo-to
tret'ego. YA snova vspomnil o Skorpione.  Navernyaka,  on  sejchas
gde-to zdes', v etom lesu, na etom bolote.
     A  Archela,  konechno,  uzhe  reshil:  raz  my ne vernulis' na
polyanu k kentavram, chto my, bez somneniya, -- shpiony...
     YA chuvstvoval: kto-to  zdes'  est'.  Kto?  Drug  ili  vrag?
Skoree vsego, vrag.
     I  byl  neskazanno  udivlen,  kogda  v  vozduhe  nado mnoj
poyavilsya... moj brat Brigel'm!
     Glaza ego byli  zakryty,  na  ladoni  sidel  i  poskul'val
shchenok.
     Vot on otkryl glaza. Lico ego prosiyalo:
     -- Galen!
     No  do  chego  zhe  gromko  on  kriknul! Ego krik, navernoe,
uslyshali dazhe v  nashem  zamke.  A  uzh  satiry-to  uslyshali  ego
navernyaka!  Ved'  oni  gde-to  zdes',  ryadom.  Oni ishchut menya. I
sejchas syuda yavitsya celaya tolpa etih merzkih tvarej!
     A Brigel'm poshel ko mne, kak ni v chem  ne  byvalo,  --  ne
opasayas' nikakih satirov, ne boyas' nikakogo napadeniya.
     I tut otkuda-to razdalsya golos sera Bayarda:
     -- Ostanovis'!
     Uslyshav   golos   solamnijskogo  rycarya,  Brigel'm  tak  i
rasplylsya v ulybke:
     -- Moj mladshij brat, kak ya rad  videt'  tebya!  I  vy,  ser
Bayard,  kak  ya  rad vas slyshat'! Galen, pozvol' ya snachala pojdu
pozdorovayus' s blagorodnym rycarem, a potom vernus' k tebe i my
obo vsem potolkuem ne spesha.
     I Brigel'm, shiroko shagaya, proshel mimo menya.
     Ser Bayard i  |dzhin  otchayanno,  no  naprasno  krichali  emu:
"Ostanovis'!"  I ya tozhe zakrichal. No brat slovno by i ne slyshal
nas.
     I tut ya uslyshal shoroh v blizhajshih kustah.  YA  stremitel'no
yurknul s tropinki v gustuyu travu.
     Iz  kustov, vooruzhennye toporikami, vyskochili dva satira i
pobezhali k Brigel'mu. YA boyalsya poshevelit'sya  --  ya  byl  slovno
zagipnotizirovan.  Kak  krolik  ot  vzglyada  kobry.  YA  ne  mog
dvigat'sya, no mog vse videt'.
     YA uvidel, kak ser Bayard vyskochil iz ukrytiya na dorogu,  no
totchas  vysunulas'  ogromnaya  ruka  |dzhina,  i  kentavr potashchil
rycarya nazad. YA uvidel: satiry pregradili put' moemu bratu,  no
on spokojno proshel mimo nih, i oni v uzhase otprygnuli i ischezli
-- slovno ih i ne bylo. Brigel'm, kazalos', nichego ne zametil.
     On  razdvinul  kamyshi, gde pryatalis' rycar' i kentavr, i s
neskryvaemoj radost'yu pozhal ruku seru Bayardu.  Potom  on  pozhal
ruku i |dzhinu.
     Ser  Bayard  vyshel  iz  kamyshej  na dorogu. CHerez neskol'ko
sekund vyshel i kentavr. Oni smotreli na Brigel'ma s izumleniem.
     Vskore vyshel na dorogu i ya.
     My okruzhili Brigel'ma, a on ulybalsya i perevodil vzglyad  s
odnogo na drugogo.
     Neskol'ko minut vse molchali.
     CHuvstvuya,  chto  molchanie zatyanulos', ya povernulsya k svoemu
hozyainu:
     -- Vidite, ser, kakie chudesa mozhet tvorit' moj brat!
     Rycar' otvetil edva li ne shepotom:
     -- A sejchas, nesmotrya na vse chudesa, nam nado  by  ujti  s
tropinki. Satiry vot-vot mogut vernut'sya.
     --  nu  chto zhe, -- otvetil ya bespechno, -- esli oni pridut,
my prosto-naprosto spryachemsya za Brigel'ma.
     Ser Bayard smeril meya prezritel'nym vzglyadom i povel nas  v
kamyshi.  Kentavr  raschistil  nam  mesto.  Kamysh zdes' byl takoj
vysokij, chto s dorogi ne bylo vidno dazhe ogromnogo |dzhina.
     Prisutstvie Brigel'ma menya uspokaivalo.
     Brat stal raskazyvat':
     -- predstavlyaesh', Galen, kogda utrom  ya  ochnulsya,  tebya  v
komnate  uzhe  ne  bylo. No znaesh', ya poluchil poslanie, kotorogo
nikogda ran'she i ne poluchal. Neobychajno material'noe poslanie.
     Brigel'm protyanul mne na ladoni skulyashchego shchenka.
     -- Vot ono, eto poslanie!
     --  O,  Brigel'm!  Hochesh',  ya  rasskazhu  tebe,  kak  shchenok
okazalsya u tebya na ladoni? Pover' mne, ya znayu.
     --  Kak znat', moj malen'kij brat, kak znat', -- s ulybkoj
tovetil Brigel'm. -- Mozhet byt',  ty  znaesh'  odno.  A  ya  znayu
drugoe...  |to  --  poslanie ot rycarya Humy. I Huma povelel mne
prijti syuda.
     Ser Bayard slushal s nedoumeniem i tol'ko golovoj kachal.
     -- Ty pomnish', brat: neskol'ko dnej  nazad  menya  iskusali
pchely i ya vse eti dni neustanno molilsya.
     Da, ya pomnil ob etom.
     A  kentavr,  uslyshav  o pchelah, vspomnil, kak oni iskusali
ego i tetushku Megaeru, i sprosil Brigel'ma s sochuvstviem:
     -- Ty, znachit, uchilsya spat' stoya?
     Brat, soglashayas', kivnul kentavru, -- hotya on ved' ne  mog
znat', pochemu |dzhin tak sprosil?
     -- Da, etot shchenok -- poslanie, -- povtoril Brigel'm. -- On
-- znak.  Svidetel'stvo  nebesnyh  sil.  Teper'  ya  mogu pzvat'
sobak, vseh zhivotnyh, kakie sozdany Prirodoj, i oni  pridut  ko
mne.  I  pomogut,  esli  budet  nado. I ya smogu ponyat' ih yazyk.
Razve zhe eto ne prekrasno?!
     Neozhidanno iz glubiny bolota poslyshalsya kakoj-to  shum.  On
medlenno stal priblizhat'sya k nam.
     I  vdrug  ya  dogadalsya: prezhde za nami po bolotu vse vremya
shel moj brat Brigel'm. Dorogu emu ukazyval shchenok. I  eto  shchenok
podaval  zveryam  i  pticam v lesu signaly: molchite! Ne sbivajte
cheloveka s puti! Vot pochmu vse vremya v lesu bylo tak tiho!
     No dolgo razmyshlyat' obo vse ob  etom  vremeni  u  menya  ne
bylo.
     Vsem sejchas bylo yasno: vot-vot syuda yavyatsya satiry.
     Ser Bayard dal znak: molchite!
     Da, vremeni na razdum'ya i razgovory ne bylo. I brigel'm ne
uznal,  chto  shchenok  -- eto moj shutlivyj podarok emu, a vovse ne
poslanie  dushi  rycarya  Humy,  paryashchej  gde-to  nad  zemlej,  v
nemyslimoj  dali.  Vprochem, moj brat vse ravno by ne poveril ni
odnomu moemu slovu...
     * * *
     Itak, my zhdali satirov. I oni ne zamedlili poyavit'sya.
     Satirov bylo chetvero. U kazhdogo v rukah -- ogromnaya krivaya
sablya. Na takuyu sablyu i smotret'-to  bylo  strashno.  Vo  vsyakom
sluchae, mne.
     Merzkie  tvari  shli  po tropinke, pristal'no vglyadyvayas' v
zarosli kamysha.
     |dzhin prisel i shepnul seru Bayardu -- odnako, shepot ego mne
pokazalsya gromche groma:
     -- Dumayu, my legko spravimsya s etimi chetyr'mya,  ser.  Dazhe
esli nam pridetsya srazhat'sya tol'ko dvoim.
     A ser Bayard -- neozhidanno dlya menya otvetil tak:
     --  My ne budem srazhat'sya. -- On pomolchal i dobavil: -- Vo
vsyakom sluchae, my  snachala  dolzhny  popytat'sya  dogovorit'sya  s
nimi, ne puskaya v hod oruzhiya. YA ved' obeshchal Archele, chto dob'yus'
peremiriya.  No  poluchilos', chto, edva uvidev menya i vas, |dzhin,
oni totchas napali na nas. My dolzhny dokazat' im, chto  ne  hotim
im zla. A zatem, zatem nachat' peregovory o mire.
     YA tronul svoego hozyaina za rukav i prosheptal:
     --   Ser,  mozhet  byt',  vam  stoit  skazat',  chto  vy  --
solamnijskij rycar'. I vy edete na turnir v zamok di Kaela. Nu,
a v tom, chto vy -- rycar',  oni  ubedyatsya,  kogda  uvidyat  vashi
dospehi.  I,  mozhet  byt', oni iz vragov srazu zhe prevratyatsya v
vashih soyuznikov. A mozhet byt', luchshe skazat', chto vy  --  vovse
ne solamnijskij rycar'?
     --  Oh,  Galen,  prekrasnye  zhe  sovety  dal  ty  mne! No,
vo-pervyh, gde oni,  moi  dospehi?  Kuda  delas'  nasha  v'yuchnaya
kobyla?
     Da,  ya  sovsem  zabyl,  sto kobyla vmeste s dospehami sera
Bayarda propala.
     -- Nu, a vo-vtoryh, ya ne hochu lgat', chto ya  --  ne  rycar'
Solamnii.  YA  ne hochu opozorit' sebya lozh'yu, a lyubaya lozh' rycarya
pozorit ves' rycarskij orden.
     -- No, ser... -- nachal ya.
     I tut vmeshalsya Brigel'm. On voskliknul radostno:
     -- Konechno, srazhat'sya my ne budem. I lgat' tozhe ne  budem.
Esli  vy  schitaete,  chto  satiry  --  zly i nedruzhelyubny, to vy
gluboko  zabluzhdaetes'.  |to  sovershenno  bezvrednye  i  dobrye
sozdaniya.
     On vypryamilsya vo ves' rost i, shiroko rasstaviv ruki, poshel
navstrechu satiram.
     Ponachalu  rycar' i kentavr rasteryalis'. No bystro prishli v
sebya i, szhimaya na vsyakij sluchaj mechi, pospeshili za  Brigel'mom.
YA, obnazhiv svoj mech, tozhe hotel pojti za nimi. No...
     YA  pochuvstvoval:  moe  plecho cepko shvatila kogtistaya lapa
vorona. Moego lica kosnulis' kryl'ya. Zapah, kotoryj  ya  oshchutil,
byl  zapahom smerti. Krov' zaledenela v zhilah. YA byl ne v silah
i shagu stupit' vsled za bratom i serom Bayardom. Slovno nogi moi
popali v tryasinu, i ona neuderzhimo zasasyvaet menya.
     I ya uslyshal tihij golos:
     -- Sleduj za mnoj, moj mal'chik. Pora tebe uzhe  otdat'  mne
svoj dolg.
     Kryl'ya  hlopali  vozle  samoj  moej  golovy. YA rasteryalsya,
sdelal shag v storonu i ochutilsya po koleno  v  vode.  YA  ne  mog
nikuda det'sya -- ya mog tol'ko poslushno sledovat' za voronom.
     * * *
     Nastupila  noch'.  Pticy  smolkli, v lesu stalo tiho. YA byl
odin.
     YA ne znal, kak daleko zashel v les. Kogda ya  smog  chto-libo
soobrazhat',  to  uvidel,  chto stoyu na bol'shoj polyane. Posredine
polyany ros kiparis. Ustalyj, ya sel  pod  derevo,  prislonivshis'
spinoj k stvolu.
     Najti  by  kakuyu-nibud'  podhodyashchuyu palku -- s palkoj idti
legche. Nado najti brata i sera Bayarda.  No  gde  ih  iskat'?  V
kakoj  oni storone? A esli ya ih vse-taki najdu, chto ya im skazhu?
Opyat' stanu lgat'? Mol, hodil na razvedku, smotrel: net li  gde
zasady? Brigel'm, konechno, mne ohotno poverit. |dzhina, pozhaluj,
mozhno  budet  ubedit' v tom, chto ya govoryu chistuyu pravdu. No vot
ser Bayard... On edva li poverit hot' odnomu moemu slovu...
     Mozhet byt', mne sebya  slegka  poranit'?  Rasskazhu,  chto  ya
riskoval  zhizn'yu.  CHto  srazhalsya  s  satirom...  net,  s  dvumya
satirami... A chtoby ser Bayard tochno poveril,  skazhu:  eto  byli
malen'kie satiry, rebyatishki... Da, tak i nado budet skazat'.
     No sperva nado najti i Brigel'ma, i |dzhina, i sera Bayarda.
     Gde zhe mne ih iskat'? A chto esli satiry shvatili ih? Togda
poluchaetsya,  chto  i  ya popadu v plen k satiram. Znachit, mne vse
ravno pridetsya vrat'. CHto zhe mne pridumat' na etot sluchaj?
     A voron? Smogu li ya gde-libo ukryt'sya ot Skorpiona?
     Na bolote zakrichali kakie-to  pticy  i  zveri.  Mne  stalo
strashno.
     V  lesu bylo temno, lunnyj svet s trudom probivalsya skvoz'
gustuyu listvu.
     YA sdelal  neskol'ko  shagov  ot  polyany,  no  pochti  totchas
provalilsya v tryasinu i povernul nazad. Snova sel pod kiparis. YA
pytalsya  uspokoit'sya,  no  vnutrennij golos vse sheptal i sheptal
mne:  "Nu  chto,  zabludilsya?!  Propal.   Teper'   tebya   sozhrut
krokodily. Iskusayut zmei".
     Neozhidanno  sleva ot menya vspohnulo neskol'ko perepelov. YA
prosledil za nimi vzglyadom -- no oni bystro  ischezli  v  nochnoj
temnote. Togda ya oglyadel polyanu. I -- poholodel.
     Krome  menya,  na  nej byl kto-to eshche. On byl sovsem ryadom,
vsego v neskol'kih shagah ot menya.
     I etot "kto-to" uzhe navalilsya na menya, povalil na zemlyu  i
stal dushit'. |ti ruki... eti ruki byli mne horosho znakomy.
     -- Alfrik! -- vskriknul ya.



     Da, menya dushil moj rodnoj brat Alfrik.
     Sil'nymi,  cepkimi rukami on shvatil menya za gorlo. YA upal
na zemlyu licom  vverh  i  videl  ego  iskazhennoe  zloboj  lico,
nalitye  krov'yu  glaza.  YA  pytalsya vyvernut'sya iz-pod nego, no
tshchetno.  Brat  kolenyami  nastupil  mne  na  ruki.  Vse  sil'nee
vdavlival  menya  v  bolotnuyu  gryaz'. O, da, emu yavno dostavlyalo
udovol'stvie topit' menya v gryazi.
     Pochti vse dela i pomysly brata byli gryaznymi. Vsegda.  Vsyu
ego zhizn'. I on, on eshche mechtal stat' rycarem! Da, horosh rycar',
nichego ne skazhesh'!
     A  brat, mezhde tem, vse sil'nee i sil'nee vdavlival menya v
bolotnuyu zhizhu. YA chuvstvoval: na Alfrike  chto-to  metallicheskoe.
Ba!  Da  ved'  on  nadel  otcovskie  dospehi. YA vnov' popytalsya
vyvernut'sya iz-pod nego.
     -- Ne vyjdet! -- proshipel brat. -- Ty vsegda byl hitrym  i
izvorotlivym,  kak  laska.  Potomu  tebya  i prozvali Laskoj. No
teper' tebe ne udastsya uskol'znut' ot menya. Ty za vse  poluchish'
ot menya po zaslugam!
     Brat govoril s nenavist'yu. On byl mnogo sil'nee menya i byl
uveren  v  svoej pravote. A ya vovse ne byl uveren, chto zasluzhil
smert'. I umirat' ne hotel.
     -- Alfrik, poslushaj menya...
     -- Hvatit boltovni! Ty perehitril menya tam, v  zamke.  Ty,
ty  stal  oruzhenoscem u sera Bayarda, a ne ya. No teper' tebe uzhe
ne udastsya obmanut' menya. Sejchas ty u menya za vse poluchish'!
     Brat vytashchil chto-to iz-za poyasa.  YA  poholodel  ot  uzhasa.
Nozh!
     -- Alfrik, odumajsya! CHto ty hochesh' delat'?!
     --  Zatknis'! U menya net nikakogo zhelaniya tratit' vremya na
pustuyu boltovnyu. YA vse uzhe reshil ran'she.
     Ostrie nozha kosnulos' moego gorla.
     YA sdelal eshche odnu popytku  vyvernut'sya  iz-pod  brata.  Ne
udalos'. Togda ya vse-taki popytalsya shitrit':
     -- A ty znaesh', brat, zdes' takoe udivitel'noe boloto. Vot
poka my s toboj borolis'...
     Alfrik usmehnulsya:
     -- CHto-to ya ne zametil, chtoby my borolis'! YA odolel tebya v
dva scheta.  Ved'  ty  zhe -- slabak! I toper' minuty tvoej zhizni
sochteny!
     -- No vse zhe poslushaj menya,  Alfrik.  |to  lyubopytno.  Ty,
mozhet  byt'  ne  zametil,  no  zdes'  na  bolote  vse oastet so
skazochnoj bystorotoj...
     -- Ty, moj milyj  brat,  esli  ponyal  eto  tol'ko  sejchas,
okazyvaetsya,  tugodum.  YA  eto  ponyal  s  pervoj zhe minuty, kak
okazalsya zdes', na bolote. Trava rastet  neveroyatno  bystro.  I
eto prosto zamechatel'no. -- Alfrik usmehnulsya. -- Tak chto nikto
i  kostej tvoih ne najdet! Nu a esli najdet, to uzh i ne pojmet,
chto eto -- tvoi kosti. Nu, a esli i  pojmet,  to  uzh  nikak  ne
uznaet,  chto  ubil  tebya  --  ya!..  A  ya, navernoe, skoro stanu
rycarem i glavoj roda Pasvarden. YA budu vladel'cem i  zamka,  i
vseh  nashih  zemel'.  I  navernoe, budu ochen' sil'no gorevat' o
svoem mladshem brate, kotoryj uehal vmeste  s  serom  Bayardom  i
sginul  gde-to  bez  sleda! Da, ya budu dolgo-dolgo lit' gor'kie
slezy!.. Nu, kak tebe moj rasskaz, Galen? Po dushe?
     Da, ya, vidimo, zdorovo razozlil svoego  bratca!  On  ub'et
menya.  Konechno,  ub'et.  I  smert' moya vovse ne budet legkoj --
ya-to Alfrika horosho znayu!
     No umirat' mne ne hotelos'.
     YA  molchal,  lihoradochno  soobrazhaya:  kak  zhe  mne   teper'
perehitrit' brata?
     No neuzheli Alfrik v samom dele pojdet na bratoubijstvo?!
     YA snova oshchutil u samogo gorla lezvie nozha.
     -- Alfrik!..
     Brat otvetil razdrazhenno i zlo:
     --  YA uzhe skazal tebe: zatknis'! YA ne hochu tebya slushat'. I
uchti: ya sdelayu to, chto ya hochu sdelat'. A pomimo  etogo  ya  hochu
stat'  oruzhenoscem sera Bayarda Brajtbleda, rycarya Solamnii. I ya
stanu ego oruzhenoscem!
     -- Konechno stanesh', brat. I ochen' dazhe zaprosto!
     YA govoril i vse vremya prislushivalsya: ne idet li  syuda  ser
Bayard  ili  |dzhin? No ni chelovecheskih shagov, ni cokota kopyt ne
bylo slyshno.
     -- Pozhalujsta, sdelajsya ego oruzhenoscem! YA bubu tol'ko rad
etomu! Ty budesh' chistit' emu dospehi, natirat'  ih  do  bleska,
uhazhivat'  za  ego loshad'mi, vypolnyat' vse ego porucheniya. A on,
on budet pobezhdat' svoih sopernikov na turnire!..
     -- Na turnire?! -- brat otvel ruku s nozhom ot moego  lica.
-- Na kakom turnire?
     -- A ty chto, zabyl? Na rycarskom turnire v zamke di Kaela.
Rycari  so  vsego kontinenta budut srazhat'sya za to, chtoby imet'
pravo  poprosit'  ruku  ledi  |nid  di  Kaely,  a   znachit   --
nasledovat'  vse  vladeniya  ee  otca. Pozhalujsta, mne ne zhalko,
bud' oruzhenoscem sera Bayarda, slavnogo rycarya Solamnii. YA  budu
tol'ko rad za tebya. I gotov vo vsem pomogat' tebe...
     --  YA  v  tvoej  pomoshchi,  Galen,  ne nuzhdayus', -- procedil
skvoz' zuby brat. -- Seru Bayardu  i  tak  ne  ostanetsya  nichego
drugogo,  kak vzyat' v oruzhenoscy menya. A ty ostanesh'sya zdes', v
bolote. I  sgniesh'  zdes',  v  etoj  gryazi!  --  Alfrik  zlobno
usmehnulsya.  -- YA ne nuzhdayus' v tvoih rekomendatel'nyh pis'mah.
Ty ponyal?! -- Potom on mechtatel'no vzdohnul.  --  Da,  ya  stanu
oruzhenoscem  sera Bayarda. YA budu emu horoshim oruzhenoscem! I kto
znaet, mozhet byt', ya tozhe primu uchastie  v  turnire?!  I  mozhet
byt',  imenno  ya stanu pobeditelem?! Nichego neveroyatnogo v etom
net! Ved' ya -- sil'nyj, lovkij. YA -- otlichnyj naezdnik. YA umelo
vladeyu i kop'em, i mechom! YA...
     A ya reshilsya eshche raz vstavit' slovechko:
     -- No, moj dorogoj brat, podumaj: vot ty  pridesh'  k  seru
Bayardu i skazhesh' emu... Tak i tak, skazhesh' ty emu, ya, mol, hochu
stat'  vashim  oruzhenoscem...  No  ved'  ser Bayard otvetit tebe:
Alfrik, u menya uzhe est' oruzhenosec -- tvoj  brat  Galen.  A  ty
skazhesh'... CHto zhe ty skazhesh'? CHto menya uzhe net v zhivyh? Znachit,
kak by tam ni bylo, u sera Bayarda vozniknet podozrenie: ty ubil
menya...  A  eto  znachit:  on  ne  zahochet,  chtoby  ty  stal ego
oruzhenoscem. Ved' verno?
     Brat sokrushenno vzdohnul i spryatal nozh.
     -- Navernoe, ty, Laska,  prav.  Odnako,  ty  dejstvitel'no
hitryj... -- on pomolchal. -- Nu chto zhe, ya postuplyu tak...
     YA  vzdohnul s oblegcheniem: opasnost' minovala, smert' menya
sejchas uzhe ne zhdet.
     Alfrik snova zamolchal, pridumyvaya,  kak  emu  luchshe  vsego
postupit', chtoby navernyaka stat' oruzhenoscem.
     --  Nu vot, -- nachal on medlenno, -- ya, znachit, skazhu seru
Bayardu, chto otec nash uznal: ty, Galen, -- vrunishka  i  vorishka.
Emu stalo izvestno...
     -- I chto zhe emu stalo izvestno? CHto -- konkretno?
     Brat opyat' zadumalsya. I nadolgo.
     Oh,  odnako  zhe  i  tyazhel  moj bratec! Osobenno, esli on v
dospehah. Neuzheli on ne ponimaet, chto mne dazhe dvshat' tredno?!
     -- Nu? Nu chto zhe ty skazhesh' seru Bayardu?
     -- A nu-ka zatknis', komu skazano! Ne meshaj dumat'! --  On
snova  zamolchal,  teper'  ne  ochen'  nadolgo. -- Nu, ya skazhu...
skazhu o tvoem famil'nom kol'ce...
     -- I chto zhe ty skazhesh' o kol'ce?
     Brat snova -- teper' nadolgo -- zamolchal.
     Vidimo, on reshil, chto emu trudno:  odnovremenno  prizhimat'
menya k zemle i dumat', i nakonec-to razzhal ruki.
     On  dazhe pomog mne podnyat'sya, no pravda ne preminul sil'no
menya vstryahnut'  --  tak,  slovno  ya  ne  chelovek,  a  meshok  s
kartoshkoj.
     -- YA... nu... e... ya skazhu... Galen, a kak ty dumaesh', chto
ya skazhu?
     Nu  chto  zhe,  prekrasno!  YA  uzhe  nuzhen bratu. Hotya by kak
sovetchik.
     -- Da, pozhaluj,  net  nichego  proshche,  chem  vydumyvat',  --
zametil  ya  nebrezhno.  --  Tem bolee vydumat' chto-nibud' takoe,
chtoby vse v eto poverili. Nu, brat, ty, nprimer, govorish'  seru
Bayardu: otec, mol, eshche raz osmotrel kol'co, kotoroe on zabral u
togo  cheloveka v chernom, i prishel k vyvodu, chto vse-taki imenno
eto kol'co -- nastoyashchee. A znachit, to, kotoroe ser Bayard  nashel
v  svoej komnate, -- poddelka. A znachit, ya -- prosto trusishka i
vrunishka. I ty, Alfrik, ni v chem ne vinovat.  I  oruzhenoscem  u
sera  Bayarda  dolzhen byt' imenno ty, a ne ya... Tak rassudil nash
otec. I on poslal tebya otyskat' sera Bayarda i skazat'  emu  vse
eto... Vot eto vse ty i skazhesh' seru Bayardu.
     Brat radostno zakival golovoj.
     On  uzhe  sam  poveril:  to,  chto ya emu sejchas skazal, bylo
istinnoj pravdoj. Nu chto zhe, a ved' dejstvitel'no: vse,  chto  ya
emu rasskazal, bylo ochen' blizko k pravde.
     --  Nu,  Galen,  ty i mastak pridumyvat'! Mne kazhetsya, ser
Bayard legko poverit etomu.
     -- Budem nadeyat'sya, -- otvetil ya skromno.
     -- Da, Galen, -- spohvatilsya brat. -- Ty  vot  upomyanul  o
cheloveke v chernom. A ty znaesh', chto on umer?
     -- Umer? -- iskrenne udivilsya ya.
     I pochuvsvoval: slovno holodom obdalo menya s nog do golovy.
     --  Ty znaesh', ochen' strannaya smert'. Ochen'... Vskore, kak
vy s serom Bayardom uehali, otec velel sluge otnesti plenniku  v
temnicu zavtrak. Dver' byla zaperta na vse zapory. Proniknut' k
nemu  nikto ne mog, da strazhniki i ne videli nikogo v koridore.
A on lezhal, zavernutyj v  svoj  chernyj  plashch,  mertvyj.  I  kak
skazal sluga, zapah v kamere byl uzhasnyj. I strannee vsego bylo
vot  chto:  kazalos',  chto  nash  plennik  umer  uzhe  god  nazad.
Predstavlyaesh'?
     YA sodrognulsya; snova  slovno  holodom  smerti  poveyalo  na
menya.
     -- No Alfrik, chto eto dolzhno bylo znachit'?
     Brat pozhal plechami.
     Skorpion?!  |to  delo  ego  ruk...  vernee, ego magii. mne
hotelos' so vseh nog bezhat' proch' s etoj polyany, iz etogo lesa.
     YA sdelal tol'ko shag, kak Alfrik totchas  zhe  pregradil  mne
dorogu.
     -- Kuda eto ty otpravilsya, moj dorogoj brat? -- vyhvatyvaya
iz-za poyasa nozh, sprosil on.
     -- Iskat' sera Bayarda, -- kak tol'ko mog spokojnee otvetil
ya.
     -- A gde ego iskat', ty znaesh'?
     -- Znayu, -- s legkim serdcem sovral ya.
     Svoej  sil'noj  rukoj  Alfrik  bol'no  sdavil  mne plecho i
skazal s ugrozoj:
     -- Tol'ko ne pytajsya obmanut' menya i  sbezhat'.  Ty  ponyal,
Galen?
     YA kivnul, i my otpravilis' na poiski solamnijskogo rycarya.
     No v samom dele: kuda idti, gde ego iskat'?
     Alfrik  sunul  nozh  za  poyas,  no pravuyu ruku -- na vsyakij
sluchaj -- derzhal na rukoyatke nozha, levoj on krepko  vcepilsya  v
moe plecho. Sbezhat' ot nego ya ne mog. Da i kuda mne bezhat'?!
     SHli  my  medlenno. I ya molilsya vsem bogam: tol'ko by my ne
otyskali sejchas sera Bayarda!
     Na bolote  zudelo  komar'e,  kvakali  lyagushki.  Nad  nami,
shiroko rasstaviv kryl'ya, proletali sovy. Nikakih chudishch bolotnyh
nigde ne bylo vidno. V obshchem, vse bylo spokojno.
     Dovol'no  dolgoe  vremya my s Alfrikom shli, ne proiznosya ni
odnogo slova.
     Nakonec ya sprosil brata shepotom:
     -- A kak eto tebe udalos'?
     -- CHto udalos'? -- nedoumevaya, sprosil on gromko.
     Kakoj-to zverek ispuganno vyskochil pryamo iz-pod nashih  nog
i pomchalsya proch'.
     --  Kak  tebe  udalos' ubezhat' iz zamka, Alfrik? Ved' otec
velel slugam ne vypuskat' tebya nikuda.
     Alfrik zasmeyalsya. Dazhe ne zasmeyalsya --  zahohotal  vo  vse
gorlo. Potom nachal rasskazyvat':
     --  O, ochen' prosto! Vyshel vo dvor, so dvora -- za vorota,
i byl takov! YA ved' ponyal, chto ty bestydno obmanul menya. I  mne
nado  bylo  toboj  pokvitat'sya.  A razve ya smog by eto sdelat',
esli by ostalsya v zamke?!
     Brat opyat' zasmeyalsya. Nu do chego zhe nepriyatnyj u nego seh!
Levoj rukoj on vse tak zhe krepko derzhal menya za plecho.
     V lesu bylo temno.  YA  shel  medlenno,  ostorozhno  oshchupavaya
nogoj zemlyu vperedi sebya.
     Alfrik  nakonec-to  perestal  smeyat'sya.  I  kakoe-to vremya
molchal. Slyshalos' tol'ko tihoe strekotanie sverchkov. Bylo  syro
i holodno.
     Brat stal rvsskazyvat' dal'she:
     --  Nu  vot,  vy  s  serom  Bayardom  otpravilis'  v  put',
nevyspavshiesya slugi zadremali, i  mne  legko  udalos'  ujti  iz
zamka  nezamechennym.  YA znal, po kakoj doroge vy poehali. YA shel
po vashim sledam -- po sledam vashih loshadej... No ya  ved'  znal,
chto  u vas vsego tri loshadi, a vskore uvidel: vsya doroga prosto
izryta kopytami...
     -- Kentavry, -- vstavil ya.
     I totchas poluchil uvesistuyu opleuhu:
     -- |to ya znayu i  bez  tebya,  moj  umnen'kij  bratec.  Tvoj
Molases  edva  tashchilsya. YA legko mog napast' na tebya eshche v samom
nachale vashego puti. No ya togda eshche ne pridumal: chto zhe ya  potom
skazhu  slavnomu solamnijskomu rycaryu, kak opravdayus' pered nim?
Poetomu ya vyzhidal kakogo-nibud' udobnogo momenta  i  neotstupno
sledoval  za  vami.  YA  byl  ryadom s vami i togda, kogda na vas
napali krest'yane i sdoh Molases.  I  togda,  kogda  vas  sudili
kentavry. I kogda vy dralis' s satirami, Brigel'm prishel vam na
pomoshch'...  YA  vsegda  byl  ryadom s vami, a vy menya ni razu i ne
zametili! Ha-ha-ha!
     Vnezapno ya ostanovilsya. Brat podtolknul menya szadi:
     -- Davaj, davaj topaj!
     No ya, nesmotrya na ego tolchki, ne dvinulsya s mesta.
     -- Alfrik, vperedi kakaya-to opasnost'.
     -- Pustyaki! -- bespechno otozvalsya brat. -- Davaj shagaj!
     On nakonec-to otpustil moe  plecho.  No  tol'ko  dlya  togo,
chtoby  so  vsej  siloj  dvinut'  menya po zatylku. V uzhah u menya
zazvenelo, v glazah potemnelo.
     -- Nu, komu skazano: vpered!
     -- Alfrik, tam chto-toshevelitsya...
     -- Ty eshche hochesh' poluchit'? Tebe malo? Nu chto zhe, ya mogu  i
dobavit'...
     -- No, Alfrik...
     -- Ty, znachit, ne ponyal, chto ya tebe skazal?! -- i on snova
udaril menya po golove.
     YA  shagnul  vpered,  no  totchas  otstupil nazad. Brat snova
tolknul menya v spinu. On  byl  uveren,  chto  ya  obmanyvayu  ego,
hitryu. Ili chto ya -- prosto trusishka.
     On usmehnulsya:
     --  SHagaj, ne bojsya! Ty ved' znaesh': ya tebya vsegda zashchishchu!
I nikuda ne sbegu ot tebya, ne somnevajsya!
     No  ya  stoyal  kak  vkopannyj.  YA  chuvstvoval:  vperedi  --
tryasina.
     Ponyav,  chto  poboyami on nichego ne dob'etsya, Alfrik vytashchil
nozh i pristavil ego mne szadi k gorlu:
     -- Nu a teper', moj milyj bratec, ty pojdesh'? Bez  vsyakogo
straha...
     --   Alfrik,   ya  tebya  preduprezhdayu:  nas  zhdet  kakaya-to
opasnost'. Mozhet byt', dazhe smert'...
     Brat snova usmehnulsya:
     -- Ladno, ladno, Galen. Ot smerti eshche nikto  ne  spasalsya.
Davaj topaj!
     * * *
     Bylo temno -- hot' glaza vykoli.
     YA dejstvitel'no oshchushchal: vperedi kakaya-to opasnost'.
     Hlyupala  pod nogami voda. YA tol'ko upoval: mozhet byt', eto
vse-taki ne tryasina, a prosto bol'shaya luzha? Ved' podobnye  luzhi
nam  v  etom  lesu  vstrechalis'  postoyanno.  Konechno,  bresti v
temnote po luzhe -- priyatnogo malo: togo i glyadi, poskol'znesh'sya
i iskupaesh'sya. No vse-taki... A esli -- tryasina?! Mne kazalos':
zemlya pod nogi progibaetsya. Ili eto moi nogi podgibalis'? Mozhet
byt', eto vse-taki luzha?..
     YA sdelal neskol'ko shagov. I pochuvstvoval: menya zasasyvaet.
CHto delat'? YA vspomnil  sovety  byvalyh  lyudej:  esli  popal  v
tryasinu  --  postarajsya  ne  dvigat'sya.  Budesh'  barahtat'sya --
tol'ko bystree zasoset. Zamri i zhdi pomoshchi!
     No ot kogo mog ya zhdat' pomoshchi? Ot svoego lyubeznogo bratca,
kotoryj i tolknul menya  syuda?  A  k  tomu  zhe,  na  Alfrike  --
tyazhelennye  dospehi.  Tak  chto, esli on dazhe i zahochet vytashchit'
menya, to skoree vsego sam pervym i provalitsya s golovoj i  menya
zaodno utopit.
     CHto  zhe  mne delat'? Popytalsya vytashchit' nogi -- i ne smog.
Popytalsya, raskinuv nogi, uderzhat'sya na plavu  --  tryasina  vse
ravno zasasyvala.
     Alfrik zval menya, rugalsya.
     No ya pozvat' ego na pomoshch' tak i ne reshilsya, ya chuvstvoval,
chto pomoch'  on  mne  --  nichem  ne pomozhet, a vot navredit' eshche
bol'she -- smozhet zaprosto.
     A menya zasasyvalo vse sil'nee i sil'nee.
     YA vzmolilsya v dushe vsem bogam, kakih tol'ko znal i pomnil.
Molil i samogo Paladajna!
     Kazhetsya, menya nikto iz bogov ne uslyshal i ne pozhalel.
     I togda ya zaoral. YA stal zvat' na pomoshch' --  sera  Bayarda,
|dzhina,  Brigel'ma, satirov, Skorpiona... Pomogite! Da pomogite
zhe mne!
     A menya vse zasasyvalo i zasasyvalo...
     I vot, kogda ya uzhe sovsem otchalsya i rasproshchalsya s  zhizn'yu,
nogi moi kosnulis' tverdogo dna.
     YA   sdelal   vpered  odin,  drugoj  shag...  I  nakonec  --
perebralsya na drugoj bereg etoj proklyatoj  luzhi.  YA  uvidel:  YA
uvidel:  nad  luzhej svisaet dlinnaya vinogradnaya loza. Uhvatilsya
za nee, stal podtyagivat'sya. Smeyas' i placha, ya  sumel  vybrat'sya
na suhoj, tverdyj bereg.
     Lovya  rtom vozduh, ya lezhal na zemle. Navernoe, ya byl pohozh
na kakuyu-nibud' rybu, vytashchennuyu na bereg, no tol'ko sil bit'sya
o zemlyu u menya ne bylo...
     Snachala vokrug vse bylo tiho. No vot  iz  luzhi  poslyshalsya
plesk   vody.  A  zatem...  zatem  poslyshalsya  krik  o  pomoshchi.
Otchayannyj krik! No zvuchal on dlya menya sladkoj muzykoj. |to oral
Alfrik.
     -- Galen! Galen! Gde ty?  Pomogi  mne!  Pomogi  mne,  radi
vsego svyatogo!
     YA pripodnyalsya s zemli, sel.
     --  Galen!  O,  moj  dorogoj  brat!  Pomogi mne! Proklyatye
dospehi! I zachem tol'ko ya nadel ih! Galen! Galen! Pomogi mne!
     YA stal smatyvat' s ruki vinogradnuyu lozu -- reshil  sdelat'
iz nee lasso.
     -- O, Galen! Radi vsego svyatogo! Vo imya Paladajna i Mojry,
Mishakal' i Branchaly!..
     Tot  brat  oseksya  -- po vsej vidimosti, on uzhe perechislil
vseh bogov, kakih znal...
     S minutu ya molchal. Zatem kriknul:
     -- Kak ya smogu tebe pomoch'?! YA sam edva-edva ne utonul!
     --  Galen,  milyj  moj  brat!   Kin'   mne   chto-nibud'...
kakuyu-nibud' palku protyani, a?! Szhal'sya nado mnoj!
     -- No, Alfrik... -- medlenno nachal ya.
     --  CHto,  chto ty hochesh' skazat', Galen?! Govori, govori zhe
skoree!
     -- Alfrik, a esli ya smogu pomoch' tebe, esli ya vytashchu tebya,
chto mne s etogo budet?!
     Otvetom mne bylo molchanie.
     YA stal netoroplivo, negromko  rassuzhdat'  --  kak  by  pro
sebya:
     --  Konechno,  eto  moj  dolg:  pomoch'  bratu.  No s drugoj
storony: ya sam tol'ko chto chut'  ne  utonul...  I  razve  Alfrik
prishel mne na pomoshch'... I vot teper'...
     Alfrik zaoral vo vsyu glotku:
     --  CHert  by  tebya  pobral,  Galen! Kin' mne chto-nibud'!..
Poskoree!
     --  povezhlivee,  povezhlivee,  Alfrik,  --   ne   toropyas',
nazidatel'no  otvetil  ya emu. -- Hot' ty i moj starshij brat, no
vse ravno ty ne imeesh' prava krichat' na menya.
     Alfrik tol'ko zubami zaskripel ot zlosti.
     -- Nu horosho, Alfrik,  horosho.  Uspokojsya!  YA  broshu  tebe
lasso -- ya sdelal ego iz vinogradnoj lozy...
     -- Tak brosaj zhe skorej! -- v otchayanii kriknul Alfrik.
     YA  metnul lasso na golos. Loza plyuhnulas' v vodu -- ona ne
doletela do Alfrika. Namnogo li? --  ya  ne  znal,  no  yavno  ne
doletela.  Da ya, chestno skazat', i ne ochen'-to hotel, chtoby ona
doletela...
     -- Alfrik! -- kriknul ya  bratu.  --  Na  etom  bolote  vse
rastet ochen' bystro, ty eto mne i sam govoril! Podozhdi nemnogo,
i  --  ya  uveren  --  loza  dorastet do tebya. Takim obrazom, ty
smozhesh' vybrat'sya iz etoj proklyatoj luzhi.
     YA povernulsya i spokojno poshel proch'...
     * * *
     Ne stanu povtoryat' slova, kakie krichal Alfrik mne vsled. K
chemu?
     Esli rassudit' zdravo, ya sdelal  vse,  chto  to'lko  i  mog
sdelat'.  Nu,  kak  by  ya  mog  eshche  pomoch' emu? Mozhet byt', on
vse-taki dotyanetsya do lozy i smozhet vybrat'sya na suhoe mesto...
Nu, a esli... V obshchem, vse zavisit ot voli bogov  i  ot  samogo
Alfrika...
     YA  brel  po temnomu lesu naugad. Kriki brata szadi utihli.
Teper' slyshalis' drugie zvuki: smeh  kakoj-to  bolotnoj  pticy,
plesk  vody.  Ugrozy  v  etih  zvukah  ne bylo slyshno. Mne bylo
odinoko i horosho.
     Nabrel na tropinku i, navernoe, celyj chas shel  po  nej.  V
nikuda.
     I  vot  tropinka  oborvalas'. Vokrug tol'ko trava, kamyshi,
derev'ya. kuda idti? Gde sever, gde yug?
     YA vspomnil, kak uchil menya  orientirovat'sya  v  lesu  otec.
Podoshel k blizhajshemu kiparisu, oshchupal ego stvol so vseh storon.
Moh... moh ros so vseh storon stvola... Vyhodit, zdes' vsyudu --
sever?!
     Neozhidanno  poslyshalos' loshadinoe fyrkan'e. Vytashchiv mech, ya
prizhalsya spinoj k kiparisu -- v sluchae chego, spryachus' za nim...
     Fyrkan'e poslyshalos' snova. Na etot raz gromche.  Kazalos',
ono donositsya otkuda-to sleva i snizu.
     Kto tam? Kentavry? satiry? Kakie-nibud' nevedomye bolotnye
zveri?  A  mozhet byt', samaya obyknovennaya loshad'? No otkuda ona
zdes'?
     I  snova  poslyshalos'  fyrkan'e.  YA  povernul   vlevo   i,
prigibayas', medlenno poshel na etot strannyj zvuk.
     Ne  proshel  ya  i desyati shagov, kak pochuvstvoval: zemlya pod
nogami progibaetsya. Opyat' tryasina?! Kakaya-to ogromnaya,  neyasnaya
ten' priblizhalas' ko mne.
     YA povalilsya nichkom v gryaz'.
     Ryadom chto-to ogromnoe pleskalo vodoj i fyrkalo. YA zamer. I
kak nel'zya  vovremya  vspomnil: esli lezhat' nepodvizhno, zver' ne
tronet tebya, on podumaet, chto ty mertv. O, ya i tak pomertvel ot
straha!
     mne  pokazalos':  ya  prolezhal  v  gryazi  celuyu   vechnost'.
Fyrkan'e slyshalos' vse blizhe i vse gromche. Zatem ya pochuvstvoval
teploe dyhanie kakogo-to zhivotnogo, mokryj yazyk slegka kosnulsya
moej shei.
     Da eto kakoj-to dobryj zver'. Sobaka? Loshad'?
     YA  pripodnyal  golovu.  CHto  za  chudesa! Na menya pristal'no
smotrela nasha v'yuchnaya kobyla.
     * * *
     Teper'  my  otpravilis'  v  put'  vdvoem.  Vernee:  kobyla
povezla  menya  na  sebe. Ne mogu skazat', chto ona sdelala eto s
bol'shim udovol'stviem. Ved' ona i tak tashchila na sebe tyazhelennye
dospehi solamnijskogo rycarya. Ona postoyanno  pytalas'  sbrosit'
na  zemlyu  to menya, to dospehi, no ni to, ni drugoe sbrosit' ej
tak i ne udalos'.
     Kak by tam kobyla ni brykalas', no  verhom  ehat'  --  eto
vse-taki ne peshkom idti! YA snova radovalsya zhizni.
     Postepenno v lesu stanovilos' vse svetlee. Nastupilo utro.
     YA  uzhe privyk k tomu, chto solnechnyj svet v zdeshnem lesu --
zelenyj. No sejchas svet pochemu-to zelenym ne byl. I hotya on byl
yarkij, no vmeste s tem byl  kakoj-to  nezdorovyj,  chto  li.  On
otdaval kakoj-to boleznennoj zheltiznoj, napominal cvet zmeinogo
bryuha.
     |to byl svet bolotnyh ognej. |l'fy nazyvali ih "polnochnymi
ognyami".  So  dna  bolota  podnimayutsya  naverh  goryuchie  gazy i
vspyhivayut... V probirkah Gileandosa byl goryuchij poroshok --  my
s  Alfrikom  neodnokratno  krali  ego  i  ustraivali  razlichnye
pozhary. S poroshkom nado  bylo  obrashchat'sya  ochen'  ostorozhno  --
skol'ko  raz  obzhigalis'  my sami. No, kak ya slyshal, "polnochnye
ogni" ne obzhigali, oni tol'ko davali svet.
     YA  napravil  kobylu  k  istochniku  sveta.  Pochemu-to   mne
dumalos':  svet  struitsya iz bezopasnogo mesta. S kakogo-nibud'
holma.
     A mozhet byt', eto koster, kotoryj razvel ser Bayard?!
     Ogon', kazalos', otodvigalsya ot menya. Da,  da,  on  uvodil
menya vse dal'she i dal'she v boloto!
     Kogda ya ponyal eto, to speshilsya i spryatal kobylu v zaroslyah
kakih-to kustov. A sam stal oglyadyvat'sya.
     Nepodaleku  vozvyshalsya  holmik.  Na  nem byli vidny chernye
propleshiny ot kostrov. Neskol'ko kostrov eshche gorelo. Na vershine
-- ubogaya hizhina na svayah. V ee stene, kotoraya mne byla  vidna,
ziyala  ogromnaya  dyra. Krysha -- s prorehami; skvoz' eti prorehi
valil  dym.  Snachala  ya  dazhe  podumal:  dom  gorit.  No  potom
soobrazil, chto, vidimo, prosto dymohod davno ne chishchen.
     Kto zhivet v etoj vethoj halupe?
     Vozle  hibarki  paslas'  dobraya  dyuzhina  koz  s kozlyatami.
SHerst' u nih byla dlinnaya, kak u vysokogornyh kozlov. No zdes',
na bolote, zachem im takaya sherst'? Ona byla vsya v gryazi. S borod
i rogov svisali vetki, kakoj-to musor.
     No kak by tam ni bylo -- peredo mnoj stoyal dom. I raz  nad
kryshej  podnimaetsya dym, znachit, v dome razveden ogon'. Znachit,
tam teplo.
     YA byl naskvoz' mokrym.  Mne  bylo  zhutko  kak  holodno.  A
vdobavok  ko  vsemu,  donimala moshkara -- ona tuchej vilas' nado
mnoj.
     Kto zhivet v etoj zhalkoj lachuge? Drug ili vrag? No v  konce
koncov, ne vse li ravno. Ot sud'by svoej vse ravno ne ujdesh'. A
ya vse zhe smogu obogret'sya i obsohnut'.
     YA vyvel kobylu iz zaroslej i povel ee k holmu, k domu.
     Kozy  smotreli na menya ravnodushno i, ne perestavaya, zhevali
travu i list'ya.
     Ot doma tyanulo teplom, uyutom.
     Kobyla vdrug uperlas', ispuganno zahrapela i potyanula menya
nazad. No mne udalos' ee uspokoit'.
     I vot my stupili na holm.
     No edva stupili -- propleshiny ot  kostrov  zadvigalis'.  YA
povernulsya,  dumaya  sbezhat'  s  holma...  no  ne  tut-to  bylo.
Lezhavshie na zemle  brevna  vdrug  vstali  vertikal'no...  i  za
kakie-to dali sekundy menya okruzhil vysokij chastokol.
     Dlinnaya  sherst'  na  kozah  totchas stala korotkoj. Vot oni
podnyalis'  na  zadnie  nogi...  da,  eto   byli   nogi,   pochti
chelovecheskie nogi... Mgnovenie -- i peredo mnoj okazalis' vovse
ne  kozy,  a satiry. motreli oni na menya tupa i sonno -- slovno
tol'ko chto probudilis'  i  sami  ne  ponimali,  chto  proishodit
vokrug.
     Satiry podoshli k kostram. Zazhgli ot nih vetki, kotorye oni
derzhali  v  rukah -- poluchilis' fakely. Zatem medlenno okruzhili
menya so vseh storon.
     O, i zachem ya tol'ko stupil na etot zakoldovannyj holm?!
     Vypustit' iz ruk povod'ya, ostavit' kobylu odnu v okruzhenii
satirov, a samomu brosit'sya v  dom?!  |tot  domik  kazalsya  mne
takim uyutnym, takim bezopasnym!
     YA vzglyanul na nego.
     Dom...   dom  ischezal  na  glazah.  Vmesto  nego  struilsya
prizrachnyj zelenyj svet... A potom... potom  na  vershine  holma
voznik -- iz nichego! -- ogromnyj tron. CHto za chudesa!
     Na trone vossedal Skorpion!
     YA ostolbenel, shiroko raskryv rot.
     Tron  byl  nepriyatnogo belogo cveta -- takoj cvet byvaet u
kostej... U skeletov! Po  tronu,  polnimaya  hvosty  s  yadovitym
zhalom,  begali  sotni  skorpionov -- na belom fone oni kazalis'
sovershenno chernymi.
     Golova  Skorpiona  byla  nakryta  chernym   kapyushonom.   Vy
skazhete,  chto  pod  kapyushonom  mog  byt'  kto  ugodno, no ya byl
uveren, chto na trone vossedaet imenno ON!
     Vot sejchas ya uslyshu tihij, laskovyj golos, tak horosho  uzhe
znakomyj mne. Medotochivyj golos, v kotorom -- led, metall, yad.
     I   dejstvitel'no   --  iz-pod  kapyushona  razdalsya  tihij,
laskovyj golos:
     -- Nu chto, malyshch, tebe kazhetsya,  chto  ty  spish'  i  vidish'
koshmar?  O, da, ya znayu, vo sne ty chasto videl menya i prosypalsya
v holodnom potu, s zamirayushchim serdcem.
     Nado skazat': Skorpion mne nikogda  ne  snilsya.  V  nochnyh
koshmarah  ya  chashche  vsego  videl  ogromnogo lyudoeda s ogromnym i
ostrym toporom. No sejchas, nayavu vosedayushchij na  trone  Skorpion
byl namnogo strashnee snivshegosya mne lyudoeda.
     YA zadrozhal vsem telom.
     --  Itak,  moj  malen'kij  drug,  nastalo  vse-taki  vremya
uplatit' hotya by chast' dolga. YA polagayu, ty soglasen so mnoj?
     Skorpion vzglyanul na menya iz-pod  kapyushona  s  ulybkoj  --
ulybka ego byla strashna.
     -- O, Vashe Velichestvo, vy bezuslovno pravy. Vy byli ko mne
tak dobry!  Ved'  eto  tol'ko  blagodarya vam ya stal oruzhenoscem
solamnijskogo rycarya!
     Podavshis' vpered, Skorpion smotrel na menya. On smotrel  na
menya  pristal'no,  sverhu  vniz  --  slovno  korshun na krolika,
slovno voron na padal'...
     -- No, Vashe Velichestvo, vam, dolzhno  byt',  i  tak  horosho
izvestno,  chto ya ne smog nichego uznat' o sere Bayarde. Nichego iz
togo, chto moglo by zainteresovat' vas, Vashe Velichestvo!
     Skorpion  otkinulsya  nazad,  vypryamilsya,  dlinnymi  belymi
pal'cami zabarabanil po podlokotnikam trona.
     Kozonogie tvari vse tak zhe okruzhali menya. Oni dazhe podoshli
ko mne eshche blizhe. Bezhat' mne bylo nekuda.
     Neozhidanno dlya samogo sebya ya voskliknul:
     --  Vashe  Velichestvo,  u  menya  s  soboj  to,  chto vas tak
interesovalo pri pervoj vashej vstreche so mnoj. -- YA  podoshel  k
kobyle.  -- Zdes' dospehi sera Bayarda. Oni perepachkany bolotnoj
gryaz'yu, no vashi slugi nemnogo pochistyat ih i oni snova zablestyat
kak noven'kie. Ved' vy...
     -- Hvatit boltovni, -- rezko i holodno  prerval  menya  moj
vlastelin;  on  smahnul  neskol'ko skorpionchikov s podlokotnika
trona. -- Kak ty dumaesh':  a  nuzhny  li  mne  sejchas  rycarskie
dospehi?  I neuzheli ty dumaesh': ya budu torgovat'sya s toboj, kak
kakoj-nibud' zhalkij spekulyant?
     -- O, Vashe Velichestvo, ya nikogda-nikogda tak ne  dumal!  I
neuzheli ya hot' nemnogo pohozh na torgovca?!
     --  Ladno,  posmotrim, -- usmehnulsya Skorpion. -- Nadeyus',
ser Bayard eshche gde-nibud' zdes', na bolote? Ty ved'  ego  iskal,
ne pravda li?!
     --  da, Vashe Velichestvo, -- otvetil ya. -- YA uveren, chto on
eshche gde-to zdes'. No gde? -chestno vam priznayus', ya ne  znayu.  YA
sam  zabludilsya  v  etom  lesu.  YA dazhe ne mogu uzhe ponyat', gde
zdes' vostok, gde yug. A tem  bolee  ne  znayu,  gde  ser  Bayard.
Pover'te mne.
     CHto ya mog by eshche skazat'?
     Kak mog spastis'? Kuda bezhat'? Gde ukryt'sya?
     Moi mysli prerval Skorpion:
     --  Posmotri-ka na etot ogon', kotoryj privel tebya ko mne.
-- On pokazal na ogon', goryashchij vperedi  menya,  sovsem  blizko;
kobyla  zadrozhala  vsem  telom.  --  |to polnochnyj ogon', lisij
ogon',  bluzhdayushchij  ogon'...  Nazyvaj  ego   kak   hochesh'.   On
zazhigaetsya pochti pod samym nosom cheloveka. CHelovek idet k nemu,
idet  za  nim,  a  on  vse vremya okazyvaetsya vperedi. On uvodit
cheloveka vse dal'she i dal'she v boloto. K gibeli. Putnik sleduet
za nim poslushno, kak zavorozhennyj.
     Skorpionchiki, oblepivshie tron, zashevelilis'.
     A vossedavshij  na  trone  Skorion  vnov'  ulybnulsya  svoej
strashnoj ulybkoj.
     --  Itak,  Galen, tvoj zadacha: privesti Brigel'ma i rycarya
sbda, ko  mne.  Ty  dolzhen  budesh'  ih  tol'ko  privesti  syuda,
zamanit' -- i vse. Delo neslozhnoe, ne pravda li? No ty vse-taki
smozhesh' zasluzhit' moyu blagodarnost'.
     --  O,  Vashe  Velichestvo,  ya  schastliv budu vypolnit' vashe
poruchenie. No tol'ko ya na samom dele ne znayu,  gde  sejchas  ser
Bayard.  YA  ne mogu vam skazat', dazhe esli vy prigrozites' ubit'
menya na meste.
     -- Hvatit lomat' komediyu! -- kriknul Skorpion.
     I kriknul tak gromko, chto skorpionchiki v strahe  svalilis'
s trona.
     YA  ponyal:  kazhetsya,  zhit'  mne  ostalos'  sovsem  nedolgo.
Oglyanulsya i uvidel: odin iz satirov ispuganno peremahnul  cherez
chastokol, vyrosshij iz breven. Za nim siganuli i vse ostal'nye.
     --  Vashe  Velichestvo,  ya uveren, absolyutno uveren, chto ser
Bayard vse eshche zdes', na bolote...
     -- |to uzhe luchshe, -- procedil skvoz' zuby Skorpion, --  ty
zagovoril teper' kak paj-mal'chik.
     Golos  Skorpiona  snova stal tihim i sladkim. Skorpionchiki
stali opyat' karabkat'sya na tron.
     -- No, moj mal'chik, neuzheli ty eshche tak ploho izuchil  menya?
Neuzheli  ty  eshche  nadeesh'sya kak-nibud' ukryt'sya ot menya? Ili ty
uzhe zabyl, chto ya dlya tebya sdelal? Ved' imenno ty --  oruzhenosec
sera  Bayarda,  ne  pravda li? Tak vot: imenno ty i privedesh' ko
mne sera Bayarda!
     Satiry stali pereprygivat' cherez izgorod'  nazad.  Prygali
oni  udivitel'no lngko, slovno lyagushki. Skorpion, ne obrashchaya na
nih nikakogo vnimaniya, prodolzhal:
     -- Kak ty, navernoe, uzhe i sam dogadalsya, ya otlichno  znayu,
gde ser Bayard.
     SHar,  svetivshijsya  u  nego  na  ladoni, nachal stremitel'no
rasti.
     -- |tot svet, moj mal'chik,  privel  tebya  ko  mne.  On  zhe
privedet  tebya  k  rycaryu.  A  potom on privedet i tebya, i sera
Bayarda syuda, k hizhine na holme.
     -- A on ne ispepelit menya, kogda ya otyshchu sera  Bayarda?  --
na vsyakij sluchaj sprosil ya.
     -- Ne bojsya. On ne prichinit tebe nikakogo vreda. I znaj: ya
vsegda  derzhu  svoe  slovo.  Ne  v  primer  nekotorym,  -- i on
nasmeshlivo vzglyanul na menya.
     --  Vashe  Velichestvo,  ya  budu  schastliv  ispolnit'   vashe
povelenie  i privesti k vam sera Bayarda. YA sdelayu vse dlya togo,
chtoby on predstal pred vashimi ochami. I  vy  smozhete  uznat'  ot
nego  vse,  chto  vas  interesuet. No, Vashe Velichestvo, ved' ser
Bayard, ponyav, chto ya predal ego, ne  zahochet  i  sekundy  videt'
menya ryadom s soboj. I ya, Vashe Velichestvo, hotel by znat': kogda
ya  privedu  k  vam  sera  Bayarda, smogu li ya vernut'sya k svoemu
otcu, v zamok? Kak vy horosho ponimaete,  etot  vopros  menya  ne
mozhet ne volnovat'...
     Povisla dolgaya pauza. YA zhdal ego otveta s zamerim serdcem.
     --  Nu chto zhe, -- vymolvil nakonec Skorpion. -- Pozhivem --
uvidim. Snachala ty najdesh' sera Bayarda i privedesh' ego ko  mne.
No  ty  ved'  eshche  ne vypolnil etogo porucheniya, ne pravda li? I
uchti: ne vzdumaj menya obmanut'. YA budu sledit' za toboj vsyudu i
vsegda. YA, kak eto ni udivitel'no, do sih por ne  znayu,  gde  v
tvoih slovah pravda, a gde -- lozh'...
     CHestno priznat'sya, ya i sam ne znal etogo.



     Verhom na kobyle ya pokorno sledoval za bolotnym ognem.
     Kak ni stranno, ehat' prishlos' nedolgo.
     Neozhidanno  dlya  menya  derev'ya slovno by rasstupilis'. I ya
uvidel polyanu. Posredi polyany gorel  koster.  A  vokrug  kostra
sideli ser Bayard i moj brat Brigel'm. Ryadom stoyal |dzhin.
     I  do  chego  zhe vse oni obradovalis' mne! O, znali by oni,
kak i pochemu ya ih nashel!
     Brigel'm,   vskochiv   na   nogi,   brosilsya   ko   mne   s
rasprostertymi ob座at'yami.
     Ser Bayard vel sebya bolee sderzhanno, no ulybalsya on vo ves'
rot.
     entavr, slovno zherebenok, podbegal to k v'yuchnoj kobyle, to
k Velorousu, to ko mne.
     Nu  pochemu,  pochemu  ya  takoj neschastnyj?! Pochemu ya dolzhen
vechno izvorachivat'sya i lgat'? pochemu ya  dolzhen  byt'  poslushnym
rabom Skorpiona?
     A  ved'  on  sejchas  gde-to zdes'. Navernyaka gde-to zdes'.
smotrit, nevidimyj, na menya.
     No dlya chego vse-taki ya emu nuzhen? CHto on zadumal? On hochet
unichtozhit' vseh solamnijskih rycarej? I ya  dolzhen  budu  pomoch'
emu sdelat' eto?
     I   ya  ne  mog,  ne  mog  otkryt'sya  ni  seru  Bayardu,  ni
Brigel'mu...
     O, Skorpion obeshchal, chto budet PLYASATX V MOEJ SHKURE!  A  on
nikogda nichego ne govorit prosto tak.
     Laskovo  obnimaya  menya  za  plechi,  Brigel'm  povel menya k
kostru. Protyanul mne kruzhku s dymyashchimsya grogom.
     -- Vypej, -- skazal mne brat, -- sogrejsya.
     Ot groga appetitno pahlo orehami. YA sdelal  glotok  i  sel
poblizhe  k  kostru.  YA  pochuvstvoval,  kak teplo razlivaetsya po
vsemu  moemu  telu.  Blazhenno  zazhmurilsya  --  kak  horosho!   I
neozhidanno  vspomnil  staruyu  pritchu  o  bednyh  lyudyah, kotorye
priyutili u sebya gadyuku, nakormili ee, a ona...
     Brat terebil menya:
     -- Gde ty propadal, Galen? Kak nashel nas?
     YA dopil grog; mne stalo sovsem teplo.
     -- Gde ya byl, ya i sam ne znayu. Brodil po bolotu.  Raz  ili
dva  provalivalsya  v  tryasinu.  Oh,  i  strahu zhe ya naterpelsya!
Dumal,  vse,  propadu  ni  za  grosh.  No  odnako  --  chudom  --
vykarabkalsya. A potom uvidel svet, poshel na nego i...
     V moih slovah ne bylo lzhi. Ved' vse tak i bylo!
     --  O, bogi! Blagodaryu vas za to, chto moj brat nashelsya! --
vozdev ruki, torzhestvenno vozglasil Brigel'm  i  snova  laskovo
obnyal menya.
     Kentavr radostno kruzhil vokrug kostra, kival mne golovoj.
     A ser Bayard, slushaya menya, to i delo pristal'no vglyadyvalsya
v moi  glaza. Mne kazalos', chto glyadit on nedoverchivo. No mozhet
byt', mne eto tol'ko kazalos'? Mozhet  byt',  mne  tak  kazalos'
tol'ko  potomu,  chto  sam  ya  otlichno znal i pomnil, pochemu, po
ch'emu prikazaniyu ochutilsya ya zdes'.
     -- No  kak  zhe  ty  poteryalsya?  --  nakonec  sprosil  menya
solamnijskij rycar'.
     On podsel poblizhe k kostru, protyanul k ognyu ruki.
     --  Ser, ya, konechno, zasluzhivayu vashego poricaniya. YA dolzhen
byl ne othodit' ot vas ni na shag, dolzhen byl srazhat'sya vmeste s
vami. A ya... ya ispugalsya, spryatalsya. Mne stydno, pover'te  mne,
ser.  I dospehi vashi ya nashel sovershenno sluchajno, priznayus'. No
vse-taki ya ih nashel i privel k vam v'yuchnuyu kobylu. Mozhet  byt',
ya    vse   zhe   zasluzhivayu   snishozhdeniya...   esli   ne   slov
blagodarnosti...
     Ne glyadya na menya, rycar' kivnul golovoj.
     YA pomolchal, a potom skazal:
     -- I vot eshche chto. Posredi bolota ya natknulsya na holm... --
i ya prinyalsya rasskazyvat' o holme, o kostrah na nem,  o  kozah,
ob  ubogoj  hibarke. Konechno, ya ni slova ne skazal o Skorpione,
kak prezhde ne obmolvilsya i ob Alfrike. Rasskazyvat', ne krasneya
i ne zapinayas', tol'ko to, chto mne vygodno, -- etomu ya nauchilsya
eshche v zamke. I nauchilsya, vidimo, masterski. Nikto ne zapodozril
menya v tajnom umysle.
     Brigel'm, kazalos', eshche ne prishel v sebya ot radosti.
     -- Kostry... domik... kozy...  --  vosklical  on.  --  Kak
slavno,  Galen,  chto  ty  snova  s  nami! Mne nado pomolit'sya v
uedinenii. YA nikak ne mog  sosredotochit'sya  na  molitvah,  poka
tebya ne bylo ryadom.
     -- Brigel'm, -- vdrug skazal ya.
     -- Da, moj milyj bratec!
     -- Brigel'm... -- snova nachal ya. No chto ya mog emu skazat'?
-- Brigel'm... Skazhi, a boloto kak-libo izmenilos' za poslednee
vremya? Ono stalo tainstvennee, opasnej?
     --  O  chem  ty, Galen? Boloto nikogda ne tailo i sejchas ne
tait nikakoj opasnosti. Ved' dazhe satiry -- ne satiry...
     YA posmotrel na brata s nedoveriem.
     -- Kak zhe tak -- nikakoj opasnosti? Da ya sam,  bluzhdaya  po
nemu,  chut'  ne utonul. Zdes' zhe povsyudu tryasiny. A satiry, oni
razve ne opasny?!
     Ser Bayard vzglyanul na menya i, ne vstavaya s zemli, vse  eshche
greyas' u kostra, skazal:
     --  |to,  Galen,  tol'ko  tebe  oni  kazhutsya  opasnymi.  A
Brigel'm prosto-naprosto ne verit v ih sushchestvovanie...
     -- No kak zhe tak?! -- voskliknul ya,  iskrenne  nedoumevaya.
--  vy,  ser  Bayard,  videli ih svoimi sobstvennymi glazami, vy
srazhalis' s nimi. Razve ne tak?
     Rycar', soglashayas', kivnul golovoj:
     -- O, da, konechno.
     -- a ty, |dzhin, ty ved' tozhe ih videl.
     Kentavr podoshel ko mne poblizhe.
     --  nesomnenno,  ya  ih  videl.  No,  Galen,  ne   sluchajno
govoritsya: "Ne ver' glazam svoim".
     -- Ne ver' glazam svoim?! No chto zhe eto dolzhno znachit'?!
     Na  lice  |dzhina  tozhe  bylo vidno nedoumenie. On protyanul
svoi bol'shie ruki k ognyu, sogrel ih.
     -- Brigel'm skazal nam: satirov ne sushchestvuet, hotya my  ih
i vidim. Vot i vse!
     -- Hm! -- poter ya lob rukami. -- Oni ubili dvuh kentavrov,
oni napali  na  sera  Bayarda,  ya  ih  videl svoimi sobstvennymi
glazami i svoimi sobstvennymi ushami slyshal ih bleyanie... i  oni
ne sushchestvuyut! Ponyat' ya etogo ne mogu... No vprochem... vprochem,
rasskazhite, chto bylo s vami?
     --  YA iskal tebya, Galen, povsyudu, a nashel to'lko zdes', --
korotko i spokojno skazal ser Bayard.
     A |dzhin zagovoril vzvolnovanno:
     -- Kogda my vyshli iz kamyshej na dorogu, my  natknulis'  na
poldyuzhiny satirov...
     -- Na chetyreh, -- popravil ego rycar'.
     -- Ni na kogo, -- reshitel'no skazal moj brat.
     -- Ni na kogo? -- peresprosil ya.
     --  Tak  uzh  poluchilos',  -- spokojno skazal ser Bayard, --
|dzhin uvidel na  doroge  shesteryh  satirov,  ya  --  chetyreh,  a
Brigel'm  -- ni odnogo. Vernee, on uvidel chetyreh kozlov, samyh
chto ni na est' obyknovennyh kozlov... A pochemu imenno kozlov --
stanet yasno pozzhe, -- dobavil rycar' i  slegka  otodvinulsya  ot
ognya.
     Zatem   podnyalsya,  otlomil  ot  blizhajshego  dereva  vetku,
povoroshil ugli v kostre i prodolzhil:
     -- Nu, v obshchem, kak by tam ni bylo, shvatka byla korotkoj.
|dzhin brosilsya na dvuh satirov iz shesteryh, a oni brosilis'  ot
nego   nautek.   Tak  pokazalos'  kentavru.  Mne  vse  videlos'
neskol'ko inache. YA videl chetyreh satirov,  i  vse  oni  stoyali,
obnazhiv korotkie krivye mechi...
     -- Tureckie sabli, -- podskazal ya. -- YAtagany.
     --  Da,  navernoe,  imenno  tak oni i nazyvayutsya. Ne stanu
sporit' s toboj, Galen. Ty prochel namnogo bol'she knig, chem ya...
Nu, v obshchem, kak  by  oni  tam  ni  nazyvalis',  nesushchestvuyushchie
satiry  otlichno  znali,  kak  imi  vladet'.  I eto znachilo, chto
shvatki s nesushchestvuyushchimi satirami  nam  ne  izbezhat'.  Drat'sya
predstoyalo  tol'ko  nam s |dzhinom. Brigel'm drat'sya ne stal. --
Ser Bayard posmotrel snachala na moego brata,  potom  na  menya  i
dobavil s sozhaleniem: -- Da ni odin iz vas ne pohozh na otca. Na
hrabrejshego iz hrabrejshih rycarej Solamnii!
     Brigel'm  to'ko  slegka  olybnulsya  v  otvet.  A ser Bayard
neozhidanno ulybnulsya shiroko i mechtatel'no zakryl glaza:
     -- O, ya vspomnil nashu  pervuyu  shvatku  s  lyud'mi  Neraka.
Dvenadcat'  let nazad. Bliz ushchel'ya Trotal. nas bylo semero. Vse
-- molodye: ot semnadcati do dvadcati. --  On  tiho  zasmeyalsya,
potryas  golovoj. -- Potom, kogda my vspominali ob etoj shvatke,
kazhdyj  rasskazyval  po-svoemu.  Odni  govorili,  chto  s   nami
srazhalis'  dvadcat'  chelovek,  drugie  --  chto dvesti! A nedelyu
spustya, my uznali, chto my chislenno prevoshodili ih...
     Vse  eshche  ulybayas',  on  zamolchal.  Zatem  poser'eznel   i
pristal'no posmotrel kazhdomu v glaza.
     -- YA prozhil uzhe tridcat' let, pobyval vo mnogih srazheniyah,
ne raz  byval  ranen.  Vsyakogo navidalsya. No shvatka s satirami
byla poistine strannoj. -- Ser Bayard  pomolchal.  --  Kogda  boj
konchilsya, -- ya naklonilsya nad odnim iz ubityh satirov...
     -- Ser, -- prerval ego |dzhin, -- nichego strannogo ne bylo,
uveryayu vas!
     -- Da, |dzhin nichego strannogo ne uvidel, -- skazal rycar'.
-- No  ya-to videl. Mertvyj satir prevratilsya... v obyknovennogo
kozla. Da, v samogo obyknovennogo kozla.  --  Rycar'  zadumchivo
posmotrel  na  ogon'. -- Bylo pohozhe, chto umerev, satir utratil
vse chelovecheskoe, chto v nem, v ego  tele  ostalos'  vse  tol'ko
kozlinoe...
     --  Uveryayu vas, ser Bayard, -- vstavil svoe slovo Brigel'm.
-- On s samogo nachala byl kozlom, ne bolee togo. Vy ubili kozla
-- kozla vy uvideli na zemle mertvym.
     --  Somnevayus',  --  pokachal  golovoj  rycar'.  --  I   ne
somnevayus',  pozhaluj, tol'ko v odnom: na etom bolote proishodit
mnogo strannogo. Ochen' mnogo! --  Golos  sera  Bayarda  zazvuchal
obespokoenno.  --  YA  by,  ni  minuty ne zadumyvayas', sejchas zhe
ubralsya by  s  etogo  proklyatogo  bolota.  No  ved'  mne  nuzhno
dogovorit'sya  s  satirami  o  mire. S satirami -- real'nymi ili
voobrazhaemymi, ne znayu, no mir dolzhen byt' samyj chto ni na est'
real'nyj...
     Rycar' zamolchal i dolgo smotrel  na  plamya  kostra.  Zatem
podnyalsya i podoshel k v'yuchnoj kobyle.
     V  kustah,  sleva ot menya, poslyshalos' hlopan'e kryl'ev. YA
vzdrognul. Voron?!
     No pochti totchas zhe  uspokoilsya.  Zdes'  na  nas  nikto  ne
napadet. YA nashel brata i rycarya i dolzhen privesti ih k holmu. A
vot uzhe tam...
     CHto  tam  ni govori, no vse, chto ya sejchas uslyshal, zvuchalo
zagadochno. |ta istoriya  napominala  legendy  Veka  Mechtanij  --
tainstvennye,  slovno dragocennye kamni, kakie postoyanno menyayut
svoj cvet.
     ...Poka ya byl zanyat svoimi myslyami, |dzhin byl  zanyat  tem,
chto  sobiral vetki i list'ya. Iz nih on soorudil pyshnuyu postel'.
Potom vzglyanul na menya:
     -- Nash Archela mozhet ne otdyhat' sem'  dnej  i  sem'  nochej
podryad.  No  sredi nas takih, kak Archela, net, -- lico kentavra
rasplylos' v shirochennoj ulybke. -- I on sam nikomu ne sovetoval
sledovat' ego primeru. Tak chto, Galen, pora tebe i otdohnut'.
     YA s blagodarnost'yu vzglyanul na |dzhina, zabralsya na  ohapku
vetok i list'ev i tut zhe ponyal: do chego ya i v samom dele ustal!
Edva ustroivshis' poudobnee -- ya zasnul.
     * * *
     Ser  Bayard  terpelivo dozhidalsya moego probuzhdeniya. Hotya, ya
dumayu, v dushe on ne raz rugal sebya za to, chto svyazalsya s  etimi
Pasvardenami...  Ved' rycaryu nado bylo uspet' na turnir v zamke
di Kaela!
     Kogda ya prosnulsya, ser Bayard vozilsya s loshad'mi.  Brigel'm
sidel v storone ot kostra i molilsya.
     YA vynul iz karmana kosti, brosil ih. 1 i 10. Znak gadyuki.
     Uvy, imenno tak, kak ya, gadyuki i postupayut...
     Kak zhe mne byt'?
     YA  tyazhelo podnyalsya i podoshel k seru Bayardu. On razglyadyval
kopyta v'yuchnoj kobyly i kazalos', ne zamechal menya.
     -- Ser, -- negromko skazal ya.
     On vypryamilsya, otvyazal dospehi, nadel ih.  Zatem  vzglyanul
na menya s ulybkoj. Na dushe u menya stalo i vovse mutorno.
     -- Nadeyus', ty horosho vyspalsya, Galen? -- sprosil on pochti
laskovo.   YA   kivnul.  --  Otlichno!  Znachit,  my  mozhem  snova
otpravit'sya v put'! Mne  pochemu-to  kazhetsya,  chto  my  vstretim
satirov  vozle  holma,  o kotorom ty nam rasskazyval... On ved'
gde-to nedaleko otsyuda?
     --  Da,  ser,  nedaleko.  YA  zapomnil  dorogu  --  my   ne
zabludimsya.
     --  Ty  tak  v etom uveren, mal'chik? -- ozabochenno sprosil
rycar'. -- Na etom bolote nikogda ne  znaesh',  chto  sluchitsya  v
sleduyushchuyu minutu... Vprochem, o chem tut govorit'... My uzhe i tak
poteryali ujmu vremeni. Pomogi-ka luchshe nam sobrat'sya.
     -- S udovol'stviem, ser.
     Kak  tol'ko  ya  proiznes  eti  slova,  nad nashimi golovami
zasvetilsya  bluzhdayushchij  ogon'.  Vot  on  rassypalsya  v  vozduhe
iskrami  --  slovno  staya  svetlyachkov proneslas' po nebu. Zatem
svet snova sobralsya v odin shar i poplyl tuda, otkuda ya prishel.
     Snachala ya ispugalsya, chto moi  sputniki  nachnut  sprashivat'
menya, otkuda etot svetyashchijsya shar vzyalsya. No menya nikto ni o chem
ne sprosil, i ya ponyal, chto krome menya, nikto ego ne vidit.
     YA  pokorno posledoval za sharom. Za mnoj reshitel'no dinulsya
ser Bayard, szadi poshli kentavr i moj brat.
     Nam prishlos' shlepat' po luzham, prodirat'sya  skvoz'  gustye
kusty, obhodit' tolstennye derev'ya. Ser Bayard na chem svet stoit
proklinal les i boloto, no shel za mnoj bezropotno.
     * * *
     Nastupila  noch'.  Brigel'm  s fakelom v ruke dognal menya i
poshel ryadom, sleva. kentavr szadi shel tozhe s fakelom v rukah.
     Ser Bayard vel Velorousa i v'yuchnuyu kobylu.  Idti  emu  bylo
trudno -- ved' on oblachilsya v svoi tyazhelye rycarskie dospehi. A
nadel  on  dospehi  potomu,  chto  boyalsya  vnezapnogo  napadeniya
satirov.
     Bol'she vsego mne bylo zhalko, chto k holmu ya vedu Brigel'ma.
CHto tam zadumal Skorpion? -- ya ne znal,  no  znal,  chto  nichego
horoshego  zhdat'  ot  nego  ne  pridetsya.  Moj  dobryj  brat  ne
zasluzhival nikakogo nakazaniya. YA popytalsya otgovorit' Brigel'ma
idti s nami, no on i slushat' ne zahotel...
     Svetyashchijsya nepriyatnym zelenym svetom shar vse vremya plyl  v
neskol'kih  yardah  ot menya; ne svorachivaya ni na dyujm v storonu,
on vel nas pryamo k holmu.
     CHto zhdet nas tam?
     Pochuyav zapah dyma i uchuyav bleyan'e  koz,  ya  ostanovilsya  i
prislonilsya  k blizhajshemu derevu. Bystro vynul kosti, kinul ih.
Opyat' vypal znak gadyuki.
     Eshche sam ne znaya, chto hochu skazat', ya otkryl  rot,  no  tut
mne na plecho myagko legla ruka Brigel'ma.
     YA obernulsya i uvidel ego vstrevozhennoe lico.
     -- Ty chego-to ispugalsya, Galen?
     --  Ispugalsya?  CHego  mne  pugat'sya.  Ved'  my vse vmeste,
pravda, Brigel'm.
     -- Nu, konechno. Nichego ne bojsya, moj malen'kij bratik.
     YA oglyadelsya po storonam. Velorous zahrapel i stal na dyby,
ser Bayard  stal  uspokaivat'  ego.  Vnezapno   kto-to   vperedi
pronzitel'no   zakrichal.   Ser  Bayard  vyhvatil  mech.  YA  hotel
uliznut', no rycar' reshitel'no shvatil menya za ruku.
     -- Vyn' svoj mech, Galen! -- prikazal on  skvoz'  zuby.  --
Vidyat bogi, na etot raz tebe pridetsya srazhat'sya!
     On  tolknul  menya  v  spinu.  YA  uslyshal:  Brigel'm chto-to
sprosil u sera Bayarda, i tot otvetil:
     -- Ostavajsya zdes', storozhi loshadej.
     Totchas neestestvenno yarkij svet bluzhdayushchego  ognya  oslepil
menya.
     * * *
     YA bystren'ko soschital: ih -- dvenadcat'.
     Atakovali oni nepreryvno.
     Holm  byl  skryt  dymnoj  zavesoj. YA ne mog razglyadet': na
vershine stoit ubogij dom ili zhe velichestvennyj tron Skorpiona?
     Da, satiry napadali nepreryvno.  Ih  bleyanie  slivalos'  v
ugrozhayushchee   bormotanie.  Bol'shinstvo  iz  nih  bylo  vooruzheno
lukami, nekotorye -- drotikami.
     -- YA beru na sebya vos'meryh, teh, chto sleva, ser Bayard, --
kriknul |dzhin. -- A vy i  Galen  voz'mite  na  sebya  ostal'nyh,
sprava.
     I on reshitel'no inulsya v boj.
     Nu  chto  zh, nam s serom Bayardom predstoyalo bit'sya tol'ko s
chetyr'mya satirami. V glubine dushi ya  nadeyalsya,  chto  chetyreh-to
kozlov solamnijskij rycar', veroyatno, odoleet i odin.
     Napadavshih satirov okutyval dym.
     Vdrug  dym  rasseyalsya,  i ya uvidel: nad satirami v vozduhe
visit chernaya plita s tronom, a na trone vossedaet Skorpion!
     Iz  skladok  svoego  chernogo  oblacheniya  Skorpion  vytashchil
chto-to  blestyashchee,  mercayushchee. CHto-to vrode kulona. CHto imenno?
-- rassmotret' bylo nevozmozhno.
     Skorpion vnimatel'no stal glyadet' na  to,  chto  on  vynul.
Blestyashchaya igrushka -- kak budto nichego bolee. Nashel vremya, kogda
zabavlyat'sya igrushkami!
     --  Ne smotri na mayatnik! -- vdrug v samoe uho kriknul mne
Brigel'm.
     Znachit, brat reshil, chto i on tozhe budet srazhat'sya?!
     Levoj rukoj Brigel'm derzhal za povod Velorousa, pravoj  --
v'yuchnuyu kobylu.
     --  Sledi za loshad'mi, ne upusti ih, -- gromko kriknul emu
ser Bayard.
     Kak tol'ko grad strel  obrushilsya  na  nas,  ya  zabyl  i  o
mayatnike, i o samom Skorpione.
     Vot  ya  uvidel:  ogromnyj  satir  pricelilsya  v menya, -- ya
totchas svalilsya na zemlyu, k nogam sera  Bayarda.  YA  videl,  kak
letit v menya strela, videl dazhe ee zheltoe operenie, no ot uzhasa
ne  mog  dazhe poshevelit'sya. |to smert' moya letit! Strela dolzhna
byla vot-vot vonzit'sya  v  menya,  no  tut  solamnijskij  rycar'
vytyanul  ej  navstrechu  ruku v perchatke. Strela udarilas' o ego
ladon', otskochila i s siloj vonzilas' v zemlyu ryadom.
     YA uslyshal, kak zavorchal |dzhin, posmotrel  v  ego  storonu:
kentavr  yarostno srazhalsya s napadavshimi satirami. O, da, on byl
ogromnyj i sil'nyj. No  iz-za  togo,  chto  on  takoj  ogromnyj,
sejchas on byl dlya luchnikov prosto ochen' udobnoj mishen'yu...
     Neozhidanno  Brigel'm  pobezhal  tuda,  gde  byl  viden tron
Skorpiona.
     Strely tuchej neslis' emu navstrechu. Odna iz nih  udarilas'
o  ego  telo  i  upala na zemlyu, ne prichiniv Brigel'mu nikakogo
vreda.
     Ser Bayard hotel pregradit' moemu bratu put', no ne  uspel:
tot  uzhe promchalsya mimo nas. A v tyazhelyh dospehah rycaryu bylo i
vovse ne ugnat'sya za Brigel'mom.
     -- Esli ne  odin  Pasvarden,  tak  drugoj  --  besshabashnyj
hrabrec! -- kriknul ser Bayard vo vse gorlo vsled moemu bratu.
     Satiry  v  ispuge  rasstupalis' pered Brigel'mom. A on ih,
kazalos', i vovse ne zamechal. I  chudo!  Nikakih  satirov  vozle
moego  brata  uzhe  i  v  pomine  ne  bylo. A byli... byli samye
obyknovennye kozly, mirno shchipavshie travku.
     Rycar' oglyanulsya na menya i skazal ledyanym tonom:
     -- Galen, vstan' sejchas zhe s zemli i idi za svoim  bratom!
Zdes'  net  nikakih satirov! Ty ponimaesh' menya? Nichego opasnogo
zdes' net!
     YA byl s nim ne vo vsem soglasen, no  rycar'  posmotrel  na
menya  tak,  chto ya ispugalsya ego bol'she, chem lyubogo vooruzhennogo
satira.
     Byli satiry v  dejstvitel'nosti  ili  net,  no  sleva  oni
prodolzhali  napadat'  na  |dzhina.  Vot kentavr shvatil dvoih za
lohmatye zagrivki i stuknul lbami s takoj siloj, chto, kazalos',
hrust lomayushchihsya kostej slyshen na vsem  bolote.  Satiry  totchas
zamertvo   povalilis'  na  zemlyu.  Gromko  rassmeyavshis',  |dzhin
brosilsya eshche k dvum satiram.  Te  ispuganno  yurknuli  pod  tron
Skorpiona.
     S obnazhennym mechom v rukah ser Bayard poshel k tronu. Satiry
okruzhili rycarya plotnym kol'com, no ni odin iz nih ne osmelilsya
napast' na sera Bayarda.
     Tol'ko  odin  satir,  razmahivaya tureckoj sablej, vse-taki
popytalsya ostanovit' solamnijskogo rycarya, no tot  shvatil  ego
za ruku, vyhvatil sablyu i s siloj pnul satira pod zad.
     Ser  Bayard  obvel  pristal'nym  vzglyadom  obstupivshih  ego
satirov, i te, razdrazhenno bleya, bochkom otstupili ot nego.
     YA vskochil na  nogi  i  stremitel'no  pobezhal  k  bratu  --
Brigel'm stoyal uzhe u samogo trona. Satiry so vseh storon plotno
okruzhili ego.
     YA oglyadelsya. |dzhin srazhalsya s dvumya satirami, napavshimi na
nego.  Ser  Bayard  v tyazhelyh dospehah ne mog bystro begat'... YA
stal krichat' -- sam ne znaya, chto i zachem.
     I neozhidanno zamolchal, ostolbenel, zamer s raskrytym rtom.
     Brigel'm vozdel ruki k nebu i stal medlenno podnimat'sya  k
tronu.  Vse  vyshe i vyshe. Ego ruki izluchali serebristyj svet. I
etot svet, kazalos', ochishchal zelenovatyj  svet,  struyashchijsya  nad
bolotom.  I  vot  vse  vokrug  zasiyalo  chistym, chudesnym, belym
svetom!
     YA osmelel i rinulsya v samuyu  gushchu  vragov.  YA  dumal:  vot
sejchas  satiry  nakinutsya  na menya vse razom i ub'yut, no nichego
podobnogo ne proizoshlo. Oni smotreli na menya  i  slovno  by  ne
videli.
     Togda ya podbezhal k odnomu iz satirov -- iz teh, chto stoyali
u plity s tronom Skorpiona -- i bystro, kak belka, vskarabkalsya
emu na plechi. CHto-to pobedno kricha, vstal na plitu.
     I  totchas  Skorpion  pripodnyalsya  s  trona. CHernyj kapyushon
skryval ego lico, no mne chudilos': on -- v smyatenii.
     Brigel'm byl uzhe vroven' s tronom.
     Skorpion  vypryamilsya  v  polnyj  rost,  raspryamil   plechi.
Kapyushon  upal  s  ego  golovy;  na  menya  pristal'no  i holodno
vzglyanuli ego  glaza.  Oni  sverknuli  snachala  krasnym,  potom
zheltym,  potom  belym,  potom  golubym  svetom.  Oni osleplyali,
slovno tysyacha solnc.
     On povernul mercayushchij na ladoni kristall v storonu  brata.
Kristall  vspyhnul  zelenym,  zatem zheltym, zatem snova zelenym
svetom.  Moj  brat  na  mgnovenie  poteryal   ravnovesie,   stal
hvatat'sya  rukami  za vozduh. YA v uzhase posmotrel vniz -- zemlya
byla daleko.
     Kazhetsya, my oba -- i ya, i Brigel'm  --  ispugalis'...  No,
navernoe,  ispugat'  mozhno  bylo  kogo  ugodno,  no  tol'ko  ne
solamnijskogo rycarya sera Bayarda. V svoih  tyazhelennyh  dospehah
on   sumel   vskarabkat'sya   na  plechi  satira,  podprygnut'  i
uhvatit'sya za kraj plity. Zatem -- v odin mig -- legko zabralsya
na plitu i vstal ryadom s tronom.
     Skorpion obernulsya k nemu. Vozle Skorpiona stoyal  ogromnyj
satir, i satir totas brosilsya na rycarya.
     I -- o uzhas! -- pronzil sera Bayarda mechom.
     No  solamnijskij rycar' slovno by i ne zametil napadavshego
na nego satira. A tot i v samom dele ischez  --  na  ego  meste,
ispuganno ozirayas', stoyal obyknovennyj domashnij kozel.
     Teper' ser Bayard byl sovsem ryadom so Skorpionom.
     Rycar'  obeimi  rukami  vysoko  podnyal  svoj mech i so vsej
siloj, na kakuyu byl  sposoben,  obrushil  ego  na  goovu  svoego
vraga.  Mech  razrubil  Skorpiona  popolam, a zaodno i ego tron.
No... mech prosto rassek vozduh.
     My troe -- ya, Brigel'm i ser Bayard -- stoyali na stupen'kah
trona. YA naklonilsya nad temnym odeyaniem, lezhashchim u moih nog.
     Ryadom s nami na holme poyavilsya ubogij domik  --  ta  samaya
hibara, kotoruyu ya videl predydushchej noch'yu.
     Boloto za hizhinoj ozarilos', no ne tem zelenovatym svetom,
kotorym ono svetilos' vsegda, a yarkim solnechnym svetom.
     |dzhin,  stoya  posredi kozlinogo stada, udivlenno oziralsya.
Vse rany, kotorye nanesli emu vo vremya srazheniya satiry,  totchas
zatyanulis' i zazhili, edva ih kosnulsya solnechnyj svet.
     Uvidev eto chudo, ya eshche bol'she raskryl rot ot udivleniya.
     Kakoj-to  kozlenok  doverchivo tykalsya v nogi kentavra, tot
myagko otstranil malysha i podnyal golovu k nam:
     -- CHto vse eto znachit?
     YA posmotrel na Brigel'ma -- brat potiral  lob.  Nichego  ne
skazav, on skrestil ruki u grudi i pogruzilsya v molitvy.
     YA  perevel vzglyad na sera Bayarda -- shiroko rasstaviv nogi,
on stoyal na chernom odeyanii Skorpiona.
     -- A vy chto skazhete, ser?
     -- Nu chto zhe, hotya i sam nichego  ne  ponimayu  v  tom,  chto
tol'ko  chto  sluchilos',  no  mne est', chto skazat' imenno tebe,
Galen, -- otvetil on, glyadya na menya  v  upor  i  ubiraya  mech  v
nozhny.




     Tri i vosem'. Svet sil'nee temnoj vody trevogi
     Znak Kentavra carit nad poslednim mesyacem goda.
     Luch svetovoj pronzaet vodu trevogi naskvoz'.
     A na peschanom rechnom beregu,
     Glyadya v drevnie vody, vspomni mudroe slovo:
     Svet est' dvizhenie. Istinno: svet est' dvizhenie.
                                   "Kalantina", 3:8.



     --  Nu  chto zhe, milyj moj brat, -- skazal Brigel'm, -- vse
sejchas horosho, no teper' ya uveren: eto  --  ne  to  mesto,  chto
viditsya  mne vo vremya moih molenij. Budu molit'sya eshche userdnee.
Budu verit', chto bogi uslyshat moi molitvy, snizojdut  k  nim  i
ukazhut  mne  put', kak otyskat' to, chto viditsya mne v grezah...
Budem  nadeyat'sya,  chto  pomogut  nam  imenno   eti   delikatnye
sozdaniya...
     Den'  uzhe  razgoralsya vo vsyu. My byli eshche vozle holma i ne
znali, kak vybrat'sya iz bolota.
     Uslyshav  rechi   moego   brata,   ser   Bayard   usmehnulsya.
"Delikatnye  sozdaniya"... nu-nu... tak Brigel'm nazval satirov,
etih merzkih kozlonogih lyudej, kozlov...
     -- YA, moj dorogoj Brigel'm, tozhe mechtal, chto okazhus' ne  v
etom meste, a sovsem v drugom. I ya tozhe ne otkazalsya ot nadezhdy
popast'  tuda, kuda stremlyus'. Skazhu bol'she: mne nado popast' v
zamok di Kaela kak mozhno bystree. I esli vy ne  vozrazhaete,  my
totchas  otpravimsya  v  put'.  Nadeyus',  |dzhin  ne otkazhetsya nas
soprovozhdat'? -- Ser Bayard ceremonno poklonilsya kentavru.
     Tot radostno zakival golovoj.
     I my vchetverom -- a esli schitat'  vmeste  s  loshad'mi,  to
vshesterom -- pustilis' v put'.
     * * *
     Po  doroge  nam udalos' otlovit' neskol'kih satirov, i ser
Bayard s  |dzhinom  ne  preminuli  horosho  "pogovorit'"  s  etimi
"delikatnymi  sozdaniyami".  Da, nichego ne skazhesh': peregovory o
mire proshli na vysshem urovne!
     |dzhin nasadil golovy satirov na kop'ya i nes ih vysoko  nad
svoej golovoj. On, kak i lyuboj kentavr, gordilsya svoimi boevymi
trofeyami.
     YA strashno zavidoval |dzhinu. Mne uzhe ne terpelos' srazit'sya
s kakim-nibud'  satirom -- pust' s samym malen'kim... No satiry
nam bol'she po doroge ne popadalis'. Ispugalis' oni nas, chto li?
     Ser Bayard ehal zadumchivo. Mechtatel'naya  ulybka  vse  vremya
bluzhdala  na  ego  lice.  On  yavno  grezil  o  tom,  kak stanet
pobeditelem  rycarskogo  turnira.  O,  on  odoleet  vseh  svoih
sopernikov i zavoyuet serdce ledi |nid!
     -- Do nachala turnira eshche odinnadcat' dnej, -- skazal posle
dolgogo  molchaniya  ser  Bayard.  -- I my vpolne uspeem pribyt' v
zamok di Kaela  vovremya.  Esli,  konechno,  vyberemsya  iz  etogo
zakoldovannogo bolota...
     Mne tozhe hotelos' kak mozhno skoree vybrat'sya otsyuda. Pered
moimi  glazami  vse  vremya  vstavalo  lico moego starshego brata
Alfrika -- on smotrel na menya s nemoj ukoriznoj...
     --  |dzhin,  --  vdrug  obratilsya  solamnijskij  rycar'   k
kentavru -- ya blagodaren tebe za to, chto ty pomog nam srazhat'sya
s  satirami. No tem ne menee, ya ne schitayu, chto nash spor s toboj
zakonchen. Kogda my vyberemsya iz  bolota,  my  prodolzhim  ego  s
oruzhiem v rukah. Ty prinimaesh' moj vyzov?
     -- Prinimayu, -- korotko otvetil kentavr.
     Iz-za chego povzdorili ser Bayard i |dzhin? -- ya i ponyatiya ne
imel.  No  mne  ne  hotelos',  chtoby oni vdrug uzhe pryamo sejchas
nachali vyyasnyat' otnosheniya. YA oglyadelsya.
     -- Smotri, |dzhin, skazal ya kentavru i pokazal  pal'cem  na
kakuyu-to kamennuyu stenu, mel'knuvshuyu sredi derev'ev, -- smotri,
kak  neumelo  ona  vozvedena!  Kak  ty polagaesh': ee special'no
postroili takoj urodlivoj ili stroiteli byli sovsem  neputevye?
Pravda,  razve  zdes'  sredi bolota, mozhno postroit' chto-nibud'
horoshee iz kamnya?!
     -- Nu chto zhe, --  pozhal  plechami  kentavr,  --  stena  kak
stena...
     A ser Bayard vse ne unimalsya:
     --  Ty, Galen, luchshe sprosi ego: on special'no zavel nas v
eto merzkoe boloto? On hotel pogubit' vseh nas...  I  ne  hochet
skazat' nam vsej pravdy!
     |dzhin vzglyanul na rycarya s yavnym ukorom:
     --  Pover'te mne, blagorodnyj rycar' Solamnii, ya rasskazal
vam vse, chto mog. Vse, chto imel  pravo  rasskazat'.  No  ya  dal
klyatvu Archele...
     --  Dal  klyatvu Archele! -- usmehnulsya ser Bayard. -- CHto zhe
eto za klyatva takaya, hotel by ya znat'!
     Kentavr nichego ne otvetil, tol'ko s tyazhelym vzdohom  nizko
opustil  svoyu  ogromnuyu  golovu.  Potom  on posmotrel na menya i
skazal, slovno obizhennyj rebenok:
     -- Galen, ved' vy pomnite: ya  govoril  vam,  chto  ne  imeyu
prava  rasskazyvat'  vam  bol'she,  chem skazal, do teh por, poka
vestnik ne opovestit nas o reshenii soveta kentavrov... Pomnite?
     CHestno govorya,  ya  ne  pomnil,  chtoby  |dzhin  govoril  mne
chto-libo podobnoe.
     --  Kogda  my  vyberemsya  iz  bolota,  --  grustno  skazal
kentavr, -- ya dolzhen budu vernut'sya k svoim,  kak  ya  i  obeshchal
Archele.
     --  No,  |dzhin,  razve ty ne obeshchal nam, chto budesh' s nami
vse vremya? -- voskliknul ya .
     Kentavr nichego ne otvetil i poshel  k  blizhajshemu  kustu  s
sochnymi  bol'shimi  list'yami. I tol'ko kogda on ob容l ves' kust,
skazal:
     -- Da, Galen, obeshchal.
     -- Nu tak, v chem zhe delo?! -- radostno  voskliknul  ya.  --
Idem zhe s nami i dal'she!
     |dzhin zadumalsya.
     -- Idti s vami?
     --  Da  pochemu  by  i  net,  |dzhin?  -- voprosom na vopros
otvetil rycar'. On speshilsya i stoyal  vozle  steny,  na  kotoruyu
nedavno  ukazyval  ya.  --  Ty  ved' uzhe pozavtrakal, ne tak li?
Znachit, mozhno idti!
     -- Da, pozavtrakal, -- pomolchav, korotko otvetil kentavr.
     -- Reshaj sam, |dzhin, -- skazal ya. --  Esli  ty  pojdesh'  s
nami  i  dal'she, ty nichem ne zapyatnaesh' svoyu chest'. Pover' mne!
-- voskliknul ya ubezhdenno, slovno kakoj-nibud'  staryj  rycar',
otlichno  znayushchij,  chto  takoe  chest'.  --  So  vremenem  ty sam
pojmesh', chto ya prav. A ty nam budesh' prosto neobhodim vo  vremya
vsego  puti. Pravda, pravda. Nu a pomimo vsego prochego, u vas s
serom Bayardom eshche ne okonchen kakoj-to spor...
     Uslyshav   moi    poslednie    slova,    |dzhin    zadumalsya
gluboko-gluboko. O chem on dumal? -- ya i predstavit' ne pytalsya.
No  serdce  moe  podskazyvalo,  chto  kentavr  primet pravil'noe
reshenie. Pravil'noe -- s nashej tochki zreniya.
     Kentavr razdumyval tak napryazhenno, chto ves'  ego  ogromnyj
lob  byl v morshchinah. Molcha hodil on krugami vokrug nas. Nakonec
zagovoril:
     -- Navernoe, vy pravy. YA ne dolzhen brosat' vas na polputi.
-- On vzdohnul. -- Nu chto zhe.  Potom  ya  vernus'  k  kentavram,
prinesu im svoi trofei, i oni ubedyatsya, chto ya hrabro srazhalsya s
vragom. Nikto ne budet imet' prava upreknut' menya v chem-libo.
     * * *
     I  vot  my stupili na dorogu, kotoraya dolzhna byla privesti
nas k zamku di Kaela.
     Doroga eta vela na yugo-vostok,  cherez  Vingaardskie  gory,
zatem  prohodila  cherez yugo-zapadnuyu chast' Solamnijskih ravnin,
neskol'ko yuzhnee reki Vingaard.
     My byli v puti uzhe celuyu nedelyu. Nikto ne napadal na  nas.
Pogoda  stoyala prosto chudesnaya. Ser Bayard radostno govoril, chto
my doberemsya do zamka di Kaela za devyat' dnej.
     Rycar' snyal dospehi. Velorous legko nes svoego vsadnika, i
v konce koncov ser Bayard ostavil nas daleko pozadi.
     A my s |dzhinom ehali  ne  spesha.  My  radovalis'  otlichnoj
pogode  i  s  voshishcheniem  ozirali  okrestnosti.  Holmy i lesa,
solnce i prohladnyj veterok!
     Vprochem, s teh por, kak my vybralis' iz bolota,  nam  ves'
mir kazalsya prekrasnym...
     YA  ehal  i razmyshlyal o tom, chto s nami proizoshlo, i o tom,
chto nas zhdet vperedi.
     Nikogda ran'she ya ne uezzhal tak daleko ot doma.
     Uzhe i eto proklyatoe boloto daleko pozadi. I Skorpion ischez
-- slovno ego nikogda ne byvalo!
     A moj brat Brigel'm...
     Brigel'm ne poehal s nami po doroge, vedushchej  k  zamku  di
Kaela.  On  reshitel'no zayavil, chto dolzhen eshche na kakoe-to vremya
ostat'sya v bolotistom lesu, odin -- emu nuzhno bylo poobshchat'sya s
bogami, uznat' ih volyu.
     Proshchayas' s bratom,  ya  ot  vsej  dushi  pozhelal  emu  vsego
nailuchshego.
     Nu chto zhe, volya bogov est' volya bogov...
     A on, proshchayas' so mnoj, skazal tak:
     -- CHto-to strannoe tvoritsya v nashem mire, Galen. I ya nikak
ne mogu  ponyat',  chto?  No  chto-to  strannoe...  YA chuvstvuyu eto
pryamo-taki kozhej.
     -- O, svyatoj chelovek! -- vmeshalsya |dzhin. -- Rasskazhi  nam,
chto tebya muchaet, i tebe stanet legche...
     No  Brigel'm  nichego  ne  otvetil.  I molcha poshel k svoemu
skitu, kotoryj on soorudil vozle toj samoj, neumelo vozvedennoj
steny.
     U vhoda v skit on obernulsya,  i  ya  uvidel:  chto-to  vrode
serebryanoj  molnii  sletelo  s ego ust. I v tot zhe mig zaskulil
shchenok -- tot samyj,  kotorogo  ya  polozhil  bratu  na  ladon'  v
otcovskom  zamke i kotorogo sam Brigel'm schital podarkom rycarya
Humy.
     I vokrug nas slovno potemnelo.
     YA hotel brosit'sya k bratu, no |dzhin pregradil mne put'.
     A ser Bayard skazal:
     -- Galen, nam pora idti dal'she! Ty boish'sya nevedomogo?  No
strah  togo,  chto  mozhet  sluchit'sya  v  budushchem, vsegda sil'nee
straha, kotoryj ty uzhe perezhil...
     Pochemu  on  tak  skazal?  CHto  on  znaet  obo  mne?  Kakim
chelovekom ya emu kazhus'?
     No togda dolgo razmyshlyat' vremeni ne bylo.
     My  poehali  po  doroge  k  zamku di Kaela, a u menya pered
glazami vse vremya stoyalo lico Brigel'ma -- kogda  on  obernulsya
pered vhodom v svoj skit...
     * * *
     --  ...Tret'ya  chast'  "Knigi  Vinasa  Solamna" nahoditsya v
biblioteke Palantasa. Rukopis' eta peredana v biblioteku  odnim
iz  naslednikov  roda  di  Kaela.  Ona  povestvuet o tom, kak v
Solamniyu cherez Vrata Paladajna prishli lyudi s Severa. Napisal ee
Gabriel' di  Kaela,  rodonachal'nik  etoj  drevnejshej  rycarskoj
familii...
     Naskol'ko  ya  znal,  iz rycarej Solamnii tol'ko Brajtbledy
mogli by skazat', chto ih rod  --  bolee  drevnij,  chem  rod  di
Kaely.  Nash  rod  --  rod  Pasvardenov -- mozhno skazat', sovsem
molodoj...
     Ser Bayard ehal gde-to daleko vperedi nas.  Zabludit'sya  my
ne boyalis' -- zdes' byla vsego odna doroga.
     Ehali ne spesha. I nachitannyj kentavr menya prosveshchal.
     --  Rod sej izvesten uzhe pochti tysyachu let. Rodonachal'nikom
ego, kak ya uzhe upomyanul, schitaetsya Gabriel' di  Kaela.  U  nego
bylo  tri  syna. Starshego zvali Dunkan. Srednego -- Benediktom.
On, kak  govoryat,  byl  besshabashnym  voinom.  Mladshego  nazvali
Gabrielem, v chest' otca...
     YA  vnimal  recham  |dzhina  s  blagogoveniem.  Kto iz yunoshej
Solamnii  ne  mechtaet  stat'  rycarem?!  Ne   hochet   sovershat'
podvigi?!   Ne   hochet  kak  mozhno  bol'she  uznat'  ob  istorii
rycarstva?!
     Kentavr na minutku umolk i, smushchenno ulybayas', skazal:
     -- Vprochem, moi znaniya o synov'yah Gabrielya di Kaely etim i
ischerpyvayutsya.
     -- Ty slishkom skromnichaesh',  --  reshilsya  vstavit'  ya.  --
Uveren, chto ty znaesh' o nih nemalo. Mne, naprimer, ser Bayard ne
raz govoril o Dunkane di Kaele...
     Za  razgovorom  my  i ne zametili, chto solamnijskij rycar'
ostanovilsya i zhdet nas.
     On uslyshal moi poslednie slova i skazal:
     -- Vozmozhno, ty ne raz uzhe ot raznyh lyudej slyshal  o  rode
di Kaela. No boyus', vse istorii, kotorye dovelos' tebe slyshat',
--  prosto krasivye legendy. I chem bolee oni krasivy, tem menee
pravdivy. Mozhet byt', pravdy v nih i na grosh net...
     Podnyalsya rezkij holodnyj veter, ser  Bayard  otvernulsya  ot
nego,  perelozhil  povod'ya  iz  odnoj ruki v druguyu, zatem snova
zagovoril:
     -- Esli hochesh', ya rasskazhu tebe to, chto znayu  o  Benedikte
di  Kaela...  A  ty  sam  reshaj:  chemu verit', a chemu -- net...
Benedikt otlichalsya krutym nravom i  odnazhdy,  rasserdivshis'  na
chto-to,  on  vygnal  oboih svoih brat'ev iz otcovskogo zamka. V
"Knige Vinasa Solamna"  rasskazyvaetsya,  chto  on  dazhe  zadumal
otravit'  svoih  brat'ev.  I  dazhe  podsypal im v pit'e yadu, no
svyashchenniku bogini Mishakal' udalos' ih spasti. Ne sumev otravit'
brat'ev, Benedikt prosto-naprosto vygnal ih iz  zamka  i  takim
obrazom  stal  by,  posle  smerti  otca, polnovlastnym hozyainom
rodovyh vladenij...
     Ser Bayard nahmurilsya.
     Mne ne terpelos'  uslyshat',  chto  bylo  dal'she,  no  ya  ne
reshalsya narushit' molchanie. Nakonec ya ne vyderzhal:
     --  No,  ser,  ya  slyshal,  chto  potom  Benedikt  di Kaela,
terzayas' ugryzeniyami sovesti, sam otravilsya. |to pravda?
     -- Mozhet byt', i tak, -- zadumchivo otvetil ser  Bayard.  --
No  ya  sklonen dumat', chto skoree vsego eto -- prosto metafora.
Poeticheskaya metafora. V "Knige Vinasa Solamna" ob etom  skazano
kak-to nevnyatno -- mol, ponimajte, kak hotite... Mozhet byt', on
sluchajno  vypil  yad?  Tot  samyj,  kotorym hotel otravit' svoih
brat'ev...
     -- I skorpion umiraet ot sobstvennogo da... -- zagovoril ya
i totchas oseksya.
     YA  srazu  zhe  vspomnil  o  Skorpione  i  pokrasnel.  Potom
vzglyanul  na  sera  Bayarda  i  |dzhina. Kazhetsya, oni ne zametili
moego smushcheniya... O, togda ya i ne dogadyvalsya, chto i  kentavru,
i  seru  Bayardu  o  Skorpione  izvestno  uzhe  ves'ma  i  ves'ma
mnogoe...
     |dzhin, mel'kom vzglyanuv na menya, skazal:
     -- Gadyuka tozhe umiraet ot sobstvennogo yada...
     Ser Bayard kivnul, soglashayas', i prodolzhil svoj rasskaz:
     -- Da, ya  dumayu,  Benedikta  di  Kaelu  mozhno  sravnit'  s
gadyukoj.  U  nego byla chernaya dusha. On byl ozloblen na vseh. On
vseh gotov byl  otravit'.  A  kogda  ostalsya  odin,  to...  byl
otravlen  sobstvennym  yadom.  To,  chto  bylo  prigotovleno  dlya
drugih, vernulos' k nemu samomu... |to... eto, kak mayatnik.
     Mayatnik?.. YA ved' nedavno slyshal  eto  slovo...  Kogda?  V
svyazi s chem? YA ne smog srazu vspomnit'.
     -- Da, mayatnik. Mayatnik byl vyshit na odezhde, kotoruyu nosil
Benedikt.  Sterzhen'  mayatnika  vyshit byl zolotom, a sam mayatnik
ukrashen brilliantami...
     Brilliantami?..
     A ser Bayard rasskazyval dal'she:
     -- I vot kakaya est' legenda. Odnazhdy, raskachnuvshis',  etot
mayatnik   udaril  Benedikta  po  lbu  i  ubil  ego.  Takaya  vot
poeticheskaya  legenda.  --  Ser  Bayard  pomolchal.  --   Govoryat,
Benedikt  mog  chasami  glyadet'  na  brillianty,  ukrashavshie ego
odezhdu. A uzor iz etih brilliantov napominal ogromnogo pauka...
     Pauka?..
     -- On smotrel na etogo pauka eshche i togda, kogda ne  vygnal
brat'ev. Nu a potom, kogda ostalsya odin, pryamo-taki glaz s nego
ne  svodil.  Pauk  ves' zamok oplel svoej nevidimoj pautinoj...
smertonosnoj  pautinoj.  Benedikt  zhil  vo  vlasti   chudovishchnyh
videnij, oni i ubili ego...
     Ser Bayard zamolchal i vzglyanul na |dzhina.
     A  ya  slovno  by  ochnulsya.  Ved'  ya  chital  "Knigu  Vinasa
Solamna", pust' ne vsyu, no chital. Da, verno, tam rasskazyvalos'
o rode di Kaela... No... no  istorii  o  mayatnike,  o  pauke...
takoj istorii tam ne bylo... Da, tochno ne bylo!
     YA teryalsya v dogadkah, a ser Bayard snova stal rasskazyvat':
     --  Zamok di Kaela prevratilsya v zamok prizrakov. Kakih-to
ochen' real'nyh  prizrakov...  Nu  a  potom,  govoryat,  v  zamke
poyavilis'   kendery.  Oni  unesli  iz  zamka  vse,  chto  tol'ko
smogli... No est' legenda, chto, ubiv  Benedikta,  mayatnik  stal
krushit' v zamke vse podryad... A potom v zamke poselilis' krysy,
ogromnye  krysy, velichinoj s sobaku, i oni, yakoby, byli vyzvany
magicheskimi zaklinaniyami Benedikta... No  vprochem,  razve  malo
legend otyshchem my v istorii Krinna?! Kak vse bylo na samom dele?
--  ne  berus'  sudit'.  YAsno  tol'ko  odno: Benedikt upotrebil
priobretennye im znaniya vo zlo i sam zhe poplatilsya za eto...
     Ser Bayard snova nadolgo  zamolchal,  a  potom  snova  nachal
rasskazyvat':
     --  I  vot  eshche  est' kakaya legenda. Benedikt, pered samoj
svoej smert'yu, pochemu-to razreshil brat'yam vernut'sya v otcovskij
zamok. Da i sam otec togda eshche byl  zhiv...  I  krysy,  ogromnye
krysy, poyavilis' v zamke eshche pri zhizni Benedikta. On prizval ih
dlya  togo,  chtoby oni zagryzli Dunkana i Gabrielya-mladshego... I
vot otec  uslyshal  predsmertnye  kriki  svoego  starshego  syna,
Dunkana,  i  pospeshil  k  nemu  v  komnatu. On otkryl komnatu i
uvidel... chto konkretno on  uvidel,  ne  rasskazyvaet  ni  odna
legenda,   no   vse  govoryat,  chto  uvidel  on  nechto  uzhasnoe,
neopisuemo uzhasnoe... No vot est' i drugaya  legenda:  svyashchennik
bogini  Mishakal',  kogda prishel v komnatu uzhe mertvogo Dunkana,
uvidel, chto tot vovse  ne  byl  zagryzen  krysami.  Bylo  takoe
vpechatlenie,  chto  on  umer  ot straha: uvidel nechto sovershenno
uzhasnoe... Vo vsyakom sluchae, v narode tu  noch'  stali  nazyvat'
Noch' Krys...
     YA  prosto  poholodel.  Vy,  navernoe,  pomnite,  do chego ya
"lyublyu" strashnye istorii?!
     No lyubopytstvo vzyalo verh nad strahom, i ya sprosil:
     -- A Gabriel'-mladshij, on byl zagryzen krysami?
     -- Govoryat, chto net. YAkoby, kogda mayatnik stal  krushit'  v
zamke  vse  podryad,  Gabriel' byl otbroshen v Garnetskie gory. I
Gabriel', govoryat, ponyal vse, chto sluchilos' v zamke. Ponyal,  po
ch'ej zloj vole vse eto proizoshlo. Kogda on vernulsya v zamok, on
stal uveryat' otca, chto vse sluchilos' po zlomu umyslu Benedikta.
I  chto vsyu pravdu mog by skazat' tol'ko duh umershego Dunkana. A
vyzvat' duh Dunkana mog by  svyashchennik  bogini  Mishakal'.  Otcu,
konechno,  slova  mladshego  syna pokazalis' koshchunstvennymi. Tomu
vse-taki  udalos'  ubedit'  otca...  Itak  pozvali   svyashchennika
Mishakal'.  Vsyu  noch'  svyashchennik  vyzyval  duh Dunkana, no skol'
iskusen on ni byl v podobnyh delah, ne smog  poluchit'  nikakogo
otveta...  Telo  Dunkana  bylo predano ognyu. A utrom uvideli: v
komnate Benedikta, na polu -- kuchka pepla...
     Ser Bayard snova  zamolchal,  zadumchivo  pokachivaya  golovoj.
Zatem prodolzhil rasskaz:
     --   Legendy...   legendy...   Odna   iz   legend  glasit:
Gabriel'-Mladshij, predchuvstvuya  bedu,  sam  ushel  v  Garnetskie
gory.  A noch'yu, kogda ego brat Dunkan byl uzhe mertv, vernulsya v
rodovoj zamok. Benedikt byl zhiv -- kak ni v chem ne byvalo. |toj
zhe noch'yu telo Dunkana bylo predano zemle.  No  eta  noch'  stala
poslednej i dlya Benedikta...
     YA s nedoumeniem posmotrel na sera Bayarda.
     -- No prostite, ser, esli Benedikt ostalsya cel i nevredim,
to pochemu i on tozhe umer?
     --  Vot vidish', moj mal'chik, kak po-raznomu ob odnom i tom
zhe rasskazyvayut raznye legendy?.. Gde v nih pravda, gde vymysel
-- tebe uzhe nikto ne skazhet... Kogda pohoronili  Dunkana,  otec
povelel  totchas  kaznit'  Benedikta. Pochemu-to on poveril v to,
chto ego srednij syn -- ubijca. CHto eto imenno on ubil  Dunkana.
Bolee  togo,  on  ponyal,  chto  teper'  Benedikt  ub'et i svoego
mladshego brata, i samogo otca. -- Pomolchav, ser Bayard  dobavil:
--  Vprochem,  est'  i  eshche odna legenda. Otec, yakoby, ne kaznil
Benedikta, a izgnal ego iz zamka. Izgnal navsegda. Govoryat, chto
Benedikt byl umelym voinom.  On,  yakoby,  sobral  celuyu  armiyu,
vozglavil  ee  i  otpravilsya  na  sever  Solamnii  srazhat'sya  s
goblinami... Kak by tam ni bylo, v  rodnyh  mestah  ego  bol'she
nikto  nikogda  ne  videl...  V  obshchem,  krovavaya  i zagadochnaya
istoriya.
     Tut v razgovor vstupil |ldzhin:
     -- Armiya Benedikta di Kaely... -- skazal  on  zadumchivo  i
obratilsya ko mne: -- Galen, a ty znaesh', kto byl v etoj armii?
     YA zamyalsya:
     -- Nu, konechno, rycari... i kazhetsya, zhrecy...
     -- Kak zhe ya zabyl! -- voskliknul, hlopnuv sebya po lbu, ser
Bayard.   --  ZHrecy!  |ti  zhrecy...  oni  ved'  ne  vsegda  byli
zhrecami... Oni ran'she i lyud'mi-to ne byli... Da, da!  Oni  byli
paukami  i  krysami.  I  eto  Benedikt svoimi zaklinaniyami smog
pridat' im chelovecheskij oblik... Da, da! Bylo  zapisano  nemalo
rasskazov  rycarej  iz  armii Benedikta, i vse rycari govorili:
odin vid zhrecov  vnushal  im  kakoj-to  zhivotnyj  strah.  I  eto
govorili te, kogo napugat' ne tak uzh i legko...
     Ser   Bayard  zamolchal.  Privstav  na  stremenah,  on  stal
osmatrivat' okrestnosti.
     -- Kogo by vy hoteli zdes' uvidet', ser? -- sprosil rycarya
kentavr.
     -- Kogo?  --  peresprosil  ser  Bayard.  --  Pozhaluj,  dushu
Gabrielya-mladshego...  No  vprochem,  my  govorili o ego brate --
Benedikte. Tak vot, eshche est' legenda. I  ona  risuet  Benedikta
neumelym  komandirom.  On  vozglavil vovse ne armiyu, a otryad, v
kotorom bylo tridcat' konnyh solamnijskih rycarej i  dve  sotni
pehotincev, i napravilsya s nimi v Vostochnye Debri.
     YA zhadno vslushivalsya v kazhdoe slovo sera Bayarda.
     --  S Benediktom proishodilo chto-to strannoe. Kazalos', on
zhivet v svoem vymyshlennom mire. V mire, ochen' i ochen'  otlichnom
ot  real'nogo.  Odnazhdy  ego  otryad  perehodil  reku. Benediktu
prigrezilos', chto cherez reku perekinut most  --  hotya  nikakogo
mosta tam i v pomine ne bylo. I... v obshchem, on utopil neskol'ko
desyatkov  svoih  voinov.  A  odnazhdy,  vo  vremya privala, bolee
tridcati  voinov  byli  ukusheny  skorpionami  i  skonchalis'  na
meste...
     Pri  slove  "skorpiony"  ya  poholodel,  v  glazah  u  menya
potemnelo, dyhanie perehvatilo... Vidimo, ya  sil'no  poblednel,
potomu chto |dzhin, naklonivshis' ko mne, obespokoenno sprosil:
     -- CHto s vami, Galen?
     S  ogromnym  trudom, no ya vse-taki smog proglotit' komok v
gorle i otvetil:
     -- Nichego, nichego... Vy ved' znaete, kak ya lyublyu  strashnye
istorii...   Ser  Bayard,  ne  obrashchajte  na  menya  vnimaniya  --
rasskazyvajte dal'she.
     Rycar' posmotrel na menya pristal'no -- pryamo v  glaza,  no
zagovoril spokojno, slovno by nichego ne proizoshlo:
     --  Brat  Benedikta  --  Gabriel' -- yakoby, ponyal, chto tot
povredilsya rassudkom. I on otpravilsya vsled za Benediktom i ego
otryadom. Uvidev, chto ego  brat  mozhet  zaprosto  pogubit'  vseh
svoih  voinov,  Gabriel'  vyzval  ego  na  poedinok. O, ob etom
poedinke, ob etoj rukopashnoj shvatke dvuh  brat'ev,  povestvuyut
mnogie  legendy.  Benedikt  srazhalsya  otchayanno,  on  gotov  byl
zadushit' svoego brata golymi rukami, no... no  emu  ne  udalos'
odolet' Gabrielya. Tot zashchishchalsya umelo i hladnokrovno. I v konce
koncov  pronzil  brata  mechom. O chem dumal Benedikt v poslednie
minuty  svoej  zhizni  --   nikto,   konechno,   ne   znaet.   No
rasskazyvayut:  lico  mertvogo  Benedikta  bylo slovno u spyashchego
mladenca.
     Solamnijskij rycar' snova nadolgo zamolchal.
     Vokrug carila tishina. Nichem ne narushaemaya tishina.
     -- Ser Bayard! -- nakonec ne  vyderzhal  ya.  --  Rasskazhite,
pozhalujsta, chto bylo dal'she.
     --  Po-vidimomu,  vse  eto  legendy.  No  mnogie  i ponyne
pokazyvayut mesto, gde sostoyalsya poedinok dvuh brat'ev. Ne znayu,
ne znayu... No vot chto ya tochno znayu: nyneshnie hozyaeva  zamka  di
Kaela  vedut  svoj rod ot Gabrielya-mladshego. -- Ser Bayard snova
zadumchivo umolk. -- U Gabrielya bylo troe detej, vse -- synov'ya.
I slovno kakoj-to zloj rok presledoval vsyu ego  sem'yu.  Starshij
syn  byl bolen kakoj-to zagadochnoj bolezn'yu. Govoryat: v detstve
ego ukusila krysa, ogromnaya krysa. Srednij byl slaboumnym...  V
zamke vodilis' ne tol'ko krysy, no i prizraki. Lish' mladshij syn
--  Roland  -- byl vo vseh otnosheniyah zdorovym chelovekom. I vot
odnazhdy noch'yu on razbudil vseh v zamke -- i brat'ev s otcom,  i
slug -- i velel vsem poskoree uhodit' iz zamka. Otec ne pozhelal
pokidat'  zamok,  togda  Roland  vynes  starogo uzhe Gabrielya na
svoih plechah. I tol'ko  on  vynes  otca  za  vorota,  --  zamok
zagorelsya.  Zagorelsya,  kazalos',  sam  soboj.  Pozhar nachalsya v
komnate, gde nekogda zhil Benedikt...  Ne  proshlo  i  neskol'kih
minut,  kak ot velichestvennogo zamka ostalis' odni razvaliny...
Zatem Roland na tom zhe meste postroil novyj zamok  i  prozhil  v
nem  mirno i spokojno eshche tridcat' let. Syn Rolanda -- Simon --
povelel vyryt' vokrug zamka rov. Nado skazat', etot  rov  stali
kopat'  pri  Simone,  a  zakonchili  uzhe  tol'ko pri ego syne --
Antonio.  V  istorii  rycarstva  ostalis'  navsegda  imena   ih
potomkov:  Kipriana  i  Teodora di Kaely. |to oni razbili armiyu
lyudoedov, kotoroj komandoval CHernyj kapitan. Vse eto  sluchilos'
eshche  do  Kataklizma.  Govoryat,  chto pered samym Kataklizmom duh
Benedikta povelel goblinam vyryt'  podo  rvom,  chto  opoyasyvaet
ves'  zamok,  podzemnyj  hod.  Gobliny  nachali ryt' hod, no tut
zatryaslas' vsya zemlya Krinna, hod zasypalo i gobliny pogibli.  A
eshche  rasskazyvayut: po nocham na krovlyu zamka opuskayutsya kakie-to
strannye oblaka. Ochen' prichudlivoj formy...
     -- Vy polagaete, ser, chto  vse  eto  legendy?  --  sprosil
rycarya |dzhin. -- Vydumki?
     --  Ne  znayu,  ne  znayu...  No  ya  znayu,  chto rod di Kaela
sushchestvuet na samom dele i chto  etot  rod  dejstvitel'no  ochen'
drevnij.  Takzhe  ya  znayu,  chto  v  etom rodu postoyanno kto-libo
zabolevaet kakoj-to neponyatnoj bolezn'yu. Poslednie sorok let  v
zamke  di  Kaela  --  mir  i  tishina. Vladeet zamkom sejchas ser
Rober. U nego net synovej, est' tol'ko  odna-edinstvennaya  doch'
--  ledi |nid. I yakoby, bylo takoe prorochestvo: esli zhenih ledi
|nid  dast  ej  svoyu  familiyu,  togda  s  etogo  drevnego  roda
nakonec-to  budet  snyato  proklyatie. Vot kakie strannye istorii
rasskazyvayut o sem'e di Kaela...
     -- Znachit, vy schitaete,  ser,  chto  vse  eto  vydumki?  --
peresprosil kentavr.
     Rycar' pozhal plechami.
     --  YA  uzhe  govoril  vam:  sami dumajte -- gde pravda, gde
vymysel.
     --  Istoriyu  roda  Kaela,  --  otvetil   |dzhin,   --   mne
prihodilos' slyshat' ne raz. V samyh raznyh variantah. No ved' v
samyh  vazhnyh  detalyah  vse  eti istorii sovpadayut. Nadeyus', vy
soglasny so mnoj, ser? -- Rycar' kivnul golovoj. -- A znachit, i
v svoej osnove  istoriya  roda  di  Kaela  pravdiva.  Vo  vsyakom
sluchae, ya sklonen verit', chto v ee osnove -- istinnaya pravda...
Nu a pomimo vsego prochego, ser, vash rasskaz o sem'e di Kaela ne
okonchen.
     --  Da,  |dzhin,  --  otvetil  ser  Bayard, -- vy pravy, moj
rasskaz daleko ne okonchen. No mne kazhetsya, chto  rasskaz  moj  i
tak uzhe ves'ma utomil vas i Galena.
     --  O,  chto  vy,  ser!  --  voskliknul kentavr. -- V takih
besedah dolgaya doroga kazhetsya takoj korotkoj!
     I tut popytalsya v razgovor vmeshat'sya ya:
     -- No, |dzhin, mne dumaetsya, sam ser  Bayard  uzhe  neskol'ko
utomilsya...
     Rycar' rassmeyalsya:
     --   O   chem   vy   govorite,  Galen?!  Obo  mne  ne  nado
bespokoit'sya! I esli vam,  dejstvitel'no,  ne  nadoelo  slushat'
menya,   to,   chto  zhe,  ya  s  udovol'stviem  rasskazhu  vam  eshche
chego-nibud'...
     Ser Bayard nakinul na sebya plashch --  ibo  podnyalsya  holodnyj
veter -- i nachal novyj rasskaz.
     * * *
     --  Moe  detstvo,  Galen,  vovse  ne pohodilo na tvoe. Ono
proshlo v samom bol'shom zamke Solamnii...
     YA ne uderzhalsya i prerval sera Bayarda:
     -- No ya tozhe rodilsya v zamke, ser!
     Rycar' slovno  by  i  ne  slyshal  moej  repliki.  Konechno,
bespolezno  perebivat' rasskazchika, esli on ne hochet etogo sam.
A ser Bayard byl uzhe uvlechen  svoim  novym  rasskazom  i  slyshal
tol'ko sebya samogo.
     -- Uzhe mnogie gody v nashej okruge bylo tiho-mirno. Na nashi
vladeniya  ne  napadali  ni  lyudi  Neraka,  ni gobliny Vostochnyh
Debrej.  Tak  chto  mozhno  skazat':  u  menya   bylo   schastlivoe
detstvo...   Tol'ko,   pozhaluj,   odnazhdy  --  mne  bylo  togda
chetyrnadcat' let -- nasha chelyad' podnyala nastoyashchij  bunt.  YA  ne
znayu,  iz-za  chego,  no  eto dejstvitel'no byl bunt. V obshchem, v
odnochas'e ya stal kruglym sirotoj. Buntovshchiki ubili dazhe i slug,
chto pytalis' zashchitit' moego otca i moyu bednuyu matushku. YA  chudom
ostalsya zhiv.
     -- |to byli villany! -- v uzhase zakrichal ya.
     Uslyshav moj krik, ser Bayard obernulsya ko mne i otvetil:
     --  Nu chto ty, moj mal'chik, eto byli vovse ne villany. |to
byli prosto golodnye,  neschastnye  lyudi.  Posle  Kataklizma  na
Krinne povsyudu postoyanno vspyhivali razlichnye bunty. Ot goloda,
pover'  mne,  lyuboj chelovek sposoben ubit' drugogo. A tem bolee
-- sluga svoego hozyaina... No chto filosofstvovat' na etu temu?!
Hotya inoj raz pofilosofstvovat' ya ne proch', ibo  obrazovanie  ya
poluchil v Palantase...
     --  V  Palantase?!  --  izumlenno voskliknul ya. -- Ser, vy
hotite skazat'... hotite skazat', chto chetyrnadcati let ot  rodu
vy nedelyu shli v Palantas cherez Vingaardskie gory?!
     Uslyshav slovo "Palantas", shedshij vperedi |dzhin obernulsya.
     --  Vy byli v Palantase, ser? -- sprosil on s nepoddel'nym
interesom. -- Rasskazhite zhe o nem!
     -- YA ne tol'ko tam byl, -- otvetil s gordost'yu ser  Bayard,
-- no i zhil.
     --  Pogodite,  -- vdrug ostanovilsya kentavr. -- Znachit, vy
eli loshadej?!
     YA  posmotrel  na  |dzhina  i  edva  ne  rassmeyalsya:   takoj
nedoumennyj vid byl u nego. A ser Bayard otvetil spokojno:
     --  Konechno,  sluchalos'  est'  i  koninu.  No, dorogoj moj
|dzhin, uveryayu vas, chto v  moej  zhizni  bylo  mnogo  takogo,  po
sravneniyu  s  chem  eto  --  erunda,  o  kotoroj ne stoit dazhe i
vspominat'... Itak, ya obuchalsya v Palantase...
     Doroga vela nas k goram.
     Ser Bayard zamolchal, gluboko pogruzivshis'  v  vospominaniya.
Zatem on slovno by ochnulsya.
     --  Da,  no  ya  ne  rasskazal  vam,  kak  ya  dobiralsya  do
Palantasa. V noch', kogda  ubili  moih  roditelej,  ya  bezhal  iz
zamka.  Navernoe,  polmili  ya  probezhal, ne oglyadyvayas', ne chuya
nog. K schast'yu dlya menya, za mnoj nikto  ne  gnalsya.  Nakonec  ya
ostanovilsya  perevesti  duh i oglyanulsya. Nad zamkom podnimalis'
kluby dyma -- ego podozhgli. Znachit, doma u menya uzhe ne bylo...
     Rycar' privstal v sedle i oglyadelsya:
     -- Mne kazhetsya, nam pora ustroit' prival.  Zdes'  chudesnoe
mestechko  dlya  otdyha.  Pogoda  prekrasnaya. Velikolepnyj vid na
gory. CHto nam nado eshche?! Tak chto, esli nikto ne  vozrazhaet,  my
nemnogo otdohnem.
     * * *
     Pochemu-to  ser  Bayard  reshil  prervat'  svoj rasskaz, edva
nachav.
     Kentavr poshel poiskat'  chego-nibud'  s容stnogo;  uhodya  on
umolyayushche posmotrel na rycarya:
     --  Ser,  ochen' proshu vas: ne rasskazyvajte dal'she, poka ya
ne vernus'!
     Kogda my ostalis' odni, ser Bayard proiznes zadumchivo:
     -- Potom ya povtoryu svoj rasskaz dlya nego.  A  esli  ty  ne
vozrazhaesh', Galen, ya doskazhu tebe svoyu istoriyu.
     Rycar'  polulezhal,  prislonivshis'  k  derevu spinoj. Zemlya
byla teploj -- osen' tol'ko  nachinalas'.  Na  nebe  ni  edinogo
oblachka. Tol'ko gde-to vysoko-vysoko paril odinokij yastreb.
     YA podsel k solamnijskomu rycaryu poblizhe.
     --  Ta  noch'  vydalas'  holodnoj. Idti cherez gory mne bylo
strashno. No nichego inogo mne ne ostavalos'...  No  vprochem,  --
prerval  sam sebya ser Bayard, -- kak ya dobiralsya do Palantasa --
eto vse malo interesno. Kuda  bolee  interesno  rasskazat'  pro
gorod  Palantas.  Ty,  konechno,  znaesh',  chto  v  Palantase  --
prekrasnaya  biblioteka  i  neobyknovennaya  bashnya,   v   kotoroj
obuchayutsya svoemu iskusstvu magi so vsego Ansalona...
     Neozhidanno  ser  Bayard  zamolchal. YA podnyal na nego glaza i
uvidel, chto on ulybaetsya. Vernee, usmehaetsya.
     -- O, Palantas! Vtorogo takogo goroda  na  vsej  zemle  ne
syskat'!  Nedelyu  ya brel v Palantas cherez gory i grezil: vot on
otkroetsya moemu voshishchennomu vzoru, divnyj gorod,  utopayushchij  v
sadah,   sverkayushchij   pozolotoj  hramov!  No,  uvy,  okazalos':
Palantas -- eto ogromnyj i gryaznyj  port.  Da,  da,  moj  milyj
Galen,  ne  udivlyajsya.  Na ulicah -- vechno p'yanye matrosy, to i
delo draki, ponozhovshchina, matershchina...
     Ser Bayard prikryl glaza. On dazhe ne  slyshal,  kak  podoshel
kentavr.  A  tot  vstal kak mozhno blizhe, navostriv ushi i zataiv
dyhanie -- |dzhinu ne terpelos' uslyshat'  rasskaz  o  Palantase.
Ved'  on ni razu v zhizni, kak vprochem i lyuboj kentavr, ne byl v
etom gorode.
     Mne tozhe ne terpelos' poslushat' o Palantase i  o  zhizni  v
nem.
     --  I vot, edva ya okazalsya v gorode, kak srazu zhe popal na
ogromnyj rynok. |to bylo  chto-to  neopisuemoe!  Kriki,  rugan',
tolkotnya. ogromnaya tolpa galdela, shnyryala po lavkam, glazela vo
vse  storony.  Rynochnaya  ploshchad' napominala potrevozhennyj ulej.
Zdes'  prodavali  vse.  I  pokupali  tozhe  vse.   Odna   tol'ko
kuplya-prodazha  i zanimala lyudej, nichto inoe ih ne interesovalo.
Torgovcy, kazalos', gotovy byli i dushu svoyu prodat' -- lish'  by
tol'ko  ne  prodeshevit'. V obshchem, kuplya-prodazha shla s dushoj! --
Ser Bayard ulybnulsya. -- Izvinite menya  za  nevol'nyj  kalambur.
Da,  torgovlya  shla  bojko.  Vpechatlenie  takoe,  chto  sami bogi
pomogayut torgovcam. Vprochem, mozhet byt',  tak  ono  i  bylo  na
samom dele: pochti vse bogi Palantasa -- pokroviteli torgovli. A
magi... magi, razumeetsya, pomogali svoim bogam, veroj i pravdoj
sluzhili  im.  O, oni gordo raz容zzhali po ulicam goroda na svoih
loshadyah!..
     Kon' sera Bayarda passya  nepodaleku.  Upomyanuv  o  loshadyah,
rycar' podnyalsya, podoshel k nemu i laskovo pohlopal Velorousa po
krupu. Potom vernulsya k nam i stal rasskazyvat' dal'she:
     --  I  vot  ya okazalsya v etom ogromnom torgovom gorode bez
grosha v karmane. I prodat' mne bylo nechego -- ved' ya  bezhal  iz
zamka,  nichego  ne  zahvativ s soboj. YA byl nishch i goloden... Na
zapade Palantasa vysilas' ogromnaya bashnya. |to byla...  da,  da,
eto  byla  ona  -- Bashnya Vysshego Volshebstva. Dolzhen priznat'sya,
bolee  velichestvennogo   zdaniya   mne   v   zhizni   videt'   ne
prihodilos'!..
     Ser Bayard rasskazyval tak, kak, pozhaluj, nikogda ran'she. YA
slovno voochiyu videl vse to, o chem on govoril.
     YA  videl  eti  gryaznye doki, gde emu prihodilos' nochevat'.
Videl p'yanyh moryakov,  vorov  i  torgovcev.  CHuvstvoval  holod,
kotoryj  terzal  ego  vsyu  zimu. Otchayan'e, v kotoroe on vpadal.
Uzhas, kotoryj vnushali emu portovye krysy.
     No vot emu povstrechalsya  "dobryj  dyadya"  --  vor,  kotoryj
szhalilsya nad podrostkom i priyutil ego u sebya.
     Odnazhdy  v  Palantas  priehal  ves'ma bogatyj solamnijskij
rycar'. Vor velel podrostku vysledit', gde rycar'  ostanovilsya,
--   dlya  togo,  chtoby  noch'yu  obchistit'  ego.  A  podrostok...
podrostok brosilsya v nogi  rycaryu  i  rasskazal  emu  vsyu  svoyu
istoriyu.  Kak  vyyasnilos',  rycar'  etot  horosho znal otca sera
Bayarda...
     V obshchem, vse dlya sera Bayarda zakonchilos' kak nel'zya luchshe.
On stal oruzhenoscem rycarya, a potom i sam rycarem.
     Proshlo  mnogo  let,  i  v  konce  koncov  ser  Bayard  stal
vladel'cem  otcovskogo  pomest'ya.  On snova poselilsya v rodovom
zamke.
     -- Vot vidite, ser, vse zakonchilos' horosho, -- skazal ya.
     Rycar' smotrel na menya grustno.
     -- No ved' ya, kak trus, sbezhal iz zamka v tu noch'...
     |dzhin pokachal svoej ogromnoj golovoj:
     -- Ser, togda vam bylo tol'ko  chetyrnadcat'  let.  Vy  vse
ravngo  ne  smogli  by spasti svoih roditelej i zashchitit' zamok.
Vas by prosto ubili...
     -- A zato potom vy smogli otomstit'  svoim  obidchikam!  --
vstavil ya slovechko.
     --  Net,  -- otvetil ser Bayard, -- v zamke buntovshchikov uzhe
ne bylo. Tam hozyajnichali te, kogo buntari  nazyvali  trusami  i
predatelyami...
     --  Vy  hotite  skazat',  --  voskliknul  ya,  -- vy hotite
skazat', chto  buntari  perebralis'  v  Vingaardskuyu  bashnyu?!  V
rycarskuyu stolicu?! No...
     YA zamolchal. Ser Bayard mne nichego ne otvetil.
     --  No  razve  takoe  vozmozhno?!  -- gorestno i nedoumenno
voskliknul ya.
     Ser Bayard opyat' promolchal. Nichego ne otvetil mne  i  |dzhin
--  on  zanyat  byl  bolee  sushchestvennym  delom:  poedal yabloki,
kotorye on prines.
     Rycar', poluotvernuvshis' ot  menya,  zadumchivo  smotrel  na
gory. Nakonec on tiho skazal:
     -- Net, Galen, ya ne stanu rasskazyvat' dal'she. Vse eto uzhe
sovsem-sovsem neinteresno.
     Solamnijskij  rycar'  vse tak zhe pristal'no vsmatrivalsya v
gory. Kazalos', on hochet razglyadet' tam chto-to vazhnoe dlya sebya.
     Nakonec on povernulsya ko mne:
     --  Znaesh',  Galen,  ne  sleduet  nikogo  sudit'.   No   i
opravdyvat'  nikogo  ne  nado.  Ni  drugih, ni tem bolee samogo
sebya.
     YA dumal: sejchas moj hozyain prochtet mne celuyu lekciyu na etu
temu. No oshibsya. Ser Bayard ukazal na gory:
     -- Vot oni, Vingaardskie gory, Galen.
     -- Da, ser.
     -- Vingaardskie gory... -- povtoril on zadumchivo. -- V  tu
noch'  ya  shel  po  nim naugad... -- Tut on reshitel'no podnyalsya s
zemli. -- Nam, odnako, pora v put'. --  I  totchas  dobavil:  --
Teper' dorogu v etih gorah ya otyshchu hot' s zakrytymi glazami...
     * * *
     Gory   predstali   peredo   mnoj   chernymi   nepristupnymi
gromadami. Vershiny  uhodili  pod  samoe  nebo.  V  ih  kamennyh
mantiyah tailas' noch'.
     Noch' uzhe zahvatila predgornye doliny.
     Sejchas  noch'  zavoevyvala zakatnoe nebo. I skoro zavladeet
vsem mirom...
     Moj hozyain podyskal udobnoe dlya nochevki mesto. I  edva  my
speshilis'  --  ya  povalilsya  spat'  i  totchas usnul. Spal ya tak
krepko, kak, navernoe, nikogda v zhizni.
     Utrom ser Bayard dolgo ne mog menya razbudit'.
     -- Galen! -- krichal on mne nasmeshlivo i tryas za plechi.  --
Esli  ty  ne  vstanesh'  sejchas  zhe, my uedem bez tebya. Vstavaj,
vstavaj, sonya! Nam ostalos' do zamka di Kaela vsego  pyat'  dnej
puti!
     Vskochiv  na nogi, ya pochuvstvoval sebya neobyknovenno bodrym
i sil'nym...



     I my snova otpravilis' v put'.
     Iz moej pamyati vse nikak ne vyhodili istorii, rasskazannye
serom Bayardom nakanune. Mne  kazalos':  ya  pomnyu  ih  naizust',
slovo v slovo.
     Ser  Bayard  toropilsya  popast'  v zamok di Kaela do nachala
turnira. On nepremenno dolzhen byl v nem uchastvovat'! I vse  ego
mysli sejchas byli zanyaty tol'ko turnirom.
     * * *
     ...V  zamok di Kaela dolzhny byli s容hat'sya rycari so vsego
Ansalona -- bolee dvuhsot chelovek.
     Dolzhen byl priehat' dazhe i rycar'  iz  Balifora.  U  etogo
rycarya  odeyanie  bylo  sinego  cveta. V sinij cvet byl vykrashen
gerb  i  dazhe  mech.  Pro  nego  rasskazyvali  raznye   zanyatnye
istorii...  Odnazhdy,  mol,  on  pomchalsya  pomoch' odnoj dame, no
svalilsya s loshadi i slomal klyuchicu... Teper'  on  otpravilsya  v
zamok di Kaela prosit' ruku prekrasnoj ledi |nid.
     Iz  Kerna dolzhen byl pribyt' ser Orban. Pochti vse ego lico
zaroslo borodoj. No glaza ego smotreli yasno i govorili  o  tom,
chto  net  bolee  chistogo  i  blagorodnogo  serdca, chem u rycarya
Orbana. Ezdil ser Orban s govoryashchim popugaem na pleche.
     Iz Zoriaka, iz yuzhnoj Solamnii, k zamku di Kaela otpravilsya
rycar'  Prospero  Inverno,  kotorogo  za  glaza  nazyvali   ser
Holodryga.  U  nego byl kakoj-to volshebnyj mech -- on menyal svoj
cvet kazhdyj chas. On mercal i perelivalsya, slovno Ledyanaya Stena.
Nikto ne mog ponyat': sdelan on izo  l'da  ili  zhe  iz  almazov?
Kogda rycarya sprashivali ob etom, on tol'ko otmalchivalsya. Rycar'
nosil  shkuru  belogo  medvedya  i  te,  kto  vstrechalsya  s  nim,
rasskazyvali, chto ot sera Prospero Inverno vechno veet  holodom,
a odezhda ego slug pokryta ineem. No kak by tam ni bylo, eto byl
opytnyj umelyj voin, i malo kto iz rycarej otvazhivalsya vyzyvat'
ego na poedinok.
     K zamku di Kaela otpravilsya i ser Leongard iz Zelanda. Emu
edinstvennomu  iz  vseh  rycarej dovelos' uvidet' krovavoe more
Istar, i s teh por on ne vynosil krasnogo cveta. SHlem  ego  byl
sdelan  v vide morskoj rakoviny. I v shlem etot byli vdelany eshche
dve nastoyashchie rakoviny  --  poetomu  v  ushah  rycarya  Leongarda
nemolchno zvuchal shum morya.
     Dolzhen  byl pribyt' i rycar' Ramiro iz Mava. Govorili, chto
vesit on, esli schitat', pravda, i dospehi, chetyre sotni  pudov.
Nrav  u  etogo  rycarya,  govoryat,  byl  neobychajno  veselyj. On
sochinyal zabavnye pesenki i lyubil ih pet'. Za glaza, a to  poroj
i v glaza, ego prozyvali Sytyj rycar'.
     V  obshchem,  rycarej  dolzhno  bylo  pribyt'  na turnir bolee
dvuhsot, no, pozhaluj, tol'ko eti byli dostojny togo,  chtoby  ih
upomyanut'...
     * * *
     Kak  ya  uznal  pozzhe,  v  zamok  di  Kaela i dejstvitel'no
pribyli rycari so vsego Ansalona. Vse oni zhazhdali srazit'sya  na
turnire, pobedit' i zavoevat' ruku i serdce ledi |nid.
     Rycarskij lager' rastyanulsya bolee chem na dve mili k zapadu
ot zamka, chut' li ne do samyh Vingaardskih gor.
     Turnir eshche ne nachalsya, i mnogie rycari chasten'ko prihodili
v shatry sera Ramiro poslushat' ego pesenki i poveselit'sya.
     Hozyain  zamka  --  ser Rober di Kaela -- vse poslednie dni
ozabochenno smotrel na Vingaardskie gory. Nikomu ne govoril on o
tom, kogo zhe on zhdet s takim  neterpeniem...  A  zhdal  on  sera
Bayarda.  On  veril: vot-vot uvidit on sverkayushchij na solnce gerb
Brajtbledov...  No  uvy,  ser  Bayard  vse   ne   poyavlyalsya   na
gorizonte...
     Rycar'  Ramiro  s  udovol'stviem prinimal gostej. Vo vremya
zastol'ya on lyubil pohvastat'sya, skol' znaten ego  rod!  O,  da,
rod  etot  byl  izvesten  v Solamnii eshche do Kataklizma -- o chem
svidetel'stvovali knigi rycarstva.
     Rod Sytogo rycarya, konechno,  byl  drevnij.  No  i  chto  iz
etogo? Ved' do Kataklizma samogo rycarya na svete eshche i ne bylo!
A  sejchas  --  i eto bylo izvestno vsem -- pomest'e sera Ramiro
zalozheno i perezalozheno rostovshchikam. No, vprochem, gostyam Sytogo
rycarya dela do etogo ne bylo nikakogo -- ser Ramiro byl slavnyj
malyj, hlebosol'nyj hozyain, i slava bogam!
     Ser Rober  di  Kaela  postoyanno  navedyvalsya  v  rycarskij
lager'.  Zahodil  on i k seru Ramiro. I odnazhdy vecherom, vojdya,
zametil: v storone ot gostej  mrachno  sidit  rycar',  v  chernom
plashche  s  kapyushonom.  Kto  on takoj? Pochemu na shchite u odnogo iz
teh, kto ego okruzhaet, gerb Kastlunda?
     Neyasnoe predchuvstvie  chego-to  neotvratimogo  zakralos'  v
dushu  sera  Robera.  On  nikak ne mog ponyat', chego emu ozhidat':
blaga ili bedy. No predchuvstvie tomilo ego vsyu noch' i ne davalo
spat'...
     Bessonnaya noch' izmuchila hozyaina zamka.  Vot  sluga  prines
emu  pis'mo.  No  ot  kogo  ono  -- ne izvestno... Ili nikakogo
pis'ma ne bylo i v pomine,  a  v  ushah  sera  Robera  prozvuchal
chej-to, nevnyatno proiznosyashchij slova golos?..
     --  Sejchas  glubokaya noch', -- govoril emu etot golos, -- i
uzhe slishkom pozdno...  No  s  pervymi  luchami  solnca  k  zamku
pribudet Nekto...
     CHto  dolzhny byli oznachat' eti slova? Ne znachat li oni, chto
rano utrom k zamku pod容det ser Bayard Brajtbled? A mozhet  byt',
mozhet  byt',  on uzhe pod容hal k zamku i tol'ko zhdet utra, chtoby
nanesti vizit hozyainu?
     Do samogo rassveta brodil ser Rober po  svoej  spal'ne  iz
ugla v ugol.
     ...Pozzhe  ya  pobyval  v  ego  spal'ne i slyshal te zhe samye
slova, kotorye togda uslyshal ser Rober...
     Na stene spal'ni  viselo  starinnoe  zerkalo  --  odna  iz
nemnogih  ucelevshih  relikvij drevnego roda di Kaela. Ser Rober
podaril ego svoej zhene. A zhena ego neozhidanno,  sovsem  molodoj
umerla. Bylo eto mnogo let tomu nazad.
     Staryj  rycar'  i  sam  ne mog otvetit' na vopros: zachem v
spal'ne do sih por visit eto  zerkalo.  Sam  on  v  nego  pochti
nikogda  ne  smotrelsya.  No  v  tu noch' on pochemu-to pristal'no
vglyadyvalsya v zerkalo.
     -- Nu chto zhe, -- probormotal on, dlya svoih pyatidesyati ya ne
tak uzh i ploho vyglyazhu. Nesmotrya na  sedinu.  A  v  shleme  i  v
dospehah vovse, navernoe, molodcom. Pravo, ne huzhe etih zelenyh
yuncov.  A  oni,  eti  yunye  zadiry,  --  prosto  blednye  kopii
nastoyashchih rycarej. Nu, takih, kak ya ili ser Bayard Brajtbled...
     Ser Rober vyshel iz zamka, polnoj grud'yu  vdohnul  holodnyj
nochnoj vozduh.
     Stoyala  glubokaya  noch'.  V rukah ser Rober derzhal maslyanuyu
lampu. Vyjdya iz zamka, on  povesil  lampu  na  stenu,  ryadom  s
lestnicej.
     I  vdrug otkuda-to snizu, iz t'my, uslyshal golos. Uvy, eto
byl ne golos sera Bayarda Brajtbleda...
     -- |to vy, ser Rober di Kaela? -- sprosil golos.
     Hozyain zamka  hotel  bylo  otvetit'  rezko,  kak  on  umel
govorit'  s  neproshenymi  ili nezhelatel'nymi gostyami. No chto-to
zastavilo sera Robera, kak govoritsya, prikusit'  yazychok,  i  on
otvetil korotko i tiho:
     -- Da.
     Zatem  rycar' hotel povernut'sya i ujti v zamok. On nikogda
ne zhalovalsya na nogi, no sejchas nogi ego zaboleli tak,  chto  on
ne smog sdelat' i shaga. "CHto eto so mnoj?"
     Na  stupenyah,  ryadom  s  serom  Roberom, voznikla kakaya-to
tesnaya figura.
     -- Ser Rober! -- uslyshal rycar' golos, ot  kotorogo  veyalo
holodom.   --   YA  prishel  uplatit'  vam  gostevuyu  poshlinu.  I
priznayus': vash zamok --  odin  iz  samyh  prekrasnyh,  kakie  ya
tol'ko videl. O, ego stroili nastoyashchie mastera svoego dela!
     --  Blagodaryu  vas,  -- otvetil ser Rober. Drozh' v kolenyah
proshla. On slovno by pochuvstvoval sebya molodym  i  polnym  sil,
kak vo vremya CHaktamirskogo pohoda, kogda on i moj otec uvenchali
sebya  slavoj.  --  No  blagodarit'  vam  nado ne menya. Ne ya byl
stroitelem etogo zamka... Ne ya byl hozyainom i togo pira,  sredi
gostej kotorogo ya segodnya vecherom videl vas. Ne tak li? A sam ya
dovol'stvuyus' ves'ma skromnoj trapezoj. I ne lyublyu roskosh'.
     -- Sudya po vashim slovam, -- otvetil neznakomec, -- vy, ser
Rober, -- istinnyj rycar'! Vam ne po dushe razgovor o den'gah, ya
eto vizhu.  I ya takzhe ponyal: u vas -- ostrye glaza. Vy zamechaete
vse!
     Rycaryu ne ponravilsya ton, kakim govoril neznakomec.
     Ne nravilsya emu i sam nochnoj gost'. Za svoyu  zhizn'  on  ne
odnazhdy stalkivalsya s podobnymi nazojlivymi lyud'mi.
     Ser  Rober  snova pochuvstvoval sebya starym i ustavshim. Emu
by sejchas hot' nemnogo pospat'!
     I pochemu net do sih por sera Bayarda Brajtbleda?!
     Obernuvshis', ser Rober eshche  raz  vzglyanul  na  neznakomca.
"Vprochem,  esli  on zhelaet uchastvovat' v turnire, ya ne mogu emu
otkazat'".
     -- Kak vas zovut, milostivyj gosudar'? -- holodno  sprosil
on.
     Neznakomec nichego ne otvetil.
     "Odet  on  v  chernoe,  slovno  nosit  traur  po komu-to...
Kazhetsya, on ne molod, no eshche vpolne bodr..."
     -- Ne mogu zhe ya nazyvat'  vas  rycarem  Kapyushona,  --  kak
mozhno  druzhelyubnee  skazal  ser  Rober.  -- Soglasites': eto ne
ochen' lestnoe dlya rycarya prozvishche.
     Neznakomec v chernom nemnogo  pomolchal  i  nakonec  otvetil
zadumchivo:
     --  Menya  zovut  Gabriel'  Androktus. Vas ustraivaet takoe
imya? -- Hozyain zamka kivnul. -- Nu chto zhe, prekrasno. Togda eto
imya ya i vnesu v spiski uchastnikov turnira.
     Ser Rober usmehnulsya.
     -- Ne zhelaete li byt' moim gostem? Proshu!
     Gabriel'  Androktus  nichego   ne   otvetil   i   dazhe   ne
shevel'nulsya.
     Hozyain zamka iskrenne udivilsya:
     -- Vy otkazyvaetes' ot priglasheniya vzojti v zamok?
     --  Mne  dumaetsya, ser Rober, -- nachal Gabriel', ostorozhno
podbiraya  slova,  --  sejchas  uzhe  slishkom  pozdnee  vremya  dlya
vizitov.  YA  ne hotel by bolee vas utomlyat'. Esli vy ne protiv,
to luchshe my s vami vstretimsya zavtra utrom...
     -- Da? -- vskinul brovi ser Rober. -- YA  vizhu:  vy  --  ne
promah. Ved' tak, kazhetsya, govorit sejchas molodezh'?
     Gabriel' nichego ne otvetil.
     "On, odnako, znaet sebe cenu! N-da, ne prostoj oreshek!"
     Ser Rober povernulsya i podnyalsya v zamok.
     V  bol'shoj  gostinoj stoyala chernaya doska, zakrytaya krasnym
barhatom. Na etoj doske zapisyvalis' imena uchastnikov  turnira.
Ser  Rober  vzyal  v  ruki  mel  i  zadumchivo  vyvel:  "Gabriel'
Androktus". I vdrug spohvatilsya:  "No  ya  zhe  ne  sprosil  sera
Gabrielya, otkuda on pribyl!"
     On vyglyanul vo dvor, no nochnogo gostya tam uzhe ne bylo.
     Bylo  tiho.  Tol'ko vdaleke na doroge slyshalsya cokot kopyt
da izredka krichali sovy.
     * * *
     Utrom byl oglashen spisok rycarej, pribyvshih na turnir.
     Ser Rober rassprashival vseh, ne znaet li kto-nibud' rycarya
Gabrielya Androktusa. No vse tol'ko nedoumenno pozhimali plechami.
     Nikto takzhe ne mog nichego otvetit' i  na  ego  vopros:  ne
pribyl li nakonec ser Bayard Brajtbled?
     Hozyain  zamka  napryazhenno vglyadyvalsya v Vingaardskie gory.
No uvy! -- sera Bayarda na gorizonte vidno ne bylo.
     On  oglyadel  rycarskij  lager'.  Tam  uzhe  vse  prishlo   v
dvizhenie.  V  utrennih luchah sverkali mechi, dospehi, gerby. Vot
gerb rycarya Ramiro iz Mava  --  medved'.  Vot  znak  rycarya  iz
Zelanda  --  ryba.  Kazalos', ona pleshchetsya v struyah prohladnogo
vetra. Vot znak rycarya Prospero  Inverno  --  ledyanye  vershiny.
Pozadi   vseh   v   nebo  vzdymalsya  chernyj  shtandart  Gabrielya
Androktusa.
     Gerba sera Bayarda Brajtbleda nigde vidno ne bylo...
     "Znachit,  on  eshche  ne  pribyl...   Gde   zhe   on?   Pochemu
zaderzhalsya?"
     Odnako,  pora  bylo  nachinat'  torzhestvennuyu  ceremoniyu --
otkryvat' turnir.
     Ser  Rober  di  Kaela  oblachilsya  v   bronzovye   dospehi.
Oblachilsya  sam  --  bez pomoshchi slug ili oruzhenosca. On sam sebe
hotel dokazat', chto on eshche  lovok  i  otnyud'  ne  star.  SHCHit  i
shtandart  rycarya  byli  ukrasheny famil'nym gerbom: alaya roza na
belom fone.
     Zatem  ser  Rober  soshel  vniz.   SHel   medlenno-medlenno:
staralsya hot' eshche nemnogo ottyanut' vremya.
     No  kak  by  tam ni bylo, trehdnevnyj turnir nado bylo uzhe
otkryvat'.
     Turnir, kotoryj zavershitsya svad'boj ego docheri.  Da,  ledi
|nid  stanet  zhenoj  rycarya... No kakogo? Kto posle smerti sera
Robera stanet polnovlastnym hozyainom zamka di Kaela...  Kak  zhe
on budet nazyvat'sya? Zamok Inverno? Zamok Androktus?
     Ostanovivshis'  na  poslednej  stupeni,  ser  Rober eshche raz
vzglyanul na Vingaardskie gory... Oni smotreli na starogo rycarya
vse tak zhe bezmolvno.
     -- Nu chto zhe, -- vzdohnuv, skazal sam sebe ser  Rober,  --
pora otkryvat' turnir.
     * * *
     Prohladnoe utro smenilos' zharkim poldnem.
     Rycari  zanyali  svoi  mesta  na  turnirnom  pole. Soglasno
tradiciyam  Solamnii,  prezhde  vsego  sledovalo   vozblagodarit'
bogov.
     Vpered  vyshli  zhrecy  v  belyh  odeyaniyah.  Oni  pomolilis'
Velikomu Platinovomu Drakonu, bogu bitv  Kiri-Dzholintu,  bogine
Mishakal'.  Esli  vo  vremya  turnira kto-libo budet ranen, zhrecy
budut lechit' ego. Esli  kto-nibud'  pogibnet,  oni  okazhut  emu
poslednie pochesti...
     Vse  rycari,  kto pozhelal uchastvovat' v turnire, pribyli v
srok. Vse, krome solamnijskogo rycarya sera Bayarda Brajtbleda.
     Ser Prospero Inverno stoyal v storone ot zhrecov i  rycarej,
preklonivshih  kolena.  Rober  di Kaela slegka ulybnulsya, uvidev
ego sverkavshee ledyanym bleskom odeyanie. On slyshal,  chto  rycar'
Prospero ne lyubit molit'sya vmeste so vsemi.
     No  ostal'nye  rycari  s  trepetom sovershali polozhennyj po
obychayu obryad. I  chto  udivitel'no:  zharche  vseh  voznosil  svoi
molitvy ser Ramiro iz Mava, etot vesel'chak i kutila. Kak slyshal
ser  Rober,  Sytyj rycar' byl osobenno bogoboyaznen imenno posle
obil'nyh vozliyanij.
     Posle sluzhby prolavlennye bardy ispolnili pesni, slozhennye
v chest' rycarya Humy, i gimny iz "Knigi Vinasa Solamna", kotorye
napisal osnovatel' roda di Kaela.
     Glyadya na molodyh rycarej, ser Rober vspomnil turniry svoej
yunosti. O, kakie eto byli turniry!  No  uvy,  chto  bylo  --  to
proshlo...
     Ni  vo  vremya  sluzhby, ni posle, kogda trubadury ispolnyali
pesni, hozyain zamka nigde ne videl rycarya Gabrielya  Androktusa.
Tot  poyavilsya  tol'ko togda, kogda gerol'dy podnesli sverkayushchie
truby k svoim ustam, a glavnyj gerol'd nachal  chitat'  spisok  s
imenami rycarej, iz座avivshih zhelanie prinyat' uchastie v turnire.
     Rycar'  Gabriel' Androktus nepodvizhno vossedal sredi svoih
sopernikov. V chernyh dospehah, s kop'em v ruke.
     Ne udivitel'no, chto dospehi Gabrielya byli  cveta  voronova
kryla. No udivitel'no: serdce sera Robera, uvidevshego Gabrielya,
zatrepetalo ot vnezapno nahlynuvshej nezhnosti i voshishcheniya.
     "O   da,  lish'  Orban  i  Prospero  budut  emu  dostojnymi
sopernikami, -- podumal staryj rycar'. -- No za chto  on  zhelaet
srazhat'sya?"
     Ser  Rober  snova vzglyanul na gory. Ni veterka, ni oblachka
pyli nad dorogoj. Kamennoe molchanie...
     "Za chto-to inoe, chem  ser  Brajtbled,  --  podumal  hozyain
zamka. -- No za chto?"
     * * *
     Eshche  ni razu v zhizni ne prihodilos' seru Roberu sozyvat' v
svoj zamok rycarej na turnir. Poetomu on zametno volnovalsya.
     Vot  glavnyj  gerol'd  nazval  imena  uchastnikov   pervogo
poedinka.  ZHrebij srazhat'sya pervymi vypal Gabrielyu Androktusu i
sinemu rycaryu iz Balifora. Hozyain  zamka  imel  pravo  izmenit'
poryadok poedinkov i on eto totchas sdelal:
     --  Predlagayu  rycaryam  Gabrielyu i Sinemu rycaryu srazhat'sya
tret'imi. Pust' snachala pokazhut sebya dve drugie pary.
     No kto zhe togda nachnet turnir? Ser Rober zadumalsya.
     -- Mozhet byt', vy okazhete mne chest'  otkryt'  turnir?!  --
poklonilsya emu rycar' Leongard.
     Nu chto zhe, pust' tak i budet!
     Seru Leongardu dostalsya zhrebij srazit'sya s molodym rycarem
iz Lemisha.  Nesmotrya  na molodost', etot rycar' okazalsya umelym
voinom. I zriteli ne byli razocharovany poedinkom.  No  konechno,
verh oderzhal ser Leongard; esli sravnit' lyudej s rasteniyami, to
rycar' iz Zelanda napominal strojnoe, no krepkoe derevce, a ego
sopernik vyglyadel bylinkoj.
     "Vot  by  rycaryu  Leongardu  srazit'sya  s takim dubom, kak
Sytyj rycar'!" -- s ulybkoj podumal ser Rober.
     A Sytomu rycaryu vypalo vesti vtoroj poedinok.  I  vot  tut
ser  Rober, a vmeste s nim i vse prisutstvuyushchie, nahohotalis' v
volyu -- eto bylo poistine umoritel'noe zrelishche"
     I vot truby gerol'dov prozvuchali v tretij raz. Smeh zatih.
Vzory napryazhenno  zhdali  poyavleniya  Sinego  rycarya  i  Gabrielya
Androktusa .
     Rycar'  Androktus  vyehal  sleva ot glavnoj tribuny, Sinij
rycar' -- sprava.
     Snova propela truba gerol'da. Soperniki opustili zabrala i
nacelili drug na druga kop'ya.
     Sejchas nachnetsya srazhenie... No neozhidanno prozvuchal  golos
sera Robera:
     -- Dzhentl'meny! Bud'te dobry, podnimite zabrala!
     Obychno  rycari  pered  poedinkom  ne podnimali zabrala, no
vmeste s tem pros'ba  sera  Robera  ne  protivorechila  pravilam
turnirov.
     Sinij  rycar'  podnyal  zabralo  i  vse uvideli ego lico --
nichem ne primechatel'noe lico.
     Teper' vse vzory ustremilis' na  Androktusa.  On  neohotno
podnyal chernoe zabralo. Ego lico napominalo lico otshel'nika ili,
vernee,   mertveca.   Opredelit'  vozrast  sera  Gabrielya  bylo
nevozmozhno.  S  odinakovym  uspehom  emu  mozhno  bylo  dat'   i
tridcat', i shest'desyat let. CHerty lica svidetel'stvovali o tom,
chto  rycar'  --  iz  znatnogo roda. Glaza, kazalos', vspyhivali
zelenymi iskrami s zolotistym ottenkom. A veki  byli  krasnymi,
vospalennymi -- slovno by Gabriel' neskol'ko sutok ne spal.
     Hozyain  zamka nikak ne mog ponyat', chto za chelovek predstal
ego vzoru? Navernoe, tol'ko by zhenshchina  smogla  skazat'  o  nem
chto-libo  opredelennoe.  No  kak  nazlo,  sejchas  ryadom s serom
Roberom ne bylo docheri. Ledi |nid opozdala k nachalu turnira  --
ej  zahotelos' "nadet' svoe luchshee plat'e". Dlya vsyakoj zhenshchiny,
a tem bolee dlya molodoj, vybor luchshego  plat'ya  --  ne  prostoj
vybor.  Poetomu  turnir prishlos' nachinat' bez nee: lyuboj rycar'
uvazhal kaprizy dam...
     Soperniki snova opustili zabrala,  krepko  szhali  v  rukah
drevki tyazhelyh dlinnyh kopij.
     Loshadi  pod  oboimi rycaryami byli abanasinijskoj porody --
sil'nye, bystrye, snorovistye.
     Rycari dali shpory svoim konyam i pomchalis'  navstrechu  drug
drugu.  Kazalos'  dva  stremitel'nyh  potoka ustremilis' drug k
drugu, i uzhe nichto ne  mozhet  ih  ostanovit',  vot  sejchas  oni
sshibutsya, vzletyat vverh bryzgi serebristoj peny...
     Sinij rycar' nacelil kop'e pryamo v grud' svoemu soperniku,
no vdrug ego kon', motnuv golovoj, rezko svernul v storonu.
     Na tribunah ahnuli.
     -- Durnoj znak, -- skazal kto-to ryadom s serom Roberom.
     Sinij  rycar'  smog  uspokoit' konya i snova povernul ego k
soperniku.  Snova  nacelil  kop'e  v  grud'  rycarya   Gabrielya.
Kazalos',  eshche  mgnovenie  --  i pronzennyj kop'em tot ruhnet k
nogam svoego konya.
     No  chto  eto?  Sinij  rycar',  slovno  sinyaya  strekoza  na
bulavke,  bespomoshchno  povis  na  chernom kop'e svoego sopernika.
Bylo  slyshno,  kak  zatreshchali  dospehi.  Golova  Sinego  rycarya
naklonilas' vpered. A zatem rycar' upal s konya i ostalsya lezhat'
na zemle nedvizhim.
     O,  da,  udar  rycarya  Gabrielya  byl  prevoshoden.  CHernyj
rycar', vne vsyakogo somneniya, byl iskusnejshim voinom.
     A  sam  ser   Gabriel',   kazalos',   ostalsya   sovershenno
ravnodushen k tomu, chto on oderzhal pobedu.
     On  spokojno  speshilsya.  Ne  podnimaya  zabrala proshel mimo
glavnoj tribuny. No  seru  Roberu  pochudilos':  on  vidit,  kak
rycar'  ulybaetsya.  I  ulybka  eta  byla ledyanoj -- kak sneg na
vershine gory.
     |ta ulybka videlas' seru Roberu ves' den'. I noch'yu ona  ne
davala emu pokoya.
     "Kto  zhe  on  takoj,  etot tainstvennyj rycar'? -- muchalsya
voprosami ser Rober, vorochayas' v posteli. --  Mozhet  byt',  vse
proyasnitsya   zavtra?   Zavtra   Gabrielyu  Androktusu  predstoit
srazit'sya s serom Orbanom iz Kerna..." No ser Rober sam sebe ne
mog otvetit' na vopros: chego zhe on zhelaet dlya  rycarya  Gabrielya
-- porazheniya ili pobedy?
     Zasnul hozyain zamka tol'ko pod utro.
     * * *
     Na vtoroj den' rycarskie poedinki nachalis' s samogo utra.
     Ledi  |nid  ulybalas',  no  po  licu  ee  bylo  vidno: ona
proplakala vsyu noch'. Dazhe esli by ser Rober i prikazal prervat'
turnir, ego by nikto uzhe ne  poslushalsya.  Rycarskimi  pravilami
eto  zapreshchalos'.  I  nichto  nel'zya  bylo  izmenit'  v usloviyah
turnira -- ego pobeditel' stanet muzhem ledi |nid.
     Nad turnirnym  polem  s  utra  navisli  nizkie  oblaka.  V
vozduhe  oshchushchalas'  kakaya-to  trevoga.  No  pervaya polovina dnya
proshla bolee-menee spokojno.
     Poedinok sera Gabrielya i sera Orbana po zhrebiyu dolzhen  byl
sostoyat'sya vo vtoroj polovine dnya.
     Ser  Rober  ponimal, chto ot etogo poedinka budet vo mnogom
zaviset' sud'ba ego docheri, i  on  s  neterpeniem  ozhidal  boya.
Vprochem,  kak i vse ostal'nye. Pozhaluj, tol'ko Sytomu rycaryu ne
bylo nikakogo dela do togo, kto iz rycarej pobedit. On vossedal
na  tribune  s  kubkom,  polnym  vina,  okruzhennyj  razveselymi
devicami.
     Rycar'  Orban  i rycar' Gabriel' stoyali vozle svoih konej.
Oba oni vyglyadeli spokojno.
     Mnogie iz rycarej pytalis', no nikomu  tak  i  ne  udalos'
razgovorit'  Gabrielya  Androktusa.  Na  vse  voprosy on otvechal
vezhlivoj i holodnoj ulybkoj.  Nikto  ne  smog  uznat':  kto  on
takoj, otkuda?
     Gerol'dy  podnesli k svoim ustam truby, soperniki opustili
zabrala. Rycar' Gabriel' perelozhil kop'e iz pravoj ruki v levuyu
-- eto oznachalo: on daet foru svoemu soperniku.
     "No ne znachit li eto, -- podumal ser Rober, -- chto  rycar'
Gabriel'  stol'  zhe  iskusno  srazhaetsya kak pravoj, tak i levoj
rukoj?!"
     Rycari byli gotovy  k  poedinku.  Zakryvshis'  shchitami,  oni
nacelili drug v druga kop'ya.
     Mnogo  turnirov dovelos' videt' seru Roberu na svoem veku,
vo mnogih uchastvovat'. No  kazalos'  emu,  chto  nikogda  on  ne
volnovalsya tak, kak na sej raz.
     Ser  Rober  byl velikim znatokom turnirnogo boya. Poedinki,
kotorye  on  videl  v  eti  dva  dnya,  vyzyvali  v   ego   dushe
razdrazhenie.  On  videl  vse  promahi rycarej, vse ih proschety,
molodye voiny, bez somneniya, byli ploho podgotovleny k turniru.
Da, molodezh' razocharovala starogo rycarya.
     No sejchas pered nim stoyali  drug  protiv  druga  dva  yavno
dostojnejshih  sopernika. Dazhe v tom, kak oni zamerli, oshchushchalas'
ih vysochajshaya vyuchka.
     Ser Rober v volnenii krepko szhal zuby.
     Na tribunah vse stihlo.  Zriteli,  kazalos',  ne  smeli  i
dyshat'. Dazhe veter utih.
     Snova prozvuchala truba gerol'da.
     Ser  Orban  i  ser  Gabriel'  prishporili konej i pomchalis'
navstrechu drug drugu.
     Ne proshlo i mgnoveniya -- slovno skorlupa, lopnul ot  udara
kop'em  shchit  sera  Orbana.  I  slovno nozh v maslo, kop'e rycarya
Gabrielya voshlo, pronziv dospehi, v telo rycarya iz Kerna...
     Stol'  dolgo  ozhidaemyj   poedinok   zakonchilsya   v   odno
mgnovenie.
     Truby  gerol'dov  vnov'  vozvestili pobedu rycarya Gabrielya
Androktusa!
     Upav s konya, ser Orban popytalsya vstat' na nogi. On  sumel
dazhe  vstat'  na  odno  koleno,  no ne smog uderzhat'sya i totchas
ruhnul nazem'. Krov' hlynula iz  rany  i  iz  gorla  na  travu.
Rycar' sudorozhno dernulsya vsem telom i zamer naveki.
     --  O  bogi! -- v uzhase voskliknul ser Ramiro. -- Ego dusha
uletaet v nebesnuyu vys'. Ona letit k rycaryu Hume!
     Nerazluchnyj s serom  Orbanom  popugaj  upal  s  loshadinogo
krupa i zastyl nedvizhno ryadom so svoim hozyainom.
     V  lice  sera Gabrielya Androktusa ne bylo ni krovinki. On,
kak i prezhde, ne radovalsya svoej pobede.
     -- Teper', Rober di Kaela, sud'ba tvoej docheri ne v  tvoih
rukah, -- tol'ko eto i skazal on, povernuvshis' k hozyainu zamka.
     Ne speshivayas', ne obrashchaya vnimaniya na privetstvennye kriki
zritelej, on ne spesha poehal proch' s turnirnogo polya.
     * * *
     Sopernikom  sera  Gabrielya  na  sleduyushchij  den' dolzhen byl
stat' erogotskij rycar' ser Lindon.
     Emu i ego svite ser Rober predostavil v svoem zamke  samyj
bol'shoj zal.
     Vecherom  hozyain  zamka  prishel  pobesedovat'  s  ergotskim
rycarem.
     Ser Lindon zadumchivo terebil svoyu borodku.
     -- Ne znayu, kak vam, ser Rober, no mne etot chernyj  rycar'
kazhetsya    chrezvychajno,   chrezvychajno   strannym.   On   vsegda
besstrasten, on ravnodushen k svoim pobedam. Zachem on priehal na
turnir? CHto emu zdes' nado? Volya vasha, ser, no zdes' chto-to  ne
tak...
     -- Uvy, ser Lindon, -- otvetil hozyain zamka, -- ya i sam ne
mogu ponyat'   povedeniya   sera  Gabrielya.  Inoj  raz  mne  dazhe
dumaetsya: mozhet byt', on poslan na turnir samim Humoj? Kakaya-to
nechelovecheskaya sila v ego rukah. -- Ser Rober pomolchal.  --  Nu
horosho,  esli by on tol'ko odin raz pobedil s pervogo zhe udara.
No ved' on uzhe dvazhdy stanovilsya pobeditelem v odno  mgnovenie!
A  dolzhen  vam  skazat',  chto odolet' takogo sopernika, kak ser
Orban, eto otnyud' ne legko...  I  ya,  i  vse  ostal'nye  rycari
pytalis'  otyskat'  hot'  kakoe-libo  narushenie serom Gabrielem
pravil poedinka... I chto zhe? Ni edinogo! Vse po pravilam!
     Ser Lindon pokachal golovoj.
     -- YA vovse ne sobirayus' obvinit' sera Gabrielya v narushenii
rycarskih pravil. |to bylo by ne  dostojno  menya,  soglasites',
ser  Rober.  No  vy  sami  videli, kak legko pobedil on segodnya
odnogo iz luchshih rycarej Ansalona. Zavtra -- moj chered...
     -- Da, ser Lindon, zavtra vy srazites' s nim i umrete,  --
poslyshalsya chej-to golos.
     Vse povernuli na golos svoi golovy.
     V  zal voshel rycar' Prospero Inverno. CHas nazad on oderzhal
pobedu nad rycarem Leongardom.
     Ser Rober pospeshil smenit' temu razgovora  i  obratilsya  k
voshedshemu:
     --  O,  ser  Inverno,  pozdravlyayu  vas  s  pobedoj!  YA uzhe
naslyshan o vashem poedinke.
     --  Blagodaryu  vas,  ser,  --  poklonilsya  rycar'  Inverno
hozyainu zamka. -- Mne udalos' vybit' sera Leongarda iz sedla, i
boj  my  prodolzhali  uzhe  peshimi.  Ser  Leongard, bez somneniya,
umelyj, opytnyj voin.  No  ya  okazalsya  vse-taki  sil'nee...  I
nadeyus',  chto  slavnyj rycar' skoro opravitsya ot ran i eshche g[ne
raz voshitit vseh svoej hrabrost'yu i masterstvom...
     Ser Prospero ulybnulsya.  Ego  plecho  bylo  v  krovi,  plashch
razorvan.
     On  podoshel  k  seru  Lindonu i sel ryadom -- pri etom bylo
vidno, chto sadilsya on s trudom.
     -- Da, eto byl slavnyj boj, -- promolvil rycar' Inverno  i
obratilsya  k  seru  Lindonu:  --  Hochu  skazat'  vam,  ser, bez
obinyakov, hotya i znayu, chto vy mne totchas zhe otvetite "net". Tak
vot, ser Lindon, ya predlagayu: zavtra s rycarem Gabrielem vmesto
vas budu srazhat'sya ya.
     Rycar' Lindon vspyhnul:
     -- CHto vy takoe govorite, ser Prospero?!  V  svoem  li  vy
ume?!
     --  V  svoem,  v  svoem,  --  dobrodushno  provorchal rycar'
Inverno.  --  Mne  prihodilos'  vesti   poedinki   so   mnogimi
sopernikami, no s takim, kak ser Gabriel', ya eshche ne vstrechalsya.
I  mne  prosto  ne  terpitsya  sojtis'  s  nim odin na odin. Tak
hochetsya proverit', naskol'ko ya iskusen v rycarskih poedinkah!
     --  No,  ser  Prospero,  eto  zhe  idet  vrazrez  so  vsemi
pravilami turnira! |to nevozmozhno, eto nemyslimo!..
     --  Ah,  pomolchite,  ser  Lindon!  -- s dosadoj pomorshchilsya
rycar' Prospero. -- Mne pochemu-to ne kazhetsya, chto  etot  turnir
idet  po  rycarskim  pravilam.  Vspomnite: iskusnejshij voin ser
Orban byl pronzen kop'em sera Gabrielya v  odno  mgnovenie.  Mne
lichno  eto  predstavlyaetsya  chrezvychajno  strannym...  YA  prosto
uveren, chto zavtra tochno tak zhe, v odno mgnovenie, on  ub'et  i
vas, ser...
     -- No, -- voskliknul, krasneya, rycar' Lindon, -- tochno tak
zhe on ub'et i vas! YA nikogda ne byl trusom, nikogda ne zapyatnal
svoej  chesti!  I  ya  ne  sobirayus'  pokupat'  svoyu  zhizn' cenoj
vashej!..
     -- O, net, -- spokojno otvetil rycar' Prospero, -- ya  tozhe
ne sobirayus' umirat'. No ya nameren uvidet', kak zavtra ot moego
kop'ya umret rycar' Gabriel' Androktus...
     Ser  Rober  perevodil  vzglyad  s odnogo rycarya na drugogo.
Nakonec, on skazal:
     -- Gospoda, zavtra utrom ya poshlyu svoego oruzhenosca k  seru
Gabrielyu  s  pros'boj otlozhit' poedinok na den'. Mozhet byt', za
sutki chto-libo izmenitsya i spor vash razreshitsya sam soboj.
     * * *
     Rober di Kaela nadeyalsya,  chto  za  sutki,  vo-pervyh,  ser
Prospero izmenit svoe reshenie srazit'sya s rycarem Gabrielem, a,
vo-vtoryh, sam rycar' Gabriel' utratit interes k turniru.
     Utrom  ser  Rober  otpravil  oruzhenosca  k seru Gabrielyu s
pros'boj, chtoby tot perenes poedinok na sleduyushchij den'. Povodom
dlya  takoj  pros'by  posluzhilo  to,  chto   neobhodimo   vozdat'
poslednie pochesti rycaryu Orbanu.
     Vskore oruzhenosec prines otvet.
     Ser  Gabriel'  pisal akkuratnym, izyashchnym pocherkom i -- chto
bylo v te vremena bol'shoj redkost'yu -- bez oshibok:
     "Dostochtimyj ser Rober!
     YA soglasen otlozhit' poedinok do zavtrashnego  utra.  YA  uzhe
znayu,  chto srazit'sya so mnoj pozhelal ser Prospero. Dlya menya eto
velikaya chest'. YA gotov vstretit'sya s nim v chestnom poedinke.
     No eshche raz hochu zaverit' vas, ser Rober, chto vy  zdes'  --
hozyain, a my vse -- tol'ko vashi gosti".
     Ser Rober chital i perechityval otvet.
     O, emu dumalos', chto eshche i ne raskryv listok, on uzhe znal,
chto pishet ser Gabriel'.
     Bumaga  zhgla  emu  pal'cy,  ona  trepetala v rukah starogo
rycarya, slovno vynutoe iz grudi, okrovavlennoe serdce...
     * * *
     I vot nastupil poslednij den' turnira.
     Den', kogda dolzhna byla reshit'sya sud'ba ledi |nid,  sud'ba
sera Robera, sud'ba vsego roda di Kaela.
     Poka shli prigotovleniya k poedinkam, ser Rober vsmatrivalsya
v Vingaardskie gory. O, on eshche nadeyalsya, chto v poslednyuyu minutu
na turnir pribudet ser Bayard Brajtbled!
     I  tak  veliko  bylo  zhelanie  sera Robera uvidet', kak po
doroge k zamku mchitsya ser Bayard, chto kogda na zapade  poyavilis'
kluby pyli, on prosto-naprosto glazam svoim ne poveril.
     "Net-net, eto ne pyl'... |to klubyatsya nizkie oblaka..."
     No  vot  stal  viden  uzhe i vsadnik -- on streloj mchalsya k
zamku di Kaela. Vsadnik byl oblachen  v  dospehi...  da,  da,  v
dospehi sera Bayarda!
     --  |to on! -- voskliknul ser Rober. -- Brajtbled vse-taki
uspel na turnir. I on srazitsya s rycarem Gabrielem. On  odin  i
dostoin  srazit'sya  s  Androktusom.  O,  etot poedinok vojdet v
istoriyu rycarstva!
     Ser Rober podnyal  ruku  --  eto  oznachalo,  chto  on  velit
priostanovit' turnir.
     --  Ot  Vingaardskih  gor, -- skazal ser Rober, -- k zamku
priblizhaetsya  vsadnik.  YA   povelevayu   priostanovit'   turnir.
Vozmozhno,  etot  vsadnik  speshit  k  nam  s kakimi-libo vazhnymi
vestyami. Mozhet byt', konechno, eto speshit  kto-libo,  kto  zhelal
prinyat'  uchastie  v  turnire,  no opozdal. Nu chto zhe, i v takom
sluchae nam vsem budet ne vo vred  posmeyat'sya  nad  nezadachlivym
rycarem...
     Rycar' Prospero soglasno zakival golovoj.
     No ser Gabriel' prezritel'no iskrivil guby. On schital, chto
final'nyj  poedinok  naznachen  na  dannoe  vremya,  i  on dolzhen
sostoyat'sya v dannoe vremya.
     Uvidev grimasu na lice rycarya Gabrielya, ser Rober podozval
k sebe ego oruzhenosca:
     -- Poslushaj, moj milyj, pojdi  napomni  svoemu  gospodinu:
zdes' ya -- hozyain, a on gost'.
     Ser Rober namerenno skazal eto gromko. I stol' gromko, chto
odna iz  podruzhek  sera  Ramiro,  sidevshaya  na  tribune  szadi,
teatral'no zatknula ushi. Obernuvshis', ser Rober rassmeyalsya:
     -- Nu chto zhe, komu ne nravitsya, pust' ne slushaet!
     * * *
     Rober di Kaela byl prosto uveren, chto k zamku  mchitsya  ser
Bayard  Brajtbled.  No  uvy!  -- eto byl ne slavnyj solamnijskij
rycar', a kakoj-to ryzhevolosyj yunec  iz  Kastlunda.  S  nog  do
golovy yunec byl pokryt pyl'yu i gryaz'yu.
     |tot  molodoj  chelovek byl iz rycarskogo roda Pasvardenov.
Nekogda ser Rober znaval ego otca, vmeste  s  nim  srazhalsya  na
perevale CHaktamir. |to byl otvazhnyj i umelyj voin.
     No zachem ser |ndryu otpravil na turnir svoego syna?!
     --   Ogo,  ruki  ledi  |nid  nameren  iskat'  eshche  i  etot
molokosos! -- poslyshalsya chej-to nasmeshlivyj golos. I totchas  --
ot  tyazheloj  ruki  sera Prospero -- nasmeshnik povalilsya nazem'.
Bol'she ohotnikov vysmeivat' yunoshu ne okazalos'...
     Tol'ko  ser  Gabriel'  ne  skryval   svoej   prezritel'noj
usmeshki.  Sperva on prosto uhmylyalsya, zatem veselo ulybnulsya, a
potom ne vyderzhal i zahohotal vo vse gorlo.
     Ego smeh raskatilsya po vsej okruge  i  dostig  sluha  ledi
|nid,  kotoraya  v eto vremya byla v svoej spal'ne. ZHelaya uznat',
kto  eto  tak  zarazitel'no  smeetsya,  yunaya  doch'  sera  Robera
vyglyanula v okno.
     Ona   uvidela  tol'ko  chto  pribyvshego  k  zamku  gryaznogo
mal'chishku. Ryadom s nim velichestvenno vozvyshalsya na boevom  kone
rycar' Prospero iz Zoriaka. Naprotiv rycarya Prospero -- vsadnik
v chernyh dospehah. Imenno etot vsadnik i smeyalsya sejchas.
     Kak  i  vse  ostal'nye, o chernom rycare ledi |nid ne znala
nichego. Ona tol'ko byla naslyshana o ego poedinkah. O  tom,  chto
on legko pobedil proslavlennogo rycarya Orbana.
     Eshche  kogda  ona  v  pervyj  raz  uvidela sera Gabrielya, on
napomnil ej vorona. I teper', chem  bol'she  ona  vglyadyvalas'  v
nego,   tem   sil'nee  napominal  on  yunoj  ledi  nadmennogo  i
besposhchadnogo vorona.
     Uvidev v okne zamka ledi |nid, rycari  uchtivo  poklonilis'
ej.
     Zatem,  opustiv  zabrala  i krepko szhav kop'ya, oni zastyli
drug protiv druga.
     Glavnyj gerol'd podnes k svoim ustam trubu -- on  vozveshchal
o  poedinke,  pobeditel'  kotorogo  stanet  muzhem  ledi |nid di
Kaela!
     * * *
     Oba sopernika nanesli drug drugu udary odnovremenno. No ni
odnomu  iz  nih  ne  udalos'  probit'  shchit  i  dospehi   svoego
sopernika.
     Rycari  s容zzhalis'  i vo vtoroj, i v tretij, i v chetvertyj
raz. Ih kop'ya s siloj udaryalis' o shchity, no probit'  shchit  svoego
sopernika  vse  chetyre  raza  ne udalos' ni rycaryu Prospero, ni
rycaryu Gabrielyu.
     Nakonec, kogda oni s容halis' v  pyatyj  raz,  kop'e  rycarya
Prospero  probilo  verhnij  kraj  shchita sera Gabrielya. Kazalos',
kop'e neminuemo vonzitsya v  gorlo  rycarya  Androktusa,  no  tot
stremitel'no nagnul golovu.
     Kogda  oni  s容halis'  v  shestoj  raz, to uzhe ser Gabriel'
pronzil kop'em shchit rycarya Prospero. Vse zataili dyhanie.  Kop'e
udarilos' o dospehi rycarya iz Zoriaka i... otskochilo ot nih. No
udar  byl  stol'  silen,  chto  ser Inverno s trudom uderzhalsya v
sedle.
     Vsem stalo yasno: poedinok na kop'yah ne  mozhet  zakonchit'sya
ni ch'ej pobedoj.
     Ponimali eto i sami soperniki.
     Oni speshilis' i ostanovilis' v desyati shagah drug ot druga,
vynuv iz nozhen mechi.
     --  Nu chto zhe, ser Gabriel', -- skazal rycar' Prospero, --
prodolzhim poedinok peshimi i na mechah?
     -- Kak vam budet ugodno, -- otvetil  tot.  --  I  esli  ne
budet vozrazhat' hozyain -- ser Rober!
     V slovah rycarya Gabrielya zvuchala otkrovennaya nasmeshka.
     Ser  Rober  postaralsya  sdelat' vid, chto ne rasslyshal slov
chernogo rycarya.
     -- Poedinok prodolzhaetsya  na  mechah!  --  provozglasil  on
gromko.
     -- Nu chto zhe, nachnem! -- veselo voskliknul ser Gabriel'.
     S  bystrotoj  molnii  metnulis'  soperniki  navstrechu drug
drugu. Mechi ih skrestilis'. Tak, chto iskry snopom  bryznuli  vo
vse storony.
     --  I  chto  eto  za udovol'stvie: ubivat' drug druga! -- s
iskrennim nedoumeniem skazal ser Ramiro.
     A soperniki uzhe snova nastupali drug na druga.
     Vot  rycar'  Gabriel'  sdelal  korotkij  vypad...   Rycar'
Prospero  totchas  upal  nazem'.  On  popytalsya  vstat', no smog
tol'ko uderzhat'sya na kolenyah, upirayas' v zemlyu mechom.
     Nad turnirnym polem vocarilas' tishina.
     Gabriel' Androktus podoshel k svoemu soperniku i pomog  emu
vstat'.  No  rycar'  Prospero, edva vypryamivshis' v polnyj rost,
tut zhe ruhnul na zemlyu i, ne proroniv ni krika, umer.
     -- Vy vyigrali turnir,  ser  Gabriel',  --  skazal  staryj
hozyain  zamka.  --  Vy  vyigrali ego po pravu. Vy dokazali, chto
ravnyh vam na turnire ne bylo...
     -- K sozhaleniyu, --  ledyanym,  besstrastnym  tonom  prerval
sera Robera rycar' Gabriel'.
     -- Da, vy vyigrali turnir, -- zakonchil ser Rober di Kaela,
-- i vy dostojny ruki moej docheri. No vy ne stanete ee muzhem!
     Gabriel'  Androktus  holodno  i nadmenno posmotrel v glaza
sera Robera:
     -- S kakih eto por rycari slavnogo  roda  di  Kaela  stali
otkazyvat'sya ot svoih slov?!
     Staryj hozyain zamka pechal'no ponik golovoj.
     * * *
     Svad'ba   sera   Gabrielya  Androktusa  i  ledi  |nid  byla
naznachena na voskresen'e. S etogo dnya zyat' sera  Robera  dolzhen
byl  stat'  polnovlastnym hozyainom vseh zemel' i rodovogo zamka
rycarej di Kaela.



     No pochemu ser Bayard ne smog popast' na turnir? Gde on byl?
     Eshche  v  Vingaardskih  predgor'yah  iz   neizvestno   otkuda
nabezhavshej  tuchi  na nashi golovy hlynul liven'. Da eto byl dazhe
ne liven', a nastoyashchij potop! Dozhd' shel  sploshnoj  stenoj,  bez
peredyshki  mnogie  chasy. Dorogu razmylo. Nechego bylo i dumat' o
tom, chto nam udastsya preodolet' gory.
     My totchas promokli do nitki.
     Dazhe ser Bayard,  vsej  dushoj  rvavshijsya  prodolzhit'  put',
vynuzhden byl ukryt'sya pod gustymi kronami vyazov.
     Liven'  shel  dva  dnya.  Tol'ko na tretij den' s utra podul
dolgozhdannyj veter, kotoryj razognal  tuchi.  Skvoz'  vodyanistyj
tuman proglyanulo solnce.
     Edva  liven' utih, ser Bayard vskochil na svoego Velorousa i
dal  shpory  konyu.  Velorous  poshel  legko,   slovno   by   dazhe
pritancovyvaya -- on za dva dnya uspel otdohnut'.
     Za  serom Bayardom pospeshil kentavr, s udovol'stviem hrustya
nabrannymi v dorogu yablokami.
     Poslednim ehal ya.
     Doroga, estestvenno, shla vse vremya v goru. YA s  udivleniem
oglyadyvalsya  vokrug:  my slovno by ochutilis' v inoj strane, gde
carit inoe vremya goda, chem v doline. Zemlya Kastlunda, ee luga i
lesa oshchushchali uzhe dyhanie oseni. A zdes', v Vingaardskih  gorah,
i luga, i lesa byli po-iyul'ski zeleny.
     * * *
     Ser  Bayard  speshil,  dorogu on znal dejstvitel'no kak svoi
pyat' pal'cev. V pervyj den' my ehali ne ostanavlivayas'.
     Rycar' namerevalsya ehat' bez ostanovki i vsyu noch'.
     No na zakate solnca na nashem puti voznik ogromnyj lyudoed.
     On poyavilsya vnezapno, i vid ego byl  uzhasen  --  nastol'ko
uzhasen,  chto  ya  prosto ne berus' ego opisat' kak nadlezhalo by.
Navernoe, takoj uzhas u moryakov vyzyvayut spruty...  Nad  kustami
neozhidanno  pokazalas' ogromnaya golova. A zatem predstal i ves'
lyudoed -- vo ves' svoj velikanskij rost. Nogi ego byli  podobny
stvolam derev'ev, a uzlovatye pal'cy -- krivym vetvyam.
     Lyudoed byl v latah. I kogda on raspravlyal plechi, to slyshno
bylo na dobruyu milyu vokrug.
     Kak  ni stranno, vmesto mecha v rukah u nego byla ostroga i
set' -- lyudoed, navernoe, ehal na rybnuyu lovlyu.
     On byl verhom na loshadi -- i vy mozhete  sebe  predstavit',
chto eto byla za loshad', kakih razmerov!
     Pyl'  serym  oblakom  klubilas'  nad  nim. Vetvi derev'ev,
kotorye zadeval lyudoed svoim telom,  lomalis'  slovno  bylinki.
Kusty treshchali pod kopytami ego loshadi.
     Ser  Bayard ostanovil svoego konya i hotel uzhe bylo svernut'
na druguyu dorogu, ob容hat' lyudoeda storonoj. A  tot  ehal  sebe
prespokojno i slovno ne zamechal nas.
     Uvidev lyudoeda, kentavr voskliknul:
     --  A  ved'  oni vovse ne takie dikari, kak o nih govoryat!
Ser Bayard, vzglyanite: na nem laty! I sdelannye vovse neploho!
     Slova |dzhina o latah zastavili sera Bayarda  prizadumat'sya.
Slavnyj  rycar'  pristal'no posmotrel na lyudoeda, zatem perevel
vzglyad na menya:
     -- Ty gotov, moj mal'chik?
     |to dolzhno bylo oznachat': pomogi mne oblachit'sya v dospehi.
     -- Da, ser, -- otvetil ya. A chto mog ya eshche otvetit'?!
     --  Nu  i  prekrasno!   Nakonec-to   ty   ispolnish'   svoi
obyazannosti oruzhenosca!
     My  speshilis'. YA pomog rycaryu nadet' dospehi, zastegnul na
nih vse kryuchki i pryazhki, priladil shlem.  I  vot  --  ser  Bayard
predstal pered nami s |dzhinom vo vsem velikolepii!
     Zatem ya pomog rycaryu sest' na konya.
     Ne  stanu  skryvat': ya v te minuty dumal tol'ko o tom, gde
by  mne  ponadezhnee  spryatat'sya?!  Pravda,  ya   ponimal:   esli
raz座arennyj  lyudoed  ub'et  sera  Bayarda, to i menya on vykopaet
hot' iz-pod zemli. I poshchady mne ot nego zhdat'  ne  pridetsya.  V
luchshem  sluchae  eto  chudovishche  otrezhet mne ushi i otneset ih kak
voennyj trofej  svoim  sobrat'yam.  No  veroyatnej  vsego  prosto
svernet  mne  sheyu,  slovno  cyplenku. V obshchem, "voobrazhenie moe
razygralos'", --  kak  govarival  v  takih  sluchayah  Gileandos.
Strah, zhivotnyj strah, zavladel mnoyu polnost'yu.
     |dzhin otoshel v storonu, no on i ne dumal pryatat'sya. Skoree
on podyskival  mesto,  naibolee udobnoe dlya togo, chtoby napast'
na eto strashilishche.
     Okazavshis' v sedle, ser Bayard vynul mech  iz  nozhen  i  dal
shpory svoemu Velorousu.
     Uvidev  sera  Bayarda,  lyudoed  -- ili kak ya ego nazval pro
sebya ser Nelyud' -- voinstvenno potryas svoej ostrogoj.
     Velorous galopom pomchalsya na lyudoeda. Rycar' izgotovilsya k
boyu.
     I  vot  mech  sera  Bayarda  i  ostroga  lyudoeda  so  zvonom
skrestilis'.  Neskol'ko  mgnovenij  bylo  neyasno:  kto  zhe kogo
odoleet. Sily protivnikov, kazalos' byli ravny. Nakonec, rycaryu
udalos' otvesti ostrogu lyudoeda v storonu.
     Togda ser Nelyud' popytalsya ob容hat' moego  hozyaina  sleva.
Ser Bayard vysoko podnyal mech i s siloj razmahnulsya. Lyudoed vnov'
podstavil  svoyu  ostrogu. Udar sera Bayarda byl nastol'ko silen,
chto lyudoed vmeste s loshad'yu byl otbroshen na neskol'ko  yardov  i
udarilsya  o  blizhajshuyu  skalu.  Skala  s  grohotom  ruhnula,  a
strashilishche vyletelo iz sedla. No lyudoed totchas vskochil na nogi,
vnov' osedlal svoyu "loshadku" i hotel bylo rinut'sya v ataku,  no
pochemu-to peredumal.
     On  pod容hal  k  sosednej skale, otlomil ot nee verhushku i
vzgromozdil etot ogromnyj kamen' sebe na plechi.
     Moj hozyain, chuvstvovalos', sidel v sedle sovsem bez sil.
     |dzhin pomchalsya k rycaryu na pomoshch'. Blagorodnyj kentavr nes
v svoih rukah travy, udesyateryayushchie, kak on polagal, sily.
     YA smotrel na proishodyashchee, zamerev.
     Ser Nelyud' -- s ogromnym kamnem  na  plechah  --  pochemu-to
tozhe zamer.
     Kakoe-to  shestoe chuvstvo podskazyvalo mne: lyudoed derzhit v
pole svoego zreniya i menya. V strahe ya zakryl glaza...
     Za spinoj ya uslyshal dyhanie  Velorousa,  skrezhet  dospehov
sera Bayarda. Uslyshal ego golos:
     -- Da chto ty suesh' mne, kentavr?!
     -- |to travy, kotorye pridadut vam sil.
     --  M  ty  dumaesh', chto lyudoed stanet dozhidat'sya, kogda na
menya podejstvuet tvoe "zel'e"?!
     No golos sera  Bayarda  sejchas  prozvuchal  gromko  i  yasno.
"Zel'e" |dzhina, vidimo, podejstvovalo srazu.
     YA  otkryl  glaza.  Lyudoed  stoyal  vse  v  toj  zhe poze, ne
dvigayas', spokojno  ozhidaya  napadeniya.  S  ogromnym  kamnem  na
plechah on sam byl podoben kamnyu.
     Nogi  moi slovno vrosli v zemlyu. YA boyalsya poshevelit'sya, da
ya dazhe dyshat' i to boyalsya. Dazhe okrepnuv ot  trav  |dzhina,  ser
Bayard  vryad  li smozhet odolet' takoe chudovishche. O, pochemu sejchas
ryadom net moego brata Brigel'ma! O, on, konechno by, pomog nam!
     A ser Bayard,  prishporiv  Velorousa,  uzhe  snova  mchalsya  k
lyudoedu. I krichal:
     -- Kto ty? Zachem okazalsya ty na nashem puti?
     Otvetom rycaryu bylo molchanie.
     Togda ser Bayard voskliknul:
     --  Esli  ty  mirnyj  zhitel'  etih  gor,  davaj razojdemsya
po-mirnomu. Ty otojdesh' v storonu i propustish'  nas,  a  my  ne
tronem tebya i pal'cem!
     I opyat' otvetom bylo molchanie.
     --   Otvechaj   zhe,   kogda  s  toboj  govorit  blagorodnyj
solamnijskij rycar' ser Bayard Brajtbled iz Vingaardskoj  Bashni,
rycar'  Mecha, zashchitnik obizhennyh, srazhayushchijsya za vosstanovlenie
spravedlivosti!
     No uvy! i na etu rech' sera Bayarda otveta ne posledovalo.
     Lyudoed  stoyal  nepodvizhno,  vse  tak  zhe  peregorodiv  nam
dorogu. Slovno skala.
     Blagorodnomu  rycaryu  seru  Bayardu  ne  ostavalos'  nichego
inogo, kak prodolzhit'  srazhenie.  On  vnov'  vzmahnul  mechom...
Lyudoed  shvyrnul  kamnem  v rycarya, no -- promahnulsya. Togda ser
Nelyud' metnul rybolovnuyu set'.  Set'  zacepilas'  za  rycarskij
mech, lyudoed potyanul ee na sebya i vyrval mech iz ruk sera Bayarda.
Shvativ  rycarskij  mech svoimi ogromnymi lapami, lyudoed s siloj
otshvyrnul ego v storonu. I rassvirepev, metnul  v  sera  Bayarda
ostrogu.  Ona  popala  rycaryu v shlem. SHlem sletel s golovy sera
Bayarda, a sam rycar' svalilsya nazem'.
     |dzhin brosilsya k rycaryu, shvatil ego na  ruki  i  pomchalsya
proch'.  YA,  chto est' mochi prishporiv svoego konya, pomchalsya vsled
za kentavrom.
     Vsled za nami poskakal ser Nelyud'.
     My s |dzhinom mchalis' chto est' duhu -- mne kazalos', my  ne
po zemle mchimsya, a po vozduhu letim.
     Nakonec,   my  ukrylis'  za  kamennoj  nasyp'yu.  S  trudom
perevodya dyhanie, |dzhin polozhil rycarya na  zemlyu.  Zatem  sunul
pod  nos  seru Bayardu gorst' travy, ukreplyayushchej sily. Ser Bayard
smorshchilsya i chihnul.
     Lovya rtom  vozduh,  on  hotel  chto-to  skazat'  i  ne  mog
vymolvit' ni slova.
     Nakonec, on okonchatel'no prishel v sebya i voskliknul:
     -- Ah, tak ego i rastak!
     O,  bogi,  i  eto  govorit  blagorodnyj rycar'?! Rugaetsya,
slovno p'yanyj matros!
     Kentavr obernulsya ko mne i skazal ponimayushche:
     -- Byvaet, byvaet... Mne i ne takoe prihodilos' slyshat'! A
ser Bayard prosto vyskazal svoyu tochku zreniya na proisshedshee...
     -- |dzhin, est' li u tebya takaya trava, chtoby ser Bayard stal
sil'nee v tysyachu raz?! Pust' on prib'et eto strashilishche! Ili mne
sleduet vernut'sya v Kastlund i pozvat' kogo-nibud' na pomoshch'?
     Kentavr vzglyanul na rycarya i pokachal golovoj.
     -- Moj malen'kij drug, sejchas nash slavnyj ser Bayard slabee
mladenca! |to eshche schast'e, chto on voobshche  ostalsya  zhiv...  Nam,
vidimo,  pridetsya  zdes'  zanochevat'.  Davaj-ka  luchshe razvedem
koster, no tol'ko tak, chtoby lyudoed ne zametil ognya...
     YA  vnimatel'no  oglyadelsya   po   storonam.   Mozhet   byt',
gde-nibud'  poblizosti  est' kakaya-nibud' peshcherka? Peshchery nigde
ne bylo vidno. Odni kamni. Kamni na mnogo mil'  vniz.  Kamni  i
nad golovoj...
     I eshche -- tishina. Takaya, chto dazhe ushi zalozhilo.
     * * *
     Kak  by  tam  ni bylo, za noch' moj hozyain okrep. Vo vsyakom
sluchae derzhat'sya v sedle bez postoronnej pomoshchi on by uzhe  mog.
Kentavr  vsyu noch' poil sera Bayarda otvarom iz celebnyh trav. No
k utru vse ego zapasy konchilis', i on otpravil menya  na  poiski
nuzhnyh  emu trav. Mozhete mne ne poverit', no nekotorye iz trav,
kotorye nazval |dzhin, ya sumel otyskat'.
     -- Pomnish', ya rasskazyval tebe o svoej tetushke Megaere? --
sprosil kentavr, kogda ya protyanul emu puchki trav.
     YA kivnul.
     -- Ona govorila,  chto  podorozhnik  --  lekarstvo  ot  vseh
boleznej. Poetomu ya i prosil tebya prinesti podorozhnik.
     -- No, |dzhin, ya i prines. Vot on.
     --  |h,  Galen,  Galen!  --  pokachal  golovoj  kentavr. --
Konechno, eto podorozhnik. No on -- staryj, proshlogodnij.  On  ne
goditsya.
     -- Da ved' drugogo ne bylo, |dzhin!
     --  No  ya tebya ni v chem i ne vinyu, moj malen'kij drug. Vot
rassvetet, ya sam pojdu iskat' nuzhnye travy. Mne  dumaetsya,  nam
eshche  na  odin  den' sledovalo by ostat'sya zdes'. Puteshestvie, ya
chuvstvuyu, nam  predstoit  opasnoe,  a  slavnyj  ser  Bayard  eshche
nedostatochno krepok...
     * * *
     Sleduyushchuyu  noch'  my  tozhe  proveli  u  kostra  za kamennoj
nasyp'yu.
     My zabralis' vysoko v gory, pochti  pod  samye  ledniki  --
vozduh  zdes'  byl  chistyj,  moroznyj. Takoj, chto, kazalos', on
hrustit na zubah.
     Koster my razveli nebol'shoj, boyalis', chtoby nas ne zametil
lyudoed, i poetomu tepla  ot  kostra  bylo  malo.  YA  dostal  iz
dorozhnoj sumki teplyj plashch i zavernulsya v nego.
     --  |dzhin,  neuzheli ser Bayard i vpravdu verit v to, chto on
smozhet  odolet'  vse  zlo,  caryashchee  na  zemle?  --  sprosil  ya
kentavra. -- Razve eto vozmozhno?
     --  Ne  znayu,  ne znayu, -- zadumchivo otvetil mne |dzhin. --
Mne  sejchas  kazhetsya  strannym  tol'ko  odno:  zachem  on   stal
srazhat'sya  s etim lyudoedom? Zachem emu nado bylo riskovat' svoej
zhizn'yu?
     -- I ty sam vidish', |dzhin, chto iz etogo vyshlo! YA slyshal ot
nego stol'ko razumnyh, pouchitel'nyh rechej. A sam  on  postupaet
sovershenno bezrassudno.
     Kentavr snova pokachal golovoj.
     --  Mozhet  byt',  dlya  nego  vsya zhizn' -- slovno rycarskij
turnir? I emu lichno vse ravno: umeret' ili  pobedit'.  Lish'  by
srazhat'sya! I chto zh tut podelaesh'? Takim uzh sozdali ego bogi.
     -- M neuzheli vse rycari takie?! Poluchaetsya, chto vse oni...
nemnogo  ne v sebe?.. Da chto tam, nastoyashchie bezumcy! I razve zhe
eto zhizn': raz容zzhat' po  belu  svetu  v  tyazhelennyh  dospehah,
srazhat'sya neizvestno vo imya chego?! Nu, posmotri na sera Bayarda,
razve on ne bezumen?!
     Moj  hozyain polulezhal vozle kostra, kak vsegda pogruzhennyj
v svoi grezy -- grezy o rycarskih turnirah. Nas s |dzhinom on ne
videl i ne slyshal -- slovno nas i vovse ne bylo na svete...
     -- Nadeyus', ya smogu vylechit' ego telo, Galen,  --  otvetil
mne  kentavr.  -- No golovu ego ya lechit' ne berus'. Mozhet byt',
on i bezumen, nu chto zhe... No chestno tebe priznayus': mne  budet
iskrenne zhal', esli rycarstvo Solamnii poteryaet takogo bezumca,
kak ser Bayard. Ochen', ochen' budet zhal'...
     YA zadumalsya.
     --  Vozmozhno,  |dzhin,  ty  i  prav.  U nego, konechno, svoe
predstavlenie ob okruzhayushchem ego mire.  Dlya  nego  samogo  lyubaya
opasnost'  --  t'fu,  nichto.  Iz-za  lyubogo  pustyaka  on  gotov
riskovat' soboj...
     --  Ty  govorish',  iz-za  lyubogo  pustyaka,  Galen?  --   s
somneniem pokachal golovoj kentavr.
     --  Nu,  iz-za togo, chto mne kazhetsya pustyakom, -- pospeshil
popravit'sya ya. -- A emu-to kak raz  kazhetsya,  chto  on  zashchishchaet
ch'yu-to  chest'.  CHto on boretsya za spravedlivost' na zemle. I on
gotov kazhduyu minutu vstat' na zashchitu kogo-libo, riskovat' svoej
zhizn'yu...
     -- Takim uzh on rodilsya, Galen, -- povtoril kentavr.  --  A
ty posmotri, kak stojko on perenosit bol', golod ili holod!
     -- O, da! -- pospeshil vstavit' slovechko ya. -- Za vse vremya
on ni razu ne pozhalovalsya na to, chto goloden ili zamerz. Prosto
udivitel'no!  YA,  naprimer,  sejchas prosto do kostej promerz. M
est' hochu!
     Kentavr tyazhelo vzdohnul.
     -- Ser Bayard  tozhe  ne  svyatym  duhom  pitaetsya.  Ni  odin
chelovek  ne  mozhet prozhit' bez edy. YA dazhe ne znayu, kak povedet
sebya ser Bayard, kogda konchitsya vsya proviziya, chto u nas  est'...
Put' nam predstoit dolgij... Ty, Galen, navernoe, slyshal raznye
istorii  o  tom,  kak  lyudi,  nagolodavshis',  eli loshadej? -- YA
kivnul. -- Mozhet byt', i ser Bayard s容st svoego Velorousa?  Kto
znaet?  Ved'  lyudi  ot  goloda mogut s容st' vse, chto ugodno, nu
krome, navernoe, goblinov... Da, da...  A  konina,  ona  vpolne
prigodna  dlya  edy!  Tak chto, moj malen'kij drug, nam predstoyat
vperedi eshche  ves'ma  tyazhelye  ispytaniya!  --  i  kentavr  snova
vzdohnul.
     Vot  takie  razgovory  my  veli  s |dzhinom, sidya u nochnogo
kostra.
     CHto zhe dejstvitel'no  my  budem  delat',  kogda  vse  nashi
zapasy  pishchi issyaknut? YA predstavil sebe, chto vot ya otpravlyayus'
na ohotu  v  gory  --  i  svalivayus'  so  skaly!  Ili  v  gorah
nachinaetsya  obval  i  menya  zasypaet  kamnyami!  O,  skol'ko raz
pohoronil ya  sebya  za  kakie-nibud'  desyat'  minut!  Golovoj  ya
ponimal,  chto  vse  eto  tol'ko  moi  domysly,  no  vsyakij raz,
predstavlyaya svoyu smert', ya prosto ledenel -- strah byl  sil'nee
menya!
     Izmuchivshis',  ya  zasypal.  I  vo  sne videl Skorpiona. Ili
brata Alfrika, tonushchego v bolote. Ili otca, prikazyvayushchego menya
kaznit'... Vse eto bylo uzhasno, uzhasno! I sny  byli  --  slovno
nayavu!
     V strahe ya prosypalsya.
     YAsnye,  krupnye zvezdy smotreli mne v glaza. Oni slovno by
podmigivali mne, i ya nemnogo uspokoilsya.
     I kak ni stranno,  vo  mne  v  tu  noch'  stala  vse  bolee
krepnut'  uverennost'  v  to,  chto  puteshestvie nashe zakonchitsya
blagopoluchno.  Trevoga  postepenno  pokidala   menya.   YA   stal
spokojno,  dazhe radostno smotret' na gornye vershiny. Slovno sam
bog Gilean razvorachival pered moimi glazami svoyu mudruyu  Knigu,
i  ya  veril,  chto  on  blagozhelatelen  ko  mne,  hotya  i ne mog
prochitat' ego sverkayushchih yarkim svetom strok.
     YA perevodil vzglyad na koster, na sera Bayarda,  na  |dzhina.
Slyshal sopenie loshadej i tihuyu pesnyu vetra...
     I   vdrug  ya  uslyshal  kakoj-to  strannyj  zvuk.  Kak  mne
pokazalos', uslyshal -- s yuga. Zvuk pochti totchas smolk. No cherez
neskol'ko mgnovenij povtorilsya. I snova smolk... Slovno  kto-to
kogo-to oklikaet, zovet...
     Navernoe, dobryj chas ya prosidel, glyadya v nochnuyu t'mu.
     Snova  nastala  tishina,  tol'ko  chut'  slyshno  potreskival
veresk v kostre.
     CHto za golosa slyshal ya? Ne pochudilis' li oni mne?  Net,  ya
serdcem znal: eto golosa moih brat'ev!
     Znat'  by  tol'ko  navernyaka, chto eto golosa brat'ev, a ne
kakih-nibud' nochnyh chudovishch!..
     Kogda  |dzhin  prosnulsya,  ya  nichego  ne  skazal   emu   ob
uslyshannyh golosah...
     * * *
     Utrom ser Bayard otkryl glaza. No oni byli mutny.
     --  Rycari Solamnii, uvy, poteryali svoyu stolicu, -- skazal
on vdrug. -- Ona, Launfel, otnyata u nas hitrost'yu i kovarstvom.
     On yavno bredil.
     -- Pridetsya, navernoe, zaderzhat'sya zdes' eshche na odin den',
-- probormotal |dzhin.
     Neozhidanno rycar' vstal na nogi, polez na blizhajshuyu skalu,
stal oglyadyvat'sya.
     -- Oni zhivut eshche v Vek Mechtanij, -- izrek on.
     -- Kto oni, ser? -- ostorozhno sprosil ya.
     -- Gnomy, -- otvetil  moj  hozyain.  --  A  mozhet  byt',  i
lyudi...  A  mozhet  byt',  eshche  neizvestno  kto...  --  On snova
oglyadelsya: -- Razve my znaem, kto zhivet zdes', v etih gorah? --
On perevel vzglyad na menya, skazal pechal'no: --  My  bespokoimsya
tol'ko o sebe...
     Ser Bayard byl sejchas zadumchiv kak-to po-osobennomu.
     YA   tozhe   stal   oglyadyvat'sya   po   storonam.   I  vdrug
pochuvstvoval: kak daleko zabralis' my v gory! Pod  nami  i  nad
nami  --  gory,  i  vokrug  nas  povsyudu  --  gory! Molchalivye,
nepodvizhnye,  vechnye.  Mozhet  byt',  zdes'   i   vpryam'   vremya
ostanovilos'?! I zdes' do sih por -- Vek Mechtanij? |poha, kogda
mezhdu  lyud'mi  i  el'fami  shli  neprestannye vojny. Kogda gnomy
stremilis' otgorodit'sya  oto  vsego  ostal'nogo  mira  v  svoem
korolevstve.  Kogda  v  nebe  letali  drakony...  Bylo li eto v
dejstvitel'nosti?  I  kogda  eto  bylo?  Kak  govoritsya,  kogda
derev'ya  byli  bol'shimi... A teper' zdes' pochti povsyudu -- odin
kamen'. Tishina. Tol'ko izredka krichat pticy...
     * * *
     Proshel eshche odin den'.
     Solnce uhodilo na zakat.  Ono  katilos'  za  gory,  slovno
sochashchijsya  sokom  apel'sin.  Ego luchi slepili. A na vostoke uzhe
raskryvala svoi lepestki chernaya roza nochi.
     -- O, Solamniya! -- tiho voskliknul ser Bayard. -- Ona  tam,
na  vostoke, sovsem blizko! Esli bogi budut blagosklonny k nam,
zavtra my budem u Vingaardskoj reki. A cherez den' -- v zamke di
Kaela...
     -- Vashimi by ustami... -- nachal s somneniem ya.
     Serye glaza moego hozyaina sverknuli.
     -- Moimi  ustami...  YA  skazhu  tak:  put'  predstoit,  bez
somneniya,  opasnyj. YA ne mogu riskovat' ni tvoej zhizn'yu, Galen,
ni zhizn'yu |dzhina. Esli ne zahotite poehat' so mnoj --  ya  poedu
odin. YA dolzhen uchastvovat' v rycarskom turnire!
     I tut my uslyshali vstrevozhennyj golos kentavra:
     -- Ser Bayard! Galen! Ostorozhnee!
     My  vzglyanuli  na  |dzhina  i  uvideli:  iz-pod  ego  kopyt
posypalis' kamni.
     -- |dzhin! Nado nemedlenno uhodit' otsyuda!
     V sotne yardov ot nas ogromnaya skala tresnula.  Kak  ya  uzhe
govoril,  ser  Bayard  znal  eti gory vdol' i poperek. I esli on
skazal,  chto  nado  nemedlenno  uhodit',  znachit  nam   grozila
neshutochnaya opasnost'.
     My naspeh sobrali svoi pozhitki.
     Loshadi,  chuya  zapah  dyma,  vstrevozhenno  rzhali.  Edva  my
ot容hali ot mesta nochevki, razdalsya grohot,  vvys'  vzmetnulos'
plamya, posypalis' iskry...
     YA  oglyanulsya  nazad.  Tam,  gde  my  byli bukval'no minutu
nazad, bushevala stena ognya. ZHutkoe, nado skazat',  zrelishche.  No
sam  ser  Bayard  byl  spokoen.  Znachit,  nam  opasnost'  uzhe ne
grozila...
     YA tozhe uspokoilsya i  skazal,  vspomniv  nedavnie  rasskazy
moego hozyaina:
     --  |to,  pozhaluj, stoit istorii roda di Kaela! -- A potom
dobavil: -- No,  ser,  kakoe  otnoshenie  k  vashemu  rasskazu  o
Palantase imeet rod Brajtbledov?
     Mne  bylo,  na samom dele, lyubopytno. Ser Bayard smotrel na
bushuyushchee plamya i ne toropilsya s otvetom. Nakonec, on povernulsya
ko mne i skazal:
     -- Ty hochesh', navernoe, znat', kakoe otnoshenie k  rodu  di
Kaela  imeet rod Brajtbledov, poslednego predstavitelya koego ty
vidish' pered soboj? Da samoe neposredstvennoe! Vse delo v  tom,
chto  rodonachal'nikom  roda di Kaela yavlyaetsya Brajtbled! Da, da,
rod di Kaela -- eto vetv' nashego geral'dicheskogo dreva!  --  On
zamolchal  i  posmotrel  na menya so smushcheniem: -- Odnako, Galen,
bud' drugom, napomni, na chem ya ostanovilsya v svoem rasskaze?
     Rycar' ne  lukavil.  On  dejstvitel'no  zabyl,  o  chem  on
rasskazyval,  a  o chem -- net. Vprochem, posle boya s lyudoedom, ya
dumayu, u lyubogo drugogo voobshche by  pamyat'  naproch'  otshiblo.  A
ya...  ya za poslednie dni stol'ko vsego perezhil, chto tozhe zabyl,
na chem konkretno zakonchil svoj rasskaz ser Bayard.
     YA vinovato pozhal plechami:
     -- Uvy, ser...
     -- Ladno, Galen, ne vspominaj. Poezzhaj ryadom so mnoj. A  ya
sam poprobuyu vspomnit', o chem ya rasskazyval.
     My ehali medlenno i molcha. Nakonec ser Bayard povernulsya ko
mne i skazal:
     --  Itak,  esli ne oshibayus', rech' shla o tom, kak chetyresta
let tomu nazad srednij syn Gabrielya  di  Kaely  Benedikt  reshil
ubit'  svoih  brat'ev i otca. I konchilos' eto tem, chto pogib on
sam, verno?
     YA, soglashayas', kivnul golovoj.
     -- Nu chto zh, Galen. A sejchas ya rasskazhu tebe o prorochestve
roda di Kaela. YA prochital ego v odnoj  rukopisi,  hranyashchejsya  v
biblioteke  Palantasa.  Bylo eto mnogo let nazad. YA byl molod i
tyanulsya k znaniyam. O, u menya  togda  byla  poistine  neutolimaya
zhazhda   znanij!   I  ya  mnogo  vremeni  provodil  v  biblioteke
Palantasa. I vot odnazhdy ya  stal  chitat'  tret'yu  glavu  "Knigi
Solamna".  YA celikom, s golovoj pogruzilsya v chtenie. Kniga byla
stol' zahvatyvayushchej, chto ya bukval'no s  pervogo  raza  zapomnil
mnogie  stranicy.  Zapomnil ya slovo v slovo i samo prorochestvo.
Tam kak raz i vstretilos' mne upominanie o Brajtbledah. Tak vot
ono, eto prorochestvo...
     Ser Bayard prikryl glaza i prochital naraspev:
     Rod di Kaela -- drevnij rod,
     No sohnut vetvi ego dreva.
     Nikto bedy ne otvedet,
     Poka ne naroditsya deva.
     I vot pridet sadovnik v dom,
     Uzhe i smert' priyat' gotovyj.
     Sadovnik s ognennym klinkom
     Sej rod spaset dlya zhizni novoj.
     Moj hozyain pomolchal i dobavil:
     -- Ty,  navernoe,  dogadyvaesh'sya,  chto  "Brajtbled"  mozhno
perevesti kak "Ognennyj klinok"?
     YA dazhe ohnul.
     -- No, ser, mozhet byt' eto prosto igra slov?
     Ser Bayard tol'ko ulybnulsya v otvet.
     Vokrug bylo tiho. Lish' veter pel kakuyu-to pesnyu. Kazalos',
vot-vot -- i mozhno budet dazhe ponyat', o chem on poet.
     Nakonec, ser Bayard zagovoril snova:
     --  CHto  zhe,  Galen,  mozhet  byt', ty i prav... No ved' ne
stanesh' zhe ty otricat', chto do ledi |nid v etom  rodu  ne  bylo
docherej!  Za  vse  chetyresta let ni razu! I ved' "Brajtbled" --
eto dejstvitel'no "Ognennyj  klinok"!  O,  Galen,  vse  drevnie
prorochestva,  hotya  oni  i polny inoskazanij, do chrezvychajnosti
konkretny!
     Veter usililsya. Ser Bayard poehal  nemnogo  vperedi,  chtoby
ukryt' menya ot holodnogo vetra.
     --  V  biblioteke  Palantasa ya prochital pochti vse knigi po
geral'dike i po istorii rycarstva. Vo  vseh  etih  knigah  bylo
nemalo  razlichnyh  prorochestv.  No  tol'ko  v "Knige Solamna" ya
nashel prorochestvo s upominaniem Brajtbledov...
     |dzhin, kotoromu rasskazy rycarya byli tozhe ochen' interesny,
pod容hal ko mne vplotnuyu. ZHelaya zashchitit'  menya  ot  holoda,  on
nabrosil  mne  na  plechi kozhanyj plashch, a sam ves' prevratilsya v
sluh.
     -- No, ser, -- nachal ya, ostorozhno podbiraya slova, -- mozhet
byt', vy vse-taki ne sovsem pravy... v tom,  chto  otnosite  eto
prorochestvo imenno k sebe...
     Ser  Bayard  obernulsya  ko  mne.  Kazalos',  on  hotel  mne
otvetit', no vmesto etogo skazal:
     -- Pozhaluj, mne nado by sejchas nemnogo otdohnut'.
     Vyglyadel on dejstvitel'no utomlennym. On speshilsya i prileg
na kamni, -- licom k ognyu.
     On lezhal, poluzakryv glaza, i kakaya-to  zagadochnaya  ulybka
skol'zila po ego gubam.
     --  O  da,  ya  i  sam  ne  raz  dumal  tak  zhe, kak ty, --
neozhidanno skazal moj hozyain.
     Veter podul sil'nee, plamya vspyhnulo yarche, i ya uvidel lico
rycarya. Mne pochudilos': ser Bayard slovno by vdvoe sostarilsya. YA
ne na shutku vstrevozhilsya.
     -- Ser...
     No on slovno by i ne slyshal menya.
     -- Da, ya i sam dumal tak ne  edinozhdy.  No  ya  uzhe  prinyal
reshenie. I sejchas.. sejchas mne otstupat'sya uzhe pozdno. Da eto i
ne v moih pravilah.
     |dzhin podoshel k rycaryu poblizhe:
     -- A ser Rober di Kaela...
     -- Ser Rober di Kaela? -- bystro peresprosil ser Bayard. --
On, ya dumayu, o svoem rode ne znaet stol'ko, skol'ko smog uznat'
ya.
     -- I o prorochestve ne znaet? -- iskrenne izumilsya ya.
     --  Dumayu, chto net. On, konechno, chital "Knigu Solamna". No
vryad li tot ekzemplyar, kotoryj chital ya. A  prorochestvo  v  etoj
knige  bylo  zapisano na polyah... Da, da, konechno, on nichego ne
znaet o prorochestve!
     -- O, ser, poluchaetsya, chto vy -- edinstvennyj,  kto  znaet
tajnu roda di Kaela?!
     Moj hozyain ulybnulsya.
     --  Esli  vam  hochetsya tak schitat' -- schitajte. No ved' na
samom dele hranitelem tajny roda di Kaela  yavlyaetsya  biblioteka
Palantasa.  Ne  tak  li?  A  mne...  mne bogi prosto yavili svoyu
milost' i pozvolili prochitat' prorochestvo.  Ono  bylo  napisano
krupnym, razmashistym pocherkom. Slovno by pod ch'yu-to diktovku...
     --  Nu,  ser,  --  mahnul  ya ogorchenno rukoj, -- navernoe,
kto-to posmeyalsya nad vami. Da, prosto zahotel podshutit'. YA  sam
takih  prorochestv  mog  by  napisat' skol'ko ugodno... A vsyakih
sharlatanov, kak ya slyshal, v Palantase -- hot' prud prudi!
     Vyslushav menya, ser Bayard snishoditel'no ulybnulsya:
     -- Net, net, ya uveren, chto eto bylo  drevnee  prorochestvo.
|to  ne  byla  poddelka.  Dokazatel'stv  u  menya,  konechno, net
nikakih, no ya prosto uveren -- vot i vse. I v etom  prorochestve
zaklyuchalas' budushchaya pravda. Nastoyashchaya pravda!
     YA hmyknul:
     -- Kak v moih gadaniyah...
     Uslyshav  moi  slova,  ser  Bayard  posmotrel na menya dolgim
izuchayushchim vzglyadom i vdrug gromko rassmeyalsya. Tak, chto dazhe ego
kon' Velorous vzdrognul.
     -- Nu, nu, molodoj chelovek... Pozhivem -- uvidim. A  sejchas
vsego razumnee: lech' spat'.
     * * *
     V  polnoch'  ser  Bayard  razbudil  nas  s  |dzhinom.  Gde-to
nepodaleku brodil lyudoed.
     Da vot zhe on! Sudya po vsemu, nastroen on k nam byl  ves'ma
nedruzhelyubno.
     Rycar' poprivetstvoval ego po-solamnijski -- vskinuv vverh
pravuyu  ruku. No poprivetstvovav, ser Bayard totchas polozhil ruku
na efes mecha.
     Ogon' v gorah eshche  polyhal.  Plamya  vysvechivalo  v  nochnoj
temnote nepodvizhno stoyashchego rycarya.
     Lyudoed  tozhe  ostanovilsya. Opirayas' na ostrogu, on smotrel
na kazavshegosya ryadom s nim krohotnym sera Bayarda.
     No moj hozyain besstrashno poshel k  lyudoedu.  My  s  |dzhinom
poshli vsled za rycarem.
     --  Umolyayu  vas, ser, -- lepetal ya, -- ne srazhajtes' s nim
bol'she. Pust' on smotrit na nas, esli emu  tak  hochetsya.  Pust'
smotrit,  poka  ne nasmotritsya. I pust' uhodit sebe s mirom. No
rycar' slovno i ne slyshal moih slov. On shel pryamo na lyudoeda.
     Poluobernuvshis' ko mne, moj hozyain nakonec promolvil:
     -- No ved' on ne daet nam proehat' v zamok di Kaela!
     -- Ser, -- podderzhal menya |dzhin, -- zachem zhe vam srazhat'sya
s etim chudovishchem?! On ne napadaet na nas, i my  prosto-naprosto
mozhem ob容hat' ego storonoj.
     -- Da, da, ser, -- snova nachal ya, -- ved' vam vazhnee vsego
popast' na turnir, a ne ubit' lyudoeda, pravda ved'?
     A poluchitsya po-drugomu: "Byt' ubitym lyudoedom i ne popast'
na turnir", -- podumal ya pro sebya.
     No vsluh prodolzhal:
     --  Vspomnite,  ser,  chto vy govorili nedavno. Vash dolg --
dolg rycarya -- pribyt' na turnir. I pobedit' v nem!
     -- Vot poetomu-to ya i dolzhen pobedit' sejchas  lyudoeda!  --
byl mne otvet.
     Mne ne ostavalos' nichego inogo, kak prikusit' yazyk.
     Ser  Bayard  podoshel  k Velorousu i vskochil na nego. Boevoj
kon', chuya, chto sejchas rinetsya v bitvu, radostno zarzhal.  Rycar'
oglyanulsya na nas s |dzhinom -- lico ego bylo spokojno.
     --  Galen, -- voskliknul ser Bayard uverenno, -- ya ub'yu eto
strashilishche. I ub'yu ego sejchas, etoj noch'yu. A  pobedit'  lyudoeda
noch'yu, Galen, -- eto poistine velikij podvig. Ibo noch'yu lyudoedy
raz座areny i ozlobleny donel'zya.
     S  etimi  slovami  blagorodnyj  rycar' ser Bayard Brajtbled
prishporil konya i ustremilsya na lyudoeda.
     YA nepodvizhno zastyl na obochine dorogi.
     Vot  ser  Bayard   pochti   vplotnuyu   pod容hal   k   grozno
nasupivshemusya seru Nelyudi...
     YA  v  otchayanii  posmotrel  na  nebo  i  uvidel siyayushchuyu nad
golovoj  zvezdu  Mangustov   v   sozvezdii   Mishakal'.   Zvezda
Mangustov...  YA  koe-chto slyshal o svyashchennyh tancah mangustov. YA
dazhe vspomnil to dvizhenie tancuyushchego mangusta, kogda on vot-vot
vonzit svoi ostrye zuby v sheyu zmei...
     O, skorej by nastupil  rassvet!  Lyudoedy,  kak  gobliny  i
gnomy, ne lyubyat solnechnogo sveta, oni slepnut ot nego, slabeyut.
     YA  snova  posmotrel  na  svoego  hozyaina. On ostanovilsya v
soroka futah ot lyudoeda. perevel  dyhanie,  obodryayushche  pohlopal
konya po holke.
     Dvadcat' futov. Teper' lyudoed mog zaprosto pronzit' rycarya
svoej ostrogoj ili nakinut' na nego set'. Ser Nelyud' vypryamilsya
v sedle.
     Neozhidanno  iz-za  skaly  vyskochili dva krolika i pobezhali
cherez dorogu mezhdu dvumya prigotovivshimisya k  boyu  protivnikami.
Durnoj znak dlya sera Bayarda. No tot, kazhetsya, dazhe i ne zametil
belyh pushistyh zver'kov.
     Lyudoed  szhal  svoyu ostrogu. Dospehi solamnijskogo rycarya v
otbleskah plameni byli zhelto-krasnymi.  Rycar'  sidel  v  sedle
spokojno,  nepodvizhno,  no  glyadel  on  vovse  ne na lyudoeda, a
kuda-to v dal', v gory.
     Vot ser Nelyud' medlenno podnyal  ostrogu  i  nacelil  ee  v
samoe  serdce sera Bayarda. No tot dazhe ne shelohnulsya. Ego kon',
ne huzhe cheloveka  ponimavshij,  chto  rycaryu  grozit  smertel'naya
opasnost', nervno perestupal nogami.
     Pal'cy  |dzhina  vpilis'  v  moe plecho s takoj siloj, chto ya
edva ne vskriknul ot boli.
     A  na  plecho  lyudoeda  neozhidanno,  iz   nochnoj   temnoty,
opustilsya voron. Vzglyad chernoj pticy byl nasmeshliv.
     YA zadrozhal vsem telom.
     Rycar',  slovno  ochnuvshis'  ot  sna, tronul povod'ya i stal
ob容zzhat' lyudoeda sleva.
     Ser Nelyud', derzha ostrogu nagotove, metnul v  sera  Bayarda
set'. No tot, molnienosno vzmahnuv mechom, rassek ee nadvoe.
     ...Nad  mestom  poedinka  podnyalos' oblako pyli. Slyshalis'
tol'ko chastye udary metalla o metall. Kak budto zvonil kolokol.
Nad srazhayushchimisya zakruzhil, vzletevshij s plecha lyudoeda, voron.
     Vot pyl' osela. I ya uvidel loshad' sera  Nelyudi.  Glaza  ee
sverkali, slovno dve ogromnye ploshki.
     Ser Bayard krepko sidel v sedle. Lyudoed nadvigalsya na nego.
     Nado  bylo  kak-to  spasat'  rycarya.  No  kak?  CHto  ya mog
sdelat'? I vdrug ya dogadalsya, chto ya mogu sdelat'...
     YA vyvernulsya iz-pod ruki |dzhina, vse eshche krepko szhimavshego
mne plecho, i prinyalsya podbirat' s dorogi kamni.
     O, ya metko kidal kamni! Nedarom menya boyalis' v nashem zamke
vse sobaki i slugi!
     No ya potoropilsya i pervyj kamen', broshennyj mnoj, ne popal
v cel'. YA s siloj kinul totchas vtoroj. Popal! Lyudoed  vzvyl  ot
boli i otstupil ot sera Bayarda.
     Vopl'  ranenogo  lyudoeda  pronessya  nad gorami, slovno shum
vodopada. I vodopadom hlynula iz ego rany temnaya, gustaya krov'.
     A ya vse kidal i kidal kamni. I vse vremya -- tochno v  cel'.
Lyudoed vyl ot boli.
     Rycar', krepko szhav mech, rinulsya na vraga. I neskol'ko raz
pronzil ego naskvoz'.
     Izranennyj  lyudoed  upal  s  loshadi,  i ta umchalas' proch',
ostaviv svoego hozyaina na zemle.
     Ser Bayard, poschitav, chto lyudoed mertv, ot容hal v  storonu,
Dazhe rycarskij kon', kazalos', radostno ulybalsya.
     No  ser  Nelyud'  vovse  ne  byl  mertv.  S trudom razlepiv
okrovavlennyj glaz, on potyanulsya k ostroge...
     I srazhenie nachalos' snova.
     Ser  Bayard  naskakival  na  chudovishche,   vykrikivaya   takie
rugatel'stva, kakie ne uslyshish', pozhaluj, i ot p'yanogo matrosa.
Lyudoed  byl  slab,  no  on  eshche mog zashchishchat'sya, i moemu hozyainu
nikak ne udavalos' dobit' svoego vraga.
     Ryadom so mnoj uzhe ne  bylo  podhodyashchih  kamnej,  a  daleko
uhodit'  ne hotelos' i ya sel na bol'shoj valun pri doroge i stal
nablyudat' za hodom srazheniya. Vprochem, nichego interesnogo uzhe ne
proishodilo.
     |dzhin tozhe stoyal v storone ot dorogi.  Nad  gorami  vzoshli
dve  luny  --  belaya  i  krasnaya; i dva lucha, slovno sverkayushchie
mechi, skrestilis' nad golovoj kentavra.
     YA uzhe ne smotrel na srazhenie. YA glyadel na nebo. Noch'  byla
na ishode. Esli ne schitat' shuma bitvy, to vokrug bylo tiho. Vot
stalo  sovsem  tiho...  A  zatem  razdalsya  zhutkij rev ranenogo
lyudoeda. I v tot zhe mig nad gorami vzoshlo solnce.
     * * *
     Lyudoed vse eshche ne byl ubit serom Bayardom.
     Uvidev, chto vzoshlo solnce, ser Nelyud' prekratil srazhenie i
popolz v gory, tuda, gde eshche lezhala nochnaya mgla.
     No, navernoe, eto bylo  vremennoe  otstuplenie.  Vozmozhno,
lyudoed otdohnet, naberetsya sil i vecherom napadet na nas?
     Ser  Bayard  smotrel  na  upolzayushchego  lyudoeda...  I  vdrug
speshilsya i reshitel'no poshel za nim vsled.  |dzhin  ne  stal  ego
ostanavlivat',  no,  pomedliv  nemnogo, potom pospeshil vsled za
rycarem. Cokot ego kopyt byl horosho slyshen v  utrennej  tishine,
griva razvevalas' na vetru.
     Lyudoed obernulsya k rycaryu. Tot, ne toropyas', vytaskival iz
nozhen  mech.  CHudovishche  vzmahnulo  ostrogoj  i metnulo ee v sera
Bayarda. No lyudoed uzhe slishkom ustal i byl  slishkom  slab  i  ne
popal  v  rycarya:  proletev nad ego golovoj, ostroga so svistom
vonzilas' v zemlyu.
     I  togda  na  lyudoeda  brosilsya  kentavr.  O,  eti   gory,
navernoe, ni razu ne videli podobnoj bitvy!
     Ser  Bayard s mechom nagotove rinulsya k lyudoedu. Tot s siloj
otbrosil ot sebya kentavra i potyanulsya k ostroge. Rycar' pobezhal
k |dzhinu i pomog emu vstat' na nogi. A lyudoed, shvativ ostrogu,
vnov' metnul  ee  v  rycarya.  Metnul,  pricelivshis'  kak  mozhno
luchshe...
     YA v uzhase zakrichal. CHem ya mog sejchas pomoch'?!
     A   |dzhin...  |dzhin  zaslonil  svoim  telom  solamnijskogo
rycarya. I totchas, pronzennyj ostrogoj, ruhnul na zemlyu.
     O, blagorodnyj kentavr! Ty spas  cheloveka,  a  sam  pogib!
|dzhin!..
     Lyudoed tupo smotrel pered soboj.
     Slovno molniya, mel'knul v vozduhe mech sera Bayarda i golova
chudovishcha, zalivaya rycarya krov'yu, pokatilas' po zemle.
     I  vdrug  eta  golova  zagovorila!.. Golova govorila tihim
golosom... Golosom Skorpiona!
     Strah ovladel vsem moim telom. YA  ne  mog  zastavit'  sebya
vzglyanut'  na  govoryashchuyu  golovu  -- ne otryvayas', ya smotrel na
|dzhina, -- no ya slyshal  vse,  chto  govorit  otrublennaya  golova
lyudoeda:
     --  YA  byl poslan vzyat' tvoyu zhizn', ser Bayard Brajtbled. S
pomoshch'yu chernoj pticy ya nashel tebya. YA ne sumel  tebya  ubit',  no
vse  ravno  ya  vypolnil  to,  chto  mne  poruchili: ty ne uspeesh'
pribyt' na rycarskij turnir...
     Golova umolkla.
     Ser Bayard podoshel k nej i prikazal: -- Govori dal'she!
     -- Kogda ty doberesh'sya do zamka di Kaela, turnir budet uzhe
zavershen i ser Rober uzhe vydast svoyu doch' zamuzh za  pobeditelya.
|tim pobeditelem budesh' ne ty, ser Bayard...
     Golova snova zamolchala.
     YA  vse  eshche  ne mog zastavit' sebya vzglyanut' na nee. A ser
Bayard vnov' prikazal:
     -- Govori dal'she!
     -- To, chto tebe  uzhe  prishlos'  ispytat'  v  puti,  tol'ko
slabaya ten' togo, chto tebya eshche zhdet, ser Bayard Brajtbled!
     YA  nakonec  otvel  glaza  ot  kentavra  i vzglyanul v glaza
svoemu hozyainu. V nih ne bylo ni skorbi, ni straha. Lico, kak i
obychno, sovershenno spokojnoe.
     -- Nu chto zh, -- skazal ser Bayard, perehvativ  moj  vzglyad,
--  chto  budet, to i budet. Ot svoej sud'by ne ujdesh'. No znaj,
Galen, nichto menya ne mozhet ispugat'!
     Pod otrublennuyu golovu lyudoeda bystro-bystro  proskol'znul
skorpion...
     * * *
     Ser  Bayard  dolgo  molchal. Potom on naklonilsya nad mertvym
kentavrom i skazal tiho:
     -- Prosti menya, |dzhin! YA ne ubereg  tebya!  No  chto  by  ni
sluchilos'  v  puti,  ya  doberus'  do  zamka  di Kaela! A potom,
klyanus' tebe, |dzhin, ya razyshchu Archelu i rasskazhu emu o  tebe.  O
tom,  kakim ty byl hrabrym. Kakim vernym ty byl drugom! I proshu
tebya tol'ko ob odnom: prosti menya, |dzhin, za to, chto ya okazalsya
vinovat v tvoej gibeli!
     YA smotrel na |dzhina so slezami na glazah.  O,  blagorodnyj
kentavr! |dzhin!.. I ved' on byl eshche tak molod! Po kentavrovskim
merkam ne starshe menya...
     Ser  Bayard  pristal'no  posmotrel  na  menya, potom kuda-to
vdal', v gory.
     -- Itak, Galen, snova v put'! V nevedomyj i opasnyj put'!



     V put' my, pravda, otpravilis' ne srazu.
     Prezhde vsego  nam  nado  bylo  pohoronit'  |dzhina.  Vyryt'
mogilu  v  skalah  my  ne  mogli  i  poetomu  vozveli nad telom
kentavra kamennoe nadgrobie.
     My s serom Bayardom taskali kamni ves' den'. Nogi  moi  pod
vecher uzhe podkashivalis' ot ustalosti, ruki i plechi lomilo.
     Kogda nadgrobie bylo gotovo, rycar' prisel na kamen' ryadom
i skazal -- slovno pro sebya:
     -- Vot i eshche odno prorochestvo sbylos'...
     -- Ser, o chem vy govorite? -- udivlenno sprosil ya.
     Moj hozyain vzdohnul:
     --  Est'  eshche odno drevnee prorochestvo. Prorochestvo o tom,
chto kto-to ne iz rycarej Solamnii, pogibnet zdes',  pod  chuzhimi
emu nebesami. YA i ne dumal, chto eto budet |dzhin...
     Nastupila noch'. T'ma vokrug nas sgushchalas'. Gde-to nad nami
zakrichali  sovy.  I kriki ih byli protyazhny, slovno pogrebal'nye
pesnopeniya.
     Ser Bayard podnyalsya s kamnya i,  skloniv  golovu,  medlenno,
naraspev prochital prorochestvo:
     V gorah, ne na rodnoj zemle
     Pogibnet on, prezrevshi strah.
     I zvezdy v nastupivshej mgle
     Zazhgutsya v chuzhdyh nebesah.
     No rycarem i drugom on,
     Odnako, budet pogreben.
     Uzhe vovek ego glazam
     Ne videt' solnechnyh luchej.
     Brodit' ne budet po lesam
     Prekrasnoj rodiny svoej.
     Lezhat' emu v mogil'noj mgle --
     V gorah, a ne v rodnoj zemle.
     * * *
     Utrom, edva rassvelo, my otpravilis' v put'.
     Solnce,  otrazhayas'  ot  ledyanyh  pancirej  gornyh  vershin,
sverkalo na rycarskih dospehah, slepilo glaza.
     Gory byli poistine prekrasny. My ot容zzhali  vse  dal'she  i
dal'she  ot  mogily |dzhina i ya goreval o nem vse men'she. Vremya i
priroda izgonyali iz moego serdca pechal'.
     My ehali uzhe po zemle Solamnii.  Pogoda  byla  prekrasnaya.
YArko  svetilo  solnce,  stanovilos'  vse teplee. Voda v ruch'yah,
bezhavshih s gornyh vershin,  byla  prozrachnoj.  Trava  na  gornyh
pastbishchah -- sochnoj. Lesa -- gustymi.
     O,  da,  my  ehali  po  zemle  Solamnii.  Po zemle legend,
kotorym  ya  vnimal  s  samogo  mladenchestva   --   otec   lyubil
rasskazyvat' raznye rycarskie istorii.
     Moj  hozyain  ehal zadumchivo. Ego kon' shel legko i uverenno
-- eta doroga byla Velorousu horosho znakoma.
     Tol'ko odnazhdy ser Bayard obernulsya ko mne:
     -- Vot, Galen, skoro i  ty  uvidish'  znamenityj  zamok  di
Kaela.
     Poldnya  my  proehali ne toropyas'. YA dazhe udivlyalsya: pochemu
rycar' ne speshit? A on, slovno prochitav moi  mysli,  neozhidanno
pustilsya  v  takoj  galop,  chto  ya edva-edva smog ne otstat' ot
nego. Pot uzhe  gradom  katilsya  u  menya  po  licu,  vsya  odezhda
vzmokla.  A  ser  Bayard  vse  prishporival  i prishporival svoego
Velorousa.
     Pyl' oblakom klubilas' nad nami.
     Dva kakih-to krest'yanina v strahe pobezhali proch' s  dorogi
-- oni, vidimo, reshili, chto eto mchitsya otryad lyudoedov.
     A ser Bayard vse gnal i gnal svoego konya bez ustali. Da, ni
rycar', ni ego Velorous ustalosti ne znali.
     Tol'ko  kogda uzhe stemnelo, ser Bayard priostanovil konya i,
kogda ya pod容hal k nemu, korotko brosil:
     -- Perenochuem zdes'.
     * * *
     Zanochevat' my reshili pod yablonej.
     YA sidel, prislonivshis' k stvolu, i smotrel v nebo.  Zvezdy
Solamnii  yarko  sverkali  nad  golovoj, oni byli horosho vidny i
skvoz' vetvi.
     Ser Bayard polozhil mne na plecho ruku:
     -- A ved' znaesh', Galen, put' nazad tozhe  budet  prohodit'
cherez   zemli   tvoego  otca.  I  chto  kasaetsya  menya,  ya  budu
chrezvychajno rad vnov' uvidet' ego -- takih  rycarej,  kak  tvoj
otec,  nemnogo v Solamnii. Takih blagorodnyh rycarej! I znaesh',
ya podumal: esli ya dejstvitel'no opozdayu na turnir,  to  ostatok
zhizni ya hotel by provesti v zamke tvoego otca...
     |to  byli  slova  starogo,  ustavshego  ot trudnostej zhizni
cheloveka. YA, boyas' sejchas vzglyanut' na svoego hozyaina, zazhmuril
glaza i poplotnee zavernulsya v plashch.
     * * *
     Do zamka di Kaela ostavalos' ne bolee treh chasov puti.
     Utrom, eshche do  voshoda  solnca,  my  snova  otpravilis'  v
dorogu.
     My  mchalis'  galopom.  Po  puti  nam  vstretilos' kakoe-to
selenie, doma v nem byli temny -- vse eshche spali.
     Na yazyke moem tak i vertelis' raznye voprosy,  no  edva  ya
otkryval rot, ser Bayard zhestom poveleval mne molchat'.
     Potom  my  proehali  kakoj-to gorod. A nevdaleke ot goroda
uvideli truppu  brodyachih  artistov  --  kenderov.  O,  ya  by  s
udovol'stviem   posmotrel   ih  predstavlenie!  No  ser  Bayard,
poravnyavshis' s artistami, tol'ko sil'nee prishporil konya.
     On vse vremya ehal molcha, o chem-to razmyshlyaya.  Mozhet  byt',
on dumal o tom, chto skazal emu umirayushchij lyudoed?
     Den'  razgoralsya.  Doroga byla pustynna. YA chuvstvoval, chto
vot-vot put' nash budet zavershen.
     I dejstvitel'no -- vskore my uvideli  zamok  di  Kaela.  A
ryadom  s nim -- lager' pribyvshih na turnir rycarej. Vokrug bylo
tiho.
     -- Vot on, zamok di Kaela, -- skazal ser  Bayard,  protyanuv
vpered ruku. -- No my i vpryam' priehali slishkom pozdno...
     Moj  hozyain  staralsya kazat'sya spokojnym, no ya chuvstvoval,
kak trudno emu sderzhat' vozglas otchayaniya!
     A zamok di Kaela byl poistine velikolepen. On byl  ogromen
i  napominal  sobor.  YA  vspomnil  o svoem rodovom zamke. O, on
zdes' vyglyadel by kakoj-nibud' sarayushkoj, ne bolee!
     Natyanuv povod'ya, ya priderzhival svoego konya i s voshishcheniem
glyadel na zamok. Fasadom on byl obrashchen na  zapad.  Mne  horosho
byl viden cepnoj most nado rvom, glavnye vorota. Nad massivnymi
stenami  po  uglam vozvyshalis' bashni. Zubcy na krepostnoj stene
byli ostry, bojnicy uzki. Solnechnye luchi skol'zili  po  temnomu
kamnyu.
     Da,  takogo  zamka  ya  eshche  ne  videl  ni  razu v zhizni!..
Vprochem, ya voobshche videl tol'ko odin rycarskij zamok --  tot,  v
kotorom ya rodilsya i zhil.
     -- O, bogi! -- voskliknul ya nevol'no.
     Zamok  vyzyval  voshishchenie  i  vmeste  s tem navodil uzhas.
Suevernyj strah vse bol'she ohvatyval menya.
     Poka ya rassmatrival zamok di Kaela,  moj  hozyain  vo  ves'
opor  mchalsya  po  doline. Mne s ogromnym trudom udalos' dognat'
ego.
     Da, dognal ya ego uzhe v rycarskom lagere.
     Moj hozyain, bez somneniya, byl prav, kogda  skazal  o  tom,
chto turnir zakonchilsya. Rycari sobirali svoi pozhitki, gotovilis'
v obratnyj put'.
     I most nado rvom byl uzhe podnyat.
     --  Kazhetsya, ser, -- skazal ya svoemu hozyainu, -- etu noch',
kak i predydushchie, nam pridetsya provesti na otkrytom vozduhe.
     Vblizi krepostnaya stena  vyglyadela  ustrashayushche.  Ogromnaya,
nepristupnaya,  ona prosto podavlyala cheloveka. Kazalos', ona vse
vokrug podavlyala!
     I vmeste s tem, ona byla prekrasna!
     YA vspomnil stenu, kotoruyu my videli  na  bolote.  Vspomnil
slova  |dzhina o toj stene. Interesno, a chto on skazal by sejchas
ob etoj stene?!
     A vspomniv o pogibshem kentavre, ya snova opechalilsya...
     Skvoz' uzkie bojnicy na  nas  s  serom  Bayardom  nelaskovo
smotreli  strelki.  Dlya  nih  ser Bayard ne byl zhelannym gostem.
Opozdal -- nu i penyaj na sebya.
     Da, strelki byli surovy i nedruzhelyubny, kak i sami steny.
     Nad yugo-vostochnoj bashnej zamka razvevalsya  shtandart:  alyj
cvetok  na belom fone. Gerb roda di Kaela. Kak govoril moj otec
-- a on znal, chto govorit, -- eto odin iz drevnejshih  rycarskih
gerbov.
     Sejchas veter veselo igral so starym polotnishchem.
     YA  perevel  vzglyad  na sera Bayarda -- tot, kazalos', zabyl
obo mne.
     Rycar' uzhe speshilsya i, derzha v rukah povod'ya, stoyal  vozle
Velorousa. On byl, kak obychno, spokoen i nevozmutim.
     Bolee  togo,  ves'  ego  vid  kak by govoril: on prosto ni
sekundy ne somnevaetsya v tom, chto ego vpustyat v  zamok.  Pochemu
on tak uveren?
     YA povnimatel'nee vglyadelsya v svoego hozyaina i vse ponyal. V
rukah on derzhal shchit.
     SHCHit s gerbom roda Brajtbledov.
     Gerb  roda Brajtbledov vyglyadel tak: krovavo-krasnyj mech v
peresekayushchihsya luchah zahodyashchego (ili voshodyashchego?) solnca.
     |tot gerb byl ne menee drevnim, chem gerb roda di Kaela...
     Ser  Bayard  podnyal  shchit   i   pokazal   gerb   strazhnikam,
vyglyadyvavshim  iz  bojnic  nad  vorotami.  I  totchas, slovno po
manoveniyu volshebnoj palochki, navesnoj most opustilsya.
     Moj hozyain netoroplivo voshel v vorota.
     A emu navstrechu uzhe speshil sam hozyain zamka --  ser  Rober
di Kaela.
     Lico  sera Robera svetilos' nepoddel'noj radost'yu. Golubye
glaza sverkali, slovno morskaya voda pod luchami solnca.  On  byl
sed,  no  shag  ego  byl  tverd.  I ruka ego, bez somneniya, byla
tverda. O, te, kto vstrechalsya s serom  Roberom  v  boyu  ili  na
poedinke  --  esli,  konechno,  oni  ostalis' zhivy, -- navernoe,
dolgo pomnili silu ego ruk!
     Odnogo vzglyada  na  sera  Robera  bylo  dostatochno,  chtoby
ponyat': v ego zhilah techet blagorodnaya krov' drevnego rycarskogo
roda.
     I  takzhe  bylo dostatochno odnogo vzglyada na oboih rycarej,
chtoby  ponyat':  rodonachal'nikom  vsego  roda  di  Kaela   byli,
konechno, Brajtbledy.
     Dva rycarya krepko pozhali drug drugu ruki.
     I molvil ser Rober seru Bayardu takie slova:
     --  Moj dorogoj drug, ya uzhe i ne chayal uvidet' vas. S kakoj
cel'yu pozhalovali vy v moj zamok?
     I otvechal moj hozyain hozyainu zamka:
     -- Dorogoj ser Rober, ya pribyl k vam, zhelaya uchastvovat'  v
rycarskom turnire.
     I togda vzdohnul ser Rober:
     --  Uvy,  moj  dorogoj drug, vy opozdali. Turnir eshche vchera
zakonchilsya. I moya doch' ledi |nid vyhodit zamuzh.
     Nichego ne otvetil ser Bayard na  eti  slova.  A  ser  Rober
dobavil:
     --   Zamuzh   za   rycarya   Gabrielya  Androktusa.  On  stal
pobeditelem turnira.
     Mozhet byt',  i  pomimo  voli  sera  Robera,  no  kogda  on
proiznosil  imya  svoego zyatya, v ego golose otchetlivo prozvuchala
ironiya.
     -- Mne tak zhal', ser  Bayard,  chto  vy  ne  uspeli  vovremya
pribyt'  na  turnir! -- so vzdohom promolvil ser Rober. -- Bud'
vy zdes' vovremya, togda ya znayu,  ne  sluchilos'  by  togo,  chto,
uvy!,  uzhe sluchilos'. I dazhe esli by vy prishli peshkom, bez mecha
i bez dospehov, moj starinnyj drug ser Ramiro nashel by vse, chto
vam bylo by neobhodimo dlya turnira.
     -- O,  znachit  i  Sytyj  rycar'  zdes'?!  --  s  iskrennim
udivleniem  voskliknul  ser  Bayard.  -- Esli pozvolite, ya pojdu
naveshchu ego?
     -- Nu, razumeetsya, dorogoj drug!
     Oba rycarya horosho ponyali drug  druga:  takim  obrazom  ser
Bayard mog s chest'yu i dostoinstvom pokinut' zamok.
     I togda molvil ser Rober:
     --  A  sejchas ya, k sozhaleniyu, dolzhen pokinut' vas, dorogoj
drug. Nadeyus', chto zavtra ya smogu udelit'  vam  gorazdo  bol'she
vremeni i obstoyatel'no pogovorit' s vami obo vsem.
     I otvetil emu ser Bayard:
     --  Ne pozvolite li vy mne zanyat' odin iz pustyh rycarskih
shatrov, ser Rober?
     -- O, da,  razumeetsya,  --  voskliknul  hozyain  zamka.  --
Vybirajte, kakoj vam pokazhetsya naibolee udobnym. Otdyhajte.
     No okazalos', chto v rycarskom lagere net ni odnogo pustogo
shatra.  Odnako,  moj  hozyain  unyvat'  ne stal. On podyskal dlya
nochevki ves'ma uyutnoe mesto, podal'she ot krepostnoj steny. I my
opyat' proveli noch' pod otkrytym nebom, greyas' vozle kostra.
     * * *
     Utrom ser Bayard vmeste so mnoj stupil za krepostnuyu  stenu
zamka.
     Vprochem, eto byl, pozhaluj, i ne zamok, a nastoyashchij gorod!
     Pervoe,  chto  my  uvideli, stupiv za vorota, -- draku dvuh
krest'yan. Oni podralis' iz-za togo, chto povozka odnogo naletela
na povozku drugogo. Povozki zagorodili nam dorogu i seru Bayardu
prishlos'  zhdat',  poka  krest'yane  ne  ottashchili  svoih  klyach  v
storony.
     Ser Rober vstretil svoego gostya laskovo i serdechno.
     Pochti stol' zhe serdechno vstretil on i menya.
     Vtroem  my  proshli  na  konyushnyu  i  -- vot tak syurpriz! --
hozyain zamka podaril mne  prekrasnogo  konya.  Takogo  konya,  po
sravneniyu    s    kotorym    moya   prezhnyaya   loshad'   vyglyadela
prosto-naprosto klyachej. O, bogi! Sbylas' moya  davnyaya  mechta!  U
menya teper' est' nastoyashchij boevoj kon'!
     Ot  schast'ya  ya ne mog vymolvit' i slova, tol'ko blagodarno
prizhimal ruki k serdcu.
     Hozyain zamka ostavil menya v konyushne ryadom s moim konem,  a
sam  vmeste  s  serom  Bayardom  podnyalsya v svoi pokoi. On hotel
pogovorit' s gostem naedine...
     Beseda ih dlilas' neskol'ko chasov. O chem? -- ya tak nikogda
i ne uznal.
     No dlya menya vremya letelo nezametno. YA laskal svoego  konya,
trepal  ego  po  holke. Potom stal chistit' ego i myt'. Kazhetsya,
vpervye v zhizni ya myl konya s udovol'stviem. S naslazhdeniem! Eshche
by, eto byl moj kon'!
     Doroga ot moego rodnogo zamka do  zamka  di  Kaela  sejchas
kazalas'  mne legkoj progulkoj. I tol'ko vspominaya ob |dzhine, ya
stanovilsya pechal'nym.  Ah,  kak  zhal',  chto  kentavr  ne  vidit
konyushni  sera Robera! Da on by shiroko raskryl svoj ogromnyj rot
ot udivleniya, uvidev moego boevogo konya!
     Nakonec, ser Rober i ser Bayard snova prishli v konyushnyu. Oni
poradovalis' moej radosti, a takzhe tomu, chto ya stol'  zabotlivo
uhazhivayu za konem.
     Pri  vsem  pri  tom,  ser  Bayard  vyglyadel ser'eznym, kak,
pozhaluj, nikogda prezhde. On sprosil menya: ne hochu li ya, poka my
budem v zamke, stat' slugoj sera Robera?
     I ya totchas otvetil: s udovol'stviem!
     O, da, ya s udovol'stviem vypolnyal  vse  prikazaniya  svoego
novogo  hozyaina.  YA  ponimal ego s poluslova. Bystro soobrazil,
chto otnosheniya sera Robera k budushchemu zyatyu -- esli myagko skazat'
-- ves'ma prohladnye. I dazhe sumel ponyat', v chem prichina  takoj
nepriyazni...  No  vprochem,  eto  --  osobaya  istoriya.  A poka ya
staralsya kak mozhno luchshe ispolnyat'  vse  pros'by  i  prikazaniya
sera  Robera  di  Kaely i, esli byt' otkrovennym, mechtal na vsyu
zhizn' ostat'sya v ego zamke. No eto uzhe, razumeetsya, zaviselo by
ot zhelaniya sera Bayarda Brajtbleda...
     A on, kogda nastupila noch', ostat'sya v zamke  ne  zahotel,
vzglyanuv na menya koso, otpravilsya spat' v rycarskij lager'.
     * * *
     -- ...Tebya zovut Galen, -- skazal mne ser Rober zadumchivo,
-- i ty iz roda...
     -- Pasvardenov, -- pospeshil ya vstavit' slovechko.
     --  Da,  da,  vizhu,  --  nasmeshlivo protyanul ser Rober, ty
takoj zhe ryzhij, kak i tvoi brat'ya...
     My razgovarivali v kabinete sera Robera. YA uzhe  znal,  chto
on   lyubit  rassprashivat'  svoih  gostej  ob  ih  predkah.  Emu
kazalos', chto kazhdyj dolzhen horosho znat' svoyu rodoslovnuyu. I  v
dushe  ya  tol'ko  molilsya,  chtoby  on ne stal sprashivat' menya ob
etom. Ved' iz vseh slavnyh rycarej nashego roda  ya  znal  tol'ko
otca.
     I   bogi   szhalilis'   nado   mnoj:   ser  Rober  prinyalsya
rasskazyvat' o svoem rode.
     Ukazyvaya to  na  odin,  to  na  drugoj  portret,  on  stal
uvlechenno,  s  podrobnostyami  rasskazyvat'  o  svoih znamenityh
pradedah. O, konechno, istoriya roda di Kaela  eto  byla  istoriya
rycarstva  Solamnii!  Da  i sam nyneshnij hozyain zamka byl zhivoj
legendoj.
     No na kakom zhe portrete izobrazhen Benedikt? Mozhet byt', na
etom: pozhiloj chelovek so shramom na shcheke. U nego  mrachnyj,  dazhe
prosto zhutkij vzglyad... No o cheloveke, kotoryj byl izobrazhen na
etom portrete, ser Rober mne nichego ne rasskazal.
     Nakonec on zamolchal i peresprosil menya zadumchivo:
     -- Znachit, ty, Galen, iz roda Pasvardenov?
     -- Da, ser!
     -- Syn |ndryu Pasvardena? -- utochnil on.
     -- Da, ser! -- snova bystro otvetil ya.
     --  Naskol'ko ya znayu, -- vse tak zhe zadumchivo proiznes ser
Rober, -- u sera |ndryu Pasvardena troe synovej...
     YA nedoumenno posmotrel na sera Robera.
     -- No,  ser,  moi  brat'ya...  YA  dazhe  ne  znayu,  gde  oni
sejchas... Mozhet byt', oni gde-nibud' zdes' poblizosti...
     --  O,  --  s nasmeshkoyu skazal ser Rober, -- ya vizhu, chto u
sera |ndryu uzhe sovsem vzroslye synov'ya.  I  daleko  othodyat  ot
otcovskogo doma. -- i on, podnyavshis', poshel iz kabineta.
     YA pospeshil za nim.
     Ser Rober stal podnimat'sya po vintovoj lestnice. Na kazhdoj
ee ploshchadke  stoyali,  zamerev,  luchniki. Oni stoyali nepodvizhno,
slovno dazhe i ne dyshali.
     Neozhidanno  pozadi  menya  zakrichala  kakaya-to   ptica.   YA
vzdrognul i obernulsya.
     A obernuvshis', zamer.
     YA  uvidel  devushku.  Prekrasnuyu  devushku.  Iz  moih davnih
detskih snov!
     Na nej  bylo  beloe  skromnoe  plat'e,  no  vyglyadela  ona
poistine kak princessa!
     Ee volosy byli... byli slovno solnechnye luchi. A lico, lico
-- nezhnee  yablonevyh  lepestkov.  CHernye glaza sverkali, slovno
dva almaza. Da net, ne almazy -- slovno dve zvezdy...  Da  net,
ne  zvezdy...  slovom ya dazhe i ne znayu, s chem ya mog by sravnit'
ee glaza!
     YA ni sekundy ne somnevalsya: ona -- iz roda di Kaela.
     Devushka mel'kom vzglyanula na menya, a zatem  posmotrela  na
mehanicheskuyu pticu, kotoruyu derzhala v ruke. Potom snova mel'kom
vzglyanula na menya.
     YA stoyal vse tak zhe zamerev.
     Princessa perevela vzglyad na sera Robera.
     Kogda  ser Rober zagovoril, golos ego zvuchal neobyknovenno
nezhno, laskovo:
     -- Skazhite vashim slugam, dorogaya, chto u nas v zamke gosti.
     -- O, skazhite im sami, batyushka. Ved' eto -- vashi slugi, --
otvetila princessa.
     Golos ee zvuchal slashche lyuboj muzyki. O, ya gotov byl slushat'
ee vsyu zhizn'. I ispolnyat' lyuboe ee zhelanie, lyubuyu ee prihot'! YA
i byl rozhden tol'ko dlya etogo!
     Ser Rober posmotrel na devushku, zatem na  menya,  snova  na
devushku i nakonec veselo rassmeyalsya.
     Princessa  graciozno  povernulas'  i ushla v bokovuyu dver'.
CHudesnoe videnie ischezlo.
     YA slovno by oto sna ochnulsya.
     -- Ser, -- sprosil ya pochemu-to shepotom, -- eto vasha doch'?!
     -- Da, Galen, eto moya doch'.  Ledi  |nid,  --  otvetil  mne
hozyain zamka. I vzdohnul: -- Budushchaya |nid Androktus!
     On snova poshel vverh po lestnice.
     * * *
     YA  shel za nim, blazhenno prikryv glaza i povtoryal pro sebya:
"Ledi |nid! Ledi |nid! Ledi |nid!
     Prekrasnoe videnie iz moih grez.
     Vot znachit ona kakaya! Vot dlya kogo ya byl  rozhden  na  etot
svet!



     S   Alfrikom  my  stolknulis'  nos  k  nosu  na  odnoj  iz
lestnichnyh ploshchadok.
     Uvidev menya, brat prosto okamenel.
     YA tozhe, raskryv ot udivleniya rot, zastyl na meste.
     Kazhetsya, ser Rober byl donel'zya udivlen  tem,  chto  my  ne
brosilis' drug drugu v ob座at'ya. No on nichego ne skazal nam.
     On provodil nas v otvedennuyu nam komnatu i totchas vyshel.
     YA  prosto bogov molil, chtoby oni yavili chudo -- mozhet byt',
za to vremya, kak my ne  videlis',  Alfrik  izmenilsya  v  luchshuyu
storonu.   Kak   govarival  nash  uchitel'  Gileandos,  "nabralsya
uma-razuma".
     I slava bogam, Alfrik ne nabrosilsya na  menya  s  kulakami.
Net.  Lish'  tol'ko zakrylas' za serom Roberom dver', on shvatil
menya za ruki i otchayanno zasheptal:
     -- Umolyayu tebya, Galen, bratec moj, ubej menya!
     Priznat'sya, ya bylo podumal:  ne  povredilsya  li  Alfrik  v
rassudke? CHego-chego, a takih slov ya ot nego ne ozhidal.
     A brat vse povtoryal:
     -- Da, da, Galen, ubej menya. Tol'ko smerti ya i zasluzhivayu!
Ved' ya hotel ubit' tebya -- tam, v bolote!
     YA pozhal plechami i skazal kak mozhno bolee spokojno:
     --  Alfrik, nu sam podumaj: chto ty govorish'? Kak zhe ya mogu
ubit'  tebya?  Ved'  ser  Rober  posle   etogo   prosto-naprosto
vyshvyrnet menya iz svoego zamka, proklyanet na vsyu zhizn'!
     Brat pochesal zatylok.
     --  Da,  konechno,  ty  prav, Laska. |to prineset tebe odni
nepriyatnosti.  A  vas  s  serom  Bayardom  vstretili   s   takim
pochetom!.. No ya, ya, kaka zhe ya skotina, Galen! Kak ya hotel ubit'
tebya!..  No  eto vse bylo davno, ochen' davno! Teper' u menya i v
myslyah takogo net, pover' mne, Galen!
     Glyadya na brata, ya ohotno poveril emu.
     Alfrik  nemnogo  uspokoilsya  i  stal  rasskazyvat'  mne  o
turnire  --  o  tom,  chto on videl sam i chto znaet po rasskazam
drugih.  O  zhestokosti  rycarya  Gabrielya  Androktusa,   o   ego
prezritel'nom  ravnodushii  ko  vsem.  O  tom,  chto ser Rober do
samogo poslednego momenta zhdal: vot-vot poyavitsya  ser  Bayard  i
odoleet chernogo rycarya.
     Zatem stal rassprashivat', chto sluchilos' s nami.
     Mne  sejchas  ne hotelos' vspominat' o bedah i strahah. I ya
nachal neohotno chto-to bormotat'.
     Brat slushal menya, slushal, a potom hlopnul sebya po kolenkam
i rassmeyalsya:
     -- Pohozhe, brat, ya sam mogu bol'she, chem ty,  rasskazat'  o
tom, chto s vami bylo...
     Menya osenilo:
     -- Brigel'm?!
     --  Nu,  konechno,  Galen!  Nu  tak  vot.  Kogda vy s serom
Bayardom uehali s bolota, Brigel'm vernulsya v otcovskij zamok, a
potom predstal peredo mnoj s  dvumya  luchshimi  konyami  iz  nashej
konyushni  i s nedel'nym zapasom edy. I my tozhe pospeshili v zamok
di Kaela. Brigel'm znal Vingaardskie gory ne huzhe sera Bayarda i
skazal, chto v zamok my doberemsya za tri dnya i uspeem  k  nachalu
turnira.  I my videli... vernee, videl ya... Ty znaesh', Laska, u
Brigel'ma  pochemu-to  stalo  sovsem  nevazhno  s  glazami.   Mne
prihodilos'  dazhe  rasskazyvat',  gde my edem, gde my idem, chto
vokrug  nas...  Tak  vot,  my   videli,   kak   ser   Bayard   i
chelovekoloshad'...
     -- |dzhin, -- vstavil ya.
     -- Da, da, |dzhin... Videli, kak rycar' i kentavr srazhalis'
s lyudoedom.  Kak  pogib  |dzhin.  YA  byl prosto porazhen tem, chto
kentavr, chtoby spasti cheloveka, pozhertvoval svoej zhizn'yu!
     -- Tak znachit, togda noch'yu  ya  dejstvitel'no  slyshal  vashi
golosa?! -- voskliknul ya.
     --  Nu  da, nashi, -- kivnul golovoj Alfrik. -- No Brigel'm
skazal, chto budet luchshe, esli vy nas ne  budete  videt'.  Mozhet
byt',  on skazal tak potomu, chto on ved' znal: oruzhenoscem sera
Bayarda dolzhen byl byt' ya, a ne ty, -- zametil brat  filosofski.
-- A ya, ya togda eshche byl zol na tebya i hotel tebya ubit'...
     --  Alfrik!  voskliknul  ya  vzvolnovanno.  YA  podumal: "O,
kazhetsya, vse skladyvaetsya kak nel'zya luchshe!" --  Alfrik,  ty  i
sejchas  mozhesh'  stat'  oruzhenoscem sera Bayarda. YA, kazhetsya, emu
uzhe sovsem ne nuzhen. Pogovori s nim! YA nadeyus', on sdelaet tebya
svoim oruzhenoscem...
     -- Net, Galen, -- otvetil mne brat, -- ya  teper'  ne  hochu
byt'  oruzhenoscem  sera  Bayarda.  On,  konechno,  odin  iz samyh
blagorodnyh i hrabryh rycarej Solamnii. No sejchas on --  prosto
opozdavshij  na  turnir  rycar'.  Ne on stal pobeditelem. I ya by
hotel stat' oruzhenoscem bolee dostojnogo rycarya...
     -- Ty imeesh' v vidu...? -- ya dazhe imeni ne mog vymolvit'.
     -- Da, etot rycar' -- Gabriel' Androktus, budushchij muzh ledi
|nid, -- otvetil Alfrik.
     V zamke zakrichala mehanicheskaya ptica. YA, vspomniv  o  tom,
chto  ya  --  sluga  sera  Robera,  vskochil. Do svad'by ledi |nid
ostavalos' sovsem nemnogo vremeni, i navernoe, menya  zhdet  ujma
del.
     Alfrika predsvadebnye hlopoty ne trogali. On kak raz hotel
otdohnut'   i  otospat'sya  kak  sleduet.  Zavtra  on  sobiralsya
pogovorit' s Gabrielem Androktusom i nado  bylo  proizvesti  na
togo kak mozhno bolee priyatnoe vpechatlenie.
     YA  vyshel  iz komnaty, no vskore vernulsya: okazalos', ya byl
ne nuzhen hozyainu zamka.
     Gde-to zdes',  mozhet  byt',  dazhe  sovsem  ryadom,  komnata
Brigel'ma...  Alfrik  ne  videlsya  s  nim  s  teh  por, kak oni
pod容hali k zamku. Znachit, Brigel'm eshche ne znaet o tom,  chto  ya
tozhe zdes'? Ili vse-taki znaet?
     Ot vsego proisshedshego za poslednie dni i dazhe chasy, golova
moya shla krugom.
     Ryadom  prespokojno spal Alfrik. YA pochuvstvoval, kak sil'no
ya ustal, prileg na krovat' i totchas usnul.
     * * *
     Razbudil menya  gromkij  krik  mehanicheskoj  pticy.  Voobshche
krichala  eta  ptica tak, kak nikogda ne krichit ni odna iz ptic.
Sozdavalos' vpechatlenie: master, sotvorivshij  sie  mehanicheskoe
chudo,  nikogda ne slyshal krika zhivoj pticy. Mozhet byt', igrushku
sdelal gnom, vsyu zhizn' prozhivshij v podzemel'e?
     Mne bylo yasno: ptica eta sluzhila ne  tol'ko  chasami.  Ona,
konechno,  ispravno  otmechala kazhdyj chas, no vmeste s tem slovno
hotela by povedat' o kakih-to tajnah roda di Kaela.  A  skol'ko
tajn  bylo  svyazano  s  etim  davnim  rycarskim rodom i s samim
zamkom! Da, da, golos mehanicheskoj pticy -- eto byl... eto  byl
slovno golos samogo rycarskogo roda... No kak ponyat' ego?
     A  menya  muchili  eshche i drugie voprosy. Voprosy, kasayushchiesya
menya neposredstvenno.
     Dolzhen li ya stat'  slugoj  sera  Robera?  Ostat'sya  v  ego
zamke?  Pochemu  ser  Bayard  hotel  na obratnom puti obyazatel'no
zaehat' k moemu otcu? I pochemu ser Bayard, hotya on  uzhe  otlichno
znal,  chto opozdal na turnir, vse-taki priehal v zamok? Kakie u
nego zdes' eshche dela? Kakie emu izvestny eshche prorochestva?
     CHem bol'she ya dumal obo vsem ob etom, tem yasnee ponimal:  ya
dolzhen ostat'sya oruzhenoscem sera Bayarda. Tak mne govorila kniga
"Kalantina".  Znak Krysy... YA pomnil o nem vsegda, vo vse vremya
nashego puti syuda. Krysa... Krysa,,, Na  vsyakuyu  krysu  najdetsya
svoya laska...
     Da, ya dolzhen ostat'sya s serom Bayardom. V konce koncov, tak
govorilo mne i moe serdce.
     Razdumyvaya ob etom, ya vstal s posteli i stal odevat'sya.
     Mehanicheskaya  ptica  vse  krichala  i  krichala.  Slovno  by
mehanizm u nee vnutri razladilsya. YA otkryl  dver'  i  vyshel  iz
komnaty. Poshel na krik pticy.
     Mimo  nepodvizhnyh  chasovyh proshel ya tak ostorozhno, chto oni
menya, kazhetsya, i ne zametili.
     Ptica nahodilas' v zale, gde  vmesto  dveri  byla  bol'shaya
arka.  Ryadom s arkoj -- ya eto uzhe znal -- spal'nya sera Robera i
komnaty, otvedennye molodym suprugam.
     YA ostanovilsya pod arkoj.
     Ledi |nid stoyala  ko  mne  spinoj.  YA  smotrel  na  nee  s
vostorgom  i  zamiraniem. Ved' ya reshil vernut'sya k seru Bayardu,
znachit ya, vozmozhno, bol'she nikogda ne okazhus' v  zamke.  A  eto
znachit: nikogda bol'she ne uvizhu ee. I vot teper', mozhet byt', v
poslednij  raz  ya  lyubovalsya  eyu.  YA blagodaril sud'bu, chto ona
darovala mne vstrechu s moej princessoj. O,  kak  ya  lyubil  ledi
|nid! Kak davno ya ee lyubil!
     YA uspel polyubit' i ee otca -- blagorodnogo sera Robera.
     Nu,  chto  zhe,  ya sejchas ujdu. No mozhet byt'... mozhet byt',
oni v budushchem net-net da i vspomnyat o yunoshe iz roda Pasvardenov
po prozvishchu Laska...
     YA  uzhe  sdelal  shag  v  storonu.  I  tut  snova  zakrichala
mehanicheskaya  ptica.  Slovno  zasmeyalas'...  ili  zakarkala.  YA
zamahnulsya na nee, no ona, konechno, prodolzhala krichat'. CHestnoe
slovo, ya gotov byl sheyu ej svernut'! V otchayan'i ya nakinul na nee
plashch. A proklyataya ptica vse krichala, vse karkala!
     Ledi |nid obernulas'.  Ee  prekrasnye  ochi  pronzili  menya
naskvoz'. YA stoyal pered nej, opustiv golovu.
     --  Ty  zrya eto sdelal, -- skazala moya princessa. O, kakoj
divnyj byl u nee golos! Sejchas v nem zvuchala, pozhaluj,  dazhe  i
nasmeshka,  no  ne  bylo  ni  kapel'ki  vysokomeriya.  -- Esli ee
nakryt', ona nachinaet krichat' tol'ko gromche.
     Ledi |nid netoroplivo poshla ko mne.
     -- Snimi s nee  svoj  plashch.  Mozhet  byt',  ona  perestanet
krichat'... Voobshche-to zastavit' ee zamolchat' oh kak nelegko!
     V  gorle  u  menya  peresohlo.  YA ne mog i slova vymolvit'.
Nakonec mne udalos' vytolknut' iz sebya slova:
     -- U etoj pichugi ochen' nepriyatnyj golos.
     A ledi |nid, slovno i ne zamechala moego smushcheniya:
     -- Moya matushka, kogda ona byla zhiva, chasto vozilas' s etoj
pticej. I ej udavalos' podchinit' ee svoej vole. I golos u pticy
byl drugoj, bolee melodichnyj.. A sejchas!..
     Ledi |nid podoshla k ptice i snyala s nee moj plashch. I -- kak
ni stranno -- ptica totchas umolkla.
     -- Vy -- oruzhenosec sera Bayarda Brajtbleda, ne tak li?  --
sprosila ledi |nid.
     -- Da, -- otvetil ya. -- I poetomu ya hochu vernut'sya k nemu.
     --  Vot  kak?  --  ledi  |nid  udivlenno podnyala brovi. --
Veroyatno, vam ne znakomy zakony gostepriimstva? Mozhet byt', vam
chuzhdy i zakony solamnijskogo rycarstva?
     -- Ne nado  tak  govorit',  ledi  |nid!  --  vzmolilsya  ya,
pokrasnev.
     --  Togda,  znachit,  vam  izvestno,  chto  narushenie zakona
karaetsya libo otrezaniem ushej, libo  smertnoj  kazn'yu!  --  Ona
sdelala kruglye glaza i veselo rassmeyalas'.
     A  ya  pokrasnel  eshche  sil'nej -- navernoe, i eti samye ushi
stali puncovymi!
     Otsmeyavshis', ledi |nid skazala ser'ezno i zadumchivo:
     -- YA slyshala, chto ser Bayard Brajtbled -- hrabryj i  umelyj
rycar'.
     --  Odin  iz samyh luchshih! -- pylko voskliknul ya. -- Mozhet
byt',  luchshij  iz  vseh  rycarej,  kotorye  kogda-libo  zhili  v
Solamnii!
     --  Vot  ved' kak stranno, -- vse tak zhe zadumchivo skazala
ledi |nid. -- |to zhe samoe, pochti slovo  v  slovo,  govorila  o
sere Bayarde moya babushka Mariya di Kaela.
     --  YA  slyshal,  oni  lyubili drug druga, -- pozvolil ya sebe
vstavit' slovo.
     Ledi |nid pogrozila mne pal'chikom.
     -- Ne budem sejchas govorit' ob etom,  Galen.  Esli  eto  i
tak, eto kasaetsya tol'ko ih dvoih...
     -- A vy ee znali, svoyu babushku?
     -- Nemnogo. ona umerla, kogda ya byla eshche malen'koj. Umerla
ona v  yugo-vostochnoj  bashne,  v  samoj vysokoj. Tam tol'ko odno
okno, i to ono vyhodit  na  stenu.  V  poslednie  mesyacy  pered
smert'yu   ona  prosto  ne  perenosila  lyudskogo  obshchestva.  Ona
uedinilas'  v  bashne.  Vmeste   so   svoimi   koshkami.   Mozhete
predstavit',  kakoj  vozduh  byl  v  ee  komnate?!  Ee muzh, moj
dedushka, tol'ko plechami pozhal, kogda ona zahotela uedinit'sya  v
bashne.  On byl iz roda di Kaela, a v nashem rodu muzhchiny schitayut
nizhe svoego dostoinstva hot' v chem-to perechit' zhenshchine!
     Poslednyuyu frazu ledi |nid skazala yavno s gordost'yu.
     Ona pomolchala zadumchivo, a potom prodolzhila:
     --  Babushka  pered  smert'yu,   navernoe,   povredilas'   v
rassudke.  V  zamke pogovarivali, chto ona lovila krys dlya svoih
lyubimyh koshek.
     Krys?! YA vzdrognul.
     -- Dedushka i znat' ne hotel, chto tam delaet ego zhena.  On,
pravda, i ne dumal, chto eto -- poslednie dni ee zhizni... No vot
odnazhdy  chasovye  dolozhili  emu,  chto  v  komnate babushki stalo
podozritel'no  tiho.  On,  konechno,  totchas  prikazal  vzlomat'
dver'...  Mne  rasskazyval  ob  etom otec. On i moj dyadyushka ser
Roderik... no vprochem, o nih otdel'naya  istoriya...  Da,  vozduh
dazhe  vozle  komnaty  byl  takoj,  chto  strazhnikam, otkryvavshim
dver', prihodilos' zazhimat' nosy.  Nu,  a  kogda  oni  vzlomali
dver',  to  uvideli... Vy, Galen, sami mozhete predstavit' sebe,
chto oni uvideli!
     YA tol'ko hlopal glazami:
     -- Net, ne mogu, ledi |nid!
     -- Galen, no ved' vy, bez somneniya, znaete istoriyu  nashego
roda. Nu, podumajte nemnogo, Galen!
     "Podumajte!"  Legko  skazat'.  YA prosto ne v sostoyanii byl
dumat' -- ved' ryadom so mnoj, sovsem  blizko,  byla  prekrasnaya
ledi |nid.
     YA rasteryanno molchal. Potom nakonec promyamlil:
     -- |to byla komnata Benedikta?!!
     --  Umnica!  --  pohvalila  menya  ledi  |nid.  A  ya  snova
pokrasnel. -- Da,  moya  babushka  stala  zhertvoj  Benedikta.  Po
schast'yu,  kazhetsya,  poslednej zhertvoj. S teh por v zamke nichego
strannogo i  strashnogo  ne  proishodilo.  Konechno,  Galen,  vam
izvestno:  est' prorochestvo: dlya togo, chtoby s nashego roda bylo
snyato zaklyatie, ya dolzhna vyjti  zamuzh  za  pobeditelya  turnira.
Zamok  budet  nazyvat'sya  po  imeni  novogo  hozyaina,  i  takim
obrazom...
     Ledi |nid podvela menya k oknu i pokazala rukoj:
     -- Vzglyanite, von tam ona, eta samaya bashnya!
     Bashnya vyglyadela mrachnoj, tyazheloj.
     I na serdce u menya bylo tozhe tyazhelo -- ledi  |nid  vyhodit
zamuzh!..
     Ona slovno by chitala moi mysli:
     --   Da,   skoro  hozyainom  zamka  budet  rycar'  Gabriel'
Androktus. Tak rasporyadilas' sud'ba. Ved' on  stal  pobeditelem
turnira, -- ona vzdohnula.
     Potom  oglyanulas'  i  pokazala na otkrytuyu galereyu, idushchuyu
vdol' odnoj iz sten zamka.
     -- Pojdemte tuda. Tam byusty pervyh di Kaela.
     -- Byust Benedikta tozhe? -- bystro sprosil ya.
     -- Net, Benedikt -- zloj rok vsego  nashego  roda.  Ni  ego
byustov,  ni  ego  portretov v zamke net. No pochemu vy hoteli by
znat', kak on vyglyadel?
     Otvetit' ya ne  uspel  --  iz  galerei  navstrechu  nam  shla
kakaya-to devushka, rovesnica ledi |nid.
     --  Znakom'tes',  --  totchas predstavila nas ledi |nid. --
Moya  kuzina  Deni.  Galen  Pasvarden,  oruzhenosec  sera  Bayarda
Brajtbleda.
     Devushka mel'kom vzglyanula na menya i fyrknula:
     --  Dlya  oruzhenosca  on  slishkom  molod. Mal'chishka! -- ona
povernulas' ko mne spinoj.
     -- Odnako zhe, on dejstvitel'no oruzhenosec.  I  on  dostoin
etogo  zvaniya! -- neozhidanno vstupilas' za menya ledi |nid. -- A
ty, Deni, ne speshi sudit' o lyudyah s pervogo vzglyada!
     YA s iskrennej blagodarnost'yu posmotrel na ledi |nid. O,  ya
vse  bol'she  i  bol'she  vlyublyalsya  v  nee -- esli, konechno, eto
voobshche vozmozhno: vlyubit'sya bol'she!
     Potom ya vzglyanul na Deni. Ona obernulas' ko mne i v dosade
prikusila nizhnyuyu gubku.
     Kazhdyj, uvidev Deni, srazu ponimal: ona -- tozhe iz roda di
Kaela. Ona byla pohozha na ledi |nid.  Tol'ko  cherty  lica  byli
pogrubee,  glaza  --  zelenye,  a  volosy  -- ognenno- ryzhie...
Sovsem, kak u menya. Da, pozhaluj, ona bolee vsego byla pohozha na
menya... Nu da!
     dazhe ochen' pohozha. Prosto neveroyatno! Nu vot, kak esli  by
ya rodilsya devochkoj!..
     --  Tam,  na  byuste  Gabrielya  di Kaely poyavilas' treshchina,
|nid, -- skazala Deni. Potom ona pristal'no posmotrela na menya.
-- Da, etot molodoj chelovek dejstvitel'no iz roda Pasvardenov.
     -- Da razve eto tak vazhno, Deni? -- skazala ledi |nid. Ona
nenarokom polozhila mne ruku  na  plecho.  Pravda,  pochti  totchas
snyala. -- Gorazdo vazhnee, chto on predstavlyaet sam po sebe.
     Ee kuzina smushchenno ulybnulas', a ledi |nid rassmeyalas'.
     -- Ne pravda li: Deni tak pohozha na vashego starshego brata,
Galen?! Hotya, konechno, ona ne muzhchina...
     Deni smutilas' eshche bol'she i, povernuvshis', bystro poshla po
galeree.
     Ledi |nid okliknula svoyu kuzinu, no ta ne ostanovilas'.
     Nam prishlos' ee dogonyat'.
     --  Davajte  progulyaemsya  vokrug zamka, -- predlozhila ledi
|nid.
     YA ohotno soglasilsya.
     * * *
     Vo vremya  progulki  devushki  rasskazali  mne  ujmu  raznyh
istorij, svyazannyh s ih rodom.
     Sama  Deni,  naprimer,  let  desyat'  tomu  nazad  ob座avila
besposhchadnuyu vojnu krysam v  zamke.  Ej  udalos'  dazhe  izlovit'
krysinogo  korolya.  Ona posadila ego v kletku, eshche ne reshiv dlya
sebya, chto zhe s  nim  delat'.  I  tut  k  nej  pozhalovala  celaya
krysinaya   delegaciya   i   poprosila  vypustit'  ih  korolya  na
svobodu... A eshche u nih v rodu byl ser Simon. Tak vot, on chasami
sidel na kryshe i sobiral v korzinu solnechnye  luchi.  Dlya  togo,
chtoby  vecherom v zamke bylo svetlo. No voobshche-to on byl hrabrym
rycarem!..
     -- A vot u mosta stoit drevnyaya bashenka, -- skazal ya. --  S
nej ved', kazhetsya, tozhe svyazana kakaya-to istoriya...
     --  Prorochestvo,  --  otvetila  mne  ledi  |nid.  -- S nej
svyazano prorochestvo, zapisannoe v "Knige Vinasa Solamna".
     -- Prorochestvo?! -- ya chut' na meste ne  podprygnul.  --  A
kakoe?
     -- Sejchas rasskazhu, -- ulybnulas' ledi |nid.
     Ona  posmotrela  na menya tak, slovno znala, o chem ya dumayu.
Neuzheli, dejstvitel'no, znaet?!
     -- V nashem rodu davno govorili o  tom,  chto  v  biblioteke
Palantasa  est'  rukopis'  "Knigi  Vinasa  Solamna",  na  polyah
kotoroj zapisano odno ochen' vazhnoe dlya nas prorochestvo.  I  vot
moj  dyadyushka  ser Roderik neskol'ko let tomu nazad otpravilsya v
Palantas i dejstvitel'no otyskal eto prorochestvo. Mozhno bylo by
skazat', chto eto nabor bessvyaznyh fraz, no v  prorochestve  rech'
dejstvitel'no  shla  o  nashem rode. I o Brajtblede. Da, imenno o
Brajtblede, inache slova  ob  "ognennom  klinke"  voobshche  teryayut
vsyakij  smysl. Vy soglasny so mnoj, Galen? Ved' vy zhe znaete ob
etom prorochestve?!
     Ee glaza sejchas byli glazami zagovorshchicy.
     Ona pomolchala, a potom dobavila sovsem tiho:
     -- Otec i do sih por uveren,  chto  ya  dolzhna  vyjti  zamuzh
imenno za sera Bayarda Brajtbleda.
     --  Da,  --  vmeshalas'  v  rasskaz  svoej  kuziny Deni. --
Dyadyushka Rober postoyanno tverdit: |nid  dolzhna  vyjti  zamuzh  za
sera  Bayarda.  I  vse  vremya,  poka  shel  turnir, dyadyushka Rober
neterpelivo ozhidal: kogda zhe priedet ser Bayard. No tot tak i ne
priehal... Kstati, -- povernulas' ona k kuzine, -- on-to sam  i
do sih por ne priehal?
     --  Net,  on uzhe zdes', -- vzdohnuv, otvechala ledi |nid. YA
videla  ego  iz  okna.  O,  da,  konechno,  eto   blagorodnejshij
rycar'... No skoro mne predstoit stat' zhenoj drugogo...
     --  |togo protivnogo, bezdushnogo Androktusa! -- voskliknul
ya.
     -- Tut uzhe nichego ne podelaesh', --  snova  vzdohnula  ledi
|nid.  --  |to sud'ba. Tak bylo resheno: ya dolzhna vyjti zamuzh za
pobeditelya turnira. A pobedil Gabriel' Androktus...
     YA zagovoril s zharom:
     -- U gnomov est'  takaya  pogovorka:  "Esli  hochesh'  uznat'
kogo-libo  poluchshe, priglasi ego v gosti". Ved' Androktus u vas
v gostyah uzhe neskol'ko dnej,  i  vy,  konechno  zhe,  uzhe  horosho
ponyali, chto eto za chelovek!
     Devushki  ulybnulis'.  A  ya  vozgordilsya: eshche by, moi slova
ponravilis' ledi |nid!
     -- O, da, -- skazala ledi |nid ser'ezno, -- my uznali, chto
on za chelovek! I ya ne hochu vyhodit' za nego zamuzh. Net, net!  YA
ne vyjdu zamuzh za ubijcu sera Prospero i sera Orbana!..
     "Znachit...  O,  neuzheli v prorochestve ob "ognennom klinke"
byla zaklyuchena istinnaya pravda?!"
     * * *
     Deni povela nas na vtoroj etazh zamka, v trapeznuyu. Ona  --
ya  imeyu  v  vidu  Deni, a ne trapeznuyu -- byla ocharovatel'na. I
ledi |nid, i ee kuzina otnosilis' ko mne  sejchas...  nu  slovno
moi sestry.
     Pravda,  v  trapeznuyu  mne  idti  ne  hotelos'. Ved' tam ya
navernyaka uvizhu sera Robera i mne pridetsya skazat' emu,  chto  ya
--  oruzhenosec  sera  Bayarda  Brajtbleda,  i  takovym i nameren
ostat'sya.
     YA stal otnekivat'sya: mol, mozhet byt', seru Roberu budet ne
ochen' priyatno uvidet' menya v rycarskoj trapeznoj...
     Ledi |nid posmotrela na Deni i skazala s ulybkoj:
     -- Kak ty dumaesh', dorogaya kuzina, a ne priglasit' li  nam
molodogo cheloveka na vechernee pirshestvo?
     --  Ty  dumaesh'  stoit?  --  v  ton ej otvetila Deni. -- A
potom, chto on podumaet o nas? On, navernoe, reshit,  chto  my  ot
nego  bez  uma  i  prosto zhit' bez nego ne mozhem... |to my-to s
toboj, blagorodnye damy iz blagorodnogo roda di Kaela?!
     YA pokrasnel, kak pomidor. I  vse-taki  sumel  vydavit'  iz
sebya:
     -- O, da! Vy -- samye blagorodnye damy na svete! No, milye
ledi,  ne  sochtite  menya  nevezhdoj.  YA,  k  glubochajshemu svoemu
sozhaleniyu, ne mogu prinyat' vashego  priglasheniya...  No  esli  vy
zahotite  udelit'  vashemu  pokornomu sluge chas posle pira,ya vam
budu chrezvychajno priznatelen i blagodaren...
     Skazav vse eto, ya povernulsya i bystro poshel proch'. Da  chto
tam, poshel, -- prosto zadal strekacha.
     CHto  by  tam  ni  bylo, ya ne otkazalsya ot svoego namereniya
ostat'sya oruzhenoscem sera Bayarda.
     * * *
     YA sidel u sebya v komnate odin  i  brosal  kosti.  YA  hotel
poluchit'  chislo  Morskogo Kon'ka. No etot znak vse ne vypadal i
ne vypadal. YA vzdohnul: znachit, ne sud'ba.
     V zamke vnov' prokrichala mehanicheskaya ptica. YA vzdrognul.
     Tihon'ko priotkryl dver', vyskol'znul v koridor i poshel  v
yugo-vostochnuyu bashnyu.
     CHto ya hotel tam uvidet'? CHto najti?
     Tyazhelyj  spertyj  vozduh  udaril mne v nos u samogo vhoda.
Dyshat' bylo prosto nevozmozhno. YA povernulsya i poshel nazad.
     * * *
     YA shel po galeree.
     I vdrug mne pochudilos': menya  okliknuli.  Golos  byl  yavno
znakomyj, no ochen' tihij.
     YA  oglyadelsya.  Vdaleke shli kakie-to rycari. Sredi nih, kak
mne pokazalos', i ser Bayard. Znachit, on zdes'? Znachit, i mne ne
nado uhodit' sejchas iz zamka?!
     Na galeree vokrug menya byli mramornye byusty.  Vot  --  ser
Gabriel'  di Kaela. Dejstvitel'no, s treshchinoj. Vot -- mramornaya
Deni. A vot -- mramornaya ledi |nid...
     YA proshel galereyu i po temnomu koridoru poshel v trapeznuyu.
     Ottuda donosilis' veselye golosa, muzyka.
     V koridore bylo tak temno, chto idti mne prishlos'  edva  li
ne  na oshchup'. I kogda ya neozhidanno dlya sebya tknulsya v barhatnyj
polog, to chut' ne svalilsya na pol.
     Mne s trudom udalos' razdvinut' tyazhelyj barhat i vot --  ya
vyshel na balkon trapeznoj.
     O,  ona  byla ogromnoj! Takoj ogromnoj, chto v nej zaprosto
pomestilsya by otcovskij zamok!
     Steny zamka ukrashali svetil'nika, slovno  nochnoe  nebo  --
zvezdy.  Oni  byli  raznocvetnymi:  i  belymi,  i  yantarnymi, i
alymi...
     Na protivopolozhnom balkone -- o, kak daleko  ot  menya!  --
sideli muzykanty s lyutnyami i arfami.
     Vnizu, v samoj trapeznoj, tozhe byli muzykanty.
     S  polsotni  lakeev suetilis' u ogromnogo stola poseredine
zala. Kto-to stelil na kresla myagkie shkury.  Kto-to  rasstavlyal
kubki. Kto-to blyuda. YA, vyhodit, uspel k samomu nachalu...
     Nakonec, v trapeznoj poyavilis' hozyaeva i gosti.
     Pervymi  vyshli ledi. Vperedi vseh shestvovala ledi |nid. Ee
volosy byli prichudlivo ukrasheny cvetami. Lazurnoe plat'e... A ya
vspomnil, kak ya vpervye uvidel ee: v prostom  belom  plat'e.  I
togda  ona  byla  nesravnenno prekrasnee, chem sejchas!.. Lico ee
bylo pechal'no.
     Sledom za ledi  |nid  shla  Deni.  Ona  shla,  glyadya  vverh,
spokojno,  velichestvenno. No vdrug -- slovno spotknulas'. Zatem
naklonilas' k kuzine i chto-to shepnula ej na  uho.  Obe  devushki
bezzvuchno rassmeyalis'.
     Nu,  a  dal'she shestvovali pridvornye damy. YA na nih glyanul
tol'ko mel'kom. Po mne oni vse ne stoili i mizinca ledi |nid.!
     Potom v zal voshli rycari. Vzglyad moj zaderzhalsya na  dvoih.
Odin  byl vysok i stroen, slovno kiparis. Ego shlem byl pohozh na
morskuyu rakovinu. Vtoroj byl tuchen. Vmeste s dospehami on vesil
chetyre sotni pudov, ne menee!  YA  uzhe  naslushalsya  rasskazov  o
rycaryah,  pribyvshih  na  turnir, i dogadalsya: pervyj -- eto ser
Leongard, vtoroj -- ser Ramiro.
     CHerez zal netoroplivo proshel ser  Rober  i  sel  vo  glave
stola.  Po  pravuyu  ruku ot hozyaina zamka bylo kreslo s vysokoj
spinkoj. Poka eshche pustoe kreslo.  "Navernoe,  dlya  zheniha  ledi
|nid", -- podumal ya grustno.
     Rycari vstali za otvedennymi dlya nih kreslami, no nikto ne
sadilsya.  Mnogie  iz  rycarej  byli  molody i vpervye prinimali
uchastie v turnire. "SHCHenki", -- skazal by o nih  moj  otec.  Oni
stoyali  s  gordym  vidom...  prosto  razduvalis' ot gordosti --
kazalos', vot-vot lopnut!
     Sredi gostej ya uvidel Alfrika i Brigel'ma. Vyglyadeli  oni,
k sozhaleniyu, zhalko. Alfrik vyryadilsya, kak kloun. A Brigel'm byl
odet   vo  vse  krasnoe.  No  kak  by  tam  ni  bylo,  ya  ochen'
obradovalsya, kogda uvidel Brigel'ma.
     Nakonec, ser Rober dal znak sadit'sya.
     Kogda gosti rasselis',  hozyain  prikazal  slugam  prinesti
svechi  i  postavit'  ih na stol. Trapeznaya yarko osvetilas', i ya
mog  videt'  vse,  chto  proishodilo  v  zale,   do   mel'chajshih
podrobnostej.
     Kreslo  po  pravuyu  ruku ot sera Robera vse eshche pustovalo.
Rycar', kotoryj dolzhen byl zanyat' ego, zadumchivo,  skrestiv  na
grudi  ruki, stoyal pozadi kresla hozyaina zamka. Da, eto byl on,
chernyj rycar' -- Gabriel' Androktus. On stoyal molcha i spokojno,
no mne kazalos': s takim vidom, slovno ne ser Rober  --  hozyain
zamka,  a on. I v to zhe vremya -- on gluboko preziraet vseh, kto
sobralsya v etom zale.
     Odna iz svechej  osvetila  ego  lico.  Nesomnenno,  on  byl
molod. Ochen' molod. No otchego-to odnovremenno kazalsya stoletnim
starcem...
     Kto-to  iz  rycarej  podnyal  hrustal'nyj  kubok, v kotorom
rubinovym cvetom igralo vino.
     -- Za zdorov'e i dolguyu zhizn'  sera  Gabrielya  Androktusa,
rycarya mecha! -- prozvuchal pervyj tost.
     --  Da,  za  togo,  kto  svoim  iskusstvom  prevzoshel vseh
rycarej, pozhelavshih prinyat' uchastie v turnire! --  podnyal  svoj
kubok ser Rober.
     Sklonivshis' v uchtivom poklone, Gabriel' Androktus otvetil:
     -- Za dobroe zdorov'e i dolguyu zhizn' sera Robera di Kaela,
blagorodnogo rycarya Solamnii!
     O,  ya  chuvstvoval -- ne znayu, chuvstvoval li eto ser Rober,
-- no ya,  ya  ochen'  horosho  chuvstvoval:  Gabriel'  Androktus  v
dejstvitel'nosti zhelaet sovsem inoe, chem govorit!
     I etot ego golos!.. |tot golos mne byl ochen' horosho znakom
-- ya slyshal ego uzhe neodnokratno.
     Da, ya ne mog oshibit'sya, net, ne mog!
     |to byl golos Skorpiona.



     Mne stalo strashno -- tak, chto ruki i nogi poholodeli.
     Mne  stalo  strashno -- i za sebya, no eshche bol'she -- za sera
Robera.
     S ogromnym trudom ya smog uspokoit'sya.
     Odnako, ya ved' byl priglashen na pir samoj ledi |nid  i  ee
kuzinoj.  Znachit,  ya  imeyu pravo... I nado speshit', konechno zhe.
nado pospeshit'!..
     Trapeznaya byla podo mnoyu, kak na ladoni No kak mne popast'
v trapeznuyu? S balkona ne sprygnesh' -- slishkom vysoko. Zamok  ya
izuchit' kak sleduet eshche ne uspel -- zaprosto mogu zabludit'sya v
koridorah  i  perehodah.  A eshche i pustyat li menya v trapeznuyu? U
dverej-to ved', navernoe, strazha.
     No ya dolzhen, dolzhen rasskazat'  seru  Roberu  vse,  chto  ya
znayu, chto ya ponyal.
     A  ya ponyal: Gabriel' Androktus -- eto Skorpion, a Skorpion
-- eto Benedikt... Da, da, i teper' Benedikt yavilsya syuda, chtoby
zavladet' zamkom, stat' ego polnovlastnym hozyainom!..
     * * *
     Vozle balkona bylo okoshko. V okno byl  viden  dvor,  stena
zamka, bashni. Nad nimi razvevalis' alo-belye znamena rycarskogo
roda di Kaela.
     Nastupal  vecher.  Skoro  na  nebe  vysypyat zvezdy, vzojdet
luna... Kakaya iz lun?
     CHto mne delat'? Kto posovetuet?
     YA brosil kosti. Vypal znak Drakona? CHto govoritsya ob  etom
znake   v   "Kalantine"?   Kazhetsya,   chto-to  o  "razoblachennoj
nevinnosti".
     Nu chto zhe, ya gotov vo vsem priznat'sya, vo vsem  pokayat'sya.
Laska zalezla v noru zverya i nazad puti uzhe net...
     Vnezapno  za  oknom  poslyshalsya  zvuk  --  slovno  razbili
hrustal'nyj kubok.
     YA zamer, ohvachennyj nedlbrym predchuvstviem.
     ZHdat'  dolgo  mne  ne  prishlos'.  Ogromnyj  chernyj   voron
opustilsya na podokonnik.
     Mne snova stalo strashno.
     Skorpion vsesilen i vsemogushch. Ot nego dejstvitel'no nikuda
ne skryt'sya.  Voron  smotrel  na menya, tak, slovno dushu iz menya
vynimal. Vzor ego byl stol' zhe ostrym  i  cepkim,  kak  klyuv  i
lapy.
     --  Opyat',  Laska,  ty hochesh' ujti iz-pod moej vlasti? Nu,
nu, posmotrim, chto u tebya iz etogo poluchitsya!
     Golos vorona byl tihim, no do uzhasa zlym.
     -- Vot ty i dobralsya do zamka. I tvoi razneschastnye bratcy
tozhe zdes'. -- Voron zlobno  hihiknul.  --  Nado  skazat',  oni
preizryadno  pozabavili  sera  Robera.  No  oni  emu  sejchas  ne
interesny. On hotel by pogovorit' s toboj...
     YA postaralsya vyrazit' udivlenie:
     -- So mnoj? O chem  zhe  mozhet  govorit'  stol'  blagorodnyj
rycar' s oruzhenoscem opozdavshego na turnir rycarya?!
     --  A  ty,  ya smotryu, vse durachkom prikidyvaesh'sya?! Nu-nu!
Vse pechali sera Robera kak raz v svyazi s "opozdavshim na  turnir
rycarem".  Razve  ty  ne  soglasen, chto sud'ba oboshlas' s serom
Bayardom ves'ma durno? -- Voron uhmyl'nulsya -- No  k  tebe...  k
tebe,  Laska, sudd'ba blagosklonna. I ob etom znaem tol'ko my s
toboj. I o tom, chto hochet tebe skazat' ser Rober,  budem  znat'
tozhe tol'ko my s toboj.
     Voron zamolchal. Potom zagovoril snova:
     -- I vot chto eshche...
     No  ya  prerval  chernuyu  pticu.  YA uzhe smog podavit' v sebe
strah i skazal tverdo:
     -- YA vinovat pered serom Bayardom. YA ne rasskazal emu  vsej
pravdy. |to iz-za menya on ne stanet muzhem ledi |nid. O, esli by
ya mog, ya by pomenyalsya s nim svoej schastlivoj sud'boj!
     Voron snova usmehnulsya:
     --  Pomenyalsya?  O-ho-ho! Da ya sam uzhe chetyresta let nichego
ne mogu izmenit' v svoej sud'be!
     I s etimi slovami voron vzletel s podokonnika. CHernaya ten'
legla na kamni dvora -- tak predchuvstvie ch'ej-to blizkoj smerti
lozhitsya na serdce.
     Sumerki sgushchalis', no ya smog uvidet': voron, proletev  nad
dvorom, sel na samuyu vysokuyu bashnyu zamka.
     Vo  dvore  oruzhenoscy sedlali konej. Pir uzhe zakanchivalsya.
Mnogie iz rycarej vyhodili iz zamka, zametno  kachayas'.  Vina  u
sera  Robera  bylo  vdovol'.  Pravda,  starye zakalennye v boyah
voyaki eshche sideli za stolom. I v trapeznoj zvuchali  lihie  pesni
solamnijskih rycarej.
     Neozhidanno  na  zvezdnoe  nebo s vostoka napolzla ogromnaya
tucha. Vskore  ona  zakryla  pochti  vse  nebo.  CHto-to  strashnoe
oshchushchalos' v nej -- slovno nesla ona bedu i nebesam, i zemle.
     --  Znaj,  moj  malen'kij  drug,  --  prozvuchal vnezapno s
podokonnika golos vorona, hotya samoj pticy ryadom davno  uzhe  ne
bylo, -- prorochestvo eto nachertano Benediktom di Kaeloj.
     Strah  snova  ohvatil  menya,  holodnyj  pot  zastruilsya po
spine. Skorpion i nevidimyj byl ryadom so  mnoj,  on  sledil  za
mnoj vsegda i vsyudu, i ya byl sovershenno bezzashchiten pered nim.
     A golos prodolzhal govorit':
     --  Emu  bylo videnie svyshe. A chto takoe videnie, mal'chik?
Vspyshka, molniya vo t'me, vnezapnoe ozarenie, tajna. Kazhdyj ishchet
svoyu razgadku tajny i kazhdyj  po-svoemu  ponimaet  prorochestvo.
Lyuboe  prorochestvo  nel'zya  tol'ko odnoznachno. Bayard Brajtbled,
prochitavshij prorochestvo v "Knige Vinasa  Solamna",  dazhe  i  ne
vedaet o vtorom ego smysle. Hochesh', ya rasskazhu tebe o nem?..
     Za  oknom  neozhidanno  povalil gustoj sneg. Sneg -- rannej
osen'yu, v etih krayah?
     -- Slyshal li ty chto-nibud' ob |rike Povelitele Buri?
     YA kivnul golovoj.
     -- Tak vot, on byl, kak i Bayard Brajtbled,  rycarem  mecha.
Proslavlennyj,  iskusnyj  voin.  On  svershil  nemalo podvigov i
sniskal  sebe  gromkuyu  slavu.  Ego  dazhe  nazyvali  ukrasheniem
rycarstva!  Kazalos', on ne znal ni straha, ni ustalosti. I vot
odnazhdy on povel rycarej Solamnii v pohod protiv voinov Neraki.
Tebe eto, navernoe, horosho izvestno, moj mal'chik,  ved'  v  tom
pohode  uchastvoval  i  tvoj  otec.  Da,  govoryu  ya  tebe,  |rik
Povelitel' Buri byl hrabrym rycarem i umelym komandirom...  Ty,
kazhetsya,  hochesh'  vozrazit'  mne,  Laska?!  Ne  sovetuyu! YA ved'
govoryu istinnuyu pravdu i vozdayu dolzhnoe slavnomu rycaryu |riku.
     Da, voron govoril pravdu, no mne bylo nepriyatno slyshat' ot
nego slova pohvaly rycaryam.
     -- Ty ved' uzhe slyshal ob |rike ot zhrecov  Gileana,  verno?
Da  i  ot lyudej, prishedshih iz Vostochnyh Debrej,tozhe. O, lyudi iz
Vostochnyh Debrej pochitayut knigu "Kalantiny", veryat  v  nee  tak
zhe,  kak i ty! Veryat v magicheskie znacheniya cifr, kakie vypadayut
im, kogda oni brosayut kosti.  I  nazyvayut  eto  vysokim  slovom
"prorochestvo"!
     Voron zlo rassmeyalsya.
     --  No  odnako,  vernemsya  k |riku Povelitelyu Buri. On byl
hrabr i umen. No on tozhe veril v  prorochestva  "Kalantiny".  I,
sobirayas'  v  pohod,  hotya  on  i byl uveren v pobede, on reshil
uznat' volyu bogov. On brosil kosti i emu vypalo...
     -- 2:10, -- prosheptal ya.
     -- Da, 2:10, -- podtverdil golos vorona. --  Znak  Vorona!
|to znachit: v blizhajshem budushchem tebya podsteregayut opasnosti. Ne
tak li, Galen?
     --  No eto lish' odno iz tolkovanij, -- popytalsya vozrazit'
ya.
     --  Da,  konechno.  No  orakul  boga  Gileana,  k  kotoromu
obratilsya   |rik,   podtverdil  imenno  eto  tolkovanie.  "|tot
pohod,skazal on, -- budet tvoim poslednim pohodom.  A  zatem  v
Solamnii  vocaritsya  mir".  |rik byl solamnijskim rycarem i mir
dlya Solamnii byl emu dorozhe vsego. I on bez kolebaniya  vystupil
v  pohod.  No  orakul skazal ne vse, chto on znal, on utail, chto
mir v Solamnii ne  budet  mirom  pobeditelej,  on  budet  mirom
mertvyh...  V  otryade  |rika byla sotnya rycarej. I eta sotnya na
perevale CHaktamir vstupila v boj s nesmetnym voinstvom  Neraki.
Ves'  den',  ot rassveta do zakata, dlilsya boj. Polovina otryada
|rika pogibla. A potom nastal chas i  |rika  Povelitelya  Buri...
Rycari  otstoyali  CHaktamir,  oni  vodruzili  znamya Solamnii nad
perevalom.  Boj  zatihal,  uzhe  temnelo,  v  tot  den'   bystro
stemnelo...  No  strela,  vonzivshayasya  v  grud' |rika, byla eshche
bystree...  Tak  nastupil  mir  dlya   hrabrogo   rycarya   |rika
Povelitelya Buri.
     -- Strela byla chernoj? -- sprosil ya.
     --  Da.  I s voron'im perom, Galen. S perom vorona. Kak ty
vidish', predskazanie "Kalantiny" sbylos'.
     -- Nu chto zhe, -- skazal ya, ostorozhno  podbiraya  slova,  --
istoriya,  kotoruyu  vy  rasskazali,  ochen'  interesnaya. No kakoe
otnoshenie ona imeet k zamku di Kaela?
     -- YA uzhe govoril tebe, -- nazidatel'no prokarkal voron, --
chto prorochestva  mozhno  istolkovat'  po-raznomu.  No   vprochem,
tebe-to kakoe delo do |rika i ego rycarej?
     --  Moj  otec srazhalsya pod CHaktamirom! -- pylko voskliknul
ya.
     -- A, nu da, nu da! -- slovno by udivilsya voron. -- Nu chto
zhe, teper' ya rasskazhu tebe istoriyu Benedikta di Kaely...
     YA s uzhasom pochuvstvoval: ch'i-to nevidimye ruki  legli  mne
na  plechi.  YA  vzdrognul. No nesmotrya na ves' svoj strah, sumel
vzyat' sebya v ruki i skazal kak mozhno bolee spokojno:
     -- I eto budet istoriya o vas! Ved' vy  --  i  Skorpion,  i
Gabriel' Androktus, i Benedikt di Kaela!
     Voron rassmeyalsya:
     --   A  ty,  okazyvaetsya,  ne  slishkom  nablyudatelen,  moj
mal'chik! Bud' ty povnimatel'nee, ty by ponyal: my vse --  tol'ko
poslanniki  Benedikta. Da, ya poyavlyayus' chashche drugih -- i tol'ko.
Za te stoletiya, chto ya poyavlyayus', mne prishlos' perezhit' uzhe  dve
smerti. Odnu -- togda, na CHaktamire. Tam gde pogib |rik...
     --  I nesmotrya na svoyu smert', -- popytalsya ya s座azvit', --
vy poyavilis' eshche  i  v  ushchel'e  Trotala,  chto  vozle  Vostochnyh
Debrej?!
     --  Nu  chto zhe, verno, -- ravnodushno otvetil golos. -- |to
sootvetstvuet  rasskazam  o  Benedikte  di  Kaele.  Budem   dlya
udobstva  schitat',  chto  ya  i  est'  Benedikt... YA sobral togda
nebol'shoj  otryad...  o,  nado  priznat',  eto  byli   otchayannye
golovorezy!  I  s etim otryadom dobralsya do Neraki. Nu a tam moj
rodnoj bratec Gabriel' ubil menya.  CHelovek,  boryushchijsya  za  to,
chtoby  v mire vostorzhestvovali dobro i spravedlivost', ne mozhet
ne pribegnut' k zhestokosti i zlu, ne tak li?
     V golose vorona zvuchala yavnaya izdevka. YA promolchal.
     -- Itak, vse poschitali menya pogibshim.  Nu  chto  zh,  ya  byl
mertv.  No  --  tol'ko  dlya nih... Otec peredal vse moi zemli i
tituly svoemu mladshemu synu  Gabrielyu.  Moemu  ubijce!  O,  da,
batyushka nash vsegda blagovolil k nemu bolee, chem k nam...
     --   Vy  govorite  o  sebe  i  o  Dunkane?!  --  izumlenno
voskliknul ya. -- No ved' eto vy ubili Dunkana!
     -- K sozhaleniyu, Galen, net! -- otvetil voron. --  Konechno,
Gabriel'  veril,  chto  ya hochu otravit' vsyu sem'yu... Da, ya delal
yady. No ya ih prednaznachal dlya krys. Tol'ko dlya krys!  YA  prosto
terpet' ne mog etih tvarej! A ih v zamke bylo -- prosto ujma!
     A  ya  oshchutil:  chto-to  nevidimoe  vonzilos' mne v plecho. YA
vskriknul.
     -- Kak by tam ni bylo, yady ya prednaznachal  dlya  krys...  A
smert'  moego  bratca Dunkana -- net, eto ne moih ruk delo. Kto
zhe ego znaet, ot chego on umer? No tol'ko ya ego ne ubival.
     -- Nu a pozhar? Ved' eto vy sozhgli telo Dunkana?
     -- Konechno, ya. Von, posmotri, vo-on, vidish' okno? |to  ego
komnata.  Szhigat'  pokojnogo  --  eto  davnyaya tradiciya. obychaj,
kotoryj vveden ne mnoj i ne  toboj.  Tebe,  konechno,  nikto  ne
rasskazyval,  chto sluzhitel' Mishakal' vytvoryal s telom pokojnogo
Dunkana, poka ya ne ukral svoego bratca u nego iz-pod nosa...
     No ved', -- prolepetal ya, -- on tol'ko hotel  uznat':  byl
li otravlen Dunkan? I esli otravlen, to kem?
     --  I  uznal?  --  vnov'  usmehnulsya  voron. -- Nash papasha
ponachalu ne hotel zvat' sluzhitelya Mishakal'. No  potom  vse-taki
soglasilsya. A ved' eto zhe -- koshchunstvo. Koshchunstvo! Ty ponimaesh'
eto, Galen?
     YA promolchal.
     --  Dolzhen  skazat':  ya  nikogda  ne  prichinyal vreda svoim
brat'yam. YA ne zhelal im zla. YA byl poslushnym otcu synom. Do  teh
por,  poka  otec  vo vseuslyshan'e ne ob座avil, chto ya -- mertv. I
vot uzhe chetyre sotni let ya pytayus' dokazat' rodu di Kaela,  chto
ya  --  zhiv.  Da,  zhiv.  I  ya hochu vernut' sebe svoi zemli. Svoj
zamok. Svoi tituly. No moe imya proklyato, ono slovno by  predano
zabveniyu.  Komnata,  v  kotoroj  ya  zhil,  zakryta,  tuda boyatsya
zahodit'... A chto mozhet byt' strashnee, chem  byt'  porochennym  v
vekah?  Ty  znaesh' i o krsah, i o pozhare, i o lyudoedah. Vse eto
spisyvayut na menya. No hochu zametit', takogo roda  zabavy  vovse
ne  po  mne,  ya  ne  opuskayus' do takogo. Vse eto rozhdeno duhom
samogo roda di Kaela, i vse eti porozhdeniya ne podchinyayutsya  vole
svoih sozdatelej, nachinayut dejstvovat' protiv nih...
     --  No vse-taki vy -- mertvec?! -- voskliknul ya. -- Kak zhe
vy vozvrashchaetes' v mir zhivyh?
     Otvetom mne bylo molchanie -- voron, vidimo, zadumalsya  nad
otvetom.
     Zatem  vokrug  menya  razlilos' blagouhanie roz, poslyshalsya
shelest ptich'ih kryl'ev.
     -- Da, ya  vozvrashchayus'...  YA  vozvrashchalsya  --  ili  vernee,
dumal,  chto  vozvrashchalsya -- togda, kogda byl pozhar... No eto ne
bylo podlinnoe vozvrashchenie.  Nastoyashchee  vozvrashchenie  sostoyalos'
let  dvadcat'-tridcat'  spustya...  I  chto  ya pomnyu o teh godah?
Vokrug menya -- t'ma. ZHarkaya, krovavo-krasnaya t'ma! Poroyu skvoz'
t'mu probivaetsya svet. |tot svet byl pohozh na zarevo  pozhara...
Slyshalis'  kakie-to golosa. Slov ya ne mog razobrat'... Zatem vo
t'me voznikla komnata. Ee pol byl iz polirovannogo  oniksa.  Na
polu sideli i lezhali rycari. Oni kak budto spali i vmeste s tem
smotreli v chernoe zerkalo pola. YA tozhe posmotrel v eto zerkalo.
Ne  znayu,  chto  videli  rycari,  no  ya  ne uvidel nichego, krome
zvezd...  A  potom  menya  snova  okruzhila  t'ma.  I  snova  ona
rasseyalas'.  I teper' ya uvidel gory. Nad nimi voshodila luna --
chernaya, slovno pol v toj komnate s rycaryami. No  teper'  vokrug
ne  bylo  nikogo...  CHernaya  luna, bezmolvnye gory i prizrachnye
teni ot nih. Mozhet byt', gde-to v gorah zhizn' i tailas',  no  ya
ne  znal.  Vozmozhno,  etot pejzazh voznik dlya menya slishkom rano.
Ili on byl prednaznachen ne mne?..
     Golos snova umolk.
     V okno nastojchivo stuchali pervye luchi  rassveta.  No  net,
net, ya oshibsya. |to byl svet voshodyashchej Solinari.
     YA, slovno ochnuvshis' ot sna, oglyadelsya. Okazyvaetsya ya byl v
svoej komnate. Odetyj, ya sidel na krovati.
     A golos vorona snova zagovoril:
     --  Neozhidanno gory osvetil solnechnyj luch, yarkij, sil'nyj.
I ya uvidel... Vprochem, ya ne stanu rasskazyvat' tebe o tom,  chto
uvidel...  Teper'  proshlo uzhe chetyresta let. U rycarej di Kaela
vpervye rodilsya ne syn, a doch'. Vpervye poyavilsya ne  naslednik,
a  naslednica!  To'ko  teper'  dolzhno  sostoyat'sya moe nastoyashchee
vozvrashchenie v mir zhivyh! Teper'  mne  ne  nuzhny  ni  krysy,  ni
pozhary, ni skorpiony. Mne ne nuzhna nich'ya postoronnyaya pomoshch'!..
     --  A razve vozmozhno nastoyashchee vozvrashchenie iz mira mertvyh
v mir zhivyh? -- popytalsya vozrazit' ya. -- Mne kazhetsya...
     No golos menya totchas perebil:
     -- Ty ne dolzhen znat' bol'she  togo,  chto  dolen  znat'.  YA
prosto  rasskazal  tebe,  pochemu vy -- i tvoj hozyain Bayard i ty
sam -- mezhaete mne. YA -- zakonnyj naslednik roda di Kaela! I  ya
stanu naslednikom, ne proliv nich'ej krovi!
     -- A rycari, kotoryh vy ubili na turnire? -- sprosil ya.
     --  Poedinki  prohodili po vsem pravilam. I nikto etogo ne
stanet otricat'. YA hotel pobedit', no ya  ne  hotel  ubivat'  ni
rycarya Orbana, ni rycarya Prospero...
     -- Nu, a tot krest'yanin -- Dzhafa?
     -- A chto mog ya podelat', esli on sam pozhelal svoej smerti?
     -- To est', kak eto tak?
     -- A vot tak! -- nasmeshlivo otvetil mne voron.
     -- Nu, a |dzhin?
     -- Kakoj |dzhin? -- nedoumenno sprosil golos.
     --  Kentavr,  kotorogo ubil lyudoed. I krome togo, ya do sih
por ne mogu ponyat',  zachem  ser  Bayard  vstupil  v  srazhenie  s
lyudoedom?..
     Voron slovno by ulybnulsya:
     --  O,eto  bylo  horosho  zadumano!  I  na sera Bayarda bylo
prosto priyatno smotret'. Srazhenie  cheloveka  so  stihiej!  Tvoj
|dzhin...  mne  ochen'  zhal', chto on pogib... no on ne dolzhen byl
vmeshivat'sya v poedinok  rycarya  i  lyudoeda.  kentavr  pogib  po
sobstvennoj gluposti...
     Slova  prozvuchali  bezzhalostno. YA promolchal, no skazal sam
sebe i --  |dzhinu:  "|dzhin,  klyanus',  ya  otomshchu  emu  za  tvoyu
smert'!"
     A potom skazal vsluh:
     --  Znachit,  vy hotite zavladet' vsemi bogatstvami roda di
Kaela, tak?!
     CHernaya ptica rassmeyalas':
     -- Horosho zhe ty menya ponyal, Galen! Nu sam, podumaj:  razve
ya  mogu byt' alchnym? ved' ya sejchas -- duh, ya besploten. CHto mne
do vseh ih rodovyh zemel', do ih zolota, vseh ih sokrovishch?!  Da
i  do  zamka,  v  konce  koncov? Net, mne nichego ne nuzhno. No ya
hochu, chtoby u menya byl syn. Naslednik roda. Poetomu ya i  zhenyus'
na  ledi |nid. A eshche, Laska, priznayus' tebe: ya ne videl zhenshchiny
prekrasnee, chem ona... Vozmozhno, ona,  kak  i  ee  mat',  umret
molodoyu...
     YA  stoyal,  ne  v  silah  dazhe  poshevelit'sya  --  slovno  v
stolbnyake. Tol'ko v golove gvozdem tochila mysl': "No chto zhe emu
ot menya-to nuzhno?"
     A voron prokarkal:
     -- Nikomu ni slova o tom, chto  ya  tebe  govoril!  Slyshish',
Laska,  nikomu  ni slova! -- On pomolchal. -- Vprochem, Bayard uzhe
ne verit tebe. Ne doveryaet on uzhe i seru  Roberu.  Ne  zabyvaj,
chto  ya  tebe skazal pri pervoj nashej vstreche: "YA BUDU PLYASATX V
TVOEJ SHKURE"! Ty ved' pomnish' eti slova?! Tak  chto  ty  znaesh',
chto  tebya zhdet. A esli ty ocenish' moe doverie k tebe, to nichego
strashnogo s toboj ne  sluchitsya.  I  obdumav  vse  kak  sleduet,
ohotno soglasish'sya mne pomogat'. Mne sejchas budet ves'ma kstati
tvoya pomoshch'...
     YA  ozhidal podobnyh slov. No kakoj konkretno pomoshchi zhdal ot
menya Skorpion? V lyubom  sluchae  poluchaetsya,  chto  on  hochet  ne
tol'ko zhenit'sya na ledi |nid i stat' naslednikom roda di Kaela,
no... CHto "no"?
     Golos molchal.
     Neozhidanno  v  koridore  poslyshalis' ch'i-to shagi. YA otkryl
dver' i uvidel... Brigel'ma. Brat shel s podnosom na  golove  --
slovno kakoj-nibud' afrikanec.
     YA uzhasno obradovalsya bratu.
     A Brigel'm, durachas', voskliknul:
     --  vash  uzhin,  ser!  --  Potom  skazal  uzhe ser'eznee: --
Strazhniki skazali, chto  ty  pochti  celyj  den'  ne  vyhodil  iz
komnaty. YA podumal: ne zabolel li ty...
     Nogi  moi  byli  slovno  prikleeny  k  polu.  Ruki svedeny
sudorogoj. V gorle peresohlo -- ya ne mog i slova vymolvit'.
     -- Da chto ty stoish', kak vkopannyj?! --  voskliknul  brat.
--  U  tebya  ot goloda, navernoe, zhivot uzhe svelo! Ili rassudok
pomrachilsya... YA tebe uzhin prines, slyshish', Galen?!
     Brat voshel v komnatu, postavil podnos na stol.
     -- Vot -- sup, vot -- zharkoe. Esh', bratec! Esh'  i  zapivaj
vot  etim  prekrasnym  vinom.  Ono, kstati, starshe tebya... Esh',
govoryu tebe!
     -- Brigel'm!
     Golos moj prozvuchal,  navernoe,  kak-to  stranno  --  brat
posmotrel na menya s udivleniem.
     -- Brigel'm, ya dejstvitel'no nezdorov.
     No  brat  slovno  by  i ne uslyshal menya. On delovito nalil
bol'shuyu tarelku supa, v kubok -- vina. Zatem nalil vina i sebe.
     -- A nu, Galen, davaj esh'!
     Prigubiv iz kubka, Brigel'm stal rasskazyvat'...
     * * *
     -- Ty, Galen, navernoe, uzhe znaesh', chto Alfrik, kak i  my,
stolknulsya  na  bolote  s  satirami.  Mne on, vo vsyakom sluchae,
rasskazal ob etom. On, razumeetsya, i ne podumal o tom, chto  eto
--  prosto  videnie.  Morok.  On dazhe ubil kogo-to iz nih. I ne
odnogo -- neskol'kih! On byl tak gord --  slovno  odolel  celuyu
armiyu!  Srazhalsya on s nimi otchayanno. On skazal mne -- ya povtoryu
tebe slovo v slovo: "YA prishel v blagorodnuyu yarost'!"
     YA udivilsya:
     -- V blagorodnuyu yarost'? Neuzheli nash  brat  Alfrik  tak  i
skazal?
     Brigel'm kivnul.
     --  O, da! V obshchem, on dazhe obratil satirov v begstvo. Tak
vot, slushaj: oderzhimyj blagorodnoj yarost'yu, Alfrik pognalsya  za
nimi.  I  vdrug  natknulsya na koluna, s kotorym my srazhalis' na
polyane,  posredi  bolota.  Predstavlyaesh'  sebe?   ot   podobnyh
shutochek...
     --  Da  on,  --  prerval  ya brata, -- eshche i ne takoe mozhet
vydelyvat'!
     Brigel'm, soglashayas' so mnoj, zadumchivo kivnul.
     -- Da, i znaesh', chto eshche skazal Alfrik. YA zapomnil slovo v
slovo: "YA srazilsya  s  satirami  dlya  togo,  chtoby  blagorodnyj
rycar'  ser  Bayard  Brajtbled  mog besprepyatstvenno proehat' po
bolotu".  Vot  vidish',  on  za  sera  Bayarda  zhivot  gotov  byl
polozhit'.
     -- |to na nego tak pohozhe!.. -- nasmeshlivo otvetil ya.
     No  vskore  ya  pochuvstvoval:  ustalost' svincovoj tyazhest'yu
navalilas' na menya. Vstrecha s voronom, razgovor s nim  vymotali
menya  sovershenno.  A  ot  edy  i ot vina menya sovsem razmorilo,
neuderzhimo potyanulo v son.
     Brigel'm prodolzhal rasskazyvat', ya slushal  vpoluha,  tl'ko
inogda  vskilyvaya  golovu  i  tarashcha  glaza.  Poetomu  ves' ego
rasskaz ya ne zapomnil i prosto rasskazhu kratko, chto ostalos'  v
pamyati.
     ...Na  sleduyushchee  utro, kogda my s serom Bayardom i |dzhinom
uehali  iz  bolota,  Brigel'm  otyskal  Alfrika.  Obdumav   vse
horoshen'ko, Brigel'm vernulsya v otcovskij zamok, vzyal loshadej i
pospeshil  nazad  k  bratu.  Zatem  oni  vdvoem  pomchalis' cherez
Vingaardskie gory v zamok di Kaela. Nikakih osobyh  priklyuchenij
u  nih  ne  bylo.  Edinstvennoe, chto ih smushchalo -- oni nikak ne
mogli otyskat' sled sera Bayarda. Kakoe-to vremya  oni  ehali  po
doroge,   vedushchej   cherez   gory  v  Palantas.  Alfrik  ne  raz
mechtatel'no govoril: vot on priezzhaet v zamok,  pobezhdaet  vseh
na   turnire   i  stanovitsya  muzhem  ledi  |nid...  A  Brigel'm
vnimatel'no osmatrival dorogu  i  gory,  nadeyas'  uvidet'  sera
Bayarda  ili  zametit'  kakoj-nibud'  znak,  kotoryj pozvolil by
otyskat' sera Bayarda. I vot odnazhdy on uvidel ogromnogo chernogo
vorona...
     Uslyshav eto, ya totchas vskinul  golovu.  Potom  nalil  sebe
vina i, vypiv, uspokoilsya.
     ...Voron  byl takoj ogromnyj, chto Alfrik dazhe vskriknul ot
udivleniya. Ptica letela na vostok, v Solamniyu. Brigel'm  ponyal,
chto  eto  nesomnenno  --  znak. I oni s bratom poehali vsled za
pticej. Takim obrazom oni  vyehali  na  nashu  dorogu.  A  noch'yu
vyehali k gornomu perevalu...
     YA  vspomnil  golosa,  uslyshannye  v  nochi.  Vnov' vspomnil
srazhenie sera Bayarda s lyudoedom, gibel' |dzhina.
     ... S toj nochi loshadi nesli ih k zamku di Kaela  bystro  i
legko.  U Brigel'ma bylo takoe oshchushchenie, chto im pomogaet kto-to
nevidimyj. i vse-taki k zamku di Kaela priehali oni uzhe  tol'ko
togda,  kogda  turnir zakanchivalsya. Dlya Alfrika eto bylo prosto
udarom! Konechno, ser Rober, kak gostepriimnyj  hozyain,  ostavil
ih u sebya v zamke...
     --  Znaesh', on do samoj poslednej minuty nadeyalsya: vot-vot
poyavitsya ser Bayard, -- vzdohnul Brigel'm. -- No...
     Brat smotrel na menya, a mne kazalos': on menya i  ne  vidit
dazhe.
     Zatem Brigel'm vstal i podoshel k okno.
     -- Ty znaesh', -- skazal on vdrug, -- ne pochemu-to kazhetsya,
chto tebya otnyud' ne sluchajno poselili imenno v etoj komnate. Mne
rasskazyvali,  Galen, chto nedavno zdes' kto-to umer. Umer ochen'
stranno -- ot togo, chto v okno vletela ptica...
     "Nedavno zdes' kto-to umer... ot togo, chto v okno  vletela
ptica..." -- zazvuchalo u menya v mozgu.
     Ustalost' i hmel' razom sleteli s menya.
     -- Brigel'm! -- voskliknul ya.
     Brat  pristal'no posmotrel mne v glaza. Ego vzglyad pronzil
menya naskvoz'. On slovno molcha chto-to prikazyval mne.
     I ya ponyal, chto on mne prikazyvaet.
     YA ponyal, chto brat  uzhe  uveren:  voron  priletal  ko  mne.
Priletal  imenno ko mne. I Brigel'm prikazal rasskazat' mne vse
nachistotu.
     Pozhaluj, dazhe  protiv  svoej  voli  ya  rasskazal  emu  obo
vsem...
     * * *
     --  Tak  ty  polagaesh':  eto dejstvitel'no byl Benedikt di
Kaela? -- sprosil Brigel'm, kogda ya konchil svoj rasskaz.
     --  Nu,  s  takim  zhe  uspehom  vorona  mozhno  nazvat'   i
Skorpionom,  i Gabrielem Androktusom, -- otvetil ya. -- On mozhet
prinyat' lyuboe oblich'e. I on vezdesushch.
     Brigel'm sobral ob容dki na podnos i snova vodruzil  podnos
sebe na golovu. Zatem poshel k dveri. A u samoj dveri skazal:
     --  Ty...  da i ya tozhe... my postupim razumnee vsego, esli
pojdem sejchas  k  seru  Roberu  i  rasskazhem  emu  obo  vsem...
Rasskazhem emu o Gabriele Androktuse, ego budushchem zyate...
     -- No, Brigel'm, -- vozrazil ya, -- ser Rober i slushat' nas
ne stanet. V ih rodu o Benedikte i vspominat' ne hotyat.
     --  Togda  pojdem  i  rasskazhem vse seru Bayardu, -- skazal
brat.
     -- Tem bolee, net! Brigel'm, ya znayu, chto sejchas ser  Bayard
mne  uzhe ne verit. I esli my nachnem rasskazyvat' emu o strannom
vorone i o prochej chertovshchine, on prosto-naprosto progonit  nas.
I nikogda bol'she ne zahochet menya videt'!
     -- Uspokojsya, Galen! -- Brat podmignul mne: -- Mozhet byt',
prinesti tebe eshche poest'?
     --  Spasibo,  brat,  no  ya syt. CHestnoe slovo. A vino bylo
dejstvitel'no prekrasnoe! Davaj luchshe vyp'em  s  toboj  eshche  po
glotku!
     Brat otoshel ot dveri i sel k stolu.
     Kak by tam ni bylo, on ne ponimal, pochemu ya ne hochu sejchas
nichego rasskazyvat' ni seru Roberu, ni seru Bayardu.
     --  nu, horosho, -- skazal Brigel'm, -- my nikuda ne pojdem
i nikomu nichego ne skazhem. No  podumaj  zhe  sam:  my  ne  mozhem
sidet'  zdes',  kak  kroliki  v  nore,  drozhat' za svoyu zhizn' i
nichego ne sdelat' dlya togo, chtoby spasti zhizn' sera Robera. A ya
uveren, chto Benedikt hochet ego  ubit'.  A  krome  togo,  kak  ya
ponyal, opasnost' ugrozhaet i zhizni ledi |nid...
     YA otpil ot kubka i skazal:
     --  Brigel'm!  YA  skoro ujdu iz zamka i otyshchu sera Bayarda.
Zavtra dnem on uezzhaet otsyuda.
     -- Da, on ne hochet prisutstvovat' na svad'be...
     -- Svad'ba?! Nu da, konechno, svad'ba! Kak zhe ya pozabyl  ob
etom! Da, ya dolzhen sejchas zhe otyskat' sera Bayarda!
     --  my  pojdem  vmeste,  -- otvetil Brigel'm, -- no tol'ko
posle togo, kak ya dop'yu eto prekrasnoe vino!
     On stal pit' pryamo iz kuvshina.
     A potom posmotrel na menya yasnymi trezvymi glazami:
     -- Glavnoe, ne byt' pustobrehami, kak Alfrik...
     YA posmotrel na brata s udivleniem.
     Brigel'm rassmeyalsya i snova prilozhilsya k kuvshinu.
     -- Nu, Galen, neueli ty dumaesh', chto ya  poveril  rasskazam
Alfrika o ego podvigah na bolote?
     -- No... -- nachal bylo ya.
     --  |h,  Laska!  Ty  eshche,  navernoe,  ploho razbiraesh'sya v
lyudyah. Otec ved' s nim vsegda byl ne ochen'-to laskov  i  nezhen.
Alfrik  tol'ko  i  slyshal:  sdelaj  to,  ne delaj etogo! vsegda
zavisel ot chuzhoj  voli...  Poetomu  on  postoyanno  mechtal:  vot
sovershu  ya podvig i dokazhu vam vsem, kakoj ya na samom dele! Vot
i  na  bolote  on  voobrazil  sebya  neustrashimym,   nepobedimym
geroem...  No  vprochem,  nam dejstvitel'no pora otpravlyat'sya na
poiski tvoego sera Bayarda.
     * * *
     Kak ya i dumal, ser Bayard ne ochen'-to  obradovalsya,  uvidev
menya.
     V  polnom  odinochestve  on  sidel  pod tem zhe derevom, pod
kotorym my s nim korotali pervuyu noch'.
     I tak zhe, kak v tu noch', gorel kosterok, i  otbleski  ognya
skol'zili  po  gerbu  na  shchite solamnijskogo rycarya sera Bayarda
Brajtbleda.
     Noch' vydalas' teplaya, kakaya-to sovershenno ne osennyaya.
     Bol'shinstvo rycarej eshche ne uehalo iz lagerya. Mnogie iz nih
prodolzhili pir zdes'. Iz shatrov donosilas' muzyka, zvon kubkov.
Rycari veselilis' vovsyu. Inogda doletali obryvki fraz -- rycari
rasskazyvali o svoih velikih podvigah. Ves'  etot  raznogolosyj
shum  zatihal vozle dereva, pod kotorym odinoko sidel ser Bayard,
-- tak morskie volny s shumom razbivayutsya  o  podnozh'e  odinokoj
skaly.
     Poka my shli po lageryu, Brigel'm, prislushivayas' k rycarskim
rasskazam, sprashival menya:
     --  A  kak  ty, Galen, dumaesh': vse eti rasskazy o morskih
chudishchah, o poletah na ogromnyh pticah, o strashnyh zveryah -- eto
tol'ko vymysel? A vdrug u sera Ramiro i  vpradu  byl  govoryashchij
mech?
     YA pozhal plechami i otvetil uklonchivo
     --  Dumayu,  chto  tebe luchshe sprosit' ob etom u samogo sera
Ramiro...
     -- Nu chto zhe, bratec, -- otvetil mne  Brigel'm,  --  modet
byt',  ya  tak  i  sdelayu.  Vo vsyakom sluchae, mne kazhetsya, budet
luchshe, esli k seru Bayardu ty sejchas podojdesh' odin, bez menya.
     Brigel'm svernul v storonu i  prinyalsya  hodit'  ot  odnogo
shatra k drugomu, slushaya rycarskie rosskazni.
     A  ya stal vnimatel'no oglyadyvat'sya po storonam: gde zhe ser
Bayard?
     Otyskal ya ego kak raz po otbleskam ognya  na  ego  shchite.  I
bystro poshel k svoemu hozyainu.
     No  put'  mne neozhidanno pregradil tolstyj hmel'noj rycar'
-- ser Ramiro iz Mav.
     -- Kogo ya vizhu?  --  zakrichal  on.  --  Oruzhenosec  nashego
slavnogo  sera  Bayarda!  --  Zatem ponizil golos. -- A hozyain u
tebya gordec, kakih eshche poiskat'! On s nami i znat'sya ne  hochet!
Takogo  sebe  dazhe  ser  Rober nikogda ne pozvolyal! A on tol'ko
samogo sebya dolzhen vinit' vo vsem -- on ved' opozdal na turnir.
No on, pohozhe, zlitsya na ves' svet, a ne na sebya...
     -- Neuzheli on ishchet ssory? -- vstrevozhenno sprosil ya.
     -- O, net, net! -- uspokoil menya ser  Ramiro.  --  No  vot
smotri: na piru v zamke tvoi brat'ya byli? Byli! A ne ty i ni on
--  ne  prishli!  Tvoya predannost' hozyainu, konechno, vyshe vsyakih
pohval... No on, on-to zachem tak sebya vedet?!
     YA s nenavist'yu smotrel na zhirnoe,  losnyashcheesya  ot  pota  i
vina  lico  Sytogo rycarya. YA ne mog nichego prochitat' v ego lice
-- ono bylo zakryto dl menya, slovno krepostnye vorota.
     -- I vy polagaete, chto esli ser Bayard storonitsya  vas,  to
on budet storonit'sya i menya?
     -- Ah ty, negodnik! -- v negodovanii voskliknul ser Ramiro
i hotel shvatit' menya za shivorot.
     No  ya uspel uvernut'sya ot ego lap i otbezhal v storonu. Tut
na moe schast'e k Sytomu  rycaryu  podoshel  Brigel'm  i  poprosil
sladkim, kak med, golosom:
     --  Ser  Ramiro,  ne budete li vy stol' lyubezny rasskazat'
mne o govoryashchem meche?
     YA pomchalsya k seru Bayardu.
     On zadumchivo smotrel v zvezdnoe nebo i ne zametil,  kak  ya
podoshel.
     Potoptavshis' s minutku, ya kashlyanul.
     --  Ser,  v  zamke  proishodit  chto-to  strannoe i, boyus',
strashnoe...
     Moj hozyain dazhe ne povernul golovu v moyu storonu.
     --  Tebya  vygnal  iz  zamka  ser  Rober?  --  sprosil   on
ravnodushnym tonom.
     YA,  kak  i  ser  Bayard, posmotrel v nebo. Vokrug sozvezdij
Knigi Gileana tancevali dva drakona. S vostoka napolzali chernye
tuchi. Mozhet byt', budet groza?
     Potom snova perevel vzglyad na svoego hozyaina.
     -- Net, ser! No esli by i vygnal, razve ob etom stoilo  by
govorit'?! proishodit nechto kuda bolee vyzhnoe!
     -- Mozhet byt', -- korotko otvetil rycar'.
     On  opustil  golovu, posmotrel na koster. Potom nakonec-to
vzglyanul  na  menya.  Ego,  kak  vsegda,  spokojnoe  lico   bylo
holodno-otchuzhdennym.
     --  Vsem  nam est' iz-za chego rasstraivat'sya. YA, naprimer,
rasstroen  tem,  chto  u  blagorodnejshego  rycarya,  sera   |ndryu
Pasvardena synov'ya vyrosli otnyud' ne blagorodnymi. Krome, mozhet
byt', srednego syna... -- ser Bayard kivnul v storonu Brigel'ma,
stoyavshego sejchas nepodaleku.
     Skazav  eto, moj hozyain podnyalsya i poshel k navesu, kotoryj
on soorudil sam, --  po  zemle  udarili  pervye  tyazhelye  kapli
dozhdya.
     Glotaya slezy, ya v otchayanii prosheptal:
     -- Benedikt vernulsya v zamok!
     Ogromnaya,  vetvistaya  molniya razrezala nebo naiskosok. Ona
vsporola nochnuyu t'mu,  slovno  nozhnicy  tyazheluyu  tkan'.  I  pri
vspyshke  molnii  ya  uvidel:  ser  Bayard obernulsya ko mne. Hvala
bogam, on uslyshal menya! YA uvidel ego udivlennyj vzglyad:
     -- CHto ty skazal, Galen?!
     I totchas progremel grom. A  vsled  za  nim  stenoj  hlynul
dozhd'. V odno mgnovenie ya promog do nitki.
     YA  pobezhal k seru Bayardu, a on uzhe sam vyshel mne navstrechu
iz-pod navesa.
     -- Galen! -- on prizhal menya k sebe.  YA  znal,  chto  on  ne
umeet  dolgo serdit'sya. -- Galen! Rasskazhi... Net, davaj sperva
spryachemsya ot dozhdya, ty ved' ves' mokryj...
     On vtashchil menya pod naves i takryl svoim  teplym  sherstyanym
plashchom. Poverh plashcha nabrosil eshche kakuyu-to shkuru.
     --   Sejchas,  pogodi,  ya  razvedu  ogon',  ty  sogreesh'sya,
obsohnesh'.
     Rycar'  bystro  i  lovko  zapalil  nebol'shoj  kosterok.  YA
protyanul k ognyu ruki.
     --  Smotri  tol'ko  ne  obozhgis',  --  skazal  ser Bayard i
laskovo polozhil mne ladon' na golovu.
     O, kak mne zahotelos' prizhat'sya k nemu. Rasskazat' emu obo
vsem, chto ya znayu. Umolyat' ego, chtoby on snova vzyal menya k  sebe
oruzhenoscem. CHtoby on ne gnevalsya na menya...
     --  Znachit,  -- skazal tiho ser Bayard, -- ty govorish', chto
Benedikt vernulsya v zamok?
     YA kivnul golovoj.
     No ya nichego ne otvetil -- ya ne mog  sejchas  proiznesti  ni
slova...



     Celyj  snop  yarkih  luchej oslepil menya tak, chto ya nevol'no
zazhmurilsya.
     Potom ya ostorozhno priotkryl glaza. neveroyatno  yarkij  svet
struilsya  nado  mnoj  s neba. Po nebu letali legkie belosnezhnye
oblaka.
     YA lezhal v chem-to derevyanno -- slovno v zybke. |to "chto-to"
pokachivalos'. Slyshalsya  cokot  kopyt,  dyhanie  loshadej,  skrip
koles.
     YAsno:  ya  kuda-to  edu. Vernee, menya vezut. Sejchas den' --
eto tozhe yasno. No kuda menya vezut? Kto?
     Vot nado  mnoj  sklonilos'  ch'e-to  lico.  Da  eto  zhe  --
Brigel'm! Brat chto-to skazal mne. YA slyshal ego golos, no chto on
skazal,  ponyat'  ne  mog. Vot ya uslyshal i golos sera Bayarda, no
chto on govorit, ya tozhe ne mog razobrat'.
     Gde ya? CHto so mnoj bylo? Pochemu  ya  slyshu  golosa,  a  chto
govoryat -- ponyat' ne mogu?
     Brigel'm  polozhil  mne  na  lob svoyu holodnuyu ruku i snova
chto-to skazal. CHto-to dobroe, laskovoe.  Mozhet  byt',  govoril,
chtoby ya ni o chem ne bespokoilsya?
     Vot  ya  uslyshal  i  zhenskie golosa. I sredi nih... da, da,
golos ledi |nid! On zvuchal,  slovno  nezhnejshaya  muzyka,  slovno
divnyj ptichij shchebet. O, ledi |nid!..
     No vse opyat' ischezlo v bezmolvnoj t'me.
     * * *
     Ochnulsya  ya  v  kakoj-to neznakomoj mne komnate. Hotya v nej
bylo svetlo, ya s trudom videl chto-libo.
     -- On prishel v sebya, Deni, -- uslyshal ya takoj znakomyj mne
golos. -- ozovi rycarej.
     YA tol'ko uslyshal, kak otkrylas' i zakrylas' dver' -- pered
glazami visela kakaya-to pelena. CHuvstvoval  ya  sebya  neveroyatno
slabym.
     --  Nu,  bratec, nakonec-to ty ochnulsya, -- uslyshal ya golos
Brigel'ma. -- Nesladko tebe, podi, prishlos'!  V  sleduyushchij  raz
bud' ostorozhnee. I esli uzh ne dumaesh' o sebe, podumaj o drugih.
Hotya by o sere Bayarde... Horosho eshche chto ser Rober i etot rycar'
v chernom vovremya podospeli...
     Rycar' v chernom?
     YA sdelal kakoe-to sudorozhnoe dvizhenie rukoj.
     --  ne volnujsya, -- laskovo i spokojno skazal Brigel'm, --
oni ne slyshali, o chem vy govorili s serom Bayardom. A sejchas  ih
zdes'  net,  oni  ushli otdyhat'. Uspokojsya, zdes' ne chuzhih. I s
toboj nichego ne sluchitsya.
     * * *
     YA lezhal s zakrytymi glazami i slushal  to,  chto  proishodit
vokrug.
     Kto-to  proshel  vozle  samoj  moej  posteli.  YA  chut'-chut'
priotkryl odin glaz: kto?
     Vozle menya stoyal ser Bayard.
     -- Brigel'm skazal mne, chto tebe luchshe, Galen.
     YA otkryl glaza poshire i kivnul: mol, da, mne dejstvitel'no
luchshe.
     -- S toboj zhelaet pogovorit' ser Rober. Pri  besede  budet
prisutstvovat' i Gabriel' Androktus.
     O,  ya otlichno ponyal: ser Bayard preduprezhdaet menya, o chem ya
dolzhen govorit' i o chem promolchat'.
     -- Pomni, Galen, -- skazal on laskovo i tiho, -- ya poveril
tvoim slovam. YA doveryayu tebe, kak i prezhde.
     On polozhil ruku na efes svoego mecha.
     -- No i ty tozhe,  --  prodolzhal  on  tiho,  --  ver'  mne.
Koe-chto  iz togo, chto ty rasskazal mne o Gabriele Androktuse...
ili uzh ya ne znayu, kak ego nazyvat'... vse  eto  znayu  tol'ko  ya
odin.  I  nikto  eto  bol'she  ne dolzhen znat'. Ty slyshish' menya,
Galen? Nikto!
     -- Da, ser. Poka ya zhiv -- ya nikomu ne rasskazhu.
     Ser Bayard zasmeyalsya. Zatem skazal, obernuvshis':
     -- Poprosi ih syuda, Brigel'm.
     * * *
     Oni seli po obe storony  ot  moej  posteli  i  vnimatel'no
slushali, chto ya rasskazyval im. YA rasskazyval o bolote, o holme,
o hizhine na holme. o tom, chto sluchilos' so mnoj v zamke...
     Gabriel'  Androktus  ne  perebival  mnya,  i slushal on menya
vrode by vnimatel'no.  No  vid  u  nego  byl  kak  u  cheloveka,
kotoromu  horosho  izvestno  vse,  chto  rasskazyvayut. I kotoromu
izvestno, pozhaluj, mnogo bol'she, chem sejchas rasskazyvayut.
     Kogda ya prinyalsya rasskazyvat' o smerti  |dzhina,  on  molcha
posmotrel na menya.
     Nakonec ya zakonchil svoj rasskaz.
     Nastupivshee  molchanie  prerval  Gabriel'  Aedroktus. YA byl
prosto porazhen: kakoj priyatnyj u nego golos! On, mozhno skazat',
laskal sluh. No vmeste s tem... vmeste s tem,  v  nem  oshchushchalsya
ledyanoj holod...
     --   Molodomu  cheloveku  nesomnenno  prishlos'  perezhit'  v
poslednee vremya  ochen'  i  ochen'  mnogo,  --  govoril  Gabriel'
Androktus.  --  Dlya  ego vozrasta slishkom mnogo. I eto, vidimo,
sdelalo ego izlishne  podozritel'nym.  On  vezde  vidit  vragov,
vidit  ugrozu  sebe...  No  v  ego  rasskaze  est'  nechto,  chto
zainteresovalo menya, -- on iskosa vzglyanul na sera  Robera,  --
da i mnogouvazhaemogo sera Robera tozhe...
     A  staryj  rycar'  vzglyanul  na  nego, kak posmotrel by na
gadyuku.
     Gabriel' Androktus slovno by i ne zametil  etogo  vzglyada.
On prodolzhal:
     --  Da,  nechto v rasskaze Galena zainteresovalo menya. No ya
predpochitayu vse utochnit' posle svad'by...
     Ser Rober ne vyderzhal.
     -- Kak vam ugodno, ser Gabriel', -- holodno  proiznes  on.
--  No  ne  dopuskaete  li vy mysli, chto molodoj chelovek skazal
pravdu?
     Gabriel' Androktus vskinul brovi i rashohotalsya.
     -- I poluchaetsya, chto ya -- Benedikt di Kaela?! Razve  takoe
vozmozhno?! -- Zatem stal ser'eznym. -- Nu chto zhe, dopustim: sej
molodoj   chelovek   skazal  pravdu.  No  togda  vopros:  a  gde
dokazatel'stva?
     Ser Bayard i ser Rober odnovremenno posmotreli na menya.
     A ya rasteryalsya. Dokazatel'stva?  kakiedokazatel'stva?  se,
chto  ya  rasskazal,  ya  videl  svoimi  glazami  i  slyshal svoimi
ushami...
     Bolee nikakih dokazatel'stv u menya net.
     Vprochem, postojte.. Krome odnogo...
     YA povernul golovu k seru Bayardu:
     -- Ser, proshu vas, prinesti moyu odezhdu. Tu,  v  kotoroj  ya
byl pod dozhdem.
     Vse  to  vremya,  poka  ya rasskazyval, ser Bayard ni razu ne
vzglyanul v storonu Androktusa. I tot ni razu  ne  posmotrel  na
moego  hozyaina. No teper' on vzglyanul na sera Bayarda s kakim-to
bespokojstvom.
     Ser Bayard vyshel i vskore vernulsya s moej odezhdoj v  rukah.
Ona byla eshche slegka vlazhnaya, no teplaya.
     YA  zasunul  ruku v karman plashcha. Nashchupal kosti, po kotorym
gadal, i uzhasno im obradovalsya. Oni -- zdes'! no  togo,  chto  ya
iskal,  v  etom  karmane  ya ne nashel. YA obsharil drugoj karman i
radostno voskliknul:
     -- Oni!
     Vysypal opaly na postel'. Kamni  izluchali  nezhnyj,  teplyj
svet.
     --  Vot eti kameshki i est' dokazatel'stvo? -- prezritel'no
sprosil Gabriel' Androktus.
     -- Da, oni samye! |to te opaly, kotorye  vy  dali  mne  vo
vremya  pervoj  vstrechi.  Kogda vy ukrali dospehi sera Bayarda iz
zamka moego otca!
     -- Nu chto zhe, skazal ser Bayard i povernulsya k seru Roberu.
-- Molodoj  chelovek  prel座avil  svoe  dokazatel'stvo.  CHto   vy
skazhete na eto?
     No Gabriel' Androktus ne dal seru Roberu i rta raskryt':
     --  A chto on mozhet skazat', esli on tak zhe glup, kak i vy,
Bayard?!
     Sam ser Rober slovno i ne slyshal etih slov Androktusa.  On
naklonilsya nad moej postel'yu i vzyal odin iz opalov.
     --  O,  redchajshij  kamen'!  Poistine  redchajshij!  -- Zatem
povernulsya k Gabrielyu Androktusu. -- I pozhaluj,  ser  Gabriel',
eto  mozhet  sluzhit'  dokazatel'stvom  togo, chto molodoj chelovek
skazal nam pravdu. Takie kamni  mozhno  najti  tol'ko  v  ushchel'e
Trotala, vozle Vostochnyh Debrej!
     Ne  snizojdya do otveta, Gabriel' Androktus vstal i poshel k
dveri.  No  na  poroge   on   vse-taki   obernulsya   i   brosil
prenebrezhitel'no:
     -- U menya nikogda ne bylo takih opalov...
     I vyshel, edva ne hlopnuv dver'yu.
     -- M-da, -- zadumchivo proiznes ser Bayard, -- a Benedikt di
Kaela, pomnitsya, byval v etom ushchel'e.
     -- Kogda sobiralsya idti v Neraku, -- vstavil ya.
     Ser Rober posmotrel na menya s neskryvaemym udivleniem:
     --  Ty znaesh' i ob etom? YA dumal, chto ob etom znayut tol'ko
v nashem rodu. Ved' rech' idet o tom...
     -- O tom, kak  odin  brat  ubil  drugogo!  --  |to  skazal
Gabriel' Androktus.
     Neozhidanno  dlya  vseh  on  vernulsya v komnatu. I tol'ko on
voshel -- v vozduhe slovno by zadrozhalo kakoe-to oblachko.
     Ser Bayard krepko szhal rukoyat' mecha.
     -- Da, odin brat ubil drugogo, -- povtoril Androktus.
     On ukazal  na  gobelen,  visevshij  na  stene  komnaty.  Na
gobelene byli izobrazheny pyat' vsadnikov iz roda di Kaela. Sredi
nih  --  Gabriel'  Mladshij.  I  vdrug  --  ot  neozhidannosti  ya
vskriknul -- figuru Gabrielya ohvatilo plamya.
     -- Vot, -- skazal  spokojno  Androktus,  --  eto  on  ubil
Benedikta,  zakonnogo  naslednika  roda  di  Kaela. Ubil togda,
kogda tot shel so svoim otryadom v Neraku.
     -- YA vizhu, -- ledyanym tonom proiznes ser Rober, -- chto  vy
horosho znaete istoriyu roda di Kaela.
     -- A pochemu by mne i ne znat'? -- nadmenno skazal Gabriel'
Androktus.  --  Skoro  my  s  vami  stanem  rodstvennikami, moj
dorogoj test'! Vy, konechno, vol'ny schitat' dokazatel'stvom  eti
kameshki.  Mozhet  byt', dokazatel'stvom vam posluzhat i kosti, na
kotoryh  lyubit  gadat'  sej  molodoj  chelovek?!  Oni  tozhe   iz
Vostochnyh Debrej.
     -- Lyubopytno, lyubopytno, -- zametil ser Bayard. -- A otkuda
vy, ni razu ne videv ih, o nih znaete?
     Gabriel' Androktus uhmyl'nulsya.
     --  A  ego  brat,  --  ukazal  on  na  menya dlinnym tonkim
pal'cem, -- brat, kotorogo zovut, esli ne oshibayus', Alfrik,  vo
vremya pira rasskazal mne mnogo chego interesnogo.
     -- N-da, ser Gabriel', golymi rukami vas ne voz'mesh'... --
zadumchivo  proiznes ser Rober. -- U menya ochen' mnogo voprosov k
vam, ser Gabriel', i poka ya ne poluchu  na  nih  udovletvoryayushchih
menya otvetov, svad'be ne byvat'! -- zakonchil on reshitel'no.
     --  U vas pryamo sem' pyatnic na nedele! -- reshil prevratit'
vse v shutku Gabriel' androktus.
     No ser Rober byl neumolim.
     -- Schitajte kak  hotite,  no  svad'bu  ya  otkladyvayu,  kak
minimum, na nedelyu!
     --  Itak,  vy reshili izmenit' svoemu slovu, dannomu ranee?
-- tiho i medlenno progovoril Androktus. On  obernulsya  k  seru
Roberu,  glaza  ego  holodno  sverknuli.  --  |to ne v pravilah
blagorodnyh rycarej! Vy predaete rycarstvo! Vy predaete menya!
     Lico sera Robera pobagrovelo.
     -- Kak vy smeete govorit' mne  eto!  --  voskliknul  on  v
gneve.  -- Esli kto i predal rycarstvo, tak eto vy! I vy, vy --
mertvec! I uchtite: poka ya zhiv -- ya vladelec  zamka  i  zakonnyj
naslednik  roda di Kaela! A ne vy, Benedikt! -- Androktus hotel
chto-to vozrazit', no ser Rober ne dal emu skazat' i slova. -- A
esli vy otkazyvaetes' ot svoego imeni -- ot  svoego  nastoyashchego
imeni!  --  to  poproshu  vas pokinut' zamok i nikogda vpred' ne
popadat'sya mne na glaza!
     Neozhidanno ledyanoj veter vorvalsya v komnatu.
     I poryv etogo vetra slovno by podnyal  Gabrielya  Androktusa
nad polom. Da, da, Androktus vzletel pochti pod samyj potolok i,
izognuvshis', navis nad serom Roberom i serom Bayardom.
     Neskol'ko sekund v komnate bylo sovershenno tiho.
     A  potom  vzdrognuli  i zadrebezzhali stekla v oknah -- eto
zagovoril Androktus.
     -- Vy menya predali, ser Rober! Kovarno! O, kak kovarno! Vy
pozvolili mne nasladit'sya  slavoyu  pobeditelya  turnira!  V  moyu
chest'  vy  ustroili  v  zamke pir! Vy dali slovo, chto vasha doch'
stanet moej zhenoj! I vy  otkazalis'  ot  svoego  slova!  Takogo
sredi   rycarej  Solamnii  eshche  ne  bylo!  Vy  oskorbili  menya!
Neslyhanno oskorbili!
     V etom golose slyshalis' dazhe slezy; kazalos', oni katilis'
po vozduhu,   slovno   biser   po    metallicheskomu    podnosu.
Neiskrennie,  fal'shivye slezy... Sam golos byl zhutkim, gromkim,
no ya gotov byl poklyast'sya: eto byl golos Skorpiona!
     A golos prodolzhal:
     -- Vy -- zhalkij chelovechishko! I vse  eti  rycari,  vse  eti
zhalkie tvari, vam, razumeetsya pod stat'! No kak by tam ni bylo,
vy,  ser  Rober,  vse-taki  -- rycar'! I vy nanesli oskorblenie
drugomu rycaryu! YA, nadeyus', vy horosho ponimaete,  chem  eto  vam
grozit?! Tak chto beregites' menya, ya vas ne poshchazhu!
     Ser Rober, pobagrovev ot gneva, vyhvatil mech iz nozhen.
     A  Skorpion  zamolchal  i  totchas ischez, kak budto ego i ne
bylo.
     Ser Bayard metnulsya k oknu. Nigde nikogo.
     -- Rastvorilsya v vozduhe, -- vzdohnuv, zadumchivo  proiznes
moj hozyain.
     Pokachav  golovoj, ser Rober vlozhil mech v nozhny i s tyazhelym
vzdohom opustilsya v kreslo.
     * * *
     Boltaya nogami, Brigel'm sidel na podlokotnike kresla vozle
moej krovati.
     -- Ne znayu: blagovolit li nam fortuna ili net, --  govoril
moj  brat,  --  no  ya  znayu,  chto  tvoj nedug -- erunda, legkoe
nedomoganie. Tak chto zabud' o nem i podnimajsya s posteli.
     YA postaralsya otvetit' v ton emu:
     -- Nu chto zhe, esli eto tak, to eto i znachit,  chto  fortuna
nam  blagovolit. Pust' zhe ona ne izmenit svoego otnosheniya k nam
i v dal'nejshem.
     Brat poser'eznel:
     -- Priznayus' tebe chestno, Galen, ya dazhe i predstavit' sebe
ne mogu, chto nas zhdet v dal'nejshem.
     YA shutlivo podnyal vverh ukazatel'nyj palec  i  procitiroval
drevnyuyu mudrost' gnomov:
     --  "Kogda  ne  vedaesh',  chto delat', potuzhe poyas zatyani".
Pozhivem -- uvidim, Brigel'm. Mozhet byt',  nas  zhdet  chto-nibud'
poser'eznee, chem bylo s nami na bolote?..
     Brigel'm podoshel k kaminu, protyanul ruki k onyu.
     -- YA by, navernoe, ne otkazalsya vernut'sya na boloto. Tam ya
byl sam po sebe. A kto ya zdes'? Nikto. Vernee, nekto, sostoyashchij
pri Alfrike. Sluga svoego brata...
     --  Da  chto  ty  nesesh', Brigel'm? Ty -- sluga Alfrika?! S
chego eto ty vzyal?
     YA  smotrel  na  Brigel'ma  s   iskrennim   nedoumeniem   i
izumleniem.
     --  Konechno,  Galen,  ya znayu, chto brat nash -- fantazer. No
Alfrik mne sejchas postoyanno taldychit o tom, chto on,  imenno  on
zhenitsya na ledi |nid! I kak mne kazhetsya, skoro on otpravit menya
k nashemu papashe s vest'yu: gotovit'sya k svadebnomu piru!..
     -- No, Brigel'm, Alfrik ved' eshche dazhe ne rycar'!
     --  Nu,  pro rycarskie zakony ty s Alfrikom znaesh' gorazdo
luchshe menya. -- Brat usmehnulsya. -- YA pomnyu,  ty  dazhe  zauchival
kodeks  rycarya.  I Alfrik znaet ego nazubok... Tak vot on reshil
vernut'sya k otcu, poprosit' ego, chtoby on, kak podobaet, provel
ceremoniyu posvyashcheniya v rycari, i togda uzhe priehat' v zamok  di
Kaela  kak rycar'. Zdes' budet novyj turnir, i Alfrik polagaet,
chto on oderzhit pobedu nad vsemi sopernikami i stanet muzhem ledi
|nid. Vot kakovy ego plany,  Galen.  I  dumaetsya  mne,  chto  on
sdelaet vse dlya togo, chtoby tak i bylo.
     -- Ty tak dumaesh'?
     --  Da,  Galen, Alfriku prosto ne terpitsya stat' rycarem i
muzhem ledi |nid.
     YA priunyl. S Alfrika  eshche  i  ne  to  stanet!  A  rasskazy
rycarej   o   podvigah  emu  sejchas,  navernoe,  sovsem  golovu
vskruzhili. No samoe-to glavnoe: on hochet zhenit'sya na ledi |nid.
Na moej princesse!
     * * *
     Mne hotelos' totchas uehat' iz zamka. No nemnogo podumav, ya
reshil ostat'sya do utra.
     YA otyskal  sera  Robera  i  predupredil  ego  o  tom,  chto
Androktus  --  Skorpion,  Benedikt...  -- namerevaetsya pogubit'
ledi |nid. Tot nemedlenno prikazal usilit'  ohranu  zamka.  Tak
chto  noch'yu  nevozmozhno  bylo  vyjti  iz  zamka  podyshat' svezhim
vozduhom bez togo, chtoby tebya na kazhdom shagu ne  okliknuli  by:
"Stoj!  Kto idet?" I poprobuj ne otvetit' i ne ob座asnit', zachem
ty zdes', -- tebya totchas upekut v temnicu! V  obshchem,  strazhniki
byli na strazhe!
     Nakonec,  ya  probralsya  v palisadnik pod oknami ledi |nid.
Zdes' strazhnikov ne bylo. Ledi |nid poprosila otca,  chtoby  oni
ne  zahodili  v  etot  sadik.  Ej  nravilos'  slyshat' ne golosa
gvrdejcev, a penie solov'ev.
     posle polunochi  solov'i  zalivalis'  zdes'  vovsyu.  Pomimo
solov'ev  v  palisadnike  obitali  i  sovy.  I  kogda  smolkalo
solov'inoe penie, slyshalos' ih uhan'e.
     A krome ptic zdes' bylo i velikoe mnozhestvo vsyakih  melkih
zver'kov: homyakov, hor'kov, krolikov.
     YA  stoyal  v  gustoj trave, iz okna ledi |nid na menya padal
svet,  golova  moya  kruzhlas'  ot  blagouhaniya  pozdnih  osennih
cvetov,   peli  solov'i!  O,  da,  ya  stoyal  pod  oknami  svoej
princessy!
     I vdrug -- ch'i-to ruki krepko shvatili menya za plechi...
     -- Ne nastalo li vremya nam pokvitat'sya, a?
     Golos byl mne horosho znakom. Da, ochen'  horosho  znakom  --
eto byl golos Alfrika.
     --  CHto  zhe  ty  molchish', bratec? YA polagayu, chto nam samoe
vremya pokvitat'sya! Dazhe zvezdy na eto namekayut!..
     On hihiknul.
     YA posmotrel na nego, kak na vraga.
     -- Ostav' menya v pokoe, Alfrik!
     YA staralsya govorit' spokojno, no golos  u  menya,  kazhetsya,
zaskripel, slovno nesmazannoe koleso.
     -- Ogo, ty posylaesh' menya v boloto!
     -- Nichego takogo ya tebe ne govoril, -- pozhal ya plechami.
     --  Nu  da,  konechno.  No  s  takim  licom  tol'ko takoe i
govoryat, Laska! Posmotrel by ty na sebya:  ty  ved'  pryamo  ves'
pozelenel!
     On  zasmeyalsya.  YA  staralsya byt' spokojnym, no chuvstvoval:
vot-vot vzorvus'.
     -- Ser'ezno tebe govoryu, Alfrik: ostav' menya v pokoe. Tebe
zhe budet luchshe.
     Brat hihiknul.
     -- Vot kak ty zagovoril...
     A ya prodolzhal:
     -- My ved', brat,  pohozhi  s  toboj.  Sputat'  nas  legko.
Osobenno  v temnote, noch'yu. A vdrug kakoj-nibud' rycar' voz'met
da vmesto menya pob'et tebya, Alfrik?
     -- Da ty -- mal'chishka, Galen! I tol'ko  poetomu  ya  proshchayu
tebya.  A  krome  togo  mne  sejchas  vovse ne do tebya. Ibo ya, --
skazal on gordo, -- zhenyus' na ledi |nid!
     -- Nu da blagovolit  tebe  fortuna,  brat!  --  nasmeshlivo
otvetil  ya.  --  Mne  uzhe prihodilos' slyshat' ob etom. Ty ved',
kazhetsya, sobiraesh'sya stat' pobeditelem novogo turnira?
     Alfrik otvetil mne ne srazu, on zadumchivo smotrel na menya.
     -- Ne znayu, -- nakonec skazal on,  --  blagovolit  li  mne
fortuna, no tebe, Laska, ona yavno ne blagovolit.
     -- Ty tak dumaesh'?
     -- Da. Potomu chto ty -- v moih rukah.
     Alfrik  brosilsya  na  menya  i  totchas  zazhal mne rot svoej
ladon'yu. YA izvivalsya, kak uzh, pod  ego  rukami,  no  on  krepko
derzhal  menya i ya ne mog dazhe pozvat' na pomoshch'. Drugoj rukoj on
udaril menya v zhivot, a nogoj pod kolenku. YA upal licom vniz,  v
travu.  A  on  srazu  zhe  navalilsya  na  menya sverhu i prinyalsya
kolotit' tak, chto v glazah u menya potemnelo.
     -- Za chto? -- prohripel  ya.  --  Za  chto  ty  menya  b'esh',
Alfrik?
     --  Ah,  ty hochesh' znat', za chto? -- zlo proshipel brat. --
Za boloto! Ty ne zabyl pro boloto? Ne zabyl, kak ty  ostavil  v
nem  svoego  brata,  a  sam  zatoropilsya  na  turnir?  A esli ya
rasskazhu ob etom seru Roberu i seru Bayardu? Kak ty dumaesh', oni
pohvalyat tebya? Po golovke pogladyat?
     -- Da govori chto hochesh'! -- vzmolilsya ya. -- Tol'ko otpusti
menya sejchas.
     No brat razoshelsya ne na shutku, ego bylo uzhe ne ostanovit'.
Ot nego neslo deshevym vinom.
     Alfrik podnyal menya s zemli i pristavil nozh k samomu  moemu
gorlu.
     --  Ty  umnyj,  Galen!  Tak  podskazhi,  chto  mne delat'? YA
opozdal na turnir. YA -- ne rycar'. Mne prishlos' pojti v slugi k
kakomu-to ves'ma ne proslavlennomu rycaryu. Da nash by otec pomer
ot styda, esli by uznal, chem prishlos' zanimat'sya  ego  starshemu
synu! Ego pervencu! Ego nasledniku! Da i ty, Laska, tozhe horosh.
Ty  smotrish'  na menya, kak na pustoe mesto! Hotya i ty sam-to --
vsego-navsego sluga!.. No pogodite, ya eshche vam vsem pokazhu,  kto
takoj Alfrik! YA eshche sygrayu s vami shutku na turnire! Vy menya eshche
popomnite!
     P'yanyj  Alfrik  grozil  to  mne, to vsem rycaryam Solamnii.
Esli by ne nozh u samogo gorla, ya by, navernoe, rassmeyalsya.
     -- kakuyu zhe ty sobiraesh'sya sygrat' shutku, Alfrik?
     YA kosilsya na sverkayushchuyu  stal'  i  staralsya  hot'  nemnogo
otodvinut'sya  ot  lezviya.  CHto  eshche  vzbredet v bezumnuyu golovu
Alfrika v sleduyushchuyu sekundu?!
     -- A vot eto ne tvoego uma delo, Laska! --  prikriknul  na
menya  brat. -- Ty luchshe skazhi, kakuyu shutku ty hochesh' sygrat' so
mnoj? Pochemu ty zdes', pod oknom ledi |nid? -- YA molchal. -- Nu,
goaori! A ne to... -- brat eshche bol'she  priblizil  nozh  k  moemu
gorlu i prosipel: -- A ne to, ya ub'yu tebya, Galen!
     Opyat'!  Opyat'  to  zhe  samoe,  chto  v  nashem zamke! On byl
sposoben menya ubit', ya eto prekrasno ponimal.  Vidimo,  eto  na
nego  nakatyvaet  postoyanno  --  zhelanie  ubit'  menya.  I  mne,
navernoe, do smerti ne budet ot nego pokoya! I v detstve on menya
terzal, i sejchas!.. Za chto, za chto mne takoe nakazanie?..
     -- Nu, chto zhe  ty  molchish',  Laska?!  --  bryzgaya  slyunoj,
krichal Alfrik.
     YA  uzhe  oshchushchal,  kak  ego  ostro  natochennyj  nozh vhodit v
menya...
     I vdrug on otvel ruku ot moego gorla i  s  siloj  otbrosil
nozh ot sebya -- nad nami rastvorilos' okno ledi |nid.
     --  Privetstvuyu  vas,  prekrasnejshaya  ledi!  -- voskliknul
Alfrik.
     -- I ya privetstvuyu vas, prekrasnejshaya! -- prosheptal ya.
     Mne  ne  hvatalo  vozduha,  serdce  gotovo  bylo   vot-vot
vyprygnut' iz grudi.
     Poklonivshis'  ledi  |nid,  Alfrik  zadral  golovu  vverh i
smotrel na nee, glupo ulybayas'.  I  molchal.  On  ne  znal,  chto
skazat',  chto  otvetit'  na  ee  voprosy  -- ved' ona, konechno,
slyshala ego ugrozy v moj adres.
     Zatem, vzglyanuv na menya  ugrozhayushche,  no  vmeste  s  tem  i
ispuganno, on stremglav kinulsya iz palisadnika proch'.
     Ledi  |nid  posmotrela emu vsled, zatem perevela vzglyad na
menya. Ona smotrela na menya molcha. Potom, tak i ne  proroniv  ni
slova, zatvorila okno.
     YA snova ostalsya v palisadnike odin. Alfrik ubezhal -- hvala
bogam, on na etot raz ne zarezal menya.
     Stalo  temnee  -- zakryvaya lunu i zvezdy, po nebu popolzli
chernye lohmatye tuchi.
     Da, Alfrik ubezhal,  no  eto  ne  znachit,  chto  on  eshche  ne
vernetsya... I kto znaet, chto budet togda?..
     YA  okazalsya  prav.  I  chasa  ne  proshlo,  kak Alfrik snova
poyavilsya v sadu. Vid u nego byl  yavno  ispugannyj,  no  eto  ne
pomeshalo emu snova nakinut'sya na menya.
     Zalomiv mne ruki nazad, on zasheptal:
     --  O, ty vsegda byl lyubimcem otca! Tebya vse lyubyat! A menya
-- nikto! A ty znaesh', kak eto gor'ko?! Znaesh', kak mne tyazhelo?
Znaesh'?
     -- Otpusti ty menya, Alfrik. Mne zhe bol'no!
     -- Zatknis'! -- zlo proshipel brat. -- A ty dumaesh', mne ne
bol'no?! Ty dumaesh', hot' kto-nibud', hot'  raz  sprosil  menya:
Alfrik, a tebe horosho zhivetsya?!
     -- No chto zhe ty ko mne-to pristal?
     -- Zatknis'! -- snova povtoril Alfrik. -- YA vsegda byl dlya
tebya starshim bratom i vsegda dolzhen byl ugozhdat' tebe. YA dolzhen
byl slushat'sya  otca.  I tebya! Vse vremya na pobegushkah. "Alfrik,
shodi tuda! Alfrik, prinesi to!"
     O, bogi! Staraya pesnya!
     -- No... -- nachal ya.
     Alfrik ne dal mne govorit', no na etot raz  on  ne  skazal
mne "zatknis'!" On zasheptal:
     --  Galen,  ty  dolzhen  mne pomoch'. Ty umnyj, obayatel'nyj,
krasnorechivyj. Ty ved' umeesh' pisat' stihi, pravda, Galen?! I ya
proshu, proshu tebya: napishi stihi dlya menya, a? Stihi, kotorymi  ya
mog  by  pokorit'  serdce ledi |nid! Samye prekrasnye stihi dlya
samoj prekrasnoj ledi! I, ya, Laska, ya budu priznatelen tebe. YA,
esli hochesh', zaplachu tebe.
     On zamolchal i tupo ustavilsya na okno ledi |nid.
     -- Ona bol'she ne vyglyanet v okno, -- pokachal ya golovoj. --
Vprochem, Alfrik...
     YA bezzvuchno zashevelil gubami. Potom skazal vsluh:
     O, ledi |nid, poglyadite v okno...
     Alfrik nedoumenno ustavilsya na menya:
     -- CHto?
     O, ledi |nid, poglyadite v okno, -- povtoril ya.  --  Ty  zhe
sam prosil menya napisat' stihi. |to pervaya strochka.
     YA  postavil  pravuyu nogu na kamen', a rukami zadvigal tak,
slovno igrayu na lyutne.
     -- Ne ponyal... -- Alfrik vse tak zhe nedoumenno smotrel  na
menya.
     -- Ty prosil menya napisat' stihi, tak? -- stal ya terpelivo
vtolkovyvat' bratu. -- Vot ya i pridumal pervuyu strochku.
     --  Ah!  --  radostno voskliknul Alfrik. Von ono chto! Bud'
dobr, povtori mne etu strochku...
     O, ledi |nid, poglyadite v okno, -- pokorno povtoril ya.
     O, ledi |nid, poglyadite v okno, -- zavopil tut zhe  Alfrik,
glyadya na okno ledi |nid.
     No  ona ne vyglyanula v okno. Iz okna tol'ko slabo struilsya
svet. Mozhet byt', ona uzhe spit?
     Vprochem, nado bylo pridumyvat' vtoruyu stroku.
     I ya skazal:
     Pod muzyku neba tancuyut derev'ya
     -- CHto? CHto ty tam bormochesh'?
     -- |to vtoraya stroka. Zapominaj, Alfrik: Pod  muzyku  neba
tancuyut  derev'ya.  Ili  net. Luchshe tak: Pod muzyku neba derev'ya
tancuyut. Zapomnil?
     -- A chego tut ne zapomnit'? -- obidelsya brat. -- I  potom,
eto u tebya pro sad i lunu poluchilos'. A devushkam hochetsya, chtoby
stihi byli pro nih!
     --  Net,  ty  ne  prav,  Alfrik,  --  stal zashchishchat' ya svoe
tvorchestvo. -- V etoj strochke  --  nastroenie.  Vot  predstav':
lyubyashchij vidit svoyu vozlyublennuyu...
     Alfrik  vyslushal  menya,  kivaya  golovoj,  a  potom  gromko
kriknul:
     Pod muzyku neba derev'ya tancuyut
     My  uslyshali:  okno  v  komnate  ledi  |nid  priotkrylos',
poslyshalsya chej-to sderzhannyj smeh.
     A ya totchas proiznes eshche dve strochki:
     I smotri na zemlyu luna ozorno,
     I pticy, rassevshis' na vetkah, likuyut
     -- CHto? CHto? -- peresprosil menya brat.
     --  Nu  chto ty vse vremya menya peresprashivaesh', Alfrik?! --
zlo otvetil ya. -- Esli ne slyshish', prochisti ushi. Ili ya  krichat'
dolzhen?!  |to  zhe  ne  boevoj  prikaz.  |to  liricheskie  stihi.
Serenada. Romans.
     Poslushno kivnuv golovoj, Alfrik skazal negromko:
     I smotri na zemlyu luna ozorno,
     I pticy, rassevshis' na vetkah, likuyut
     Nu  chto  zhe,  dazhe  v  ispolnenii  Alfrika  stihi  zvuchali
nedurno. Ves'ma-vesbma nedurno.
     --  Stihi  prosto zameyaatel'nye, -- skazal ya, -- teper' by
tebe eshche nauchit'sya chitat' ih s chuvstvom. A to ty ne govorish', a
kukarekaesh'!
     Brat ispodlob'ya posmotrel na menya.
     No tut iz komnaty ledi |nid snova poslyshalsya smeh.  Slovno
serebristyj kolokol'chik zazvenel!
     Da razve nam bylo hot' chto-nibud' nuzhno bol'she?! O, kak my
byli schastlivy. Oba!
     I my sami zasmeyalis' v otvet.
     Zatem  smeh ledi |nid smolk. Vse stihlo. Opyat' tol'ko t'ma
okruzhala nas.
     Gde-to pryamo nad nashej golovoj zashchelkal solovej.
     I tut vdrug ya uvidel ch'yu-to ten', podbirayushchuyusya po stene k
oknu ledi |nid.
     YA hotel zakrichat', no sil'naya ruka Alfrika  totchas  zazhala
mne rot.
     Mertvyj solovej upal k moim nogam.
     Slovno   paralizovannyj,  smotrel  ya,  kak  strashnaya  ten'
pridvigaetsya k  oknu  moej  princessy...  Potom  mel'knula  eshche
ch'ya-to ten'...
     YA byl ne v silah ni poshevelit'sya, ni vskriknut'.
     Zatem ya uslyshal krik. Slabyj-slabyj krik. Krik uzhasa!
     Ocepenenie  moe proshlo. YA vyrvalsya iz ruk brata. No tut zhe
v menya vcepilis' vetki derev'ev. No net, vy ne uderzhite menya! YA
-- rycar'! I dolzhen spasti svoyu damu! YA osvobodilsya  ot  cepkih
vetvej i pobezhal k zamku.
     Pochti  totchas Alfrik dognal menya. Shvativ odnoj rukoj menya
za plecho, on vnov' pristavil mne k gorlu nozh. |to  byl  uzhe  ne
Alfrik Pasvarden...
     Dve  teni proskol'znuli mimo chasovyh u vorot -- chasovye ih
dazhe ne zametili.
     Krik uzhasa, ne umolkaya, zvuchal v moih ushah.
     Slabyj krik, donesshijsya do menya iz okna ledi |nid!
     YA stoyal odin. Ryadom ne bylo nikogo.
     -- Alfrik! -- kriknul ya. -- Alfrik!
     No  mne  nikto  ne  otvetil.  YA  tol'ko   uslyshal   ch'i-to
udalyayushchiesya shagi.
     YA stal obdumyvat': chto zhe proizoshlo?
     Proklyatyj Skorpion! On ved' i vpryam' vsemogushch i vezdesushch!
     YA  vlez na derevo, rosshee u steny zamka, i zaglyanul v okno
komnaty ledi |nid.
     Na posteli bez chuvstv lezhala Deni. Gde sejchas  ledi  |nid?
-- odni bogi vedayut. Da mozhet byt', i oni ne vedayut...
     Sprygnuv  na zemlyu, ya so vseh nog pomchalsya k samoj vysokoj
bashne zamka i, pereprygivaya cherez stupen'ki, vzletel na verhnyuyu
ploshchadku.
     V krasnom svete Lunitari ya eshche uspel  razlichit'  ubegayushchie
ot zamka teni.
     Bezhali oni v storonu ushchel'ya Trotal.




     Dva i devyat' -- eto znak sovy.
     Vedaet ves' put' lish' starec zryachij.
     A moryak bluzhdaet v temnote
     Po zemle, chto budet sozhzhena.
     Posmotri il' vverh, il' oglyanis' nazad --
     Vsyudu, vsyudu polyhaet plamya.
                            "Kalantina", 2:9



     Deni  o  tom,  chto  sluchilos',  smogla  rasskazat'  sovsem
nemnogo.
     Oni byli v komnate vdvoem --  ona  i  |nid.  Oni  vybirali
plat'e   dlya  svad'by.  |nid  hotela  nadet'  plat'e,  kak  ona
skazala,"pod stat' zhenihu", i vse nikak ne mogla  najti  takogo
plat'ya.
     I  tut  v  komnate  vdrug  poyavilos'  eto  oblako.  CHernoe
oblako... Net, eto bylo ne oblako. I ne dym...  Net,  nikak  ne
podobrat' podhodyashchego slova.
     Oni s |nid slovno okameneli. Dusha ot uzhasa ushla v pyatki.
     --  Srazu  zhe  v kamine pogas ogon', -- skazala Deni. -- I
|nid reshila ego zanovo razzhech'. YA  pytalas'  ee  otgovorit'  ot
etogo,  no  naprasno. Da, ona, kak vsegda, menya ne poslushalas'.
Vzyala kochergu i poshla k kaminu.  I  vdrug  slovno  by  kakoj-to
vihr'  podnyal v kamine zolu. Plat'e |nid v odno mgnovenie stalo
chernym. A vihr'  zakrutil  ee.  Vse  sil'nee  i  sil'nee.  |nid
shvatilas'  za serdce. I zakrichala. O, etot uzhasnyj krik do sih
por zvuchit v moih ushah!.. Vnezapno v komnate  stalo  sovershenno
temno.  Prosto neproglyadnaya temnota -- ya dazhe ruk svoih uvidet'
ne mogla. I ne mogla  poshevelit'sya.  YA  tol'ko  chuvstvovala  ee
bol'.  YA  ne  znayu, skol'ko vse eto dlilos' -- mozhet byt', odno
mgnovenie, mozhet byt', celuyu vechnost'. Poslednee, chto  ya  pomnyu
--  krik  |nid  otkuda-to  izdaleka. Iz neveroyatnoj dali... Mne
pokazalos': ya umirayu. I... i ya lishilas' chuvstv...
     YA stoyal okolo garderoba,  gde  kuziny  vybirali  svadebnoe
plat'e.  Mne  kazalos', i ya, kak Deni, chuvstvuyu bol' ledi |nid.
Pered moimi glazami vnov' voznikla skol'zyashchaya po  stene  chernaya
ten'.
     V  komnate  byli  ser  Rober i ser Bayard, a takzhe moj brat
Brigel'm i rycari -- ser Ramiro i ser Leongard.
     Alfrika ne bylo. Ego ne nashli ni v zamke, ni vozle zamka.
     Kogda Deni zakonchila svoj rasskaz,vse molcha pereglyanulis'.
Lica u vseh byli pechal'ny. A  lico  sera  Robera  bylo  gluboko
skorbnym.  On  pohodil  na  mertveca.  CHuvstvovalols':  emu  ne
hvataet vozduha. Glaza ego smotreli -- i nichego ne videli.  Tak
smotrit  zimnee  solnce na zemlyu skvoz' gustoj sneg. Odnako, on
pervym prerval zatyanuvsheesya molchanie:
     -- Vozmozhno, lish'  Huma  znaet,  gde  sejchas  moya  doch'...
Kto-nibud' iz vas smozhet vernut' ee mne?
     Brigel'm  otvernulsya  k oknu -- on ne mog smotret' v glaza
seru Roberu. Ser Bayard sidel v kresle pryamo i nepodvizhno,  ruka
ego krepko szhimala efes mecha.
     Vse  takzhe,  slovno  ne  vidya  nikogo, ser Rober prodolzhal
govorit' -- kak by pro sebya:
     -- Kogda mesyac nazad ya poluchil  izvestie,  chto  ser  Bayard
hochet  nepremenno  uchastvovat'  v  turnire,  ya obradovalsya. Mne
podumalos':  rycar'  iz  roda  Brajtbladov  stanet  pobeditelem
turnira  i  zhenitsya  na  moej  docheri.  Takim obrazom, sbudetsya
drevnee  prorochestvo.  I  nash  rod  navsegda   osvoboditsya   ot
tyagoteyushchego  nad nim zlogo roka. No uvy! ne ser Bayard Brajtbled
stal pobeditelem turnira, a rycar', imya kotorogo  ranee  nikomu
ne  bylo  izvestno i kotoroe ya sejchas proiznosit' ne zhelayu. Tak
kak mne mnogoe bylo neyasno, a etot... rycar'  ne  zahotel  dat'
otvety  na  moi voprosy, ya otlozhil svad'bu... I vot teper' -- ya
poteryal doch'.
     On zamolchal. V komnate povisla tyazhelaya tishina.
     I togda molvil svoe slovo ser Bayard:
     -- Rycari Solamnii, my vse povinny v tom,  chto  sluchilos'.
My  ne smogli zashchitit' ledi |nid. I ya polagayu, nam sleduet vsem
vmeste obdumat', kak nam vernut' otcu ego edinstvennuyu doch'.
     * * *
     Itak, rycari otpravilis' na sovet v glavnyj zal  zamka  di
Kaela.
     V  etom  samom  zale  dolzhna  byla sostoyat'sya svad'ba ledi
|nid.
     Kogda  vse  rasselis'  vokrug  ogromnogo  stola,  nachalos'
soveshchanie.  Dlilos'  ono  dolgo  --  skol'ko  tochno,  ya ne mogu
skazat', no gorazdo bol'she chasa.
     Menya rassprashivali o vorone, vletevshem v  okno,  o  tenyah,
skol'zivshih  po  stene  k  komnate  ledi  |nid,  o  moem  brate
Alfrike... YA byl vyzhat kak limon.
     Zatem vse stali vyskazyvat' svoi soobrazheniya, gde  sleduet
iskat' ledi |nid.
     Ser  Leongard  pochemu-to schital, chto Skorpion napravilsya k
Sirrionskomu moryu. Ser Leongard,  konechno,  grezil  moryami,  no
Sirrionskoe  more  nahodilos'  sovsem  na  drugom konce sveta i
rycaryam do nego bylo prosto-naprosto ne doehat'.
     Ser  Rober  zagovoril  o  Vostochnyh  Debryah.  Ved'  opaly,
kotorye dal mne Skorpion, byli ottuda.
     Ser   Ramiro   okazalsya  na  redkost'  nablyudatel'nym.  On
podrobno opisal dospehi, shchit  i  kop'e  Gabriela  Androktusa  i
skazal, chto, po ego mneniyu, pohititelya nado iskat' v Garnetskih
gorah.   On  znaet,  chto  tam,  na  odnoj  iz  vershin,  vysitsya
tainstvennyj zamok -- v etom zamke,  on  uveren,  i  skryvaetsya
teper' Skorpion
     Moj  hozyain  ser  Bayard  vyskazalsya  za Vingaardskie gory.
Imenno v etih gorah Skorpion uzhe poyavlyalsya v  raznyh  oblich'yah.
Vingaardskie  gory do sih por hranyat mnozhestvo tajn i Skorpionu
luchshego ukrytiya, chem tam, nigde ne najti. Krome togo, tam i ego
zlye chary dejstvuyut sil'nee vsego.
     Kogda ser Bayard upomyanul o charah, vse povernuli  golovy  k
Brigel'mu.
     Moj brat tol'ko smushchenno ulybnulsya.
     -- YA vovse ne charodej. I nichego ne znayu o charah Skorpiona,
o ego mogushchestve.
     Rycari ozadachenno pereglyanulis'.
     --  Itak,  uvazhaemye rycari, kakovo zhe budet nashe reshenie?
-- skazal ser Ramiro. -- My s vami topchemsya na odnom meste. Tak
my ved' mozhem provesti i god,  nichego  ne  vyyasniv,  nichego  ne
sdelav.
     --  A  za  eto vremya, -- dobavil ser Leongard, -- Skorpion
natvorit eshche nemalo zla. Gde zhe nam, druz'ya, iskat' ledi |nid?
     Rycari snova stali podrobno rassprashivat' menya obo vsem. YA
chuvstvoval, chto ustal donel'zya, i slyshal ih voprosy, kak skvoz'
son.
     Brigel'm pod shumok, nezametno vyskol'znul iz zala.
     I vdrug otkuda-to sverhu poslyshalsya  plach.  Rycari  totchas
shvatilis' za mechi -- oni reshili: eto novye kozni Skorpiona.
     No  neskol'ko  mgnovenij spustya pered izumlennymi rycaryami
posredi zala poyavilsya... Alfrik. On stoyal, ispuganno  ozirayas',
i  sheptal  imya Paladajna. Blednyj, s vsklokochennymi volosami, s
zaplakannym licom, -- on byl ne strashen, a zhalok.
     Ser Rober shvatil Alfrika za ruku i usadil ego mezhdu  mnoj
i serom Bayardom.
     --  Tol'ko  shpionov  nam  eshche  i  ne hvatalo! -- provorchal
hozyain zamka. -- Upasite bogi menya ot takih slug!
     -- Galen! -- zalepetal Alfrik. -- skazhi im, chto ya ne shpion
Benedikta! YA togda nichego durnogo ne delal pod oknom ledi |nid!
YA... ya,,, ya sam hotel prosit' ee ruki...
     |to prozvuchalo tak neozhidanno i  komichno,  chto  ser  Rober
nevol'no ulybnulsya.
     --  Nu-nu!  Horoshij,  odnako,  byl  by  u menya zyat'! Luchshe
rasskazhite, kak vy syuda popali?
     Alfrik  zabormotal,  vse  eshche  ispuganno  oglyadyvayas'   po
storonam  --  slovno  ne  verya,  chto ego zhizni opasnost' uzhe ne
ugrozhaet.
     -- Kakaya-to nevidimaya ruka... kakaya-to sila zabrosila menya
na samyj verh samoj vysokoj bashni...  YA  zacepilsya  odezhdoj  za
bashennyj zubec i visel na ogromnoj vysote... Ponachalu ya pytalsya
vybrat'sya  na  ploshchadku  bashni,  no mne eto ne udalos'. I ya uzhe
rasproshchalsya s zhizn'yu... Vdrug sama  bashnya  naklonilas',  ves'ma
myagko opustila menya i stryahnula syuda, na pol vashego zala...
     Vyslushav Alfrika, ser Rober totchas otpustil ego s mirom
     A rycari stali snova obdumyvat', chto zhe im delat'.
     Snova  vspomnili  staroe  prorochestvo,  i kto-to skazal: a
mozhet byt', my daem emu nevernoe tolkovanie?
     Nevernoe tolkovanie!..
     |ti slova proshelesteli nado  mnoj,  slovno  chernye  kryl'ya
vorona...  I vmeste s tem, mne neozhidanno stalo spokojno. Glaza
moi proyasnilis'. Otbleski sveta na  dospehah  rycarej  zaigrali
veselo  i  yarko.  Vse  vokrug stalo chetkim. I slovno sam vozduh
posvezhel.
     YA obernulsya k svoemu hozyainu:
     -- Ser Bayard, umolyayu vas, prochtite prorochestvo!
     -- Nu,  ya  smotryu,  synov'ya  sera  |ndryu  veryat  tol'ko  v
mistiku,  --  provorchal  ser  Rober.  --  Klyanus' vsemi bogami,
bol'she ni odin iz Pasvardenov ne perestupit porog moego zamka!
     -- Umolyayu vas, ser  Bayard,  --  povtoril  ya,  --  prochtite
prorochestvo! Slovo v slovo! Pover'te, eto ochen' vazhno!
     V zale vocarilas' tishina.
     Ser   Bayard   kashlyanul,  obvel  vseh  glazami  i  naraspev
prochital:
     Rod di Kaela -- drevnij rod,
     No sohnut vetvi ego dreva.
     Nikto bedy ne otvedet, Poka ne naroditsya deva.
     I vot pridet sadovnik v dom,
     Uzhe i smert' priyat' gotovyj.
     Sadovnik s ognennym klinkom
     Sej rod spaset dlya zhizni novoj.
     Potom, slovno by opravdyvayas', dobavil:
     -- |to prorochestvo napisano na polyah tret'ej chasti  "Knigi
Vinasa  Solamna",  chto hranitsya v biblioteke Palantasa. Pocherk,
kakim ono napisano, otlichaetsya ot pocherka, kakim  napisana  vsya
kniga.
     Rycari  pereglyanulis', a zatem voprositel'no posmotreli na
sera Robera, vossedavshego vo glave stola.
     Gde-to v glubine zamka prokrichala mehanicheskaya ptica.
     Ser Rober pozhal plechami  i  tknul  pal'cem  v  menya:  mol,
sprashivajte vot u nego.
     Poezhivayas'  pod  kolyuchimi  vzglyadami  rycarej, ya dostal iz
karmana kosti dlya gadaniya.
     -- Pozvol'te mne brosit' ih...
     -- Vo imya Humy,  mal'chik!  --  nedovol'no  voskliknul  ser
Rober.  -- Ty opyat' hochesh' vse zaputat' svoej mistikoj?! Ili ty
na samom  dele  schitaesh',  chto  "Kalantina"  mozhet  pomoch'  nam
otyskat' moyu doch'?!
     Neozhidanno  ser  Bayard  vstal  na  moyu  storonu, on skazal
primiritel'no:
     -- Davajte pozvolim emu pogadat'.  Vozmozhno,  to,  chto  ne
ponyal v prorochestve ya, sumeet ponyat' rebenok?!
     Ser Rober, soglashayas', neohotno kivnul golovoj.
     Moj hozyain obodryayushche podmignul mne:
     -- Nu, Galen, davaj!
     Prezhde, chem kinut' kosti, ya stal ob座asnyat':
     --  Lyuboe  prorochestvo mozhno tolkovat' po-raznomu. |to tak
zhe verno kak i to, chto dnem svetit solnce, a  noch'yu  luna.  Ser
Bayard  po-svoemu istolkoval eto prorochestvo. Voron tolkoval ego
mne po-drugomu. No kazhdoe iz nih  neverno...  ili  tochnee,  ono
verno dlya togo, kto ego tolkuet.
     YA  gluboko vdohnul vozduh, oshchutil, kak telo moe stanovitsya
sil'nym. Navis telom nad stolom i metnul kosti.
     -- Sejchas, ya veryu, oni otkroyut nam, kak sleduet  tolkovat'
slova  ob ognennom klinke. V zal pochti neslyshno voshel Brigel'm.
YA posmotrel na nego, na kosti i obernulsya k seru Roberu:
     -- YA uzhe govoril vam, ser, chto Skorpion  zadumal  pogubit'
vashu  doch'...  -- Ser Rober kivnul golovoj -- I znachit, esli my
ee ne spasem, rod di Kaela prervetsya...
     -- Da, eto tak, -- snova kivnul golovoj ser  Rober.  --  YA
sejchas edinstvennyj naslednik roda.
     --  No ved', -- vozrazil ya, -- iznachal'no naslednikov roda
bylo troe. U starogo Gabrielya bylo tri syna.
     -- Konechno, u starogo Gabrielya  bylo  tri  syna,  --  suho
podtverdil ser Rober, no naslednikov bylo dvoe. Benedikt ne byl
naslednikom.  U nego byla svoya sud'ba, otlichnaya ot sud'by vsego
roda.
     -- V tom-to i beda, ser, -- vdrug skazal Brigel'm, --  chto
ego  sud'ba  --  eto  vasha sud'ba! I otec Benedikta, i ego brat
Gabriel' chetyre sotni let nazad postupili s nim, myagko  govorya,
nespravedlivo.  Otec  otkazal  emu v nasledstve. A mladshij brat
ubil svoego starshego brata. Telo Benedikta  pokoitsya  v  ushchel'e
Trotala, nepodaleku ot perevala CHaktamir.
     Ser Rober udivlenno podnyal brovi:
     --  YA  vizhu, Pasvardeny ves'ma neploho znayut istoriyu moego
roda. No zachem nam sejchas podnimat' pyl' vekov?!
     --  Zatem,  chto  predki  otbrasyvayut  dlinnye   teni!   --
neozhidanno  voskliknul rycar' Ramiro. -- Nu, horosho, horosho, --
ser Rober postuchal ladon'yu po stolu.  --  Odnako,  chto  zhe  nam
povedala "Kalantina"?
     --  Sud'ba Benedikta -- eto sud'ba vsego roda di Kaela, --
otvetil ya. -- I v osnove zdes' -- ego ubijstvo.
     V zamke vnov' prokrichala mehanicheskaya ptica.
     -- Tak, Galen, --  ostorozhno  sprosil  ser  Rober,  --  ty
polagaesh',  chto  Skorpion  prav,  kogda govoril o sovershennoj v
rodu nespravedlivosti?
     -- My ne  uznaem  etogo,  poka  ne  pobyvaem  na  perevale
CHaktamir! -- voskliknul ya.
     -- CHaktamir? -- peresprosil ser Rober.
     --  Da,  imenno  tam,  --  uverenno  podtverdil  ya. -- Vot
strochka iz prorochestva:  "Uzhe  i  smert'  priyat'  gotovyj".  Ne
kazhetsya  li  vam,  chto ee sleduet chitat' tak: "Kogda vse vokrug
budet  vzyvat'  o  smerti"?  Vspomnite  srazhenie  na   perevale
CHaktamir,  ser  Rober!  Razve  togda  ne  sama  zemlya vzyvala o
smerti?!
     Golova sera Robera ponikla.
     -- O, da, togda mne kazalos', chto k  smerti  vzyvaet  sama
zemlya, -- pechal'no otozvalsya staryj rycar'.
     --  I vozmozhno, togda nuzhno bylo umeret', voskliknul ya. --
Umeret', chtoby nachalas' novaya zhizn'!
     -- Mozhet byt', -- zadumchivo otvetil ser Rober.
     -- Sejchas ya uveren v  odnom,  --  skazal  ya,  --  pisavshij
prorochestvo  imel v vidu konkretnoe mesto, gde vse vokrug budet
vzyvat' o smerti...
     -- Nu chto zhe, -- vzdohnul ser Rober, vidimo, ty prav. |to,
navernoe, dejstvitel'no CHaktamir.... No skazhi, Galen, pochemu ty
tak uveren, chto eto imenno CHaktamir?
     -- YA ne mogu vam etogo ob座asnit', ser, -- chestno priznalsya
ya. -- YA sam ne znayu, pochemu. No  tol'ko  dlya  menya  eto  sejchas
ochevidno. Krome srazheniya |rika Povelitelya Buri s voinami Neraki
tam  ne  proishodilo  nikakih  bol'shih srazhenij. Zemlya perevala
propitana krov'yu lyudej Neraki i rycarej  Solamnii.  A  takzhe  i
krov'yu  Benedikta  di Kaely. Ved' Gabriel' ubil svoego starshego
brata imenno na perevale CHaktamir.
     -- Postoj, postoj, Galen! -- voskliknul ser Rober.  --  No
ved' Benedikt pogib v ushchel'e Trotala!
     --  Net,  eto ne tak, uverenno otvetil ya. Benedikt pogib v
srazhenii na perevale. I ubil Benedikta v tom  boyu  ego  mladshij
brat Gabriel'. Ubil, pronziv streloj.
     Ser Rober smotrel na menya, ne skryvaya udivleniya.
     --  Vy  mozhete  mne  ne  verit',  ser Rober. I vozmozhno, ya
oshibayus'. No sejchas ya uveren, chto imenno na  perevale  CHaktamir
vy najdete Skorpiona. I svoyu doch'...
     Vytiraya pot so lba, ya sel i oglyadelsya.
     Moj brat Brigel'm obodryayushche ulybalsya mne.
     Rycari Leongard i Ramiro nepodvizhno zamerli po obe storony
kresla  sera  Robera.  Po ih licam ya videl, chto oni soglasny so
mnoyu.
     Ser Bayard smotrel na menya, sverkaya glazami.
     Hozyain zamka upersya obeimi rukami v  kraj  stola:-  A  kak
istolkovat', Galen, slova o sadovnike?
     -- No, ser, pojmite menya, vse, chto ya skazal, -- eto skazal
kak by   ne  ya.  A  ya...  ya  sam  mnogogo  ne  ponimayu  v  etom
prorochestve... YA znayu, chto na perevale dolzhny  budut  srazit'sya
ser Bayard i Skorpion, no ya ne znayu, kto iz nih pobedit...
     --  A  vot  v etom ty mozhesh' ne somnevat'sya! -- voskliknul
ser Bayard.
     On ulybnulsya, szhav guby.  Takuyu  ulybku  u  nego  ya  videl
tol'ko odnazhdy -- togda, vo vremya srazheniya na bolote.
     --  Itak,  --  reshitel'no skazal moj hozyain, -- my idem na
pereval CHaktamir!
     * * *
     Odnako,  sam  ser  Rober  eshche  ne  prinyal   okonchatel'nogo
resheniya.
     Glyadya na stol, on zadumchivo pokachival golovoj.
     --  Poluchaetsya,  chto  svoyu  sud'bu my vse dolzhny vverit' v
ruki zheltorotomu yuncu? No Galen govoril to, chto on sam ne mozhet
ob座asnit'. Kakoe iz tolkovanij nam schitat'  vernym,  ved',  kak
skazal  yunosha, ih neskol'ko? I est' li voobshche vernoe tolkovanie
prorochestva? Mal'chik videl, chto teni dvigalis' na vostok.|to --
edinstvenno, chto on videl. No mozhet byt', vskore oni  povernuli
v druguyu storonu?
     Ser Rober di Kaela zamolchal i obvel vseh vzglyadom.
     -- Vy hotite skazat'... -- nachal bylo ser Bayard.
     --  YA  hochu  skazat',  -- gromko otvetil hozyain zamka, chto
mal'chik eshche ne nastol'ko tverd razumom i  duhom,  chtoby  davat'
nam sovety!
     Moj hozyain posmotrel pryamo v glaza seru Roberu:
     --  Pozvol'te  zametit', on i ne daval nam sovety. On lish'
govoril o tom, gde, po ego  mneniyu,  nam  sleduet  iskat'  vashu
doch'.
     Ser  Rober  hmuro  poglyadel  na  sera Bayarda, no nichego ne
skazal.
     Potom on pridvinulsya ko mne i zasheptal  na  uho,  chto  mne
luchshe vsego vernut'sya nazad, k otcu.
     A ya smotrel na kosti.
     Na  nih bylo: 9... 9 i eshche kakaya-to cifra. Kakaya? -- ya vse
nikak ne mog razglyadet'.  Svechi  v  zale  sejchas  goreli  ochen'
tusklo.
     Znak Laski? Ili znak Krysy? Ili eshche kakoj-to drugoj znak?
     Ser   Rober  prosledil  za  moim  vzglyadom  i  snova  stal
zadumchivo pokachivat' golovoj. Nakonec on skazal:
     -- Esli ya otyshchu  svoyu  doch'  na  perevale  CHaktamir,  etot
malen'kij orakul tozhe stanet pretendovat' na ee ruku...
     Lico ego bylo pechal'no.
     Nakonec,  ser  Rober di Kaela podnyalsya nad stolom i gromko
provozglasil:
     -- Prikazhite igrat' obshchij sbor. Dlya vseh rycarej -- i  dlya
teh,  kto  v  zamke,  i  dlya  teh,  kto  eshche ostalsya v lagere u
krepostnyh sten. My vystupaem na CHaktamir!
     * * *
     Rycari  speshno  gotovilis'  k  pohodu.  Nadevali  dospehi,
sedlali konej.
     YA  pomogal seru Bayardu. A kogda on otpustil menya, vernulsya
v zamok. Bezhat' iz zamka, o chem eshche sovsem nedavno ya dumal, mne
teper', razumeetsya, ne hotelos'.
     Sev k stolu v svoej komnate, ya snova i snova  stal  kidat'
kosti.  Vypal  znak  Kentavra, potom znak Gadyuki, znak YAstreba,
znak Mangusty... Cifry "9" v etih znakah ne bylo.  YA  ne  znal,
chto  i  podumat'...  |to  vse  bylo stol' zhe zagadochno, kak i v
prorochestve.
     YA svyazal svoi pozhitki v uzel. Ser  Rober  nedavno  govoril
mne  o  tom,  chto  bylo  by  luchshe  vsego, esli by ya vernulsya v
otcovskij zamok... Mozhet byt', mne i na samom dele vernut'sya  k
otcu?!
     No  vprochem, chto zhe gadat'?.. Kazhetsya, sama sud'ba uzhe vse
za menya reshila...
     YA vyshel iz zamka i -- sam ne  znayu  kak  --  okazalsya  pod
oknom komnaty ledi |nid.
     U osveshchennogo okna stoyala Deni. Ona byla sama skorb'.
     Smutivshis',  ya  poskoree  nabrosil  kapyushon  na  golovu --
chtoby, esli ona menya uvidit, to ne uznala by, -- i vdol'  steny
neslyshno probralsya k vyhodu iz sada.
     Zatem  poshel  vo dvor zamka. Rycari sosredotochenno i molcha
gotovilis'  k  pohodu.  Tol'ko   izredka   slyshalis'   korotkie
prikazaniya.
     Vmeste  s  serom  Bayardom  my  nadeli  na  Velorousa novuyu
upryazh'.
     Ryadom s Velorousom stoyala chernaya |strella --  loshad'  sera
Robera.  CHut'  poodal'  --  eshche neskol'ko loshadej, sredi nih --
loshadi moih brat'ev. Vse loshadi byli uzhe osedlany.
     Vo dvor  v容hali  tri  krest'yanskie  telegi  s  proviziej,
odezhdoj  i rycarskimi latami. Lica u krest'yan, kak i u rycarej,
byli pechal'ny i strogi.
     YA vyvel iz konyushni konya, podarennogo  mne  serom  Roberom.
Osmotrel podkovy, upryazh', sedlo. Vse bylo v poryadke.
     Ser Bayard tozhe osmotrel moego konya i odobritel'no pohlopal
ego po krupu.
     -- Nu, moj mal'chik! S takim konem ty nigde ne propadesh'!
     O, da, kon' moj byl prekrasen!
     No  kogda  ya  vyvodil  svoego  konya iz konyushni, ya uvidel i
loshadku, na kotoroj priehal v zamok di Kaela... Milaya starushka!
To, chto ya vzyal novogo konya -- ne znachit li eto,  chto  ya  predayu
tebya?!  No  pojmi, tebe budet ne vyderzhat' trudnogo pohoda!.. YA
tyazhelo vzdohnul.
     Kogda my vyezzhali iz zamka, ya obernulsya i na proshchanie  eshche
raz posmotrel na okno ledi |nid.
     Deni vse tak zhe nepodvizhno stoyala u okna...



     Osennie  dozhdi  razmyli dorogu. Stanovilos' vse holodnee i
holodnee. Poslednie list'ya  na  derev'yah  trepetali  na  rezkom
vetru.
     Vo  glave rycarskogo otryada na svoem vernom Velorouse ehal
ser Bayard Brajtbled.
     No vprochem, rycarskim nash otryad mozhno bylo nazvat'  tol'ko
s  bol'shoj  natyazhkoj.  V  otryade bylo dvadcat' chelovek, no lish'
shestero iz nih -- rycari, ostal'nye -- gvardejcy iz ohrany sera
Robera. Delo v tom, chto  bol'shinstvo  rycarej  uzhe  raz容halos'
posle  turnira  po  domam.  Kazhetsya,  ser  Rober  ne ochen'-to i
perezhival iz-za etogo: turnir pokazal, chto mnogie iz nih eshche ne
dostojny nazyvat'sya rycarami.
     Rycari byli oblacheny v dospehi, v  rukah  derzhali  shchity  i
kop'ya.  Na  poyase  --  mechi.  V  tu  poru nikto eshche i slyhom ne
slyhival ni o ballistah, ni o pishchalyah, ni o katapul'tah.  Da  i
chem eti orudiya mogli pomoch' v srazhenii so Skorpionom?!
     Ser  Rober  ehal  sledom  za  serom  Bayardom. Ego |strella
stupala legko i graciozno.
     Moj kon' tozhe shel legko. O, do chego zhe  priyatno  ehat'  na
nastoyashchem boevom kone!
     Ryadom so mnoj ehali Brigel'm i Alfrik.
     Brigel'm  byl  spokoen  i  zadumchiv.  On ehal s nepokrytoj
golovoj, ne obrashchaya ni malejshego vnimaniya na morosyashchij holodnyj
dozhdik.
     A Alfrik... on ostalsya veren sebe! On vyryadilsya v kakoj-to
yarko-goluboj plashch s ogromnoj blestyashchej pryazhkoj. Slovno  v  ryady
pechal'nyh  rycarej  zatesalsya  kloun.  K sedlu byla pritorochena
ogromnaya torba.
     -- Mozhet byt', tebe luchshe vernut'sya  v  zamok?  --  ehidno
sprashival  ya brata vremya ot vremeni. -- No vprochem, kak zhe tebe
vernut'sya? Ved' togda ser Bayard pochti navernyaka zhenitsya na ledi
|nid! I tebe pridetsya prosto uteret' nos...
     Brat tol'ko krivil guby i molchal.
     Tak my proehali vse utro.
     Potom Alfrik -- vidimo,  ne  vyderzhav  moego  ehidstva  --
umchalsya   kuda-to  vpered.  A  Brigel'm,  ehavshij  vse  tak  zhe
zadumchivo, otstal.
     Unylo morosyashchij dozhdik nagonyal son. YA  ne  zasypal  tol'ko
potomu,  chto vymok uzhe do kostej -- dazhe kozhanyj plashch ne spasal
ot etogo beskonechnogo dozhdya.
     Neozhidanno ser Bayard obernulsya ko mne i zhestom  velel  mne
pod容hat'. YA prishporil konya i v odno mgnovenie okazalsya ryadom s
moim   hozyainom.   Vse-taki   dejstvitel'no,   kakoj   u   menya
zamechatel'nyj kon'!
     Ser Bayard naklonilsya ko mne i skazal negromko:
     -- Posmotri-ka u sebya v karmanah, Galen. Ne zabyl li ty  v
zamke to, chto tebe mozhet prigodit'sya v doroge...
     YA voprositel'no vzglyanul na svoego hozyaina.
     -- Nu, naprimer, kosti, na kotoryh ty lyubish' gadat'...
     YA obsharil karmany -- kostej ne bylo.
     -- CHto zhe mne delat', ser? -- vstrevozhenno sprosil ya.
     --  U  tebya  bystryj  kon',  Galen.  Ty mozhesh' vernut'sya v
zamok, vzyat' kosti, a potom dogonish' nas... YA uveren: ty bystro
nas dogonish'...
     V golose sera Bayarda  zvuchalo  kakoe-to  lukavstvo.  No  ya
prinyal ego slova za chistuyu monetu.
     I  kogda  ya  sobralsya  bylo  uzhe  povernut' konya nazad, on
ostanovil menya:
     -- Ne serdis' na menya, Galen! Oni u menya. Ty ih, navernoe,
dejstvitel'no zabyl v suete, i ya vzyal ih u tebya. Ne serdis'!  A
krome  togo,  mne hotelos' by pobol'she uznat' ob etih gadaniyah.
YAzyk "Kalantiny"  okazalsya  mne  ne  po  zubam!  --  ser  Bayard
usmehnulsya.  -- Cifry, znaki... Kak ty vse eto tolkuesh'?! YA tak
i ne smog razobrat'sya vo vseh etih pravilah...
     -- Ser! Vy govorite  o  gadaniyah  i  prorochestvah,  kak  o
kakoj-nibud' azartnoj igre...
     Moj hozyain s lyubopytstvom posmotrel na menya:
     --  Nu-u,  mozhet  byt',  ty  i  prav...  No vse-taki ty ne
otvetil na moj vopros. Kak vo vsem etom razobrat'sya, Galen?
     YA pozhal plechami:
     -- A mozhet byt', i razbirat'sya ne  nado?  Vse  ravno  ved'
kazhdyj  tolkuet lyuboe gadanie po-svoemu. I schitaet, chto ono dlya
nego edinstvenno vernoe...
     Ser  Bayard  usmehnulsya  i,  prishporiv  Velorousa,   poehal
vpered.
     * * *
     Utrom sleduyushchego dnya my pod容hali uzhe k reke Vingaard.
     Rechnoj  bereg  byl  tih  i  bezlyuden.  No kakaya-to trevoga
oshchushchalas' zdes'. Mozhet byt', zdes',  na  etih  sonnyh  lugah  s
pozhuhloj travoj, nam predstoit vstretit'sya so Skorpionom?..
     -- Osen' vsegda prinosit s soboj trevogu, Galen, -- skazal
vdrug, pod容zzhaya ko mne, ser Ramiro.
     YA  za  poslednie  dni  ne  perestaval udivlyat'sya: tolstyj,
vrode by bespechnyj rycar' byl chrezvychajno zorok i nablyudatelen.
     A Sytyj rycar' poglyadel  na  styluyu  temnuyu  vodu  reki  i
skazal:
     --   No   mne   kazhetsya,   zdes'  nam  ne  grozit  nikakaya
opasnost'...
     Beskonechnyj dozhd' vse tak zhe shurshal temnoj listvoj. Pogoda
stanovilas' vse holodnee. Solnce ne  hotelo  sogrevat'  ozyabshuyu
zemlyu. Vokrug vse bylo unylo.
     No  nesmotrya  ni na chto, vo mne krepla uverennost', chto my
-- na pravil'nom puti. -- CHto zhe,  budem  perebirat'sya  na  tot
bereg, yunosha? -- uslyshal ya golos sera Robera.
     YA oglyadelsya: vse zhdali moego otveta.
     No ya s otvetom medlil.
     --  Galen,  budem  my  perebirat'sya na tot bereg? -- snova
povtoril svoj vopros ser Rober. -- Ved' zdes' est' brod, ne tak
li?
     -- Brod zdes' est', -- otvetil nakonec ya. -- No tol'ko  ne
znayu:  est'  li  na  toj  storone doroga? "Kalantina" nichego ne
govorit ob etom...
     -- Oh, opyat' eti  gadaniya!  --  vzdohnul  Sytyj  rycar'  i
napravil  konya  k  vode. -- YA znayu, chto kogda-nibud' ya umru, no
eshche nikto mne ne skazal: gde i kogda!
     Ser Bayard molcha pokazal mne rukoj na reku. YA ponyal, chto on
hotel etim skazat'. Ot osennih dozhdej voda v reke podnyalas',  i
on  byl vovse ne uveren, chto my smozhem perepravit'sya vbrod. Mne
neozhidanno vspomnilsya nash uchitel' Gileandos  --  sejchas  by  on
nesomnenno  nazidatel'no  proiznes:  "Ne znaya brodu, ne sujsya v
vodu".
     No rycari uzhe  "sunulis'  v  vodu"...  Mne  ne  ostavalos'
nichego inogo, kak posledovat' za nimi.
     Uzhe  u  samogo  berega bylo gluboko. Nogi moi totchas svela
sudoroga -- voda byla prosto ledyanoj.
     Moj kon', podnimaya mordu, trevozhno zahrapel.
     YA oglyadelsya. Sprava ot menya plyla loshad'  Brigel'ma.  Lico
brata  bylo  hmuro.  CHut'  poodal'  na chernoj |strelle plyl ser
Rober. Dal'she -- Alfrik, ser Leongard i ser Ramiro.
     Vperedi vseh na svoem vernom  Velorouse  plyl  ser  Bayard.
Kogda on oborachivalsya, ya videl: on, kak vsegda, nevozmutim.
     Sovsem  ryadom  so  mnoj  plyl  odin  molodoj gvardeec sera
Robera. Pokazav mne rukoj na sera Bayarda, on skazal:
     -- On chto, reshil nas vseh utopit'?!
     -- Popriderzhal by ty luchshe  svoj  yazychok!  --  razdrazhenno
posovetoval ya emu.
     V  grud'  moego konya udarila sil'naya volna -- tak, chto ya s
trudom uderzhalsya v sedle.
     My byli uzhe na seredine reki. Techenie zdes' bylo  sil'noe,
voda eshche holodnee, chem u berega.
     Pozadi menya razdalsya otchayannyj krik:
     -- YA uzhe ne mogu derzhat' povod'ya! YA ves' zakochenel!
     YA obernulsya: eto krichal molodoj gvardeec.
     -- Brigel'm! -- kriknul ya. -- Pomogi emu!
     No bylo uzhe pozdno: gvardeec upal v vodu i ischez s glaz.
     Vnov'  bol'shaya volna s siloj udarila moego konya v grud', i
ya snova edva ne vyvalilsya iz sedla, no snova sumel  uderzhat'sya.
Volna okatila menya s golovoj i ya preizryadno nahlebalsya vody.
     Nog svoih ya uzhe ne chuvstvoval -- oni sovsem onemeli.
     YA  posmotrel na rycarej i serdce moe zanylo. Neuzheli -- po
moej vine oni vse pogibnut?! Da, da, imenno  iz-za  menya!  Ved'
eto ya privel ih syuda...
     Skol'ko  zhe  vremeni  my  perepravlyaemsya  cherez  reku? Mne
kazalos': uzhe chasov sem'...
     Ogromnyj val navis nad nami, slovno holodnaya  bezzhalostnaya
ruka.
     I vot etot val uzhe nakryl menya s golovoj.
     V  golove  u  menya  pomutilos'  i ya uzhe ne chuvstvoval, kak
padayu s konya.
     A kogda ya s trudom razlepil glaza, to uvidel: vokrug  menya
odna voda. Voda i vodorosli...
     * * *
     Moe kupanie, k schast'yu dlya menya, prodlilos' nedolgo.
     No  za  eti  mgnoveniya  ya  ispytal  kakoe-to nevedomoe mne
prezhde blazhenstvo...
     ...Svet, zolotisto-zelenyj svet okruzhil menya. Videt'  etot
svet  bylo  na  udivlenie priyatno. YA slovno by ne v vode byl, a
paril v vozduhe. I mne navstrechu,  ozarennye  chudesnym  svetom,
plyli  znakomye mne lyudi. No sejchas vse oni byli prekrasny tak,
kak nikogda nayavu. Vot proplyla ledi  |nid,  vsled  za  nej  --
Deni,  zatem  --  Brigel'm  i  Alfrik,  za nimi -- ser Rober. A
vot...
     Ser Bayard!
     On shvatil menya  za  volosy  i  potashchil  naverh.  Kakaya-to
bol'shaya ryba udivlenno ustavilas' na menya.
     Solnechnyj svet hlynul mne v glaza. Veter pronzil naskvoz'.
Ot ledyanogo holoda ya ochnulsya.
     Voda  hlynula u menya izo rta i iz ushej. Iz glaz pokatilis'
slezy, a mne podumalos': tozhe voda...
     Skol'ko zhe ya probyl pod vodoj? CHas?
     ZHiv li ya voobshche?
     Moj hozyain -- moj spasitel' -- na rukah vynes menya iz vody
i polozhil na pribrezhnuyu travu. YA  nevnyatno  bormotal  chto-to  o
ledi |nid, o Deni, o moih brat'yah, no chashche vsego ya povtoryal imya
sera Bayarda Brajtbleda...
     On stoyal ryadom, pechal'no glyadya na menya.
     Tak zavershilsya nash perehod cherez reku Vingaard.
     * * *
     K  nam  s  serom Bayardom podoshel mestnyj zhitel'.- M-da, --
skazal on, pokachav golovoj, horoshee  mestechko  vybrali  vy  dlya
perepravy... Vingaardskij Omut!
     Po  ego  slovam,  omut zdes' byvaet ne vsegda. Letom zdes'
dejstvitel'no mozhno perejti reku vbrod. No vo  vremya  vesennego
polovod'ya  ili osennih dozhdej zdes' voznikaet mnozhestvo omutov.
I vse oni -- chrezvychajno opasny. Popadesh' -- propadesh'!
     Nad odnim iz takih omutov ser Bayard i uspel menya shvatit'.
     -- Kogda ya tashchil tebya, skazal moj spasitel', -- ty uzhe  ni
rukoj,  ni nogoj poshevelit' ne mog... Da, druzhok, ty shel na dno
kamnem!..
     Vskore k nam podoshel Brigel'm.
     -- A gde ser Rober? -- sprosil ya. -- Gde ser  Ramiro?  Gde
vse ostal'nye?
     --  Ih otneslo techeniem. Skoro pridut, -- otvetil brat. --
No iz dvadcati nas ostalos' uzhe tol'ko vosemnadcat'.
     -- Odin -- eto gvardeec sera Robera... A  kto  vtoroj?  --
sprosil ya.
     --  Ser  Leongard,  --  otvetil  Brigel'm. -- On vse vremya
mechtal o moryah... Mozhet byt', on uzhe nashel svoe more?..
     -- Ili voznessya na nebesa! -- |to podoshel Alfrik.
     Moj spasitel' naklonilsya nado mnoj i zabotlivo  zakutal  v
tepluyu tolstuyu poponu.
     -- Vot, Galen, ty i proshel obryad kreshcheniya vodoj...
     Skoro dejstvitel'no podoshli ser Rober i vse ostal'nye. Vse
oni vymokli do nitki. U nekotoryh utonuli shchity, laty... Utonulo
i neskol'ko loshadej.
     --  Budto  v  chistilishche  pobyval, -- promolvil ser Ramiro,
otplevyvayas'.
     -- Vse zdes'? -- sprosil ser Bayard. -- Togda snova v put'.
Nam nel'zya teryat' vremya!
     Da, ser Bayard byl prav: nam nel'zya bylo teryat' ni minutki.
My i tak slishkom dolgo perepravlyalis' cherez reku. A Skorpion ne
budet zhdat' nas, slozha ruki...
     Skorpion! |to Skorpion sozdal zdes' omuty! Konechno  on,  i
nikto drugoj.
     No  kak by tam ni bylo, my perepravilis' cherez reku... CHto
zhdet nas teper' vperedi? Kakie ispytaniya?
     Razdumyvat' nekogda. V put'! Tol'ko v put'!
     * * *
     Ser Rober ehal na svoej |strelle, grustno skloniv  golovu.
Potom vzglyanul na rycarej:
     --  Ne slishkom li rano my otpravilis' v dorogu? -- sprosil
on. No vzglyad ego govoril o drugom. -- Ved' vy vse promokli  do
nitki, vse oslabeli...
     -- Net, net! -- poslyshalis' golosa rycarej. -- V doroge my
i vysohnem i obogreemsya!
     Vse  dejstvitel'no  toropili konej. Mozhet byt', zhizn' ledi
|nid  zavisit  ot  togo,  kak  bystro  my  priedem  na  pereval
CHaktamir?!   Ledi   |nid   vzyvaet   o  pomoshchi.  A  razve  hot'
kakoj-nibud' rycar' ne pospeshit na pomoshch' dame?!
     Kak vsegda, vperedi ehal ser Bayard. I kak vsegda,  on  byl
nevozmutim i spokoen. Kogda on oglyadyvalsya nazad, ya videl: lico
ego nepronicaemo, slovno shchit.
     Dorogu,  po  kotoroj  my sejchas ehali, i dorogoj-to nel'zya
bylo nazvat'.
     Vokrug  vse  vyglyadelo  tak,   slovno   pronessya   moguchij
uragan...  |to  tozhe  sodeyal Skorpion? O, ya v etom niskol'ko ne
somnevalsya.
     No rycarej nichto ne moglo ostanovit'. Oni mchalis'  vpered,
tol'ko izredka delaya korotkie privaly.
     Prezhde  chem  posle  privala otpravlyat'sya v put', ser Bayard
uezzhal na razvedku.
     Odnazhdy, vernuvshis' iz razvedki, ser Bayard skazal:
     -- Vperedi razvilka.
     --  Po  kakoj  doroge  nam  ehat',  chtoby   dobrat'sya   do
CHaktamira? -- totchas sprosil ser Rober.
     -- Na pereval vedut obe, -- otvetil ser Bayard.
     -- A kakaya koroche? -- posledoval novyj vopros sera Robera.
     -- Doroga, povorachivayushchaya na vostok, -- stal ob座asnyat' ser
Bayard,   --  privedet  nas  k  ushchel'yu  Trotala.  Tam  my  budem
poslezavtra. Eshche dva dnya nam ponadobitsya,  chtoby  dobrat'sya  do
Neraki. A ottuda do CHaktamira uzhe rukoj podat'...
     -- A vtoraya doroga? -- neterpelivo sprosil ser Rober.
     --  Vtoraya doroga namnogo koroche. Ona idet po Hal'kistovym
goram. Po nej my mozhem vyjti k CHaktamiru  uzhe  poslezavtra.  No
eto  opasnaya doroga. I ochen' krutaya. YA dazhe ne uveren, chto nashi
koni smogut odolet' ee. I pochti navernyaka na nashem puti vstanut
voiny Neraki...
     Poka  ser  Bayard  razgovarival  s  serom  Roberom,  Alfrik
molchal.  No  kak  tol'ko razgovor ih byl okonchen, on pod容hal k
seru Bayardu i gromko sprosil:
     -- No pozvol'te sprosit', ser Bayard, otkuda vy tak  horosho
znaete dorogu na CHaktamir?
     -- Desyat' let nazad ya byl na etom perevale, -- otvetil moj
hozyain.
     Uperev ruki v boki, Alfrik nasmeshlivo zakrichal:
     --  A-a,  vy  uzhe i na CHaktamire uspeli pobyvat', ser?! --
Moj brat povernulsya k  seru  Roberu.  --  Vy  slyshali,  chto  on
skazal?  --  I  snova  povernulsya  k  seru  Bayardu,  -- A togda
skazhite, dostopochtennyj ser, chto vy tam delali? -- No  otvetit'
seru  Bayardu  on  ne dal. -- Vy, veroyatno, uzhe davno znakomy so
Skorpionom? I horosho s nim sgovorilis'! A sejchas vedete nas  na
pereval  tol'ko dlya togo, chtoby my tam prosto-naprosto pogibli!
A, ser?!
     Uslyshav slova  Alfrika,  ser  Ramiro  zahohotal  tak,  chto
loshadi  rycarej  ispuganno  sharahnulis' v storonu. Otsmeyavshis',
rycar' skazal:
     -- Nu, ty i vydal, yunyj Pasvarden! Oh, i nasmeshil! YA  dazhe
ne  odin  raz,  a  dvazhdy byl uzhe na CHaktamire. I ty, navernoe,
oshibsya adresom -- tvoi slova dolzhny  otnosit'sya  skoree  uzh  ko
mne!
     Ser Bayard pristal'no posmotrel na Alfrika:
     -- U tebya est' kakie-to pretenzii lichno ko mne?
     -- O, ser, nikakih! -- s容hidnichal Alfrik. -- Da i chto vam
za delo  do  menya. YA ved' dlya vas nikto. Zato kazhdoe vashe slovo
dlya vseh  --  zakon.  Ne  uspeli  my  ot容hat'  ot  zamka,  kak
nachalos':  ser Bayard luchshe vseh znaet dorogu, ser Bayard povedet
nas!.. O, ya ponimayu: vam  ne  terpitsya  otyskat'  ledi  |nid  i
poskoree zhenit'sya na nej!
     --  Ah,  vot  v  chem  vse  delo... -- zadumchivo skazal ser
Bayard.
     Lico ego ostavalos' vse tak zhe nevozmutimym.
     Neskol'ko sekund on i Alfrik ispytuyushche  smotreli  v  glaza
drug drugu.
     Nakonec  Alfrik  ne  vyderzhal,  otvel  glaza  v  storonu i
proshipel:
     -- |to po vashej milosti, ser, pogibli na pereprave lyudi...
     -- Interesno  ty  zagovoril,  Alfrik,  --  vse  s  tem  zhe
nevozmutimym  vidom otvetil ser Bayard. -- Skazhi eshche, chto eto na
ruku...
     -- Da, da, -- toroplivo zabormotal Alfrik, --  eto  tol'ko
na ruku nashim vragam.
     Ser Bayard nichego ne otvetil moemu bratu. Molcha on povernul
konya, i my snova otpravilis' v put'.
     Kogda   pod容hali   k   razvilke,   ser   Rober,   nemnogo
porazmysliv, vybral dorogu, vedushchuyu na vostok.
     Ne uspeli my proehat' i mili, kak moj hozyain podozval menya
k sebe.
     -- Vzglyani! -- on ukazal na gorizont. -- Vidish'?
     U samogo gorizonta kruzhil chernyj voron.
     * * *
     Dva dnya spustya my voshli v ushchel'e Trotala. mesto bylo dikoe
i surovoe. Odni skaly vokrug. Ni derevca, ni ruchejka!
     My ehali za serom Bayardom  sled  v  sled.  Loshadi  pryadali
ushami  i  ispuganno  kosilis' po storonam. Oni byli uzhe izryadno
utomleny.
     YA ehal srazu zhe za serom Bayardom, sledom za  mnoj  --  ser
Rober,  za  nim  --  ser  Ramiro  i  Alfrik.  Bratec moj -- eto
chuvstvovalos' -- poezhivalsya ot vzglyadov sera  Ramiro.  Eshche  by!
Tot  podnyal  ego  na  smeh.  A  krome  togo,  Sytyj  rycar' mog
zaprosto, odnoj levoj, podnyat' ego vysoko vverh za  shkirku,  da
eshche, pozhaluj, i vmeste s konem.
     Brigel'm, kak i ran'she, ehal zadumchivo. Ser Ramiro odnazhdy
skazal o nem nasmeshlivo: "professor!"
     Kak-to  vo  vremya  korotkogo  privala  ya  uvidel: Brigel'm
masterit samostrel. Uvidev moj udivlennyj vzglyad, brat otvetil:
     -- Hochu poohotit'sya.
     Rycari, uslyshav eto, rashohotalis'.
     Neredko ser Bayard speshivalsya i vzbiralsya na vysokie  skaly
-- osmotret' ushchel'e.
     Izredka na nashem puti popadalis' krivye nevysokie sosenki.
Zverej nigde ne bylo vidno, ne bylo vidno dazhe zverinyh sledov.
Tol'ko nad golovoj proletali pticy.
     --  Takoe  vpechatlenie,  --  zadumchivo  skazal odnazhdy ser
Bayard, -- chto vse zveri zdes' poubivali drug druga. I poubivali
potomu, chto im nechego  bylo  bol'she  zhrat'...  I  v  nebe  odni
yastreby.
     -- Ochen' uzh pronzitel'no oni krichat! -- skazal ya. -- Takie
kriki ya slyshal tam, na bolote, vozle holma...
     --  A  ya  --  na  ulicah Palantasa, -- on ulybnulsya. Potom
skazal mne sovershenno ser'ezno:  --  Tebya  vedet  ch'ya-to  ruka,
Galen.  YA  eto  dolzhen  byl  ponyat' eshche togda, v vashem zamke...
Ty... Vprochem, ya mogu oshibat'sya... A sejchas skazhu  tebe  tol'ko
odno:   ty   slovno   by   ne  mladshij,  a  starshij  syn  |ndryu
Pasvardena...
     Tronuv povod'ya, on poehal vpered.
     Nad nami vse kruzhil i kruzhil yastreb...
     * * *
     Na sleduyushchij den', v polden', my uvideli:  na  pridorozhnyh
skalah  sidyat neskol'ko desyatkov yastrebov. Zavidev nas, oni tut
zhe vzleteli i ischezli.
     A glazam nashim predstal udivitel'nyj mirazh.
     Nad skalami poyavilis' bestelesnye  figury  velikanov.  Oni
ischezali i totchas poyavlyalis' snova. V glazah zaryabilo.
     -- CHto eto, ser? -- sprosil ya svoego hozyaina.
     --  Veroyatno,  my  uzhe  v  Vostochnyh  Debryah,  -- spokojno
otvetil mne ser Bayard. -- I  esli  Skorpion  pronyuhal,  chto  my
zdes',  to  eto -- ego slugi. Ego poslanniki. On hochet izmuchit'
nas mirazhami.
     Neozhidanno ser Rober snyal svoj  plashch  i  stal  vytryahivat'
ego.  Vsled za nim prinyalsya vytryahivat' svoj plashch i ser Ramiro.
On vytryahival ego do teh por, poka ne poslyshalsya zvon razbitogo
stekla.
     -- CHto s nimi, ser? -- vstrevozhenno sprosil ya.
     Moj hozyain vzglyanul na menya nevozmutimo:
     -- A chto sluchilos'?
     -- Ser Rober i ser Ramiro zachem-to vytryahivayut svoi plashchi.
I pomimo vsego prochego, iz plashcha sera Ramiro  vysypalas'  celaya
kucha bitogo stekla...
     --  A-a,  von  ono  chto! -- usmehnulsya ser Bayard. -- Uznayu
rycarej staroj shkoly!
     -- CHto vy skazali, ser? -- ne ponyal ya.
     -- Est' takoj u solamnijskih  rycarej  staryj  obychaj,  --
stal  ob座asnyat'  mne  ser  Bayard.  -- Rycar', otpravlyayushchijsya na
bitvu, dolzhen zaranee byt' gotov k tomu, chto ego ub'yut...
     -- Da, nu i chto? -- sprosil ya nedoumenno.  --  A  pri  chem
zdes' plashchi?!
     Ser Bayard byl terpeliv i snishoditelen.
     -- I vot ty znaesh', chto mozhesh' ne vernut'sya zhivym, znaesh',
chto tebya mogut ranit', izuvechit' -- i ty zaranee priuchaesh' sebya
terpet' bol'...
     -- A eto znachit...
     --  |to  znachit, chto dva staryh rycarya, ne slezaya s konej,
reshili zanyat'sya razminkoj, -- zasmeyalsya ser Bayard. -- Uzh  i  ne
znayu,  chto  tam sebe nasypal pod plashch ser Rober, no, kak ty sam
slyshal, ser Ramiro nasypal bitogo stekla...
     -- Prosto porazitel'no! -- voskliknul ya.
     A ser Bayard bystren'ko pod容hal k seru Roberu i sunul ruku
emu pod rubahu.  Mgnovenno  vytashchil  ruku  i  zashvyrnul  chto-to
daleko  v skaly. YA dazhe ne uspel zametit', chto eto bylo. Tol'ko
slyshal, kak chto-to metallicheskoe udarilos' o kamen'.
     * * *
     Ushchel'e konchalos'. S vostoka na nas nadvigalis' Hal'kistovy
gory. Gory so znamenitym perevalom CHaktamir.
     |ti gory byli krovavo-krasnogo cveta. I kazalos':  oni  --
nepristupny.
     Uvidev  ih, ya podumal: nazad ya vernus', vidimo, uzhe tol'ko
na shchite. Konechno, mne otnyud' ne hotelos' etogo. No  voobrazhenie
moe  uzhe vovsyu razygralos'. I ya risoval sebe takuyu kartinu: vot
ya  besstrashno   srazhayus'   s   polchishchami   vragov   i   pogibayu
nepobezhdennym...
     O,   net,   net!  YA  vernus'  k  otcu  pobeditelem.  ZHivym
pobeditelem!
     Gory byli grozny i surovy. No chestnoe slovo,  ya  ne  videl
nichego prekrasnee etih gor!
     Serdce moe uchashchenno zabilos'. Tak byvaet, kogda ya gadayu po
"Kalantine".
     "Kalantina"! Ona ved' byla sozdana imenno zdes'!
     YA oshchutil: menya kto-to bezzvuchno zovet. Poroj mne kazalos',
chto ya  vpadayu  v  kakoe-to  zabyt'e.  Slovno  ya  zdes' zhivu uzhe
izdavna. YA pozabyl ob otcovskom zamke.  Slovno  by  zdes'  ya  i
rodilsya... Ili slovno ya -- eto |rik Povelitel' Buri...
     Trevoga,  kotoruyu  ya oshchushchal v Vingaardskih gorah, ohvatila
menya i zdes'.
     CHto nas zhdet vperedi? Neyasno.
     YAsno bylo odno: delo idet k razvyazke...



     V Hal'kistovyh gorah ya yavstvenno oshchutil: Skorpion zdes'.
     Kogda my speshivalis', zemlya obzhigala nashi  nogi,  no  etot
zhar  ne  byl  zharom zemnogo nutra. Skaly slovno by vyrastali na
nashem puti, pregrazhdali nam dorogu. Vremenami  sredi  bela  dnya
nas vnezapno okruzhala nepronicaemaya mgla...
     Edva  my  povernuli  na  zapad,  kak  povalil gustoj sneg.
Snezhnye hlop'ya padali na golovu, tayali i  stekali  za  shivorot.
Oshchushchenie, pryamo skazat', ne iz priyatnyh.
     No sneg prekratilsya tak zhe vnezapno, kak i nachalsya.
     My  perevalili  pervyj  hrebet  Hal'kistovyh gor. Vperedi,
naskol'ko hvatalo glaz, prostiralis' gornye cepi, slovno stoyali
cepi vrazheskih soldat.
     -- Vidno, ne sladko nam pridetsya, -- skazal ser Bayard.  --
Odnako, vpered!
     Loshadi  nashi  ispuganno  rzhali  i pyatilis', rycari neshchadno
nahlestyvali ih i tol'ko s bol'shim trudom im udavalos' sdvinut'
loshadej s mesta. Pozhaluj, lish'  Sytyj  rycar'  i  ego  kon'  ne
obrashchali nikakogo vnimaniya na mrachnye gory.
     A  gory  i  v samom dele mogli ispugat' lyubogo zakalennogo
rycarya.  Nekotorye  skaly  napominali  chelovecheskie  skelety...
Vnezapno   nad  gornymi  sklonami  podnyalis'  dlinnye  shesty  s
nasazhennymi na nih cherepami. Na  mnogie  cherepa  byli  vdobavok
nadety shlemy rycarej Solamnii.
     Ser Ramiro usmehnulsya:
     --  SHutochki  voinov  Neraki.  Oni vsegda delayut tak, chtoby
napugat' nepriyatelya. Mol, smotrite, skol'kih  my  ubili  uzhe  v
etih gorah...
     --  Znachit,  oni zhdut nas? -- sprosil vstrevozhenno Alfrik.
-- I vovse ne kak dorogih gostej?
     Ser  Ramiro  hotel  emu  otvetit',   no,   vglyadevshis'   v
nadvigayushchuyusya t'mu, vnezapno potyanulsya k mechu.
     YA  prinyalsya ozirat'sya, no nichego opasnogo nigde ne uvidel.
Bylo tol'ko chuvstvo  trevogi.  Trevoga  byla  razlita  v  samom
vozduhe,   ona   tailas'   v   temnyh  provalov  mezhdu  gorami,
podsteregaya za kazhdym povorotom... Navernoe,  pereval  CHaktamir
byl uzhe gde-to sovsem ryadom... Da, gde-to sovsem ryadom...
     I  vdrug -- sovsem neozhidanno! -- pered nami vyrosli steny
rycarskogo zamka.
     Loshad' Alfrika, ehavshego sejchas  vperedi  otryada,  zamerla
kak vkopannaya. Ispuganno zamerli i ostal'nye loshadi.
     Ser Bayard ot容hal na Velorouse v storonu i stal pristal'no
vglyadyvat'sya v steny.
     Alfrik, zadrav golovu, voshishchenno prosheptal:
     -- Rodovoj zamok!
     --  Da  eto  zhe -- tochnaya kopiya zamka di Kaela! -- pokachal
golovoj ser Rober.
     |to dejstvitel'no byla kopiya zamka, iz kotorogo my vyehali
na poiski Skorpiona i ledi |nid.
     Vyglyadel zamok massivno. Luchi zahodyashchego  solnca  okrasili
ego serye bashni v krovavyj cvet. Nad odnoj iz bashen razvevalos'
na  vetru  krasno-chernoe  znamya:  na  alom  fone  simvolicheskoe
izobrazhenie neveroyatno chernogo skorpiona.
     Krasnoe i chernoe -- krov' i mest'!
     -- Vot ono, gnezdo Skorpiona, -- skazal ser Rober i  snova
pokachal golovoj. -- |to moj zamok. Prosto porazitel'no. Kameshek
k kameshku...
     --  No  vozmozhno,  eto  ne  bolee,  chem  mirazh.  Morok, --
otozvalsya ser Bayard. -- No v tom, chto on -- tochnaya kopiya vashego
rodovogo zamka, nichego udivitel'nogo net. Za chetyre  sotni  let
Benedikt  izuchil vash zamok vdol' i poperek. Vse chetyre stoletiya
on grezil o nem,  grezil,  chto  stanet  polnovlastnym  hozyainom
rodovogo zamka. I vot -- sotvoril zdes' ego kopiyu.
     -- Merzavec! -- pobagrovev, vdrug voskliknul ser Rober. --
Kakoj zhe on merzavec!
     --  Ne  perezhivajte  tak  sil'no,  ser, -- pohlopal ego po
plechu Sytyj rycar'. --  Schitajte,  chto  eto  prosto  besplotnoe
videnie...
     Prishporiv konej, rycari poehali k stenam zamka.
     --  No  mne  kazhetsya,  vsem  ne sleduet toropit'sya. -- |to
razdalsya golos Brigel'ma.
     Rycari nedoumenno obernulis'.
     Brigel'm stoyal nemnogo v storone, na skale, i  vnimatel'no
razglyadyval zamok.
     --  Da,  chetyre  stoletiya  nazad  Benedikt,  tak  skazat',
polozhil glaz na zamok di Kaela, -- Brigel'm usmehnulsya.  --  On
dejstvitel'no  izuchil  ego do poslednego kameshka. Znaet vse ego
potajnye hody. -- Brat  povernulsya  k  seru  Roberu.  --  Proshu
proshchenie  za  derzkie  slova, no on znaet vash zamok, ser Rober,
mnogo  luchshe,  chem  vy...  Pomimo  etogo,  nikakaya  stena   dlya
Skorpiona  --  ne  pregrada. On bez truda prohodit skvoz' lyubuyu
stenu. I navernoe, ne budet  izlishnim  prezhde,  chem  shturmovat'
zamok, obsudit' plan dejstvij...
     --  U nas net vremeni dlya soveshchanij, -- vozrazil Brigel'mu
ser Rober. -- I kak by tam ni bylo, ya tozhe  neploho  znayu  svoj
zamok i ne zabluzhus' v nem.
     --  I  ya, -- vstavil svoe slovechko ser Ramiro, -- kazhetsya,
tozhe neploho izuchil zamok di Kaela. I mne  prosto  ne  terpitsya
proverit',  naskol'ko  tochno  skopiroval  Skorpion  zamok  sera
Robera...
     Poka shel  etot  razgovor,  ya  ot容hal  v  storonku.  Zamok
vyglyadel, kak... nu, tochno kak zamok roda di Kaela.
     Alfrik naklonilsya k seru Ramiro.
     --  Mozhet byt', i vpryam' ne stoit sejchas shturmovat' zamok?
-- zasomnevalsya on.
     Ser  Ramiro  posmotrel  na  moego  brata  edva  li  ne   s
prezreniem, potom oglyadel rycarej.
     -- Nachnem! I dlya nachala proverim, krepkie li zdes' vorota.
     Vnezapno   so   steny  zamka  razdalsya  gortannyj  klekot,
poslyshalsya shoroh kryl'ev i nad  vorotami  proletela  purpurnogo
cveta ptica. Ee per'ya byli ostry, kak nakonechniki kopij.
     Ser  Bayard  vyhvatil  mech iz nozhen. Totchas obnazhili mechi i
vse ostal'nye.
     Tol'ko  Alfrik  sprygnul  so  svoej  loshadi  i,   pospeshno
vytaskivaya kinzhal, spryatalsya za nee.
     Moj hozyain obernulsya ko mne:
     -- I ty, Galen, tozhe pojdesh' s nami!
     YA molcha polozhil ruku na efes svoego mecha.
     * * *
     YA  ozhidal  uvidet'  prezhde  vsego  satirov. |tih protivnyh
kozlonogih tvarej s golovami lyudej.
     Mne uzhe ne edinozhdy prihodilos'  slyshat',  chto  satiry  --
davnie  slugi  Skorpiona.  CHto  imenno po prikazu Skorpiona oni
nachali  vojnu  s  minotavrami.  I  s  cheloveko-yashchericami.  I  s
kentavrami.
     No  chtoby  pervymi  ya  uvidel kentavrov?! Net, takogo ya ne
ozhidal!
     ...Vorota nikto ne ohranyal, i shturmovat' ih ne prishlos'.
     My speshilis' i ostavili konej u steny zamka, a sami  voshli
vnutr'.  Put'  nam  totchas pregradili dva kentavra. To, chto oni
nam -- ne druz'ya, bylo vidno s pervogo zhe vzglyada.
     A  ya,  vzglyanuv  na  nih,  vspomnil  rasskazy   o   p'yanyh
kentavrah.
     Zapah, ishodyashchij ot nih, byl podoben zapahu krepkogo vina.
On p'yanil,   kruzhil  golovu.  Mne  pokazalos',  v  moej  golove
zastuchali molotochki. I vmeste s  tem,  eto  byl  zapah  bolota,
mozhzhevel'nika i kedra, zapah lesa v teplyj osennij den'.
     --  Mertvecy!  --  voskliknul vdrug ser Rober. -- O, bogi!
|to zhe -- mertvecy!
     YA tak i zastyl s mechom v ruke.
     A oni tem vremenem podhodili k nam vse blizhe.
     Mne vspomnilsya rasskaz |dzhina o tom, kak satiry napali  na
kentavrov i ubili dvoih. Kalites i |mmon -- tak, kazhetsya, zvali
ih?..
     A oni vse prodolzhali i prodolzhali idti na nas.
     ...I nikto ne videl ih posle ih smerti...
     Strely  gvardejcev sera Robera vonzilis' v tela kentavrov,
no te, kak ni v chem ne byvalo, vse shli i  shli  na  nas.  I  chem
bol'she  strel vonzalos' v nih, tem sil'nee stanovilsya oduryayushchij
vinnyj zapah.
     Rycari,  podnyav  mechi  i  prishporiv  konej,  brosilis'  na
kentavrov.
     Odin  iz  kentavrov  -- tot, chto byl vyshe, -- shvatil sera
Robera za plechi i s legkost'yu podnyal ego vysoko v vozduh.
     No s lovkost'yu, neozhidannoj dlya ego let, ser  Rober  sumel
vyvernut'sya iz ruk kentavra i upal na zemlyu.
     Kentavr   totchas  zanes  nad  ego  golovoj  svoe  ogromnoe
kopyto...
     V odno mgnovenie ya podskochil k seru Roberu i  nastavil  na
kentavra mech.
     Ser Bayard vstal szadi nego i tozhe podnyal mech.
     Kentavr  obernulsya.  Ser  Bayard  vonzil  v nego svoj mech s
takoj siloj, chto kentavr otletel na neskol'ko yardov v storonu.
     Na pomoshch' k nam uzhe speshil ser  Ramiro  --  esli  dlya  ego
komplekcii   voobshche  podhodit  glagol  "speshit'".  Uvidev,  chto
opasnost' nam uzhe ne grozit, on povernulsya i poshel ko  vtoromu,
na hodu kricha:
     -- Nu, beregis', vonyuchka!
     V eto mgnovenie poverzhennyj serom Bayardom kentavr zastonal
i razlepil  ogromnye  chernye glaza. Uvidev ryadom s soboj Sytogo
rycarya, on podnyal nogu i udarom kopyta vybil mech  iz  ruk  sera
Ramiro.
     Rycar'  posmotrel  na  kentavra,  potom -- na upavshij mech;
netoroplivo  podnyal  mech  i  neozhidanno  rezko   vzmahnul   im.
Sverknula   stal',   zasvistel  vozduh  --  i  golova  kentavra
pokatilas' po zemle.
     Potom ser Ramiro ne spesha povernulsya ko vtoromu kentavru i
tozhe -- stol' zhe bystro -- otsek emu golovu.
     Zapah vina stal pochti neperenosim.
     Brigel'm pomog seru Roberu podnyat'sya. A ser Ramiro  i  moj
hozyain sklonilis' nad poverzhennymi vragami.
     Neozhidanno  ser  Bayard uvidel nepodaleku kakoe-to strannoe
goluboe pyatno.
     -- Alfrik, eto ty? -- skazal on. -- Alfrik!
     Da, eto byl moj bratec v svoem golubom  plashche,  no  on  ne
otvechal.
     On  lezhal,  nakryvshis' s golovoj plashchom. Ispugalsya? Ili zhe
on... ubit?
     -- Alfrik! -- pozval ya,  no  i  mne  otvetom  bylo  tol'ko
molchanie.
     Potiraya   ushiblennuyu  nogu,  ser  Rober  gromko  i  grozno
kriknul:
     -- Alfrik Pasvarden!
     Ne otvetit' seru Roberu, Alfrik uzhe ne osmelilsya.
     -- Sejchas, minutochku, -- slabo otozvalsya  moj  bratec.  --
Prosto mne ochen' ploho.
     --  Kakaya  erunda, Alfrik! -- serdito skazal ser Bayard. --
sejchas zhe voz'mi sebya v ruki!  Ty  ne  ranen,  s  toboj  nichego
strashnogo ne sluchilos'. Vstavaj sejchas zhe!
     Ser Ramiro zahohotal:
     -- Da, s etimi Pasvardenami ne soskuchish'sya!
     No Alfrik vse ne podnimalsya.
     Mne bylo za nego uzhasno stydno. Za nego i za ves' nash rod.
     --  Vstavaj  zhe,  Alfrik, -- prosil ya. -- Vstavaj! Nu, sam
podumaj, chto skazhet ledi |nid, esli uvidit tebya takim?!
     Ser Ramiro podoshel k moemu bratu i slegka pnul ego nogoj v
bok. "Slegka"  --  eto  dlya  samogo  sera  Ramiro,   a   Alfrik
pryamo-taki vzvizgnul ot boli i svernulsya kalachikom.
     -- Vstavaj zhe, Alfrik! -- prosil ya.
     No brat moj tol'ko povizgival.
     --  Vidimo,  pridetsya  pogovorit'  s  toboj po-drugomu! --
voskliknul ser Rober.
     Alfrik ispuganno povernul golovu i uvidel, chto  ser  Rober
uzhe zanes nad ego golovoj svoj mech.
     Bratec  moj,  kak podbroshennyj pruzhinoj, totchas vskochil na
nogi.
     I my vse poshli dal'she.
     Opirayas' na plecho Brigel'ma i pri kazhdom shage  morshchas'  ot
boli, ser Rober skazal:
     --  Kazhetsya,  prolezhi  on eshche sekundu, ya by i v samom dele
ubil ego!
     Slova ego prozvuchali ves'ma ser'ezno, no vzglyanuv na  sera
Robera,  ya  uvidel:  grud' starogo rycarya sotryaschaet bezzvuchnyj
smeh.
     * * *
     I v eto mgnovenie vo dvore povilsya |dzhin. YA i  ser  Bayard,
uvidev ego, razom vskriknuli ot radosti.
     O,  znachit, |dzhin ostalsya zhiv! On ochnulsya, razvorotil svoyu
kamennuyu mogilu i vot teper' -- vstrechaet nas zdes'!
     No radost' nasha pomerkla, edva my vzglyanuli emu  v  glaza.
|to byli mertvye glaza. Glaza mertveca.
     Szhimaya  ogromnuyu  dubinu  v  svoej pozheltevshej ruke, |dzhin
medlenno nastupal na sera Bayarda. Tot obnazhil mech. No ya  videl,
s kakoj neohotoj vytaskivaet moj hozyain mech iz nozhen!
     On  sdelal  shag  navstrechu  |dzhinu  i  totchas  zamer,  kak
vkopannyj, bessil'no opustiv mech.
     -- Ser! |to ne nash |dzhin, ser! -- vo ves'  golos  zakrichal
ya.
     Kentavr uzhe zanes svoyu ogromnuyu dubinu nad golovoj rycarya.
     YA  ne pomnyu, kak ochutilsya vozle svoego hozyaina... Brigel'm
skazal mne potom, chto ya letel  bystree  strely...  V  obshchem,  ya
stoyal mezhdu serom Bayardom i kentavrom i gromko krichal:
     --  |dzhin!  |dzhin!  Posmotri povnimatel'nej! |to zhe my! YA,
Galen, i ser Bayard!
     Na mgnovenie glaza |dzhina,  napominayushchie  pustye  bojnicy,
udivlenno  sverknuli  --  on  uslyshal  moj  krik?! -- no totchas
potuhli. Kentavr snova zanes nad nami svoyu dubinu.
     I vdrug pered kentavrom  voznik  ser  Rober.  V  ego  ruke
sverkal   obnazhennyj   mech.   Slovno  zacharovannyj,  ya  uvidel:
sverkayushchaya  stal'   opisala   vos'merku   --   koronnyj   vypad
solamnijskih  rycarej!  -- i vonzilas' v kentavra. |dzhin totchas
ruhnul na zemlyu.
     YA tozhe upal i poteryal soznanie.
     ...Mne  prividelos':  v  gustoj  t'me  ya  lezhu  na  kamnyah
CHaktamira...
     V  chuvstvo menya privel ser Bayard. Shvativ za plechi, on chto
est' sil tryas menya.
     Pervoe, chto  ya  uvidel,  raskryv  glaza,  --  poverzhennogo
kentavra.
     Podnimaya menya na nogi, moj hozyain skazal:
     -- Ty byl prav, Galen. |to dejstvitel'no ne nash |dzhin.
     --  |to  vse  kozni  Skorpiona,  -- zabormotal ya. On mozhet
zastavit' sluzhit' sebe lyuboe mertvoe telo! -- Da,  --  pechal'no
soglasilsya ser Bayard, -- i ono budet pokorno vypolnyat' ego zluyu
volyu.  A  kak  zhal', chto Skorpion nas obmanul i chto na samom-to
dele |dzhin mertv...
     -- Nu, a  starogo  Robera  di  Kaelu  on  ne  obmanet,  --
burknul, vkladyvaya mech v nozhny, ser Rober.
     No totchas zhe emu prishlos' vnov' vynimat' mech.
     * * *
     Povalil  gustoj sneg, i skvoz' snezhnuyu zavesu na nas stali
nadvigat'sya prizrachnye figury voinov. I chem gushche shel sneg,  tem
bol'she  stanovilos' figur. V osnovnom, eto byli voiny Neraki. V
beskrovnyh rukah oni krepko szhimali mechi.
     Vozduh vokrug nas stal  obzhigayushche  ledyanym  i  pri  kazhdom
nashem dvizhenii zvyakal, slovno razbitoe steklo.
     Vskore na nas nadvigalas' uzhe celaya armiya.
     Moj hozyain nacelil mech v grud' odnoj iz figur, no Brigel'm
otvel ego ruku v storonu.
     --  Ser,  eto  vsego  lish'  prizrak.  Oni zdes' vse tol'ko
prizraki, ne bolee! Skoree v zamok, ser! Ledi |nid tam!
     -- No... -- nachal bylo rycar'. No Brigel'm oborval ego:
     -- Skoree v zamok! Vy  menya  slyshite?!  Kriknite  rycaryam,
chtoby vse shli v zamok! I da pomogut vam bogi!
     --   Vo   imya   Paladajna!   --   voskliknul  ser  Ramiro,
povernuvshis' k Brigel'mu. -- Skazhi: ty chto zhe, sobiraesh'sya odin
srazhat'sya s celoj armiej?! Nel'zya srazhat'sya v odinochku, paren'.
YA ostayus' s toboj!
     -- Da kakaya eto armiya! -- mahnul rukoj  Brigel'm.  --  |to
ved' ne lyudi, a prizraki. Fokus-pokus Skorpiona!
     -- No vse zhe... -- provorchal Sytyj rycar'.
     On  podtolknul  menya  k  seru Bayardu, a sam, krepko szhimaya
mech, vstal ryadom s Brigel'mom.
     Krepko shvativ menya za ruku,  ser  Bayard  potashchil  menya  k
zamku.
     Prizraki  okruzhili  nas  so  vseh  storon. Dusha moya ushla v
pyatki.  YA  dumal:  oni,  konechno,  prizraki,  no  mechi  u   nih
nastoyashchie,  i  bukval'no  v  odno mgnovenie vsya eta orava tenej
mozhet izrubit' nas na melkie kusochki! My dazhe i  soobrazit'  ne
uspeem, chto umiraem ot ruk nesushchestvuyushchih voinov...
     --  Ne  bojsya!  --  uslyshal ya golos sera Bayarda. -- Oni ne
prichinyat tebe nikakogo vreda, mal'chik!
     Ser Bayard byl, kak i vsegda, spokoen i nevozmutim.
     YA blagodarno vzglyanul na svoego hozyaina.
     A Brigel'm tem vremenem stal  chto-to  razmerenno  govorit'
prizrakam,  okruzhivshim  ego.  Teni  vnimali ego slovam, opustiv
mechi i slovno okamenev.
     Ser Ramiro vystavil vpered svoj ogromnyj shchit, prikryvaya im
i sebya, i Brigel'ma.
     -- Ne volnujsya, Galen, skoro my ih snova uvidim. ZHivymi  i
nevredimymi,  --  ulybnuvshis',  skazal ser Bayard. -- I ne budem
meshat' tvoemu bratu zakonchit' propoved'.
     Moj hozyain vse eshche krepko derzhal menya za ruku.
     YA obernulsya.
     Brigel'm legko vskinul pravuyu ruku vverh, i iz ego  ladoni
na  tolpu  prizrakov  upal  yarkij,  alogo  cveta  luch.  Vot luch
vonzilsya v odnu ten', v druguyu, v  tret'yu...  i  oni  mgnovenno
ischezli.
     --  Tak ih, tak! -- zagremel golos sera Ramiroo. -- Davaj,
Brigel'm! A ya-to ne poveril tebe i dumal, chto pridetsya  izryadno
popotet', razmahivaya mechom.
     I Sytyj rycar' vo ves' golos zahohotal.
     * * *
     My s serom Bayardom byli uzhe u samogo zamka. O, da, eto byl
zamok di Kaela!
     Steny   i  bashni  podavlyali  svoej  moshchz'yu,  kak  i  steny
nastoyashchego zamka vozle Vingaardskih gor. Pozhaluj,  zamok  zdes'
davil eshche sil'nee -- v nem i vokrug nego ne bylo zhizni.
     Ni zvuka ne doletalo do nashih ushej.
     I vdrug -- my uslyshali slabyj-slabyj krik...
     |nid! -- prosheptal ser Bayard.
     V  mgnovenie oka on okazalsya na lestnice, vedushchej v zamok.
YA pobezhal za nim. Sledom za nami speshili Alfrik  i  ser  Rober.
Ser  Rober  eshche  zametno hromal. A Alfrik bezhal, slovno strela,
vypushchennaya iz luka. On obognal sera Bayarda i ischez za dver'yu.
     Ser Rober podnimalsya po lestnice medlenno, tyazhelo opirayas'
rukoj o perila. No  my  s  serom  Bayardom,  ne  ostanavlivayas',
bystro bezhali naverh.
     Moj hozyain dazhe uspel dognat' Alfrika.
     Tot obernulsya i, oskalivshis', podnyal na sera Bayarda mech.
     --  SHCHenok! -- prezritel'no promolvil ser Bayard i prikazal:
-- proch' s dorogi!
     No Alfrik stoyal, vse tak zhe derzha nad golovoj mech.
     Ser Bayard podbezhal k nemu i, shvativ za grudki,  otshvyrnul
ego k stene. Alfrik dazhe i piknut' ne uspel.
     Na   ploshchadke  lestnicy  byla  eshche  odna  dver'.  Tyazhelaya,
ogromnaya dver' iz duba. Ona byla zaperta. Ser Bayard  s  pervogo
zhe udara, plechom vysadil ee.
     Snizu  poslyshalsya  shum  --  dvor zamka zapolnili kakie-to,
ustrashayushchego vida, figury.
     Moj hozyain stremglav brosilsya vniz -- pomoch'  seru  Roberu
poskoree vojti v zamok.
     Alfrik dernul menya za rukav:
     --  Poslushaj,  Galen, a ved' tol'ko chto vo dvore nikogo ne
bylo! I vdrug...
     Moj hozyain, pomogaya seru Roberu idti, potoraplival ego:
     -- Proshu vas, ser, poskoree! Sovsem nemnogo ostalos'!
     SHum podstupayushchej k zamku armii  stanovilsya  vse  gromche  i
gromche.
     -- |to demony! -- v uzhase zakrichal Alfrik.
     Ser Rober gor'ko usmehnulsya:
     -- |to voiny Neraki!
     Poravnyavshis'  s Alfrikom, on krepko shvatil ego za shivorot
-- chtoby tot so straha ne  ubezhal  kuda-nibud'  i  ne  natvoril
glupostej.
     --  A  shlemy  na  nih,  --  dobavil  ser  Bayard,  -- shlemy
minotavrov, v kotoryh te otpravlyayutsya na vojnu. No vse  oni  --
mertvecy.  Ot  nih  mertvechinoj,  uzhas  kak neset. My ne dolzhny
vstupat' s nimi v boj. -- I prikazal: --  Davajte-ka  skoree  v
zamok!
     Vybitaya serom Bayardom dver' -- prosto chudesa! -- stoyala na
svoem meste kak ni v chem ne byvalo. I vnov' byla zaperta.
     No  teper'  kak ser Bayard ni staralsya, vybit' ee on uzhe ne
smog.
     Vprochem, kak izvestno: esli tebya ne  puskayut  v  dver'  --
nado vlezt' v okno.
     Gde zdes' poblizosti podhodyashchee okno?!
     Ser  Rober  i  ser Bayard pobezhali po galeree, idushchej vdol'
steny zamka. My s Alfrikom pripustili za nimi. Ot  straha  brat
bezhal besshumnoe, slovno koshka.
     Vse-taki do chego smeshon moj starshij brat! I dazhe strah ego
-- tozhe smeshon!
     Mertvecy  Neraki  zapolnili  uzhe  ves' dvor. Oni potryasali
mechami i  kop'yami.  Mne  pokazalos':  sam  vozduh  vokrug  menya
sostoit iz zvuka, ishodyashchego ot grozno podnyatogo oruzhiya.
     Lish'  tol'ko  my  zavernuli  za ugol, kak uvideli okno. My
pospeshno kinulis' k nemu, no... okno samo raspahnulos' i v  nem
pokazalis' figury voinov Neraki. CHto eto znachit?
     Neozhidanno  gde-to  zakrichala  sova,  i  vse voiny zamerli
nepodvizhno.
     -- Skoree dal'she, v obhod  steny!  --  zaoral  Alfrik.  --
Skoree!  Oni  sejchas  ochnutsya i togda!.. A tam, tam dal'she -- ya
tochno pomnyu -- est' okna! Ved' verno zhe, ser Rober?!
     Ser Rober usmehnulsya:
     -- O, da, konechno, tam  tozhe  est'  okna!  No  tol'ko  mne
kazhetsya:  nam  ne  nado  nikuda  bezhat'!  YA ne znayu, kto oni --
prizraki, zhivye mertvecy ili samye obychnye  zhivye  lyudi,  no  ya
znayu, chto my smozhem vojti v zamok, tol'ko srazivshis' s nimi.
     My -- ya, Alfrik i ser Bayard -- pereglyanulis'.
     A  voiny  Neraki uzhe dejstvitel'no ochnulis' i nastupali na
nas neuderzhimo, bezmolvno. Slovno stena nadvigalas' na nas.
     -- Galen, -- skazal  mne  ser  Bayard  nevozmutimo,  --  ne
hochesh' li ty zabrat'sya mne na plechi?
     CHto on skazal? CHto sovetuet? CHtoby ya zalez v verhnee okno,
a ego i sera Robera s Alfrikom ostavil zdes'?!
     Net, net!
     No  esli  ya  skazhu  "net",  to  -- ya znal eto -- ser Bayard
prosto zashvyrnet menya naverh.
     Kak zhe otvetit' tak,  chtoby  ne  obidet'  ego  i  ostat'sya
vmeste s nimi?
     I ya, porazmysliv, skazal:
     --  YA  povinuyus'  vashemu prikazu, ser, poskol'ku vy -- moj
hozyain i  pokrovitel',  dazhe  esli  vam  i  ne  nravitsya  takoe
titulovanie. No...
     No seru Bayardu bylo ne do etiketa.
     -- Stanovis' mne na plechi, -- ryavknul on. -- Da pobystree!
A kogda popadesh' v zamok, begi k vhodnoj dveri i zhdi nas tam!
     -- Povinuyus', ser. No vo imya Humy...
     --  Stanovis' mne na plechi, komu skazano! -- vnov' oborval
menya ser Bayard. --  I  ne  dumaj,  chto  v  zamke  ty  budesh'  v
bezopasnosti. YA polagayu, chto i zdes', i tam odinakovo opasno.
     YA  uzhe  ne stal perechit' seru Bayardu. Zalez na ego plechi i
bystren'ko skol'znul v okno.
     |to bylo okno... V nastoyashchem zamke di Kaela eto bylo  okno
ledi |nid!
     Snizu poslyshalsya vozmushchennyj krik Alfrika.
     --  Nu  chto  zhe, -- otvetil emu ser Bayard, -- polezaj i ty
mne na plechi.
     Alfrik popytalsya zabrat'sya na plechi  sera  Bayarda,  no  ne
smog -- on byl ne stol' lovok, kak ya.
     -- Nu chto zhe, -- spokojno progovoril moj hozyain, -- nichego
drugogo, Alfrik, tebe ne ostaetsya, kak prinyat' boj.
     Vse troe krepko szhali rukoyati svoih mechej.
     Podnyav golovu vverh, ser Bayard kriknul mne bespechno i dazhe
veselo:
     -- Ne zabud': vstrechaemsya u dveri.
     -- Da pomogut vam bogi! -- prosheptal ya.
     Ser Bayard, okazalos', uslyshal moj shepot.
     -- Bogi s toboyu, moj mal'chik! I pomni: eto te bogi, chto ne
prichinyat tebe zla! A takzhe pomni: s toboj -- moe serdce!
     Glotaya slezy, ya otoshel ot okna.
     V  komnate  ledi  |nid bylo temno -- ni kamin, ni svechi ne
goreli.
     YA bystro vybezhal za dver' i okazalsya v drugoj komnate.  No
edva  ya  stupil  na porog, kak nogi moi po koleno provalilis' v
pol. YA kriknul: "Ser Bayard!" no on menya, konechno, ne uslyshal.
     Pol zasasyval menya tak, kak prezhde zasasyvalo boloto.
     Togda mne udalos' vybrat'sya, no sumeyu li  ya  vybrat'sya  na
etot raz?! Ved' teper' ya byl v samom gnezde Skorpiona.
     Bespomoshchno  sharil  ya  po  polu temnoj komnaty, no ruki moi
natykalis'  tol'ko  na  gladkij  holodnyj  kamen'.  YA  otchayanno
dernulsya i neozhidanno nashchupal pravoj rukoj lampu.
     -- Da, kstati, -- usmehnulsya ya, -- nado by zazhech' svet.
     YA  polez  v  karman  za ognivom, no... ogniva v karmane ne
okazalos'.
     Obeimi rukami ya vcepilsya v lampu. Ona  pochemu-to  kazalas'
mne  spasitel'noj.  I  vidimo, lampa dejstvitel'no spasla menya.
Mne udalos' vydernut' nogi iz pola, i  ya,  slovno  krab,  bokom
popolz tuda, gde dolzhna byla byt' dver' v koridor.
     Pol  podo  mnoyu zybilsya i norovil vnov' zasosat'... Vse zhe
mne udalos' dopolzti do dveri.
     S siloj ya tolknul dver' ot sebya i vybralsya v koridor.
     Luch  sveta,  slovno  molniya,  promchalsya  po   koridoru   i
mgnovenno pogas. YA snova byl v kromeshnoj t'me.
     No  ya  horosho znal etu chast' zamka di Kaela. I poetomu shel
po koridoru ves'ma uverenno i bystro.
     Vot  zdes'  dolzhna  byt'  korotkaya  lestnica  --  v   pyat'
stupenej.  Ona  dolzhna  vesti  v  zal  s arkoj... Da, tak vse i
okazalos'.
     I mehanicheskaya  ptica  tozhe  byla  na  meste.  Tol'ko  ona
molchala. Dazhe kogda ya proshel mimo nee, ona ne izdala ni zvuka.
     V zamke Skorpiona carila tishina. Mertvaya tishina!
     V zale bylo chut' posvetlee, chem v koridore.
     YA oglyadelsya.
     Net,  etot  zamok -- ne tvorenie ruk chelovecheskih! Slishkom
gladkie steny -- chelovek ne mozhet tak otpolirovat'  kamen'!  No
glavnoe -- v nih net tepla zhizni!
     Nemigayushchie  glaza  pticy smotreli na menya zloveshche. Ili mne
eto pokazalos' iz-za tusklogo sveta?!
     Pol byl otpolirovan  tak,  chto,  slovno  zerkalo,  otrazhal
svody  potolka. CHeloveku uderzhat'sya na takom polu na nogah bylo
ochen' trudno.
     YA pospeshil vernut'sya v koridor.
     Dyshat' mne stalo tyazhelo -- sam vozduh davil, slovno steny.
     I -- davyashchaya, mertvaya tishina...
     Neozhidanno ya uslyshal golosa. Prislushalsya.  Golosa  zvuchali
sovsem tiho, no... |to oni! Da, da, oni -- |nid i Skorpion!
     * * *
     YA reshitel'no poshel na golosa.
     Vnezapno gde-to prokrichala mehanicheskaya ptica.
     YA  opyat'  spustilsya  po korotkoj lestnice v pyat' stupenej,
ostorozhno proshel po  zerkal'no-gladkomu  holodnomu  polu  zala.
Vyshel vo vtoroj zal, vdvoe bol'she pervogo.
     Zdes'  chary  Skorpiona  slovno  by otpustili menya -- ya shel
legko i dyshal tozhe legko.
     Za etim zalom byla galereya s byustami.
     Poka vse bylo, kak v podlinnom zamke di Kaela.
     No v galeree vse okazalos' inoe, chem v zamke sera  Robera.
Byusty zdes' predstavlyali parodii na teh, kogo oni izobrazhali.
     Mariya  di  Kaela vyglyadela premerzostnoj starushenciej, vsya
ona byla v koshach'em der'me. Deni byla izobrazhena v vide  krysy.
Simon di Kaela -- ogromnaya belaya yashcherica.
     A  eshche  ya uvidel statuyu, kotoroj i vovse ne bylo v galeree
zamka u podnozh'ya Vingaardskih  gor.  Mramornyj  skeletoobraznyj
chelovek   v   kapyushone   sidel  v  kresle  v  okruzhenii  chernyh
skorpionov. |to byl, tak skazat', Benedikt di Kaela sobstvennoj
personoj. Gde-to zdes' dolzhna byla byt' dver' v komnatu Deni --
gde tochno, ya ne znal.
     YA spustilsya po vintovoj lestnice  i  ochutilsya  u  dveri  v
kabinet sera Robera. Zdes' carili pokoj i tishina.
     Neozhidanno  vnov'  zapela  mehanicheskaya  ptica.  Zatem ona
smolkla i ya uslyshal golosa.
     Sejchas ya uzhe yasno rasslyshal eti golosa. Muzhskoj i zhenskij.
     YA snova poshel na golosa. Vyshel v koridor, kotoryj  vel  na
balkon  trapeznoj.  YA  otlichno  pomnil  etot koridor v zamke di
Kaela. V etom koridore, kak i v tom zamke, bylo temno.
     Golosa zvuchali vse yavstvennee. Oba golosa byli priyatny  na
sluh.  No  muzhskoj  --  ya  eto  slyshal  ochen' yasno -- byl polon
smertonosnogo yada.
     |nid i Skorpion...
     Kak ya i ozhidal, vskore ya utknulsya v barhatnuyu port'eru.  YA
besshumno razdvinul ee.
     Teper' ya slyshal kazhdoe slovo.
     Muzhskoj  golos -- myagkij, muzykal'nyj, holodnyj -- govoril
vkradchivo:
     -- Vy polagaete, dorogaya moya, chto vy u menya  v  plenu.  No
uveryayu vas, zheto ne tak. |to ya -- v plenu vashih char.
     --  Da esli eto i tak, Benedikt, chto iz etogo? YA soglashus'
skoree umeret', chem stat' vashej...
     Znachit, ledi |nid dejstvitel'no zhiva?!  Da,  da,  konechno,
ona  zhiva!  A chto, esli eto tol'ko ee obraz? Prizrak? Net, net!
Ne mozhet byt'!
     -- Podumajte, ledi! -- perebil ee Benedikt. -- Mne ot  vas
ne  nuzhno  nichego... Pochti nichego. Vam dostatochno posmotret' na
menya chut' laskovej -- i ya uzhe schastliv...
     YA slegka razdvinul zanaves' balkona.  Na  mgnovenie  yarkij
svet iz trapeznoj oslepil menya.
     Snova zazvuchal golos |nid -- tihij, ustalyj:
     -- Ah, Benedikt, Benedikt! Vy oboshlis' so mnoj tak zhestoko
i dazhe  ne  soizvolili  poprosit' proshcheniya! YA uznala vas eshche vo
vremya turnira i mogla by vse rasskazat'  otcu.  No  ya  pozhalela
vas, a vy!.. Vprochem, ya i sejchas mogu velet' pozvat' otca...
     Znachit,  ona  o tom, chto proizoshlo s nej, nichego ne znaet,
ni o chem ne dogadyvaetsya?!
     Ona sidela v vysokom kresle, spinoj ko mne. YA ne videl  ee
lica,  no  veril:  ono takoe zhe prekrasnoe, kak i bylo, tol'ko,
navernoe, utomlennoe.
     Vozle nee, tozhe v vysokom kresle sidel Benedikt. Skorpion!
On byl v kapyushone -- vidimo, ne posmel otkryt' ledi |nid svoego
lica.
     -- Nu chto zhe, davajte pozovem vashego  otca,  --  otozvalsya
Skorpion  i  nasmeshlivo  kriknul:  --  Ser  Rober! Ser Rober!..
Vidite, on pochemu-to ne speshit k vam... Dorogaya  moya,  pojmite,
otec vash -- prosto staryj durak!
     --  Aga,  -- v ton emu otvetila ledi |nid, -- i poetomu vy
muchaete ego doch'?!
     -- A vy vse eshche  dumaete,  chto  otec  vash  pridet  vam  na
pomoshch'?!
     Skorpion zasmeyalsya.
     Iz  skladok  svoej odezhdy on izvlek kakuyu-to veshch', pohozhuyu
na  mayatnik,  i  chto-to  zasheptal  v  etot   mayatnik.   Mayatnik
zasvetilsya.   Svet   ishodil  iz  nego  puchkami,  cherez  ravnye
promezhutki vremeni. I vse vokrug, kazalos',  podchinyaetsya  ritmu
etogo svecheniya.
     Serdce moe trevozhno zabilos'.
     V strahe ya zakrichal.
     I  ledi  |nid,  i  skorpion  odnovremenno podnyali golovy i
posmotreli na menya. Ledi |nid krepko szhala podlokotniki kresla.
Skorpion vypryamilsya.  Glaza  ego  byli  pohozhi  na  dva  rubina
purpurnogo  cveta.  Zatem  rubiny pobeleli -- slovno ot slishkom
zharkogo ognya.
     -- Dobro pozhalovat', Galen, -- skazal  Skorpion  spokojno.
-- Idi-ka syuda. Nam s toboj nado koe o chem potolkovat'...



     -- Da, kivnul ya golovoj, my s vami potolkuem. No popozzhe.
     Odnako,  Skorpion  otnyud'  ne  byl  nastroen  "potolkovat'
popozzhe". On vstal s kresla. Glaza ego byli holodny,  no  v  ih
glubine videlis' otbleski zharkogo plamenii.
     --  Esli pamyat' mne ne izmenyaet, -- zagovoril on chrezmerno
laskovym golosom, -- to ya kogda-to  prosil  tebya  koe  o  kakih
uslugah. No sejchas mne tvoya pomoshch' ne nuzhna.
     Skorpion  podnyal vysoko vverh ruku. Vspyhnul oslepitel'nyj
svet. Pol podo mnoj vdrug stal zavalivat'sya na bok, i vskore  ya
stoyal slovno by na stene.
     YA vskriknul: iz pola peredo mnoj stali vyrastat' ostrejshie
lezviya. Upadi ya na nih -- i mne tut zhe konec.
     V otchayanii ya uhvatilsya za port'eru, podtyanulsya i, molyas' v
dushe bogam  nad  bogami  --  Gileanu i Mishshakal', perebralsya na
perila balkona.
     -- Vot vyhod iz tvoej nory, Laska!  --  uslyshal  ya  chej-to
golos, udivitel'no pohozhij na moj sobstvennyj.
     I  vdrug  ya  uvidel ogromnogo chernogo skorpiona. On bystro
bezhal po perilam pryamo k moej  ruke.  Mgnovenie  --  i  on  uzhe
podnyal svoj smertonosnyj hvost.
     Navernoe,   vybiraya   naibolee  uyazvimoe  mesto,  skorpion
zatanceval. A ya glaz ot nego ne mog otvesti --  tanec  gotovogo
napast' skorpiona menya zacharoval.
     Skolko zhe vremeni eto prodolzhalos'? Ruki moi zatekli, nogi
zalomilo.
     CHto est' sily vcepivshis' v perila, ya v otchayanii zakrichal:
     -- Proch'! Ubirajsya proch', gadina!
     --  Uh, kakoj ty geroj! -- zahohotal vnizu Skorpion. -- Da
ty hot' znaesh', gde u skorpionov yad? A?!
     Ledi |nid v uzhase zakryla glaza. Pri kazhdom  vzryve  smeha
Benedikta ona vzdragivala vsem telom.
     --  I  vy,  vy,  Benedikt  di  Kaela, ne nashli sebe luchshej
zabavy?! -- voskliknula ona gor'ko.
     Skorpion perestal  smeyat'sya.  Vzglyanul  na  menya  i  vdrug
ulybnulsya. YA glazam svoim ne poveril: ulybka ego byla nezhnoj.
     YA  vpervye  za vse vremya, ne boyas', posmotrel v ego glaza.
Obychnye, kak u obychnyh lyudej, glaza...
     -- Ty, esli zahochesh', mozhesh' sosluzhit' mne dobruyu  sluzhbu,
Galen Pasvarden...
     Kak horoshij akter, on vyderzhal pauzu.
     YA ves' napryagsya.
     O, etot Benedikt byl otlichnym psihologom!
     --  I sluzhba eta tebe budet, nesomnenno vygodna. Blagodarya
ej, ty prozhivesh' namnogo dol'she svoih tovarishchej...
     Bez somneniya, on predlagaet mne predat' svoih druzej.
     Ledi |nid gnevno vskinula na menya svoi  prekrasnye  chernye
glaza.  SHCHeki ee zapylali. Neuzheli ona dumaet, chto ya sposoben na
takoe?!
     YA otricatel'no pokachal golovoj.
     Gnev v glazah ledi |nid ugas. YA podmignul ej levym  glazom
-- mne hotelos', chtoby ledi |nid ulybnulas'.
     Sovsem  ryadom  s  moej  rukoj  na  perilah  balkona sidel,
ustavivshis' na menya kruglymi glazkami, skorpion. On tol'ko zhdal
poveleniya  svoego  hozyaina,  chtoby...   Mnoyu   snova   ovladelo
otchayanie.
     S  bol'yu  v  serdce  ya  uslyshal  golosa sera Bayarda i sera
Robera. O, konechno! Oni vzyvayut o pomoshchi!
     Durachas', Skorpion po-starikovski pristavil ladon'  k  uhu
trubochkoj i usmehnulsya.
     --  U  nas  gosti,  dorogaya! -- pritorno laskovo skazal on
ledi |nid. -- Ne vstavaj, pozhalujsta. YA sam vstrechu ih. -- I on
otkrovenno rassmeyalsya. -- Kazhetsya, eto moj test'. I ya  vryad  li
oshibsya.
     On  obernulsya  ko mne, i glaza ego vnov' vspyhnuli, slovno
rubiny.
     -- A ved' ya nikogda ne oshibayus',ne pravda  li,  Laska?  --
Potom  skazal  lenivo,  slovno  zevaya: -- A vse-taki vse oni --
takie dubiny! |tot ser Bayard potratil pochiti vsyu svoyu zhizn'  na
to, chtoby razgadat' prorochestvo, i tak nichego i ne ponyal. I ser
Rober  tozhe  nichego  ne  ponyal.  I  otec  ego  --  tozhe. I ded.
Prorochestvo tak i ostalos' dlya nih tajnoj za sem'yu pechatyami.  A
ya  s  legkost'yu  ponyal  vse.  |to prorochestvo predskazyvalo moe
vozvrashchenie...
     Skorpion zadumchivo otkinulsya na spinku kresla.
     -- Vprochem, moj mal'chik, -- skazal on tiho, no tak, chto  u
menya  murashki  pobezhali  po  telu,  --  tebe  pora pozhelat' mne
spokojnoj nochi.
     Iz skladok svoej odezhdy, bol'she vsego napominavshej  savan,
Benedikt izvlek ostryj uzkij kinzhal. V luchah zolotistogo sveta,
livshegosya  po  trapeznoj,  kinzhal  sverknul,  budto klyuv hishchnoj
pticy. Budto yazychok plameni.
     I v etu minutu dver' s shumom raspahnulas'.
     V trapeznuyu, derzha nagotove mechi, shagnuli ser Bayard i  ser
Rober.  Levoj  rukoj  ser  Rober  derzhal  za  shivorot  nasmert'
perepugannogo Alfrika. Tot dergal  golovoj  i  chto-to  bormotal
sebe pod nos.
     --  Milosti  prosim,  --  Skorpion,  kak  radushnyj hozyain,
sdelal rukoj shirokij zhest, priglashaya vojti. --  YA,  priznat'sya,
uzhe  zazhdalsya  vas. No nakonec-to vy pozhalovali ko mne -- i vy,
ser Bayard Brajtbled, i vy, ser Rober.
     Golos Skorpiona zazvuchal gromche.
     -- Polagayu, sejchas samoe vremya... vprochem,  sushchestvuet  li
vremya  voobshche?.. no eto drugoj razgovor... tak vot, samoe vremya
podvesti itog nashim starym sporam. Poka  ne  budem  govorit'  o
davno  minuvshih  delah. Dlya nachala davajte vspomnim o sobytiyah,
proisshedshih  n  vashej  pamyati.  Nu,  skazhem,  sluchivshihsya   let
tridcat' nazad...
     Ruki   Skorpiona   byli  scepleny  pal'cami  mezhdu  soboj.
Neozhidanno on rascepil ruki i podnyal ih vysoko nad  golovoj.  V
ego levoj ruke sverknul mayatnik. On, vzdragivaya, pokachivalsya.
     --  Itak, druz'ya moi, podvedem zhe itog nashim sporam. Pust'
samo  Vysochajshee   Povelenie   polozhit   konec   prestupleniyam,
tvorivshimsya veka...
     V golose Skorpiona zvuchal metall.
     YA  uvidel:  po polu trapeznoj probezhal chernyj skorpion. Za
nim eshche odin, i eshche, i eshche... Pol trapeznoj pokrylsya treshchinami.
A iz treshchin -- pryamo na glazah -- stali vyrastat' skaly.
     Benedikt vzglyanul vverh, i skorpion,  nepodvizhno  sidevshij
vozle moej ruki, zashevelilsya.
     Szhav  zuby,  chtoby  ne  zakrichat'  ot  uzhasa,  ya  pro sebya
prikazal skorpionu: "Stoj!"
     Zatem ya  posmotrel  vverh.  Nad  moej  golovoj  v  vozduhe
visel... kinzhal!
     Moj kinzhal!
     Ili  vse-taki  ne  moj?..  Moj  ved'  dolzhen byt' u menya v
karmane...
     Derzhas' odnoj rukoj za perila, ya vtoroj pohlopal  sebya  po
karmanam.  Kinzhala  tam  ne  bylo.  No  zato  ya  nashchupal  nechto
drugoe...
     -- Perchatki! -- voskliknul ya.
     I vdrug skorpion, bokom, pobezhal ot menya proch'.
     Ruka, kotoroj ya derzhalsya za perila, uzhe sovsem onemela.  S
trudom, no vse-taki ya vytashchil perchatki iz karmana.
     Pomogaya  sebe  zubami,  ya  stal nadevat' perchatku na ruku.
Potom, izlovchivshis', peremenil ruki i nadel vtoruyu perchatku.
     O, navernoe, v eti minuty ya  byl  pohozh  na  akrobata  pod
kupololm cirka! I kak eto ya ne svalilsya, uma ne prilozhu!
     ...Lyudi,  u kotoryh ya kupil eti perchatki, rashvalivali mne
ih:
     -- Da vy sami posmotrite, kakie oni tolstye i prochnye!  Ih
ni odin kinzhal ne prorvet!..
     A  skorpion  snova  podbezhal  ko  mne.  Teper' on sidel na
perilah  dyujmah  v  shesti  ot  menya,  i  voinstvenno  perebiral
lapkami.  YA protyanul ruku v perchatke i shvatil yadovituyu gadinu.
Pal'cy  moi  slovno  by  sami  soboj  szhalis'  v  kulak  --   s
neozhidannoj dlya menya siloj.
     YA  uslyshal, kak tresnul pancir' skorpiona. A hvost ego vse
vonzalsya i vonzalsya v tolstuyu kozhu perchatki. No prorvat' ee  on
ne mog.
     Znachit, kupcy, rashvalivaya svoj tovar, ne solgali!
     YA  razmahnulsya  i  shvyrnul  razdavlennuyu  gadinu kak mozhno
dal'she  ot  sebya.  S  ogromnoj  vysoty  on  shlepnulsya  na   pol
trapeznoj.
     I  v  to  zhe mgnovenie skaly, okruzhavshie sera Bayarda, sera
Robera i Alfrika, ischezli.
     No totchas poyavilis' voiny Neraki  v  shlemah  minotavrov  i
dospehah.  V rukah u nih byli shchity v forme polumesyaca. |to byla
ta  samaya  armiya,  s  kotoroj  srazhalsya  |rik  Povelitel'  Buri
tridcat' let nazad na CHaktamire.
     Ulybayas' i poluzakryv glaza, Skorpion blagodushno vziral na
svoe voinstvo.
     On val'yazhno razvalilsya v kresle, emu bylo horosho.
     A   voinstvo   ego   vse  uvelichivalos'  i  uvelichivalos'.
Mogil'nyj smrad napolnil vsyu trapeznuyu.  Volosy  voinov  Neraki
byli  polny  zemli,  skvoz'  tonkuyu  kozhu  lic i ruk byli vidny
kosti.
     Moemu bratu Alfriku udalos' nakonec vyrvat'sya iz ruk  sera
Robera,  i  on  rvanulsya  k  dveri. No potom slovno opomnilsya i
povernul nazad.
     I vot v trapeznoj zakipela bitva.
     Ser Bayard i ser Rober stoyali spina k spine.  Alfrik  vstal
ryadom s nimi, sboku.
     -- Molodec, molodec, malysh! -- podbodril ego ser Rober. --
Nam kak raz ne hvatalo odnogo bojca!
     Alfrik  izdal  boevoj  klich i obnazhil mech. I vovremya -- na
nego uzhe napadal odin iz voinov Neraki.
     Uvy!, ya mog tol'ko bespomoshchno vzirat' na  srazhenie  sverhu
-- ya sejchas nichem ne mog pomoch' svoim druz'yam...
     I  tut  Skorpion  podnyalsya  so  svoego kresla. On medlenno
podoshel k ledi |nid i krepko shvatil ee za ruki. Straha  na  ee
lice  togda,  kolgda  poyavilos' vojsko Neraki, ne bylo. Ne bylo
straha i sejchas. Gnevno posmotrev Skorpionu v glaza, ona  stala
vyryvat'sya iz ego ruk, no hvatka u togo byla zheleznoj.
     -- Idemte so mnoj, -- skazal Benedikt negromko.
     Ona otricatel'no zamotala golovoj. No on, uzhe ne govorya ni
slova,  potashchil  ledi  |nid k poyavivshejsya v trapeznoj plite, na
kotoroj stoyal tron.
     YA prismotrelsya i  zamer  ot  uzhasa...  Celoe  more  chernyh
skorpionov zatopilo pol trapeznoj, da, more, zhivoe, shevelyashcheesya
more. Mne ponachalu dazhe pokazalos': eto ryab' prohodit po vode.
     Serdce  moe  besheno  kolotilos'. Esli Benedikt uvedet ledi
|nid na etu plitu -- vse propalo!
     Ser Bayard, vidimo, tozhe ponyal eto.  On  rinulsya  k  plite,
prorubaya sebe dorogu mechom. Navernoe, ni razu v zhizni ser Bayard
eshche  ne  srazhalsya stol' yarostno! Ni razu eshche ego mech ne sobiral
stol' obil'noj zhatvy!
     Pochti vplotnuyu za serom Bayardom shel ser Rober. Za  nim  --
Alfrik. Lico Alfrika bylo smertel'no blednym, i po sravneniyu so
starymi  rycaryami  on srazhalsya yavno neumelo. Bylo vidno, chto on
uzhe s trudom derzhit mech.
     Voiny Neraki shiroko raskryvali rty, no  iz  ih  glotok  ne
vyryvalos'  ni  odnogo  zvuka.  Bylo tol'ko slyshno, kak svistyat
mechi v rukah rycarej. Da eshche omerzitel'nyj shoroh koposhashchihsya na
polu skorpionov.
     O,  bogi!  Tol'ko  chto  srazhennye  rycaryami  voiny  Neraki
podnimalis'  s  pola  i  snova  vstupali  v bitvu. Oni okruzhali
rycarej so vseh storon. No ser Bayard i ser  Rober,  bez  ustali
razmahivaya mechami, uporno probiralis' k plite.
     Skorpion  vzglyanul na sera Bayarda -- i v ruke u Benedikta,
slovno ogon', sverknul kinzhal.
     -- Stoj! -- chto est' sily kriknul ya Skorpionu.
     Mech sera Bayarda, podnyatyj nad golovoj, tak i  zastyl.  Ser
Rober,  uzhe  nacelivshijsya  mechom v grud' Skorpiona, tozhe zamer.
Voiny Neraki opustili oruzhie i,  zamerev,  smotreli  na  svoego
povelitelya.
     Benedikt  molcha  podnyal golovu i posmotrel na menya. Vzglyad
ego pronzil menya naskvoz'. Slovno kinzhal.
     Grud' moyu szhalo tak, chto ya ne mog i vzdohnut'.  No,  slava
bogam, ocepenenie dlilos' nedolgo, ya otdyshalsya i snova kriknul:
     --   Benedikt,   a  chto,  esli  vy  ne  verno  istolkovali
prorochestvo?
     YA perevel vzglyad na sera Bayarda. Tot podnyal  golovu,  i  ya
posmotrel  emu  pryamo  v glaza. "Idi, Bayard, idi skoree k nemu.
Tvoj mech razit bez promaha. YA hochu uvidet' tvoyu pobedu v gnezde
Skorpiona!"  --  myslenno  prikazyval  ya  emu.  No  ser   Bayard
Brajtbled  ne uslyshal moego prikaza. On stoyal nepodvizhno, kak i
prezhde.
     A Skorpion uzhe zanes nad ledi |nid svoj yadovityj kinzhal.
     YA zakrichal snova:
     -- Benedikt,  no  vse-taki  vdrug  vy  ne  pravy  v  svoem
tolkovanii?  CHto,  esli  v prorochestve skryt sovsem inoj smysl,
chem tot, kakoj nashli v nem vy?! Kak vprochem i ser Bayard, i  ser
Rober?
     Skorpion molchal, krepko szhimaya rukoyat' kinzhala.
     -- Benedikt, v vashih rukah sverkaet kinzhal, no mozhet byt',
prorochestvo govorit o drugom "ognennom klinke"?! Esli sejchas vy
ub'ete   ledi   |nid,   rod   di   Kaela  ne  prekratit  svoego
sushchestvovaniya. Ser Rober eshche vovse ne star, on  mozhet  zhenit'sya
vo  vtoroj raz i narozhaet eshche kuchu detej. A eto znachit, chto vam
eshche ne odno stoletie pridetsya zhdat' svoego chasa...
     Uslyshav eti moi slova, Skorpion gromko rashohotalsya:
     -- Rober di Kaela tozhe v moih rukah,  ditya!  A  znachit,  i
ves' rod, ne tak li?
     -- Vozmozhno, da. No vozmozhno, i net, -- otvetil ya.
     YA  tyanul  vremya.  YA  hotel  dat' rycaryam peredyshku. Hotel,
chtoby oni kak sleduet  obdumali  vse  proishodyashchee  i  pobedili
Skorpiona.
     V   trapeznoj  bylo  svetlo,  i  ya  otchetlivo  videl  dazhe
vyrazhenie lic vseh, kto tam nahodilsya.
     Lico  sera  Bayarda  bylo  nevozmutimo,  kak  vsegda.  Lico
Skorpiona vyrazhalo trevogu i ozabochennost'.
     --  Benedikt,  ved' vy otlichno znaete, chto est' eshche i Deni
di Kaela! Ne tak li?
     Ruka Skorpiona, szhimavshaya kinzhal,  vzdrognula.  Ser  Bayard
rinulsya  k  plite  s  tronom  i v odno mgnovenie okazalsya vozle
Benedikta. A Skorpion, usmehnuvshis', pristavil kinzhal  k  gorlu
ledi |nid.
     --  Nazad,  proklyatyj  rycar'!  -- proshipel on. -- Esli ty
sdelaesh' hot' eshche odin shag, ledi |nid otpravitsya k praotcam!
     --  Benedikt!  --  snova  zakrichal  ya.  --   Mozhet   byt',
naslednica,  o  kotoroj  govorit prorochestvo, -- eto i est' kak
raz Deni di Kaela, a?!
     -- Net, naslednica -- ne Deni, a |nid, -- holodno  otvetil
Skorpion.
     Ego  nozh  byl  u  samogo  gorla  ledi  |nid.  Ona otchayanno
zakrichala. Skorpion vzdrognul i nemnogo otvel kinzhal v storonu.
     O, ledi |nid byl istinnoj docher'yu svoego otca --  slavnogo
solamnijskogo   rycarya.  Svoej  malen'koj  nozhkoj  ona  udarila
Skorpiona v zhivot s takoj siloj, chto  on  otletel  k  tronu.  S
trudom,  opirayas'  o  siden'e  trona, Benedikt podnyalsya. A ledi
|nid brosilas' k otcu i prizhalas' licom k ego grudi. Ser  Bayard
totchas zagorodil ih ot Benedikta.
     -- Ubejte ee! -- ryavknul Skorpion svoim voinam.
     Te  rinulis'  v  ataku,  no ser Bayard ne zrya slyl odnim iz
luchshih racarej Solamnii. Ego mech razil vragov bez promaha.
     Uvidev eto, Skorpion -- v okruzhenii chernyh  skorpionov  --
ustremilsya k dveri.
     YA  nakonec-to  sumel dobrat'sya do zanavesi, spuskayushchejsya s
balkona vniz, i popolz po nej. No spuskalsya ya slishkom medlenno,
a Skorpion bezhal k spasitel'noj dveri slishkom bystro.
     Ser Rober peredal svoyu doch'  pod  zashchitu  Alfrika,  a  sam
vmeste  s serom Bayardom pustilsya dogonyat' Skorpiona. No uvy! im
prihodilos' mechami prokladyvat' sebe dorogu, a  Skorpion  bezhal
bez kakih-libo pomeh.
     Bezhal  on  --  nichego  ne  skazhesh'  --  graciozno.  Odezhda
razvevalas' za ego spinoj i byl  on  sejchas  pohozh  na  letuchuyu
mysh'.
     Vot  on  uzhe  kosnulsya rukoj dveri... No neozhidanno kto-to
otkryl ee snaruzhi i pered Skorpionom predstali Brigel'm  i  ser
Ramiro. O, oni podospeli kak nel'zya vovremya!
     Tolstyak ser Ramiro zagorodil soboj ves' dvernoj proem.
     Skorpion  podnyal  ruku  --  v nej on derzhal mayatnik. Sotni
smertonosnyh iskr vyleteli iz mayatnika i ustremilis'  k  Sytomu
rycaryu.
     No totchas podnyal ruku i Brigel'm. YArkij svet hlynul iz ego
ladoni.  Svet  etot  byl poistine nezemnym. I on byl prekrasen!
On, slovno chistaya voda, omyl trapeznuyu.  Stavshie  bespomoshchnymi,
ischezali v ego volnah voiny Neraki i chernye skorpiony.
     Brigel'm  i  Skorpion  pristal'no  posmotreli v glaza drug
drugu.
     YA uslyshal golos svoego brata  --  tihij,  mirolyubivyj,  no
neprerekaemo vlastnyj:
     -- Ne toropis' ubegat', Skorpion.
     Benedikt otpryanul ot Brigel'ma. Svet iz ladoni moego brata
postepenno  oslabeval.  Skorpion  vstal v ugol potemnee. Teper'
on, kazhetsya, byl pobezhden...
     No neozhidanno on  vskinul  ruki  i  trapeznaya  napolnilas'
klubami para.
     -- YA vsegda govoril, -- zakrichal Skorpion torzhestvuyushche, --
chto net  na  svete bol'shih durakov, chem solamnijcy! Vy tak i ne
ponyali, chto sadovnik, o kotorom govoritsya v prorochestve, -- eto
ya. I imenno sejchas, imenno zdes' prorochestvo ispolnitsya! Da,  ya
--  sadovnik!  No  do sih por ya pokazal vam tol'ko chast' svoego
sada!
     Iz klubov para vystupili rycari Solamnii.  I  pervyj,  kto
poyavilsya,  derzhal  v svoih rukah shchit |rika Povelitelya Buri. Da,
eto byl on -- |rik. Mertvyj |rik, ubityj na perevale CHaktamir.
     YA tak i zamer -- na polputi do pola.
     -- Smotrite, Bayard Brajtbled, voskliknul Benedikt, --  eto
te  samye  rycari,  chto  pogibli na perevale CHaktamir. Poka oni
byli zhivy, oni srazhalis' s vojskom Neraki.  Srazhalis'  otvazhno,
kak  i  podobaet  solamnijskim  rycaryam,  ne  shchadya zhizni. I oni
pogibli.  I  teper',  mertvye,  oni  budut  eshche  bolee   hrabro
srazhat'sya  s  zhivymi  rycaryami  Solamnii!  Slyshite,  ser  Bayard
Brajtbled?!
     Golos Skorpiona zvuchal likuyushche-izdevatel'ski.
     Mertvye solamnijcy, szhimaya mechi, gotovilis' k srazheniyu. Ih
bylo ne men'she sotni. Dvigalis' oni, slovno vo sne.
     V trapeznoj poveyalo mogil'nym hladom.
     Ser Bayard, ser Rober i ser Ramiro opustili  svoi  mechi  i,
zamerev  ot  koshchunstva  Skorpiona,  s  uzhasom smotreli na svoih
pogibshih tovarishchej.
     * * *
     Smert' sil'nee vseh. No... no Brigel'm odnazhdy skazal  mne
zadumchivo: "Est' nechto sil'nee smerti".
     V  temnyh  uglah  trapeznoj  koe-gde  eshche ostavalis' voiny
Neraki. Mertvye rycari Solamnii uvideli ih. Boevoj klich  potryas
ves'  zamok.  Vyzvannye  Skorpionom  iz nebytiya solamnijcy byli
gotovy snova srazit'sya so svoimi vragami.
     Est' nechto sil'nee smerti. Da. I eto nechto --  chest'.  Est
Sularus oth Mithas."Moya zhizn' -- moya chest'", -- tak perevoditsya
so starosolamnijskogo rycarskij deviz.
     -- Est Sularus oth Mithas! -- prokrichali mertvye rycari. I
etot krik vernul im zhizn'. Pust' hot' i na neskol'ko mgnovenij.
     Ot etogo krika proshlo i ocepenenie zhivyh rycarej.
     Glaza Skorpiona izumlenno okruglilis'.
     --  YA  vasm  prikazyvayu... -- otchayanno zakrichal on mertvym
rycaryam.
     No oni, pobedivshie smert', uzhe ne podchinyalis' ego vole.
     Ser Bayard Brajtbled medlenno nadvigalsya na Benedikta.
     Otstupiv, Skorpion vytashchil  iz-pod  svoego  chernogo  plashcha
mech,  sdelannyj  slovno  by iz chernogo oniksa... No Benedikt ne
uspel i vzmahnut' svoim mechom -- klinok sera Bayarda pronzil ego
naskvoz'. Vyroniv svoj mech, Skorpion ruhnul na pol.
     Ser Bayard popytalsya  podnyat'  mech  Skorpiona,  no  kak  ni
staralsya  ne mog dazhe hot' chut'-chut' pripodnyat' ego. Da vryad li
dazhe tysyacha chelovek smogla by sdelat' eto...
     A zloveshchij koldun vovse ne byl ubit. On podnyal levuyu  ruku
--  v  nej  snova sverknul mayatnik. Zatem Skorpion naklonilsya i
podnyal s pola svoj mech.
     I vot  uzhe  skrestilis'  mechi  Skorpiona  i  sera  Bayarda.
Kazalos',  Benedikt  legko  otshvyrnet proch' rycarya Solamnii, no
seru Bayardu pochemu-to udavalos' ustoyat' na meste. A  zatem  ser
Bayard  otvel  v storonu mech Skorpiona, i yarko sverkayushchij klinok
rycarya vnov' vonzilsya v telo vraga.
     Zakrichav ot boli, Skorpion s siloj otshvyrnul  sera  Bayarda
ot sebya. Tot otletel k samomu tronu na plite.
     I  snova  zloveshchij koldun ne byl ubit. Szhimaya v levoj ruke
mayatnik, a v pravoj -- mech, Skorpion stal nastupat' na  rycarya.
Glaza  ego izluchali kakoj-to zhutkij, sine-belyj svet. I na etot
svet iz treshchin pola vnov' popolzli chernye skorpiony.
     A ya... ya, chem ya mog pomoch' svoemu hozyainu?! YA byl eshche  tak
vysoko nad polom... Vo ves' golos ya zakrichal seru Bayardu:
     -- Mayatnik!
     No uvy, kazhetsya, ser Bayard ne uslyshal moego krika...
     Rycar'  i  charodej  enova  skrestili  mechi.  I na etot raz
Skorpion s legkost'yu pererubil mech sera Bayarda popolam.
     V levoj ruke Skorpiona  sverkal  mayatnik.  |to  byla  sama
smert'...  Pal'cami,  pohozhimi  na lapki pauka, Benedikt kachnul
mayatnik, i slovno zastonal sam vozduh vokrug. Skorpiony zamerli
vozle nog kolduna. Mayatnik slovno  by  stuknulsya  o  vozduh  --
razdalsya  rezkij  zvuk.  Razdrazhennye  etim  zvukom,  skorpiony
popolzli po nogam Benedikta. Tot v strahe vskriknul.
     * * *
     Gnezdo  Skorpiona  rushilos'.  Za  neskol'ko  mgnovenij  ot
zamka, postroennogo, kazalos' by, na veka, ostalis' odni ruiny.
     Vot stala rushit'sya stena, vozle kotoroj stoyali ledi |nid i
ee otec.  O,  neuzheli oni pogibnut pod grudoj kamnej?! Otbezhat'
by oni ne uspeli... i togda ser Rober podnyal nad svoej  golovoj
i nad golovoj docheri shchit. Svoj staryj, verno sluzhivshij emu shchit.
SHCHit ne podvel svoego hozyaina i na etot raz. Kamni obrushilis' na
nego,  no  on  vyderzhal  ih udary, kak vyderzhival udary mechej i
kopij. A ego hozyain vyderzhal chudovishchnuyu  tyazhest',  navalivshuyusya
na nego.
     Kogda  pyl'  osela,  pervym  na  pomoshch'  seru Roberu i ego
docheri pospeshil ser Ramiro. Tolstyak raskidal kamni,  napadavshie
vokrug, i pomog ledi |nid i ee otcu vybrat'sya iz-pod shchita.
     Zemlya  vokrug vzdymalas'. |to byla zemlya... zemlya perevala
CHaktamir!
     Mertvecy -- kak voiny Neraki, tak  i  rycari  Solamnii  --
brodili  po  perevalu,  otyskivaya  novoe  mesto,  gde oni opyat'
obretut  vechnyj  pokoj.  Oni  provalivalis'  v  shcheli  i   zemlya
smykalas' nad nimi...
     Ser  Bayard stoyal na plite vozle trona Benedikta. On gromko
pozval: "Velorous!" -- i ego vernyj kon' totchas yavilsya  na  zov
svoego  hozyaina.  Za  nim sledom priskakali i ostal'nye loshadi.
No, k sozhaleniyu, ne vse -- kogda zemlya vzdrognula i razverzlas'
i posypalis' kamni, to neskol'ko loshadej pogiblo.
     Moj hozyain legko vskochil v sedlo svoego vernogo Velorousa.
     * * *
     YA slovno ochnulsya, oglyadelsya po  storonam  i  s  izumleniem
obnaruzhil, chto... sizhu na perilah balkona, visyashchego v vozduhe!
     -- Ser Bayard! -- kriknul ya vniz, kak mozhno gromche.
     No moj hozyain ne uslyshal menya.
     O chem-to podumav, on speshilsya i podoshel k ledi |nid. Zatem
podvel ee k Velorousu i pomog ej vzobrat'sya v sedlo. Sam on sel
szadi devushki.
     Brat'ya  moi vossedali na loshadi Brigel'ma vdvoem -- loshad'
Alfrika pogibla.
     Moj kon' -- moj  prekrasnyj,  udivitel'nyj,  zamechatel'nyj
kon'! -- tozhe pogib pod oblomkami kamnej...
     A  ser  Bayard  uzhe poehal proch' ot zamka Skorpiona. Za nim
posledovali moi brat'ya i ser Ramiro.
     Vnizu podo mnoj ostavalsya tol'ko ser Rober.
     YA zakrichal vo ves' golos:
     -- Ser Rober!
     Tot udivlenno podnyal golovu, i ya uvidel,  kak  okruglilis'
ego glaza. yapotom ser Rober pospeshno vskochil v sedlo.
     --  Prygaj  ko  mne, moj mal'chik! -- kriknul on, podstaviv
ruki.
     V eto mgnovenie ser Bayard oglyanulsya i uvidel menya  i  sera
Robera.
     --  O,  bogi! -- voskliknul on porazhennyj. I povernul konya
nazad.  --  Galen,  ne  smej  prygat'!  Razob'esh'sya!  Popytajsya
dobrat'sya do zanavesi i spuskajsya po nej!
     YA  byl uzhe opytnym akrobatom i sumel dopolzti do balkonnoj
zanavesi.
     No tol'ko stal ya spuskat'sya po nej, kak balkon  podo  mnoj
zashatalsya...  a  zatem  proletel mimo menya, bukval'no pod samym
nosom -- slava bogam, chto ne zadel, ne udaril!
     Oh, ne znayu, videl li  kto-nibud',  kogda-nibud'  letayushchuyu
lasku, no rycari, stoyashchie vnizu, uvideli letayushchego Lasku...
     I tozhe, slava bogam!
     YA okazalsya "ruchnoj pticej", tak kak upal pryamo v ruki sera
Robera.
     Ego   loshad'  vosprinyala  novuyu  noshu  bezropotno,  tol'ko
vzdohnula, kogda ya svalilsya s neba.
     Ser Rober totchas prishporil |strellu i galopom  pomchalsya  s
perevala  CHaktamir.  Kamni,  kamni,  kamni... -- mel'kali pered
moim zatumanennym vzorom. a potom menya okutala t'ma zabyt'ya.


     |pilog
     O tom, kak my  proezzhali  Hal'kistovy  gory,  ya  ne  pomnyu
nichego  --  ochnulsya  ya  tol'ko  v  konce nashego puti. Tak chto o
doroge cherez gory ya znayu lish' so slov drugih -- bolee vsego, so
slov sera Bayarda. Brigel'm i Alfrik, kogda ya  ih  sprashival  ob
etom, predpochitali pochemu-to bol'she otmalchivat'sya.
     Derzha  menya  na  rukah,  ser  Rober pomchalsya ot ruin zamka
Benedikta.
     Skaly CHaktamira drozhali i gudeli. V zemle byla  eshche  vidna
shchel',  v  kotoroj  navek  sginul  Skorpion. Bol'she on ne byl ni
vsesil'nym, ni vsemogushchim!
     Ser Rober pod容hal  k  speshivshemusya  v  storone  otryadu  i
peredal menya v ruki Brigel'ma i |nid.
     Ledi |nid! O, ledi |nid! Govoryat, ona sklonilas' nado mnoj
s krikom  otchayaniya  i boli; no golos moej princessy, uzhe polnyj
radosti, -- eto bylo pervoe, chto ya  uslyshal,  kogda  nakonec-to
prishel v sebya v konce puti!..
     Povez  menya na svoih rukah ser Bayard. Inogda tol'ko, chtoby
peredohnut', on peredaval menya drugim.
     Doroga cherez gory nazad okazalas' na udivlenie spokojnoj.
     Tol'ko uzhe v predgor'yah Vostochnyh Debrej  vspyhnula  ssora
mezhdu  serom  Ramiro  i  Alfrikom. Nastoyashchej prichiny etoj ssory
nikto ne uznal, no mne rasskazyvali, chto vspyhnula ona,  yakoby,
iz-za  togo,  chto ser Ramiro stal na vse lady rashvalivat' sera
Bayarda. Alfrik -- vidimo,  iz  revnosti  --  otozvalsya  o  sere
Bayarde  prenebrezhitel'no.  Razgnevavshis', Sytyj rycar' prinyalsya
neshchadno kolotit' Alfrika. Sily ser Ramiro  byl  neimovernoj,  i
tol'ko otchayannye kriki spasli moego brata ot smerti.
     Govoryat, chto ya pochti vsyu dorogu bredil -- govoril chto-to o
kentavrah,  o  satirah,  o "Kalantine". Potom, kogda ya prishel v
sebya, to sprosil sera Bayarda:
     -- A gde moi kosti dlya gadaniya?
     I on otvetil:
     -- Skoree vsego, oni pold ruinami zamka Skorpiona. No tebe
teper' eti igrushki ni k chemu: prorochestvo, tak ili  inache,  uzhe
ispolnilos'...  Mozhet  byt',  voobshche nezachem voroshit' proshloe i
gadat' o budushchem. Vo vsyakom sluchae,  sejchas?  CHto  dolzhno  bylo
sluchit'sya, to i sluchilos'...
     Kogda  my  minovali  Hal'kistovy gory, ya prishel v sebya. No
ponachalu videl vse vokrug, kak  v  tumane.  Bolee  otchetlivo  ya
pomnyu tol'ko samyj konec puti.
     * * *
     Vse  vokrug  --  i  ya  v  tom chisle -- oshchushchali, kak rastet
lyubov' ledi |nid k seru Bayardu. Ona smotrela na moego hozyaina i
pokrovitelya s nevyrazimoj nezhnost'yu.
     No vse takzhe oshchushchali, kak  rastet  nepriyazn'  mezhdu  serom
Ramiro  i Alfrikom. Oni postoyanno ssorilis', no do draki, slava
bogam, dnlo bol'she ne dohodilo. Tol'ko kogda my uzhe v容zzhali na
most zamka di Kaela, ser Ramiro ne vyderzhal  i,  shvativ  moego
bratca  za  shkirku,  shvyrnul  ego  v  rov, polnyj vody. Tak chto
Alfrik v konce koncov, esli nemnogo izmenit' poslovicu, "udaril
licom v rov".
     A vidok u moego bratca, kogda on vybralsya  na  bereg,  byl
chto nado! Tak chto v vorota zamka my v容hali s gromkim smehom.
     * * *
     Zabegaya vpered, rasskazhu o svoih brat'yah.
     YA  dumal,  chto  Alfrik  smozhet  stat' drugim chelovekom, no
vidimo, ya sil'no oshibalsya. Vse te neskol'ko dnej, chto on prozhil
v zamke di Kaela, on postoyanno zhalovalsya mne  na  svoyu  sud'bu,
vspominal  ob otce, o tom, kak tot byl vse vremya nespravedliv k
svoemu pervencu. Potom on nachinal govorit'  o  sere  Ramiro,  o
"svoem  zapyatnannom  dostoinstve",  o  tom,  chto on dolzhen "ili
umeret', ili otomstit'". Zatem snova  vspominal  ob  otce  i  o
nashem rodovom zamke... I tak do beskonechnosti...
     Nakonec,  on  reshil, ne dozhidayas' svad'by ledi |nid i sera
Bayarda, vernut'sya v nash zamok. Vmeste s nim poehal i Brigel'm.
     YA ot dushi pozhelal Brigel'mu, chtoby Alfrik ne nadoel emu do
smerti svoim beskonechnym hnykan'em.
     Kogda moi brat'ya  doehali  do  Verdenskogo  bolota,  to  s
udivleniem  uvideli: nikakogo bolota uzhe i v pomine net! Nikto,
v tom chisle i sam Brigel'm, i nash uchitel' Gileandos, nikogda ne
smogli ob座asnit' etoj zagadki prirody.
     Brigel'm prozhil v nashem rodovom zamke  neskol'ko  dnej,  a
zatem  otpravilsya v Vingaardskie gory. On otyskal mogilu |dzhina
i provel vozle nee noch'. A potom otpravilsya dal'she na vostok...
     Alfrik tak i ne stal drugim chelovekom.
     Vskore posle togo,  kak  on  vernulsya  v  otchij  dom,  moj
starshij  bratec  ustroil  pozhar  v biblioteke Gileandosa. A eto
govorit uzhe samo za sebya.
     V konce koncov otcu  udalos'  pristroit'  svoego  starshego
syna oruzhenoscem k kakomu-to zahudalomu rycaryu. Kogda ya, spustya
mnogo  let,  uzhe  stavshij  rycarem,  priehal v rodnoj zamok, to
uznal, chto Alfrik i ponyne sluzhit oruzhenoscem u  etogo  rycarya.
CHestno  skazhu, ya i predstavit' sebe ne mog: v tridcat' let -- i
byt' oruzhenoscem!
     * * *
     Ob obryade posvyashcheniya v rycari --  hotya  ob  etom  i  nuzhen
otdel'nyj rasskaz -- ya rasskazyvat' ne budu. Delo v tom, chto po
zakonam  solamnijskogo rycarstva o nem dolzhny znat' tol'ko sami
rycari, i tot,  kto  razglasit  tajnu  obryada,  isklyuchaetsya  iz
ordena.
     Skazhu   tol'ko,  chto  svyazan  on  byl  s  zamkom  drevnego
rycarskogo roda  di  Kaela  i  stav  rycarem,  ya  stal  Galenom
Pasvardenom di Kaela Brajtbledom.
     * * *
     Odnako,  vse eto proizoshlo gody spustya, i nado vernut'sya k
dnyam, kogda, oderzhav pobedu  nad  Skorpionom,  my  vernulis'  v
zamok di Kaela.
     Totchas zhe nachalis' prigotovleniya k svadebnym torzhestvam.
     YA  byl ves'ma i ves'ma priznatelen seru Bayardu za vse, chto
on dlya menya  sdelal.  Priznatelen  ya  byl  emu  i  za  kanconu,
obrashchennuyu  k  ledi  |nid, v kotoroj on ne zabyl upomyanut' -- i
pri tom pohval'no -- obo mne. Kogda ya uslyshal ee,  to  zardelsya
ot  radosti.  Takogo  udovol'stviya  ya  ne ispytyval dazhe togda,
kogda pod oknami ledi |nid sochinyal dlya Alfrika "serenadu".
     Kogda ya,  pod  vpechatleniem  ot  kancony,  rasskazal  seru
Bayardu  o  toj "romanticheskoj nochi", on ot dushi rassmeyalsya -- i
smeh ego byl vovse ne obidnym dlya menya.
     CHerez  nedelyu,  kak  my  vernulis'  v  zamok,   sostoyalas'
pomolvka  sera Bayarda i ledi |nid. I ser Rober povelel prisluge
gotovit'sya k svad'be: myt' i ubirat'  vsyudu  tak,  chtoby  zamok
blestel  kak  noven'kij, zapasat' produkty dlya svadebnogo pira.
Nu, slovom, vsem dela hvatilo.
     S Deni di Kaela my vstretilis' kak rodnye. Ona  pocelovala
menya,  i ya pochuvstvoval, chto etot poceluj -- bol'she, chem prosto
dan' vezhlivosti. My pochti ne rasstavalis' s nej. Tol'ko  inogda
ya  v  zadumchivosti otpravlyalsya v bashnyu, kotoruyu pro sebya nazval
Bashnej Koshek Ledi Marii.
     Nu, slovom, vskore ya ponyal, chto bez Deni ya prosto zhit'  ne
mogu.  I  spustya  nedelyu  posle svad'by sera Bayarda i ledi |nid
sostoyalas' nasha s Deni pomolvka.
     * * *
     Sejchas ostalos' vsego dva chasa do togo, schastlivogo  miga,
kogda  ya,  oblachivshis'  v  svadebnyj kostyum, projdu v trapeznuyu
zamka di Kaela.
     Trapeznaya eta videla mnozhestvo rycarskih pirov, videla ona
i srazhenie rycarej so Skorpionom, videla  ona  i  svad'bu  sera
Bayarda s ledi |nid. Teper' ej predstoit uvidet' i moyu svad'bu.
     I esli sejchas kto-nibud' sluchajno zashel by v moyu komnatu i
sprosil  by  menya: "Hotel by ya pomenyat' svoyu sud'bu, izmenit' v
nej chto-libo?" -- ya by otvetil tak:
     -- Net. Moya sud'ba -- eto moya sud'ba. Sluchilos' to, chto  i
dolzhno bylo sluchit'sya. Nemalo tyazhkih ispytanij uzhe bylo u menya,
nemalo ih eshche zhdet menya vperedi. A sejchas... sejchas ya schastliv,
kak nikto na vsem belom svete!
     I  zasim -- proshu prostit' menya i ponyat' -- ya stavlyu tochku
v svoem rasskaze.




     CHast' pervaya. Iz otcovskogo zamka -- v Verdenskoe boloto.
     Glava 1
     Glava 8
     CHast' vtoraya. Zamok di Kaela.
     Glava 9
     Glava 15
     CHast' tret'ya. Gnezdo Skorpiona.
     Glava 16
     Glava 19
     |pilog


Last-modified: Wed, 15 Apr 1998 11:17:19 GMT
Ocenite etot tekst: