h bylo nemalo razlichnyh prorochestv. No tol'ko v "Knige Solamna" ya nashel prorochestvo s upominaniem Brajtbledov... |dzhin, kotoromu rasskazy rycarya byli tozhe ochen' interesny, pod容hal ko mne vplotnuyu. ZHelaya zashchitit' menya ot holoda, on nabrosil mne na plechi kozhanyj plashch, a sam ves' prevratilsya v sluh. -- No, ser, -- nachal ya, ostorozhno podbiraya slova, -- mozhet byt', vy vse-taki ne sovsem pravy... v tom, chto otnosite eto prorochestvo imenno k sebe... Ser Bayard obernulsya ko mne. Kazalos', on hotel mne otvetit', no vmesto etogo skazal: -- Pozhaluj, mne nado by sejchas nemnogo otdohnut'. Vyglyadel on dejstvitel'no utomlennym. On speshilsya i prileg na kamni, -- licom k ognyu. On lezhal, poluzakryv glaza, i kakaya-to zagadochnaya ulybka skol'zila po ego gubam. -- O da, ya i sam ne raz dumal tak zhe, kak ty, -- neozhidanno skazal moj hozyain. Veter podul sil'nee, plamya vspyhnulo yarche, i ya uvidel lico rycarya. Mne pochudilos': ser Bayard slovno by vdvoe sostarilsya. YA ne na shutku vstrevozhilsya. -- Ser... No on slovno by i ne slyshal menya. -- Da, ya i sam dumal tak ne edinozhdy. No ya uzhe prinyal reshenie. I sejchas.. sejchas mne otstupat'sya uzhe pozdno. Da eto i ne v moih pravilah. |dzhin podoshel k rycaryu poblizhe: -- A ser Rober di Kaela... -- Ser Rober di Kaela? -- bystro peresprosil ser Bayard. -- On, ya dumayu, o svoem rode ne znaet stol'ko, skol'ko smog uznat' ya. -- I o prorochestve ne znaet? -- iskrenne izumilsya ya. -- Dumayu, chto net. On, konechno, chital "Knigu Solamna". No vryad li tot ekzemplyar, kotoryj chital ya. A prorochestvo v etoj knige bylo zapisano na polyah... Da, da, konechno, on nichego ne znaet o prorochestve! -- O, ser, poluchaetsya, chto vy -- edinstvennyj, kto znaet tajnu roda di Kaela?! Moj hozyain ulybnulsya. -- Esli vam hochetsya tak schitat' -- schitajte. No ved' na samom dele hranitelem tajny roda di Kaela yavlyaetsya biblioteka Palantasa. Ne tak li? A mne... mne bogi prosto yavili svoyu milost' i pozvolili prochitat' prorochestvo. Ono bylo napisano krupnym, razmashistym pocherkom. Slovno by pod ch'yu-to diktovku... -- Nu, ser, -- mahnul ya ogorchenno rukoj, -- navernoe, kto-to posmeyalsya nad vami. Da, prosto zahotel podshutit'. YA sam takih prorochestv mog by napisat' skol'ko ugodno... A vsyakih sharlatanov, kak ya slyshal, v Palantase -- hot' prud prudi! Vyslushav menya, ser Bayard snishoditel'no ulybnulsya: -- Net, net, ya uveren, chto eto bylo drevnee prorochestvo. |to ne byla poddelka. Dokazatel'stv u menya, konechno, net nikakih, no ya prosto uveren -- vot i vse. I v etom prorochestve zaklyuchalas' budushchaya pravda. Nastoyashchaya pravda! YA hmyknul: -- Kak v moih gadaniyah... Uslyshav moi slova, ser Bayard posmotrel na menya dolgim izuchayushchim vzglyadom i vdrug gromko rassmeyalsya. Tak, chto dazhe ego kon' Velorous vzdrognul. -- Nu, nu, molodoj chelovek... Pozhivem -- uvidim. A sejchas vsego razumnee: lech' spat'. * * * V polnoch' ser Bayard razbudil nas s |dzhinom. Gde-to nepodaleku brodil lyudoed. Da vot zhe on! Sudya po vsemu, nastroen on k nam byl ves'ma nedruzhelyubno. Rycar' poprivetstvoval ego po-solamnijski -- vskinuv vverh pravuyu ruku. No poprivetstvovav, ser Bayard totchas polozhil ruku na efes mecha. Ogon' v gorah eshche polyhal. Plamya vysvechivalo v nochnoj temnote nepodvizhno stoyashchego rycarya. Lyudoed tozhe ostanovilsya. Opirayas' na ostrogu, on smotrel na kazavshegosya ryadom s nim krohotnym sera Bayarda. No moj hozyain besstrashno poshel k lyudoedu. My s |dzhinom poshli vsled za rycarem. -- Umolyayu vas, ser, -- lepetal ya, -- ne srazhajtes' s nim bol'she. Pust' on smotrit na nas, esli emu tak hochetsya. Pust' smotrit, poka ne nasmotritsya. I pust' uhodit sebe s mirom. No rycar' slovno i ne slyshal moih slov. On shel pryamo na lyudoeda. Poluobernuvshis' ko mne, moj hozyain nakonec promolvil: -- No ved' on ne daet nam proehat' v zamok di Kaela! -- Ser, -- podderzhal menya |dzhin, -- zachem zhe vam srazhat'sya s etim chudovishchem?! On ne napadaet na nas, i my prosto-naprosto mozhem ob容hat' ego storonoj. -- Da, da, ser, -- snova nachal ya, -- ved' vam vazhnee vsego popast' na turnir, a ne ubit' lyudoeda, pravda ved'? A poluchitsya po-drugomu: "Byt' ubitym lyudoedom i ne popast' na turnir", -- podumal ya pro sebya. No vsluh prodolzhal: -- Vspomnite, ser, chto vy govorili nedavno. Vash dolg -- dolg rycarya -- pribyt' na turnir. I pobedit' v nem! -- Vot poetomu-to ya i dolzhen pobedit' sejchas lyudoeda! -- byl mne otvet. Mne ne ostavalos' nichego inogo, kak prikusit' yazyk. Ser Bayard podoshel k Velorousu i vskochil na nego. Boevoj kon', chuya, chto sejchas rinetsya v bitvu, radostno zarzhal. Rycar' oglyanulsya na nas s |dzhinom -- lico ego bylo spokojno. -- Galen, -- voskliknul ser Bayard uverenno, -- ya ub'yu eto strashilishche. I ub'yu ego sejchas, etoj noch'yu. A pobedit' lyudoeda noch'yu, Galen, -- eto poistine velikij podvig. Ibo noch'yu lyudoedy raz座areny i ozlobleny donel'zya. S etimi slovami blagorodnyj rycar' ser Bayard Brajtbled prishporil konya i ustremilsya na lyudoeda. YA nepodvizhno zastyl na obochine dorogi. Vot ser Bayard pochti vplotnuyu pod容hal k grozno nasupivshemusya seru Nelyudi... YA v otchayanii posmotrel na nebo i uvidel siyayushchuyu nad golovoj zvezdu Mangustov v sozvezdii Mishakal'. Zvezda Mangustov... YA koe-chto slyshal o svyashchennyh tancah mangustov. YA dazhe vspomnil to dvizhenie tancuyushchego mangusta, kogda on vot-vot vonzit svoi ostrye zuby v sheyu zmei... O, skorej by nastupil rassvet! Lyudoedy, kak gobliny i gnomy, ne lyubyat solnechnogo sveta, oni slepnut ot nego, slabeyut. YA snova posmotrel na svoego hozyaina. On ostanovilsya v soroka futah ot lyudoeda. perevel dyhanie, obodryayushche pohlopal konya po holke. Dvadcat' futov. Teper' lyudoed mog zaprosto pronzit' rycarya svoej ostrogoj ili nakinut' na nego set'. Ser Nelyud' vypryamilsya v sedle. Neozhidanno iz-za skaly vyskochili dva krolika i pobezhali cherez dorogu mezhdu dvumya prigotovivshimisya k boyu protivnikami. Durnoj znak dlya sera Bayarda. No tot, kazhetsya, dazhe i ne zametil belyh pushistyh zver'kov. Lyudoed szhal svoyu ostrogu. Dospehi solamnijskogo rycarya v otbleskah plameni byli zhelto-krasnymi. Rycar' sidel v sedle spokojno, nepodvizhno, no glyadel on vovse ne na lyudoeda, a kuda-to v dal', v gory. Vot ser Nelyud' medlenno podnyal ostrogu i nacelil ee v samoe serdce sera Bayarda. No tot dazhe ne shelohnulsya. Ego kon', ne huzhe cheloveka ponimavshij, chto rycaryu grozit smertel'naya opasnost', nervno perestupal nogami. Pal'cy |dzhina vpilis' v moe plecho s takoj siloj, chto ya edva ne vskriknul ot boli. A na plecho lyudoeda neozhidanno, iz nochnoj temnoty, opustilsya voron. Vzglyad chernoj pticy byl nasmeshliv. YA zadrozhal vsem telom. Rycar', slovno ochnuvshis' ot sna, tronul povod'ya i stal ob容zzhat' lyudoeda sleva. Ser Nelyud', derzha ostrogu nagotove, metnul v sera Bayarda set'. No tot, molnienosno vzmahnuv mechom, rassek ee nadvoe. ...Nad mestom poedinka podnyalos' oblako pyli. Slyshalis' tol'ko chastye udary metalla o metall. Kak budto zvonil kolokol. Nad srazhayushchimisya zakruzhil, vzletevshij s plecha lyudoeda, voron. Vot pyl' osela. I ya uvidel loshad' sera Nelyudi. Glaza ee sverkali, slovno dve ogromnye ploshki. Ser Bayard krepko sidel v sedle. Lyudoed nadvigalsya na nego. Nado bylo kak-to spasat' rycarya. No kak? CHto ya mog sdelat'? I vdrug ya dogadalsya, chto ya mogu sdelat'... YA vyvernulsya iz-pod ruki |dzhina, vse eshche krepko szhimavshego mne plecho, i prinyalsya podbirat' s dorogi kamni. O, ya metko kidal kamni! Nedarom menya boyalis' v nashem zamke vse sobaki i slugi! No ya potoropilsya i pervyj kamen', broshennyj mnoj, ne popal v cel'. YA s siloj kinul totchas vtoroj. Popal! Lyudoed vzvyl ot boli i otstupil ot sera Bayarda. Vopl' ranenogo lyudoeda pronessya nad gorami, slovno shum vodopada. I vodopadom hlynula iz ego rany temnaya, gustaya krov'. A ya vse kidal i kidal kamni. I vse vremya -- tochno v cel'. Lyudoed vyl ot boli. Rycar', krepko szhav mech, rinulsya na vraga. I neskol'ko raz pronzil ego naskvoz'. Izranennyj lyudoed upal s loshadi, i ta umchalas' proch', ostaviv svoego hozyaina na zemle. Ser Bayard, poschitav, chto lyudoed mertv, ot容hal v storonu, Dazhe rycarskij kon', kazalos', radostno ulybalsya. No ser Nelyud' vovse ne byl mertv. S trudom razlepiv okrovavlennyj glaz, on potyanulsya k ostroge... I srazhenie nachalos' snova. Ser Bayard naskakival na chudovishche, vykrikivaya takie rugatel'stva, kakie ne uslyshish', pozhaluj, i ot p'yanogo matrosa. Lyudoed byl slab, no on eshche mog zashchishchat'sya, i moemu hozyainu nikak ne udavalos' dobit' svoego vraga. Ryadom so mnoj uzhe ne bylo podhodyashchih kamnej, a daleko uhodit' ne hotelos' i ya sel na bol'shoj valun pri doroge i stal nablyudat' za hodom srazheniya. Vprochem, nichego interesnogo uzhe ne proishodilo. |dzhin tozhe stoyal v storone ot dorogi. Nad gorami vzoshli dve luny -- belaya i krasnaya; i dva lucha, slovno sverkayushchie mechi, skrestilis' nad golovoj kentavra. YA uzhe ne smotrel na srazhenie. YA glyadel na nebo. Noch' byla na ishode. Esli ne schitat' shuma bitvy, to vokrug bylo tiho. Vot stalo sovsem tiho... A zatem razdalsya zhutkij rev ranenogo lyudoeda. I v tot zhe mig nad gorami vzoshlo solnce. * * * Lyudoed vse eshche ne byl ubit serom Bayardom. Uvidev, chto vzoshlo solnce, ser Nelyud' prekratil srazhenie i popolz v gory, tuda, gde eshche lezhala nochnaya mgla. No, navernoe, eto bylo vremennoe otstuplenie. Vozmozhno, lyudoed otdohnet, naberetsya sil i vecherom napadet na nas? Ser Bayard smotrel na upolzayushchego lyudoeda... I vdrug speshilsya i reshitel'no poshel za nim vsled. |dzhin ne stal ego ostanavlivat', no, pomedliv nemnogo, potom pospeshil vsled za rycarem. Cokot ego kopyt byl horosho slyshen v utrennej tishine, griva razvevalas' na vetru. Lyudoed obernulsya k rycaryu. Tot, ne toropyas', vytaskival iz nozhen mech. CHudovishche vzmahnulo ostrogoj i metnulo ee v sera Bayarda. No lyudoed uzhe slishkom ustal i byl slishkom slab i ne popal v rycarya: proletev nad ego golovoj, ostroga so svistom vonzilas' v zemlyu. I togda na lyudoeda brosilsya kentavr. O, eti gory, navernoe, ni razu ne videli podobnoj bitvy! Ser Bayard s mechom nagotove rinulsya k lyudoedu. Tot s siloj otbrosil ot sebya kentavra i potyanulsya k ostroge. Rycar' pobezhal k |dzhinu i pomog emu vstat' na nogi. A lyudoed, shvativ ostrogu, vnov' metnul ee v rycarya. Metnul, pricelivshis' kak mozhno luchshe... YA v uzhase zakrichal. CHem ya mog sejchas pomoch'?! A |dzhin... |dzhin zaslonil svoim telom solamnijskogo rycarya. I totchas, pronzennyj ostrogoj, ruhnul na zemlyu. O, blagorodnyj kentavr! Ty spas cheloveka, a sam pogib! |dzhin!.. Lyudoed tupo smotrel pered soboj. Slovno molniya, mel'knul v vozduhe mech sera Bayarda i golova chudovishcha, zalivaya rycarya krov'yu, pokatilas' po zemle. I vdrug eta golova zagovorila!.. Golova govorila tihim golosom... Golosom Skorpiona! Strah ovladel vsem moim telom. YA ne mog zastavit' sebya vzglyanut' na govoryashchuyu golovu -- ne otryvayas', ya smotrel na |dzhina, -- no ya slyshal vse, chto govorit otrublennaya golova lyudoeda: -- YA byl poslan vzyat' tvoyu zhizn', ser Bayard Brajtbled. S pomoshch'yu chernoj pticy ya nashel tebya. YA ne sumel tebya ubit', no vse ravno ya vypolnil to, chto mne poruchili: ty ne uspeesh' pribyt' na rycarskij turnir... Golova umolkla. Ser Bayard podoshel k nej i prikazal: -- Govori dal'she! -- Kogda ty doberesh'sya do zamka di Kaela, turnir budet uzhe zavershen i ser Rober uzhe vydast svoyu doch' zamuzh za pobeditelya. |tim pobeditelem budesh' ne ty, ser Bayard... Golova snova zamolchala. YA vse eshche ne mog zastavit' sebya vzglyanut' na nee. A ser Bayard vnov' prikazal: -- Govori dal'she! -- To, chto tebe uzhe prishlos' ispytat' v puti, tol'ko slabaya ten' togo, chto tebya eshche zhdet, ser Bayard Brajtbled! YA nakonec otvel glaza ot kentavra i vzglyanul v glaza svoemu hozyainu. V nih ne bylo ni skorbi, ni straha. Lico, kak i obychno, sovershenno spokojnoe. -- Nu chto zh, -- skazal ser Bayard, perehvativ moj vzglyad, -- chto budet, to i budet. Ot svoej sud'by ne ujdesh'. No znaj, Galen, nichto menya ne mozhet ispugat'! Pod otrublennuyu golovu lyudoeda bystro-bystro proskol'znul skorpion... * * * Ser Bayard dolgo molchal. Potom on naklonilsya nad mertvym kentavrom i skazal tiho: -- Prosti menya, |dzhin! YA ne ubereg tebya! No chto by ni sluchilos' v puti, ya doberus' do zamka di Kaela! A potom, klyanus' tebe, |dzhin, ya razyshchu Archelu i rasskazhu emu o tebe. O tom, kakim ty byl hrabrym. Kakim vernym ty byl drugom! I proshu tebya tol'ko ob odnom: prosti menya, |dzhin, za to, chto ya okazalsya vinovat v tvoej gibeli! YA smotrel na |dzhina so slezami na glazah. O, blagorodnyj kentavr! |dzhin!.. I ved' on byl eshche tak molod! Po kentavrovskim merkam ne starshe menya... Ser Bayard pristal'no posmotrel na menya, potom kuda-to vdal', v gory. -- Itak, Galen, snova v put'! V nevedomyj i opasnyj put'! Glava 12 V put' my, pravda, otpravilis' ne srazu. Prezhde vsego nam nado bylo pohoronit' |dzhina. Vyryt' mogilu v skalah my ne mogli i poetomu vozveli nad telom kentavra kamennoe nadgrobie. My s serom Bayardom taskali kamni ves' den'. Nogi moi pod vecher uzhe podkashivalis' ot ustalosti, ruki i plechi lomilo. Kogda nadgrobie bylo gotovo, rycar' prisel na kamen' ryadom i skazal -- slovno pro sebya: -- Vot i eshche odno prorochestvo sbylos'... -- Ser, o chem vy govorite? -- udivlenno sprosil ya. Moj hozyain vzdohnul: -- Est' eshche odno drevnee prorochestvo. Prorochestvo o tom, chto kto-to ne iz rycarej Solamnii, pogibnet zdes', pod chuzhimi emu nebesami. YA i ne dumal, chto eto budet |dzhin... Nastupila noch'. T'ma vokrug nas sgushchalas'. Gde-to nad nami zakrichali sovy. I kriki ih byli protyazhny, slovno pogrebal'nye pesnopeniya. Ser Bayard podnyalsya s kamnya i, skloniv golovu, medlenno, naraspev prochital prorochestvo: V gorah, ne na rodnoj zemle Pogibnet on, prezrevshi strah. I zvezdy v nastupivshej mgle Zazhgutsya v chuzhdyh nebesah. No rycarem i drugom on, Odnako, budet pogreben. Uzhe vovek ego glazam Ne videt' solnechnyh luchej. Brodit' ne budet po lesam Prekrasnoj rodiny svoej. Lezhat' emu v mogil'noj mgle -- V gorah, a ne v rodnoj zemle. * * * Utrom, edva rassvelo, my otpravilis' v put'. Solnce, otrazhayas' ot ledyanyh pancirej gornyh vershin, sverkalo na rycarskih dospehah, slepilo glaza. Gory byli poistine prekrasny. My ot容zzhali vse dal'she i dal'she ot mogily |dzhina i ya goreval o nem vse men'she. Vremya i priroda izgonyali iz moego serdca pechal'. My ehali uzhe po zemle Solamnii. Pogoda byla prekrasnaya. YArko svetilo solnce, stanovilos' vse teplee. Voda v ruch'yah, bezhavshih s gornyh vershin, byla prozrachnoj. Trava na gornyh pastbishchah -- sochnoj. Lesa -- gustymi. O, da, my ehali po zemle Solamnii. Po zemle legend, kotorym ya vnimal s samogo mladenchestva -- otec lyubil rasskazyvat' raznye rycarskie istorii. Moj hozyain ehal zadumchivo. Ego kon' shel legko i uverenno -- eta doroga byla Velorousu horosho znakoma. Tol'ko odnazhdy ser Bayard obernulsya ko mne: -- Vot, Galen, skoro i ty uvidish' znamenityj zamok di Kaela. Poldnya my proehali ne toropyas'. YA dazhe udivlyalsya: pochemu rycar' ne speshit? A on, slovno prochitav moi mysli, neozhidanno pustilsya v takoj galop, chto ya edva-edva smog ne otstat' ot nego. Pot uzhe gradom katilsya u menya po licu, vsya odezhda vzmokla. A ser Bayard vse prishporival i prishporival svoego Velorousa. Pyl' oblakom klubilas' nad nami. Dva kakih-to krest'yanina v strahe pobezhali proch' s dorogi -- oni, vidimo, reshili, chto eto mchitsya otryad lyudoedov. A ser Bayard vse gnal i gnal svoego konya bez ustali. Da, ni rycar', ni ego Velorous ustalosti ne znali. Tol'ko kogda uzhe stemnelo, ser Bayard priostanovil konya i, kogda ya pod容hal k nemu, korotko brosil: -- Perenochuem zdes'. * * * Zanochevat' my reshili pod yablonej. YA sidel, prislonivshis' k stvolu, i smotrel v nebo. Zvezdy Solamnii yarko sverkali nad golovoj, oni byli horosho vidny i skvoz' vetvi. Ser Bayard polozhil mne na plecho ruku: -- A ved' znaesh', Galen, put' nazad tozhe budet prohodit' cherez zemli tvoego otca. I chto kasaetsya menya, ya budu chrezvychajno rad vnov' uvidet' ego -- takih rycarej, kak tvoj otec, nemnogo v Solamnii. Takih blagorodnyh rycarej! I znaesh', ya podumal: esli ya dejstvitel'no opozdayu na turnir, to ostatok zhizni ya hotel by provesti v zamke tvoego otca... |to byli slova starogo, ustavshego ot trudnostej zhizni cheloveka. YA, boyas' sejchas vzglyanut' na svoego hozyaina, zazhmuril glaza i poplotnee zavernulsya v plashch. * * * Do zamka di Kaela ostavalos' ne bolee treh chasov puti. Utrom, eshche do voshoda solnca, my snova otpravilis' v dorogu. My mchalis' galopom. Po puti nam vstretilos' kakoe-to selenie, doma v nem byli temny -- vse eshche spali. Na yazyke moem tak i vertelis' raznye voprosy, no edva ya otkryval rot, ser Bayard zhestom poveleval mne molchat'. Potom my proehali kakoj-to gorod. A nevdaleke ot goroda uvideli truppu brodyachih artistov -- kenderov. O, ya by s udovol'stviem posmotrel ih predstavlenie! No ser Bayard, poravnyavshis' s artistami, tol'ko sil'nee prishporil konya. On vse vremya ehal molcha, o chem-to razmyshlyaya. Mozhet byt', on dumal o tom, chto skazal emu umirayushchij lyudoed? Den' razgoralsya. Doroga byla pustynna. YA chuvstvoval, chto vot-vot put' nash budet zavershen. I dejstvitel'no -- vskore my uvideli zamok di Kaela. A ryadom s nim -- lager' pribyvshih na turnir rycarej. Vokrug bylo tiho. -- Vot on, zamok di Kaela, -- skazal ser Bayard, protyanuv vpered ruku. -- No my i vpryam' priehali slishkom pozdno... Moj hozyain staralsya kazat'sya spokojnym, no ya chuvstvoval, kak trudno emu sderzhat' vozglas otchayaniya! A zamok di Kaela byl poistine velikolepen. On byl ogromen i napominal sobor. YA vspomnil o svoem rodovom zamke. O, on zdes' vyglyadel by kakoj-nibud' sarayushkoj, ne bolee! Natyanuv povod'ya, ya priderzhival svoego konya i s voshishcheniem glyadel na zamok. Fasadom on byl obrashchen na zapad. Mne horosho byl viden cepnoj most nado rvom, glavnye vorota. Nad massivnymi stenami po uglam vozvyshalis' bashni. Zubcy na krepostnoj stene byli ostry, bojnicy uzki. Solnechnye luchi skol'zili po temnomu kamnyu. Da, takogo zamka ya eshche ne videl ni razu v zhizni!.. Vprochem, ya voobshche videl tol'ko odin rycarskij zamok -- tot, v kotorom ya rodilsya i zhil. -- O, bogi! -- voskliknul ya nevol'no. Zamok vyzyval voshishchenie i vmeste s tem navodil uzhas. Suevernyj strah vse bol'she ohvatyval menya. Poka ya rassmatrival zamok di Kaela, moj hozyain vo ves' opor mchalsya po doline. Mne s ogromnym trudom udalos' dognat' ego. Da, dognal ya ego uzhe v rycarskom lagere. Moj hozyain, bez somneniya, byl prav, kogda skazal o tom, chto turnir zakonchilsya. Rycari sobirali svoi pozhitki, gotovilis' v obratnyj put'. I most nado rvom byl uzhe podnyat. -- Kazhetsya, ser, -- skazal ya svoemu hozyainu, -- etu noch', kak i predydushchie, nam pridetsya provesti na otkrytom vozduhe. Vblizi krepostnaya stena vyglyadela ustrashayushche. Ogromnaya, nepristupnaya, ona prosto podavlyala cheloveka. Kazalos', ona vse vokrug podavlyala! I vmeste s tem, ona byla prekrasna! YA vspomnil stenu, kotoruyu my videli na bolote. Vspomnil slova |dzhina o toj stene. Interesno, a chto on skazal by sejchas ob etoj stene?! A vspomniv o pogibshem kentavre, ya snova opechalilsya... Skvoz' uzkie bojnicy na nas s serom Bayardom nelaskovo smotreli strelki. Dlya nih ser Bayard ne byl zhelannym gostem. Opozdal -- nu i penyaj na sebya. Da, strelki byli surovy i nedruzhelyubny, kak i sami steny. Nad yugo-vostochnoj bashnej zamka razvevalsya shtandart: alyj cvetok na belom fone. Gerb roda di Kaela. Kak govoril moj otec -- a on znal, chto govorit, -- eto odin iz drevnejshih rycarskih gerbov. Sejchas veter veselo igral so starym polotnishchem. YA perevel vzglyad na sera Bayarda -- tot, kazalos', zabyl obo mne. Rycar' uzhe speshilsya i, derzha v rukah povod'ya, stoyal vozle Velorousa. On byl, kak obychno, spokoen i nevozmutim. Bolee togo, ves' ego vid kak by govoril: on prosto ni sekundy ne somnevaetsya v tom, chto ego vpustyat v zamok. Pochemu on tak uveren? YA povnimatel'nee vglyadelsya v svoego hozyaina i vse ponyal. V rukah on derzhal shchit. SHCHit s gerbom roda Brajtbledov. Gerb roda Brajtbledov vyglyadel tak: krovavo-krasnyj mech v peresekayushchihsya luchah zahodyashchego (ili voshodyashchego?) solnca. |tot gerb byl ne menee drevnim, chem gerb roda di Kaela... Ser Bayard podnyal shchit i pokazal gerb strazhnikam, vyglyadyvavshim iz bojnic nad vorotami. I totchas, slovno po manoveniyu volshebnoj palochki, navesnoj most opustilsya. Moj hozyain netoroplivo voshel v vorota. A emu navstrechu uzhe speshil sam hozyain zamka -- ser Rober di Kaela. Lico sera Robera svetilos' nepoddel'noj radost'yu. Golubye glaza sverkali, slovno morskaya voda pod luchami solnca. On byl sed, no shag ego byl tverd. I ruka ego, bez somneniya, byla tverda. O, te, kto vstrechalsya s serom Roberom v boyu ili na poedinke -- esli, konechno, oni ostalis' zhivy, -- navernoe, dolgo pomnili silu ego ruk! Odnogo vzglyada na sera Robera bylo dostatochno, chtoby ponyat': v ego zhilah techet blagorodnaya krov' drevnego rycarskogo roda. I takzhe bylo dostatochno odnogo vzglyada na oboih rycarej, chtoby ponyat': rodonachal'nikom vsego roda di Kaela byli, konechno, Brajtbledy. Dva rycarya krepko pozhali drug drugu ruki. I molvil ser Rober seru Bayardu takie slova: -- Moj dorogoj drug, ya uzhe i ne chayal uvidet' vas. S kakoj cel'yu pozhalovali vy v moj zamok? I otvechal moj hozyain hozyainu zamka: -- Dorogoj ser Rober, ya pribyl k vam, zhelaya uchastvovat' v rycarskom turnire. I togda vzdohnul ser Rober: -- Uvy, moj dorogoj drug, vy opozdali. Turnir eshche vchera zakonchilsya. I moya doch' ledi |nid vyhodit zamuzh. Nichego ne otvetil ser Bayard na eti slova. A ser Rober dobavil: -- Zamuzh za rycarya Gabrielya Androktusa. On stal pobeditelem turnira. Mozhet byt', i pomimo voli sera Robera, no kogda on proiznosil imya svoego zyatya, v ego golose otchetlivo prozvuchala ironiya. -- Mne tak zhal', ser Bayard, chto vy ne uspeli vovremya pribyt' na turnir! -- so vzdohom promolvil ser Rober. -- Bud' vy zdes' vovremya, togda ya znayu, ne sluchilos' by togo, chto, uvy!, uzhe sluchilos'. I dazhe esli by vy prishli peshkom, bez mecha i bez dospehov, moj starinnyj drug ser Ramiro nashel by vse, chto vam bylo by neobhodimo dlya turnira. -- O, znachit i Sytyj rycar' zdes'?! -- s iskrennim udivleniem voskliknul ser Bayard. -- Esli pozvolite, ya pojdu naveshchu ego? -- Nu, razumeetsya, dorogoj drug! Oba rycarya horosho ponyali drug druga: takim obrazom ser Bayard mog s chest'yu i dostoinstvom pokinut' zamok. I togda molvil ser Rober: -- A sejchas ya, k sozhaleniyu, dolzhen pokinut' vas, dorogoj drug. Nadeyus', chto zavtra ya smogu udelit' vam gorazdo bol'she vremeni i obstoyatel'no pogovorit' s vami obo vsem. I otvetil emu ser Bayard: -- Ne pozvolite li vy mne zanyat' odin iz pustyh rycarskih shatrov, ser Rober? -- O, da, razumeetsya, -- voskliknul hozyain zamka. -- Vybirajte, kakoj vam pokazhetsya naibolee udobnym. Otdyhajte. No okazalos', chto v rycarskom lagere net ni odnogo pustogo shatra. Odnako, moj hozyain unyvat' ne stal. On podyskal dlya nochevki ves'ma uyutnoe mesto, podal'she ot krepostnoj steny. I my opyat' proveli noch' pod otkrytym nebom, greyas' vozle kostra. * * * Utrom ser Bayard vmeste so mnoj stupil za krepostnuyu stenu zamka. Vprochem, eto byl, pozhaluj, i ne zamok, a nastoyashchij gorod! Pervoe, chto my uvideli, stupiv za vorota, -- draku dvuh krest'yan. Oni podralis' iz-za togo, chto povozka odnogo naletela na povozku drugogo. Povozki zagorodili nam dorogu i seru Bayardu prishlos' zhdat', poka krest'yane ne ottashchili svoih klyach v storony. Ser Rober vstretil svoego gostya laskovo i serdechno. Pochti stol' zhe serdechno vstretil on i menya. Vtroem my proshli na konyushnyu i -- vot tak syurpriz! -- hozyain zamka podaril mne prekrasnogo konya. Takogo konya, po sravneniyu s kotorym moya prezhnyaya loshad' vyglyadela prosto-naprosto klyachej. O, bogi! Sbylas' moya davnyaya mechta! U menya teper' est' nastoyashchij boevoj kon'! Ot schast'ya ya ne mog vymolvit' i slova, tol'ko blagodarno prizhimal ruki k serdcu. Hozyain zamka ostavil menya v konyushne ryadom s moim konem, a sam vmeste s serom Bayardom podnyalsya v svoi pokoi. On hotel pogovorit' s gostem naedine... Beseda ih dlilas' neskol'ko chasov. O chem? -- ya tak nikogda i ne uznal. No dlya menya vremya letelo nezametno. YA laskal svoego konya, trepal ego po holke. Potom stal chistit' ego i myt'. Kazhetsya, vpervye v zhizni ya myl konya s udovol'stviem. S naslazhdeniem! Eshche by, eto byl moj kon'! Doroga ot moego rodnogo zamka do zamka di Kaela sejchas kazalas' mne legkoj progulkoj. I tol'ko vspominaya ob |dzhine, ya stanovilsya pechal'nym. Ah, kak zhal', chto kentavr ne vidit konyushni sera Robera! Da on by shiroko raskryl svoj ogromnyj rot ot udivleniya, uvidev moego boevogo konya! Nakonec, ser Rober i ser Bayard snova prishli v konyushnyu. Oni poradovalis' moej radosti, a takzhe tomu, chto ya stol' zabotlivo uhazhivayu za konem. Pri vsem pri tom, ser Bayard vyglyadel ser'eznym, kak, pozhaluj, nikogda prezhde. On sprosil menya: ne hochu li ya, poka my budem v zamke, stat' slugoj sera Robera? I ya totchas otvetil: s udovol'stviem! O, da, ya s udovol'stviem vypolnyal vse prikazaniya svoego novogo hozyaina. YA ponimal ego s poluslova. Bystro soobrazil, chto otnosheniya sera Robera k budushchemu zyatyu -- esli myagko skazat' -- ves'ma prohladnye. I dazhe sumel ponyat', v chem prichina takoj nepriyazni... No vprochem, eto -- osobaya istoriya. A poka ya staralsya kak mozhno luchshe ispolnyat' vse pros'by i prikazaniya sera Robera di Kaely i, esli byt' otkrovennym, mechtal na vsyu zhizn' ostat'sya v ego zamke. No eto uzhe, razumeetsya, zaviselo by ot zhelaniya sera Bayarda Brajtbleda... A on, kogda nastupila noch', ostat'sya v zamke ne zahotel, vzglyanuv na menya koso, otpravilsya spat' v rycarskij lager'. * * * -- ...Tebya zovut Galen, -- skazal mne ser Rober zadumchivo, -- i ty iz roda... -- Pasvardenov, -- pospeshil ya vstavit' slovechko. -- Da, da, vizhu, -- nasmeshlivo protyanul ser Rober, ty takoj zhe ryzhij, kak i tvoi brat'ya... My razgovarivali v kabinete sera Robera. YA uzhe znal, chto on lyubit rassprashivat' svoih gostej ob ih predkah. Emu kazalos', chto kazhdyj dolzhen horosho znat' svoyu rodoslovnuyu. I v dushe ya tol'ko molilsya, chtoby on ne stal sprashivat' menya ob etom. Ved' iz vseh slavnyh rycarej nashego roda ya znal tol'ko otca. I bogi szhalilis' nado mnoj: ser Rober prinyalsya rasskazyvat' o svoem rode. Ukazyvaya to na odin, to na drugoj portret, on stal uvlechenno, s podrobnostyami rasskazyvat' o svoih znamenityh pradedah. O, konechno, istoriya roda di Kaela eto byla istoriya rycarstva Solamnii! Da i sam nyneshnij hozyain zamka byl zhivoj legendoj. No na kakom zhe portrete izobrazhen Benedikt? Mozhet byt', na etom: pozhiloj chelovek so shramom na shcheke. U nego mrachnyj, dazhe prosto zhutkij vzglyad... No o cheloveke, kotoryj byl izobrazhen na etom portrete, ser Rober mne nichego ne rasskazal. Nakonec on zamolchal i peresprosil menya zadumchivo: -- Znachit, ty, Galen, iz roda Pasvardenov? -- Da, ser! -- Syn |ndryu Pasvardena? -- utochnil on. -- Da, ser! -- snova bystro otvetil ya. -- Naskol'ko ya znayu, -- vse tak zhe zadumchivo proiznes ser Rober, -- u sera |ndryu Pasvardena troe synovej... YA nedoumenno posmotrel na sera Robera. -- No, ser, moi brat'ya... YA dazhe ne znayu, gde oni sejchas... Mozhet byt', oni gde-nibud' zdes' poblizosti... -- O, -- s nasmeshkoyu skazal ser Rober, -- ya vizhu, chto u sera |ndryu uzhe sovsem vzroslye synov'ya. I daleko othodyat ot otcovskogo doma. -- i on, podnyavshis', poshel iz kabineta. YA pospeshil za nim. Ser Rober stal podnimat'sya po vintovoj lestnice. Na kazhdoj ee ploshchadke stoyali, zamerev, luchniki. Oni stoyali nepodvizhno, slovno dazhe i ne dyshali. Neozhidanno pozadi menya zakrichala kakaya-to ptica. YA vzdrognul i obernulsya. A obernuvshis', zamer. YA uvidel devushku. Prekrasnuyu devushku. Iz moih davnih detskih snov! Na nej bylo beloe skromnoe plat'e, no vyglyadela ona poistine kak princessa! Ee volosy byli... byli slovno solnechnye luchi. A lico, lico -- nezhnee yablonevyh lepestkov. CHernye glaza sverkali, slovno dva almaza. Da net, ne almazy -- slovno dve zvezdy... Da net, ne zvezdy... slovom ya dazhe i ne znayu, s chem ya mog by sravnit' ee glaza! YA ni sekundy ne somnevalsya: ona -- iz roda di Kaela. Devushka mel'kom vzglyanula na menya, a zatem posmotrela na mehanicheskuyu pticu, kotoruyu derzhala v ruke. Potom snova mel'kom vzglyanula na menya. YA stoyal vse tak zhe zamerev. Princessa perevela vzglyad na sera Robera. Kogda ser Rober zagovoril, golos ego zvuchal neobyknovenno nezhno, laskovo: -- Skazhite vashim slugam, dorogaya, chto u nas v zamke gosti. -- O, skazhite im sami, batyushka. Ved' eto -- vashi slugi, -- otvetila princessa. Golos ee zvuchal slashche lyuboj muzyki. O, ya gotov byl slushat' ee vsyu zhizn'. I ispolnyat' lyuboe ee zhelanie, lyubuyu ee prihot'! YA i byl rozhden tol'ko dlya etogo! Ser Rober posmotrel na devushku, zatem na menya, snova na devushku i nakonec veselo rassmeyalsya. Princessa graciozno povernulas' i ushla v bokovuyu dver'. CHudesnoe videnie ischezlo. YA slovno by oto sna ochnulsya. -- Ser, -- sprosil ya pochemu-to shepotom, -- eto vasha doch'?! -- Da, Galen, eto moya doch'. Ledi |nid, -- otvetil mne hozyain zamka. I vzdohnul: -- Budushchaya |nid Androktus! On snova poshel vverh po lestnice. * * * YA shel za nim, blazhenno prikryv glaza i povtoryal pro sebya: "Ledi |nid! Ledi |nid! Ledi |nid! Prekrasnoe videnie iz moih grez. Vot znachit ona kakaya! Vot dlya kogo ya byl rozhden na etot svet! Glava 13 S Alfrikom my stolknulis' nos k nosu na odnoj iz lestnichnyh ploshchadok. Uvidev menya, brat prosto okamenel. YA tozhe, raskryv ot udivleniya rot, zastyl na meste. Kazhetsya, ser Rober byl donel'zya udivlen tem, chto my ne brosilis' drug drugu v ob座at'ya. No on nichego ne skazal nam. On provodil nas v otvedennuyu nam komnatu i totchas vyshel. YA prosto bogov molil, chtoby oni yavili chudo -- mozhet byt', za to vremya, kak my ne videlis', Alfrik izmenilsya v luchshuyu storonu. Kak govarival nash uchitel' Gileandos, "nabralsya uma-razuma". I slava bogam, Alfrik ne nabrosilsya na menya s kulakami. Net. Lish' tol'ko zakrylas' za serom Roberom dver', on shvatil menya za ruki i otchayanno zasheptal: -- Umolyayu tebya, Galen, bratec moj, ubej menya! Priznat'sya, ya bylo podumal: ne povredilsya li Alfrik v rassudke? CHego-chego, a takih slov ya ot nego ne ozhidal. A brat vse povtoryal: -- Da, da, Galen, ubej menya. Tol'ko smerti ya i zasluzhivayu! Ved' ya hotel ubit' tebya -- tam, v bolote! YA pozhal plechami i skazal kak mozhno bolee spokojno: -- Alfrik, nu sam podumaj: chto ty govorish'? Kak zhe ya mogu ubit' tebya? Ved' ser Rober posle etogo prosto-naprosto vyshvyrnet menya iz svoego zamka, proklyanet na vsyu zhizn'! Brat pochesal zatylok. -- Da, konechno, ty prav, Laska. |to prineset tebe odni nepriyatnosti. A vas s serom Bayardom vstretili s takim pochetom!.. No ya, ya, kaka zhe ya skotina, Galen! Kak ya hotel ubit' tebya!.. No eto vse bylo davno, ochen' davno! Teper' u menya i v myslyah takogo net, pover' mne, Galen! Glyadya na brata, ya ohotno poveril emu. Alfrik nemnogo uspokoilsya i stal rasskazyvat' mne o turnire -- o tom, chto on videl sam i chto znaet po rasskazam drugih. O zhestokosti rycarya Gabrielya Androktusa, o ego prezritel'nom ravnodushii ko vsem. O tom, chto ser Rober do samogo poslednego momenta zhdal: vot-vot poyavitsya ser Bayard i odoleet chernogo rycarya. Zatem stal rassprashivat', chto sluchilos' s nami. Mne sejchas ne hotelos' vspominat' o bedah i strahah. I ya nachal neohotno chto-to bormotat'. Brat slushal menya, slushal, a potom hlopnul sebya po kolenkam i rassmeyalsya: -- Pohozhe, brat, ya sam mogu bol'she, chem ty, rasskazat' o tom, chto s vami bylo... Menya osenilo: -- Brigel'm?! -- Nu, konechno, Galen! Nu tak vot. Kogda vy s serom Bayardom uehali s bolota, Brigel'm vernulsya v otcovskij zamok, a potom predstal peredo mnoj s dvumya luchshimi konyami iz nashej konyushni i s nedel'nym zapasom edy. I my tozhe pospeshili v zamok di Kaela. Brigel'm znal Vingaardskie gory ne huzhe sera Bayarda i skazal, chto v zamok my doberemsya za tri dnya i uspeem k nachalu turnira. I my videli... vernee, videl ya... Ty znaesh', Laska, u Brigel'ma pochemu-to stalo sovsem nevazhno s glazami. Mne prihodilos' dazhe rasskazyvat', gde my edem, gde my idem, chto vokrug nas... Tak vot, my videli, kak ser Bayard i chelovekoloshad'... -- |dzhin, -- vstavil ya. -- Da, da, |dzhin... Videli, kak rycar' i kentavr srazhalis' s lyudoedom. Kak pogib |dzhin. YA byl prosto porazhen tem, chto kentavr, chtoby spasti cheloveka, pozhertvoval svoej zhizn'yu! -- Tak znachit, togda noch'yu ya dejstvitel'no slyshal vashi golosa?! -- voskliknul ya. -- Nu da, nashi, -- kivnul golovoj Alfrik. -- No Brigel'm skazal, chto budet luchshe, esli vy nas ne budete videt'. Mozhet byt', on skazal tak potomu, chto on ved' znal: oruzhenoscem sera Bayarda dolzhen byl byt' ya, a ne ty, -- zametil brat filosofski. -- A ya, ya togda eshche byl zol na tebya i hotel tebya ubit'... -- Alfrik! voskliknul ya vzvolnovanno. YA podumal: "O, kazhetsya, vse skladyvaetsya kak nel'zya luchshe!" -- Alfrik, ty i sejchas mozhesh' stat' oruzhenoscem sera Bayarda. YA, kazhetsya, emu uzhe sovsem ne nuzhen. Pogovori s nim! YA nadeyus', on sdelaet tebya svoim oruzhenoscem... -- Net, Galen, -- otvetil mne brat, -- ya teper' ne hochu byt' oruzhenoscem sera Bayarda. On, konechno, odin iz samyh blagorodnyh i hrabryh rycarej Solamnii. No sejchas on -- prosto opozdavshij na turnir rycar'. Ne on stal pobeditelem. I ya by hotel stat' oruzhenoscem bolee dostojnogo rycarya... -- Ty imeesh' v vidu...? -- ya dazhe imeni ne mog vymolvit'. -- Da, etot rycar' -- Gabriel' Androktus, budushchij muzh ledi |nid, -- otvetil Alfrik. V zamke zakrichala mehanicheskaya ptica. YA, vspomniv o tom, chto ya -- sluga sera Robera, vskochil. Do svad'by ledi |nid ostavalos' sovsem nemnogo vremeni, i navernoe, menya zhdet ujma del. Alfrika predsvadebnye hlopoty ne trogali. On kak raz hotel otdohnut' i otospat'sya kak sleduet. Zavtra on sobiralsya pogovorit' s Gabrielem Androktusom i nado bylo proizvesti na togo kak mozhno bolee priyatnoe vpechatlenie. YA vyshel iz komnaty, no vskore vernulsya: okazalos', ya byl ne nuzhen hozyainu zamka. Gde-to zdes', mozhet byt', dazhe sovsem ryadom, komnata Brigel'ma... Alfrik ne videlsya s nim s teh por, kak oni pod容hali k zamku. Znachit, Brigel'm eshche ne znaet o tom, chto ya tozhe zdes'? Ili vse-taki znaet? Ot vsego proisshedshego za poslednie dni i dazhe chasy, golova moya shla krugom. Ryadom prespokojno spal Alfrik. YA pochuvstvoval, kak sil'no ya ustal, prileg na krovat' i totchas usnul. * * * Razbudil menya gromkij krik mehanicheskoj pticy. Voobshche krichala eta ptica tak, kak nikogda ne krichit ni odna iz ptic. Sozdavalos' vpechatlenie: master, sotvorivshij sie mehanicheskoe chudo, nikogda ne slyshal krika zhivoj pticy. Mozhet byt', igrushku sdelal gnom, vsyu zhizn' prozhivshij v podzemel'e? Mne bylo yasno: ptica eta sluzhila ne tol'ko chasami. Ona, konechno, ispravno otmechala kazhdyj chas, no vmeste s tem slovno hotela by povedat' o kakih-to tajnah roda di Kaela. A skol'ko tajn bylo svyazano s etim davnim rycarskim rodom i s samim zamkom! Da, da, golos mehanicheskoj pticy -- eto byl... eto byl slovno golos samogo rycarskogo roda... No kak ponyat' ego? A menya muchili eshche i drugie voprosy. Voprosy, kasayushchiesya menya neposredstvenno. Dolzhen li ya stat' slugoj sera Robera? Ostat'sya v ego zamke? Pochemu ser Bayard hotel na obratnom puti obyazatel'no zaehat' k moemu otcu? I pochemu ser Bayard, hotya on uzhe otlichno znal, chto opozdal na turnir, vse-taki priehal v zamok? Kakie u nego zdes' eshche dela? Kakie emu izvestny eshche prorochestva? CHem bol'she ya dumal obo vsem ob etom, tem yasnee ponimal: ya dolzhen ostat'sya oruzhenoscem sera Bayarda. Tak mne govorila kniga "Kalantina". Znak Krysy... YA pomnil o nem vsegda, vo vse vremya nashego puti syuda. Krysa... Krysa,,, Na vsyakuyu krysu najdetsya svoya laska... Da, ya dolzhen ostat'sya s serom Bayardom. V konce koncov, tak govorilo mne i moe serdce. Razdumyvaya ob etom, ya vstal s posteli i stal odevat'sya. Mehanicheskaya ptica vse krichala i krichala. Slovno by mehanizm u nee vnutri razladilsya. YA otkryl dver' i vyshel iz komnaty. Poshel na krik pticy. Mimo nepodvizhnyh chasovyh proshel ya tak ostorozhno, chto oni menya, kazhetsya, i ne zametili. Ptica nahodilas' v zale, gde vmesto dveri byla bol'shaya arka. Ryadom s arkoj -- ya eto uzhe znal -- spal'nya sera Robera i komnaty, otvedennye molodym suprugam. YA ostanovilsya pod arkoj. Ledi |nid stoyala ko mne spinoj. YA smotrel na nee s vostorgom i zamiraniem. Ved' ya reshil vernut'sya k seru Bayardu, znachit ya, vozmozhno, bol'she nikogda ne okazhus' v zamke. A eto znachit: nikogda bol'she ne uvizhu ee. I vot teper', mozhet byt', v poslednij raz ya lyubovalsya eyu. YA blagodaril sud'bu, chto ona darovala mne vstrechu s moej princessoj. O, kak ya lyubil ledi |nid! Kak davno ya ee lyubil! YA uspel polyubit' i ee otca -- blagorodnogo sera Robera. Nu, chto zhe, ya sejchas ujdu. No mozhet byt'... mozhet byt', oni v budushchem net-net da i vspomnyat o yunoshe iz roda Pasvardenov po prozvishchu Laska... YA uzhe sdelal shag v storonu. I tut snova zakrichala mehanicheskaya ptica. Slovno zasmeyalas'... ili zakarkala. YA zamahnulsya na nee, no ona, konechno, prodolzhala krichat'. CHestnoe slovo, ya gotov byl sheyu ej svernut'! V otchayan'i ya nakinul na nee plashch. A proklyataya ptica vse krichala, vse karkala! Ledi |nid obernulas'. Ee prekrasnye ochi pronzili menya naskvoz'. YA stoyal pered nej, opustiv golovu. -- Ty zrya eto sdelal, -- skazala moya princessa. O, kakoj divnyj byl u nee golos! Sejchas v nem zvuchala, pozhaluj, dazhe i nasmeshka, no ne bylo ni kapel'ki vysokomeriya. -- Esli ee nakryt', ona nachinaet krichat' tol'ko gromche. Ledi |nid netoroplivo poshla ko mne. -- Snimi s nee svoj plashch. Mozhet byt', ona perestanet krichat'... Voobshche-to zastavit' ee zamolchat' oh kak nelegko! V gorle u menya peresohlo. YA ne mog i slova vymolvit'. Nakonec mne udalos' vytolknut' iz sebya slova: -- U etoj pichugi ochen' nepriyatnyj golos. A ledi |nid, slovno i ne zamechala moego smushcheniya: -- Moya matushka, kogda ona byla zhiva, chasto vozilas' s etoj pticej. I ej udavalos' podchinit' ee svoej vole. I golos u pticy byl drugoj, bolee melodichnyj.. A sejchas!.. Ledi |nid podoshla k ptice i snyala s nee moj plashch. I -- kak ni stranno -- ptica totchas umolkla. -- Vy -- oruzhenosec sera Bayarda Brajtbleda, ne tak li? -- sprosila ledi |nid. -- Da, -- otvetil ya. -- I poetomu ya hochu vernut'sya k nemu. -- Vot kak? -- ledi |nid udivlenno podnyala brovi. -- Veroyatno, vam ne znakomy zakony gostepriimstva? Mozhet byt', vam chuzhdy i zakony solamnijskogo rycarstva? -- Ne nado tak govorit', ledi |nid! -- vzmolilsya ya, pokrasnev. -- Togda, znachit, vam izvestno, chto narushenie zakona karaetsya libo otrezaniem ushej, libo smertnoj kazn'yu! -- Ona sdelala kruglye glaza i veselo rassmeyalas'. A ya pokrasnel eshche sil'nej -- navernoe, i eti samye ushi stali puncovymi! Otsmeyavshis', ledi |nid skazala ser'ezno i zadumchivo: -- YA slyshala, chto ser Bayard Brajtbled -- hrabryj i umelyj rycar'. -- Odin iz samyh luchshih! -- pylko voskliknul ya. -- Mozhet byt', luchshij iz vseh rycarej, kotorye kogda-libo zhili v Solamnii! -- Vot ved' kak stranno, -- vse tak zhe zadumchivo skazala ledi |nid. -- |to zhe samoe, pochti slovo v slovo, govorila o sere Bayarde moya babushka Mariya di Kaela. -- YA slyshal, oni lyubili drug druga