potom? -- YA s udivleniem ponyal, chto sprashivayu tak vzvolnovanno, slovno otvet starika mog izmenit' chto-to v moej sobstvennoj sud'be. -- YA bol'she nikogda ne vstrechal Vukushiha Maharo. -- Zadumchivo otvetil ser SHuhsha. -- Do menya dohodili sluhi, chto on vyshel v otstavku i poselilsya v odnom iz tihih kvartalov Kumona, o chem ya i soobshchil vam v samom nachale... A let vosem'desyat nazad ya uznal, chto Vukushih Maharo pokinul svoj dom -- a pered etim on sobral vse dolgi i chestno oplatil vse scheta, kak i sleduet postupat' tomu, kto sobralsya v dal'nyuyu dorogu. S teh por ya nichego ne slyshal o Vukushihe Maharo. I moya mudrost' podskazyvaet mne, chto nikto o nem ne slyshal... -- Moya "mudrost'" podskazyvaet mne to zhe samoe! -- Veselo vstavil ya. -- Tak on vse-taki nashel sposob vernut'sya v CHerhavlu, etot vezuchij dyadya! -- A chemu ty tak raduesh'sya? -- Podozritel'no sprosil Kofa. Vnimatel'no posmotrel na menya i tyazhelo vzdohnul: -- S toboj vse yasno, mal'chik! Teper' tebe prispichilo pobyvat' v CHerhavle, dyrku v nebe nad etimi durackimi legendami! -- A ona est' na kartah, eta CHerhavla? -- YA obernulsya k staromu generalu i s udivleniem obnaruzhil, chto ego kufag uzhe uspel obognat' nas na paru dyuzhin metrov, tak chto prodolzhenie besedy stalo delom ochen' i ochen' zatrudnitel'nym... -- Razumeetsya, ee net na kartah. -- Neozhidanno otvetil Kofa. -- Tot, kto hochet najti CHerhavlu, dolzhen doverit' svoyu sud'bu krasnym peskam pustyni Hmiro i polagat'sya na udachu: esli CHerhavla zahochet prinyat' gostya, on ee najdet, esli net -- eto uzhe ego problemy, kak on budet iskat' dorogu domoj... -- Da? Nu, takaya progulka ne dlya nas. -- Vzdohnul ya. -- V konce koncov, u nas imeyutsya bolee neotlozhnye dela. Svidanie s halifom vo imya spaseniya bednyagi Melifaro -- odnim slovom, samootverzhennaya bor'ba za horoshij konec etoj durackoj istorii. -- Esli chestno, v glubine dushi ya uzhe togda byl sovershenno uveren v obratnom. Kazhetsya, Kofa dogadyvalsya o moej noven'koj manii, no taktichno pomalkival... Vsyu noch' ya imel schastlivuyu vozmozhnost' grezit' "zhivymi" lilovymi kamnyami CHerhavly, kotorye "stanovyatsya belymi lish' v polnoj temnote" -- pochemu-to eti slova starogo hal'fagula, ch'i glaza nikogda ne videli sten zacharovannogo goroda, proizveli na menya sovershenno neizgladimoe, pochti gipnoticheskoe vpechatlenie... Son prishel tol'ko na rassvete, i moi snovideniya byli polny haoticheskih bluzhdanij po neopisuemym mestam. YA prosnulsya, kogda goryachee beloe solnce stoyalo v zenite i ugrobil minut pyat' na to, chtoby soobrazit': gde ya nahozhus', kak syuda popal, i kto ya, sobstvenno govorya, takoj, esli uzh na to poshlo... Golova byla neprivychno tyazheloj, vse telo nylo, slovno proshedshaya noch' byla posvyashchena isklyuchitel'no besplodnym popytkam ustanovit' kakoj-nibud' durackij sportivnyj rekord. YA ogorchenno pokachal golovoj: voobshche-to, ya privyk chuvstvovat' sebya gorazdo luchshe, v tom chisle i po utram! -- Ploho spal, Maks? -- Neozhidanno sprosil ser Kofa. Ego kufag kak raz reshil dognat' moego -- chtoby pozdorovat'sya, ya polagayu... -- A chto, zametno? -- Vzdohnul ya. -- Da, vid u tebya ne ochen'-to... Ty eshche ne podozhral svoi zapasy bal'zama Kahara? Na tvoem meste ya by imi vospol'zovalsya. -- Genial'no! -- Ulybnulsya ya. -- Mozhete sebe predstavit', ya i zabyl, chto v moej sumke est' takaya poleznaya shtuka! Sdelav horoshij glotok bal'zama, ya nastol'ko prishel v sebya, chto reshil poslat' zov seru Dzhuffinu Halli i pokayat'sya emu vo vseh grehah -- tak, na vsyakij sluchaj... Esli chestno, ya s samogo nachala byl sovershenno uveren, chto prichinoj moego uzhasnogo samochuvstviya byli goryachechnye nochnye grezy o CHerhavle: oderzhimost' ne sposobstvuet uluchsheniyu zdorov'ya, vo vsyakom sluchae moego! "Dzhuffin, ya opyat' popalsya! Teper' mne pozarez prispichilo uvidet' CHerhavlu. -- Udruchenno priznalsya ya. -- |tot starik, predvoditel' nashego karavana, ne nashel nichego luchshego, chem rasskazat' mne ob odnom parne, kotoryj tam pobyval..." "Mozhesh' ne prodolzhat'. -- Spokojno skazal Dzhuffin. -- Mogu sebe predstavit'! Ne perezhivaj, ser Maks: ty zdorovo udivish'sya, no na sej raz tebya posetilo ne samoe hudshee iz zhelanij. Ploho, esli ono pomeshaet tebe bystro vernut'sya v Eho, no... Znaesh', esli tebe dejstvitel'no dovedetsya dobrat'sya do CHerhavly, ya by i sam ne otkazalsya prisoedenit'sya k tebe v etom puteshestvii. Horoshee mesto!" "A vy tam byli?" -- Udivlenno sprosil ya. "Byl. -- Nevozmutimo podtverdil Dzhuffin. -- I ne raz. Odnazhdy nayavu -- tak davno, chto vspomnit' smeshno! -- i ochen' mnogo raz vo sne, no v moem sluchae eto pochti odno i to zhe... Odnim slovom, ne perezhivaj, Maks: vo-pervyh, CHerhavla -- imenno to mesto, kuda ya by i sam s udovol'stviem tebya otpravil, a vo-vtoryh, sdelannogo ne vorotish'! Kstati, esli ty sebya tak uzh parshivo chuvstvuesh', tebe sledovalo by vspomnit' sera Lonli-Lokli i ego znamenituyu gimnastiku." "Vyshlo tak, chto ya vspomnil ne o ego gimnastike, a o svoih zapasah bal'zama Kahara, kak vsegda! Zato teper' moe greshnoe samochuvstvie vpolne ukladyvaetsya v ramki obshchechelovecheskih predstavlenij o snosnom." -- Vinovato vzdohnul ya. My eshche nemnogo poboltali o kakih-to pustyakah. Dzhuffin reshitel'no otkazalsya prodolzhat' razgovor o tainstvennoj CHerhavle. "Odno iz dvuh, Maks: ili ty tuda popadesh', i togda sam vse uvidish', ili ty tuda ne popadesh', a v takom sluchae i govorit' ne o chem!" -- |to bylo vse, chego ya ot nego dobilsya. No nasha beseda pomogla mne vernut' svoe obychnoe legkomyslennoe nastroenie. Navyazchivye grezy o zacharovannom gorode, zateryannom sredi krasnyh peskov pustyni Hmiro, ostalis' pri mne, no oni bol'she ne imeli nikakogo znacheniya, kak i vse ostal'noe. YA blazhenno ustavilsya v oranzhevoe nebo nad golovoj, ulybayas' -- dazhe ne svoim myslyam, a ih polnomu otsutstviyu... A cherez dva dnya my nakonec-to pribyli v Kumon, sovershenno oglushivshij menya svoim velikolepiem. Kakie uzh tam grezy, moya golova srazu zhe poshla krugom, stoilo mne uvidet', kak krasnovatye teni ot prichudlivo izgibayushchihsya belosnezhnyh stvolov blagouhayushchego dereva maniova lozhatsya na takie zhe belosnezhnye kamennye steny, za kotorymi skryvayutsya nizkoroslye bashenki prigorodnyh domov, a potom vymoshchennye poluprozrachnym bagrovym podobiem mramora shirokie prospekty starogo goroda i ustremlennye v nebo drevnie dvorcy, kotorye mestnye zhiteli privykli schitat' obyknovennymi zhilymi domami. A oslepitel'no siyayushchee hitrospletenie dvorcov halifa, hrupkie bashni kotoryh byli izvayany iz cel'nyh glyb kakogo-to oslepitel'nogo i navernyaka dragocennogo kamnya, prevoshodilo moi samye smelye predstavleniya -- ne tol'ko o real'nosti, no dazhe o dostupnyh cheloveku gallyucinaciyah. Poskol'ku my byli lichnymi gostyami halifa, nas poselili v odnom iz ego dvorcov. Boyus', chto mne tak i ne udalos' tolkom izuchit' nashe "skromnoe zhilishche": vse moi progulki po labirintu pustyh koridorov neizmenno zakanchivalis' tem, chto mne prihodilos' zvat' slug s uladasom, chtoby oni otnesli menya v moyu spal'nyu -- edinstvennuyu iz neskol'kih dyuzhin otvedennyh dlya menya komnat, kotoruyu mne s grehom popolam udalos' obzhit' -- ili v pokoi sera Kofy -- v zavisimosti ot vremeni sutok i nashih s Kofoj planov na tekushchij den'. Svobodnogo vremeni u nas po-prezhnemu bylo mnogo -- hot' zadom zhri: v pervyj zhe vecher nas posetil poslanec halifa Nubujlibuni cuan Afii i soobshchil, chto vvidu osoboj srochnosti nashego dela vladyka Kumanskogo Halifata primet nas "vsego" cherez poltory dyuzhiny dnej: deskat', za eto vremya halif postaraetsya smirit'sya s mysl'yu o tom, chto ego svyashchennoe odinochestvo vskore budet grubo narusheno -- citiruyu doslovno! Menya chut' udar ne hvatil, no ser Kofa byl ochen' dovolen. Pozzhe on nevozmutimo ob®yasnil mne, chto poltory dyuzhiny dnej ozhidaniya -- eto prosto otlichno: okazyvaetsya, on byl gotov k tomu, chto zhdat' audiencii nam pridetsya kak minimum tri-chetyre dyuzhiny dnej. "|to -- tvoya udacha, mal'chik! -- Zayavil Kofa. -- Ili tvoya lyubov' k bol'shim skorostyam ispodvol' vliyaet dazhe na blistatel'nogo cuan Afiyu..." V tot vecher ya byl pochti gotov zaplakat' ot zlosti, no uzhe na sleduyushchij den' posle horoshej progulki po Kumonu -- razumeetsya, na proklyatom uladase, a kak zhe eshche! -- ya reshil, chto v netoroplivom techenii zhizni est' svoya osobaya prelest'. Prebyvanie v Kumanskom Halifate bylo moim edinstvennym shansom nauchit'sya poluchat' udovol'stvie ot absolyutnoj prazdnosti. CHerez neskol'ko dnej ya s izumleniem ponyal, chto mne ponemnogu udaetsya dazhe eto... Nakanune nashego vizita k halifu -- kak ni stranno, my vse-taki dozhili do etogo chudesnogo dnya! -- ser Kofa Joh reshil, chto emu sleduet sdelat' umnoe lico i obsudit' so mnoj strategicheskuyu liniyu nashego povedeniya. V svyazi s etim on nanes mne oficial'nyj vizit: pribyl na moyu polovinu doma, vozlezha na uladase neveroyatnyh razmerov -- pro sebya ya tut zhe obozval eto do nepotrebnosti roskoshnoe sredstvo peredvizheniya "limuzinom". -- A kak ty, sobstvenno govorya, sobiraesh'sya sebya vesti, Maks? -- Ozabochenno sprosil on. -- Mne, znaesh' li, prishlo v golovu, chto menya eto tozhe kasaetsya... -- No my zhe uzhe vse reshili, eshche v Eho. -- Rasteryanno otozvalsya ya. -- Otdadim halifu nashego plennika, etogo mstitel'nogo gospodina Kumuhara Manulu, vy proiznesete kakuyu-nibud' prochuvstvovannuyu rech' o nezemnom naslazhdenii, kotoroe my yakoby ispytyvaem, poluchiv vozmozhnost' sdelat' velikolepnomu vladyke Kumanskogo Halifata takoj roskoshnyj podarok -- nu, chto-nibud' o torzhestve spravedlivosti, o kare, neizbezhno podsteregayushchej vseh izmennikov, i vse takoe... A potom ya skazhu, chto mogu privesti v chuvstvo etogo neschastnogo dyadyu, halif navernyaka zahochet okazat'sya svidetelem chuda, i togda ya metnu dva Smertnyh shara, vmesto odnogo -- odin razbudit nashego plennika, a vtoroj sdelaet bolee sgovorchivym samogo halifa, i on tut zhe prikazhet vydat' nam kakuyu-nibud' magicheskuyu dryan', sposobnuyu razluchit' nashego Melifaro s ego sladkimi grezami. Po-moemu, vse yasno! -- Da, vpolne. -- Vzdohnul Kofa. -- Tol'ko u menya est' horoshee predlozhenie, mal'chik: prezhde, chem nachinat' metat' Smertnye shary, mozhno prosto poprobovat' dogovorit'sya s ego velichestvom Nubujlibuni cuan Afiej. Ne dumayu, chto emu dejstvitel'no tak uzh neobhodimo, chtoby ser Melifaro i dal'she ostavalsya vo vlasti shkatulki Gravvi. Krome togo, v nashem Mire, hvala Magistram, net ni odnogo pravitelya, kotoryj hotel by rassorit'sya s Ego Velichestvom Gurigom, tak chto... V obshchem, ya ne sovsem ponimayu, na koj ono nam voobshche nuzhno, eto tvoe misticheskoe oruzhie?! -- Tem luchshe! -- Obradovalsya ya. -- Vot vy s halifom vse eto i obsudite, Kofa. Diplomat iz menya tot eshche, sami mozhete predstavit'... A esli okazhetsya, chto halifu vse-taki ochen' nravitsya zhit', znaya, chto gde-to v Soedinennom Korolevstve est' chelovek, bespomoshchno puskayushchij slyuni nad ego greshnym zel'em -- chto zh, togda budem dejstvovat' po moemu planu. -- Imenno eto ya i hotel ot tebya uslyshat'. -- Carstvenno kivnul Kofa. -- Priyatno znat', chto ty ne nachnesh' metat' svoi uzhasnye Smertnye shary prezhde, chem my uspeem pozdorovat'sya s halifom. Horoshej nochi, Maks. I postarajsya ne prospat' nash vizit: eto bylo by dovol'no obidno! -- On sdelal znak nosil'shchikam, i oni torzhestvenno vynesli ego roskoshnyj uladas iz moej gostinoj. YA v ocherednoj raz podumal, chto iz nego vyshel by otlichnyj kumanskij vel'mozha -- i kakogo cherta zlaya shutnica sud'ba vynudila nashego sera Kofu rodit'sya v stolice Soedinennogo Korolevstva?! Prospat' nash vizit k halifu bylo by dovol'no zatrudnitel'no, dazhe dlya menya: nam soobshchili, chto Nubujlibuni cuan Afiya, blistatel'nyj vladyka Kumanskogo Halifata, budet zhdat' nas za chas do zakata -- u menya skladyvalos' vpechatlenie, chto etot strannyj tip izo vseh sil staraetsya ottyanut' moment nashego svidaniya naskol'ko vozmozhno! Poetomu v moem rasporyazhenii okazalas' kucha vremeni, chtoby privesti sebya v poryadok i horoshen'ko raznervnichat'sya zaodno. Na moj vkus, vse po-nastoyashchemu vazhnye meropriyatiya sleduet provodit' rano utrom: togda vremeni hvataet tol'ko na to, chtoby prodrat' glaza, s uzhasom ponyat', chto opazdyvaesh', koe-kak umyt'sya i slomya golovu pomchat'sya na otvetstvennuyu vstrechu -- kakie uzh tam perezhivaniya! K moemu velichajshemu izumleniyu, nashi nosil'shchiki rezko zatormozili na odnom iz mnogochislennyh porogov, na pervyj vzglyad nichem ne otlichavshemsya ot teh, kotorye nam uzhe dovelos' minovat' na svoem puti, molcha opustili na pol nashi uladasy i nepodvizhno zamerli v pochtitel'nom otdalenii. -- Pridetsya nemnogo porabotat' nozhkami, ser Maks! -- Ehidno ulybnulsya Kofa. -- |tim dostojnym muzham ne razreshaetsya razgulivat' po lichnym pokoyam halifa... vprochem, eto udovol'stvie voobshche pochti nikomu ne dostupno, v tom chisle i rebyatam, kotorye do sih por volokli nash podarochek. -- Kofa ukazal na svertok s nepodvizhnym telom neschastnogo Kumuhara Manuly. Nadeyus', ty v sostoyanii vzyat' na sebya etot nelegkij trud? -- Nu, uzh na eto moego skromnogo mogushchestva vpolne hvatit! -- Ulybnulsya ya. Otrabotannyj godami praktiki neulovimyj zhest levoj rukoj, i umen'shivshijsya do mikroskopicheskih razmerov svertok s nashim plennikom okazalsya nadezhno spryatan mezhdu bol'shim i ukazatel'nym pal'cami moej udivitel'noj verhnej konechnosti. Nosil'shchiki druzhno otkryli rty. Esli by oni byli hristianami, oni by nepremenno perekrestilis', no rebyatam prishlos' ogranichit'sya sudorozhnym sglatyvaniem sobstvennoj slyuny -- tozhe nichego sebe tehnika! Mogu ih ponyat': v svoe vremya ya tak zhe oshelomleno pyalilsya na SHurfa Lonli-Lokli, v ch'em bezuprechnom ispolnenii mne dovelos' vpervye uvidet' etot fokus... -- Horosho, -- melanholichno kivnul Kofa, -- teper' mozhno perestupit' sej svyashchennyj porog... Ty ispytvaesh' trepet, mal'chik? Dogadyvayus', chto net -- i sovershenno naprasno! Obitatelej nashego prekrasnogo Mira, kotorym za poslednyuyu dyuzhinu let bylo pozvoleno perestupit' etot samyj porog, navernyaka mozhno pereschitat' po pal'cam. -- Pravda? -- Udivilsya ya. -- Net, ya, konechno, ponimayu, chto syuda ne zahodyat lyudi s ulicy, no "pereschitat' po pal'cam" -- eto uzh slishkom! Polagayu, u halifa dolzhna byt' celaya kucha slug! -- Kucha, i dazhe bol'she. -- Soglasilsya Kofa. -- No dostup v lichnye pokoi imeyut dva-tri cheloveka, ne bol'she. Ostal'nye sluzhat halifu, ne obremenyaya ego svoim prisutstviem. -- Kak monarh s bol'shim stazhem, ya odobryayu dejstviya svoego kollegi! -- Fyrknul ya. -- Ne videt' ni slug, ni poddannyh -- nashi vzglyady na schastlivuyu carskuyu zhizn' udivitel'nym obrazom sovpadayut! Tol'ko vmesto togo, chtoby zapretit' etim suetlivym rebyatam shlyat'sya po moim pokoyam, ya sam ot nih pryachus' -- v Dome u Mosta, i voobshche gde pridetsya... -- Tol'ko ne vzdumaj soobshchit' halifu, chto vy s nim kollegi, ladno? -- Vzdohnul Kofa. -- Dlya oficial'nyh vstrech s prochimi monarhami, dazhe esli rech' idet o prostom povelitele kuchki ploho prichesannyh kochevnikov, vrode tebya, v Kumanskom Hadifate sushchestvuet sovershenno osobyj reglament: prigotovleniya k vstreche dolzhny nachat'sya goda za dva, do ee nachala, vladykam prihoditsya obmenyat'sya neskol'kimi dyuzhinami druzheskih poslanij, v kotoryh oni podrobno opisyvayut polozhitel'nye emocii, kakovye ispytyvayut v prevkushenii gryadushchej vstrechi, i vse takoe... V obshchem, ne sovsem v tvoem vkuse, esli ya horosho tebya izuchil za eti gody! -- Vy menya dejstvitel'no horosho izuchili. -- Ulybnulsya ya. Minovav beschislennoe kolichestvo prostornyh zalov s fontanami i bez, ukrashennyh dragocennoj mebel'yu, kakimi-to strannymi aromatnymi rasteniyami i pochti sovershenno pustyh, my nakonec nereshitel'no ostanovilis' na poroge samoj dal'nej komnaty. -- Da hranit nebesnyj kover tysyachezvezdnyj blistatel'nyh gostej halifa! -- SHepot, bol'she pohozhij na dunovenie prohladnogo briza, chem na chelovecheskij golos, razdalsya iz-za tonkoj sverkayushchej tkani, otdelyayushchej svyatilishche kumanskoj monarhii ot otstal'nogo Mira. CHerez sekundu tkan' vzmetnulas' slovno ot poryva vetra, i pered nami poyavilsya nevysokij sovershenno sedoj starik v temno-lilovom kostyume -- skromnost' ego odeyaniya sovershenno ne garmonirovala s pochti varvarskoj pyshnost'yu obstanovki, okruzhavshej nas vse eti dni ne tol'ko v dvorcovyh pokoyah, no i na ulicah Kumona. -- YA -- glaza, kotorymi predpochitaet smotret' na Mir neopisuemyj halif Nubujlibuni cuan Afiya, usta, kotorymi on probuet neznakomuyu pishchu, ushi, kotorye vynuzhdeny prislushivat'sya k recham neznakomyh lyudej, odnim slovom, ya -- tot, ch'e prisutstvie ne slishkom tyagotit halifa, a posemu ya prebyvayu pri nem v kazhduyu minutu ego zhizni uzhe mnogo let i ne imeyu ni imeni, ni zvaniya, ni proshlogo. -- Tiho skazal starik. -- YA vyshel vam navstrechu, chtoby ubedit'sya, chto vash duh dostatochno bezmyatezhen i ne sposoben rastrevozhit' halifa. Teper' ya vizhu, chto vy mozhete predstat' pered nim. U menya tut zhe obrazovalas' celaya kucha voprosov: v chastnosti, mne bylo uzhasno interesno, chto imel v vidu starik, kogda skazal o gipoteticheskoj "bezmyatezhnosti nashego duha", i voobshche ya pochti nichego ne ponyal iz ego predisloviya, zato byl zaintrigovan -- dal'she nekuda! -- Ne sleduet zadavat' voprosy, otvet na kotorye uzhe davno izvesten -- esli ne tvoemu bespomoshchnomu razumu, to tvoemu mudromu serdcu. -- SHepnul mne starik. Kazhetsya, on legko prochital moi mysli, ne upuskaya dazhe znaki prepinaniya i grammaticheskie oshibki! YA pochuvstvoval holodok straha, podnimayushchijsya po pozvonochniku, no otstupat' bylo pozdno: starik pochtitel'no pripodnyal tonkuyu tkan', priglashaya nas vojti vnutr'. Halif Nubulibuni cuan Afiya okazalsya sravnitel'no molodym chelovekom -- ya pochemu-to byl sovershenno uveren, chto nas vstretit glubokij starec! Obayatel'nyj, izyashchnyj muzhchina s tonkim profilem i dlinnymi mindalevidnymi glazami, skoree nebrityj, chem po-nastoyashchemu borodatyj, on ne proizvodil vpechatleniya groznogo vladyki. Naryad halifa tozhe ne potryasal vobrazhenie: na nem byl belosnezhnyj kostyum samogo prostogo pokroya -- esli uchest', chto halif udobno ustroilsya na pohozhem na divan uladase, ego odezhda vpolne mogla sojti za pizhamu... nu, polozhim -- za pizhamu iz ochen' dorogogo magazina. No kogda etot dyadya podnyal na menya glaza -- greshnye Magistry, mne pokazalos', chto menya bezzhalostno prosvechivayut samym moshchnym rentgenom vseh Mirov, ya mog poklyast'sya, chto v kakoe-to mgnovenie halif cuan Afiya znal obo mne absolyutno vse! Hvala Magistram, eto zakonchilos' tak zhe bystro, kak i nachalos': halif rasteryanno morgnul i perevel vzglyad na sera Kofu. Potom on otvernulsya ot nas oboih i nekotoroe vremya sozercal potolok. -- Mne dostavilo radost' uvidet' vas, gospoda. -- Nakonec skazal halif. -- Moya vpechatlitel'nost' ne pozvolyaet mne chasto vstrechat'sya s lyud'mi: menya nastigayut ih bespokojstvo, zaboty i pechali, a eto kazhetsya mne slishkom tyazhkim bremenem. No vstrecha s vami stala schastlivym isklyucheniem, hotya i vy ves'ma daleki ot sovershenstva... -- Halif snova zamolchal, ustavivshis' kuda-to vverh. Mozhno bylo podumat', chto na ego greshnom potolke ustanovlen telivizor, i imenno sejchas prishlo vremya ego lyubimogo teleseriala! -- Blistatel'nomu halifu ponravitsya, esli vy zajmete mesto na etom kovre. -- Ele slyshnym shepotom podskazal nam starik. On ukazyval na roskoshnyj myagkij kover, ustilayushchij nebol'shoe vozvyshenie v dal'nem konce komnaty. -- |to horoshee mesto dlya pochetnyh gostej. -- Dobavil on tak, slovno my s Kofoj sobralis' vozrazhat'. -- YA chuvstvuyu, chto vy prishli ko mne ne tol'ko s podarkom. Krome podarka u vas est' pros'ba, bol'she pohozhaya na trebovanie pobeditelya, chem na smirennoe proshenie, dostojnoe ushej vladyki. -- Neozhidanno skazal halif. -- O podarke vy oficial'no soobshchili moim pridvornym, no o vashej pros'be mne nichego ne bylo izvestno. Vam prikazano peredat' mne tajnoe pozhelanie vashego vladyki, blistatel'nogo korolya Guriga? V takom sluchae vam ne sleduet trevozhit' sebya temnymi myslyami o tom, chto vy stanete delat' v sluchae otkaza: ya s udovol'stviem vypolnyu lyubuyu ego pros'bu, esli eto budet v moih silah. -- Halifu budet priyatno, esli vy otvetite. -- Snova podskazal starik. -- Blistatel'nomu halifu uzhe izvestno, chto my privezli k ego nogam izmennika iz chisla Strazhej Krasnoj Pustyni, po imeni Kumuhar Manula. -- Reshitel'no nachal Kofa. -- Ego Velichestvo Gurig zhelaet, chtoby vy mogli ispytat' udovl'stvie, udostoverivshis', chto ni derzost', ni pronicatel'nost', ni mogushchestvo ne pomogayut vashim vragam ujti ot raspravy... -- Kumuhar -- ne vrag. -- Melanholichno zametil halif. -- YA nikogda v zhizni ego ne videl, ne chital ego pisem i ne slyshal razgovorov o nem, a posemu ne mog s nim possorit'sya. No letnij veter, kotoryj rozhdaetsya v krasnyh peskah Hmiro, ne raz donosil do menya obryvki sumburnyh razmyshlenij etogo cheloveka, v osnovnom posvyashchennyh ego sobstvennoj znachitel'nosti. Mne stalo nepriyatno zhit' v Mire, gde est' chelovek, ispytyvayushchij stol'ko neumestnogo bespokojstva po pustyakam, poetomu ya i prikazal poslat' emu Gravvi... I vse zhe mne beskonechno priyatno uznat', chto blistatel'nejshij iz vladyk Honhony proyavlyaet takyu zabotu o moih delah -- eto kazhetsya mne nekotorym povodom dlya nezemnoj radosti. A teper' prodolzhaj priyatnye rechi, voshititel'nyj poslanec mudrogo vladyki! Na etom meste ya edva uderzhalsya ot ulybki: mne uzhe stalo yasno, kak ya budu draznit' sera Kofu v techenie blizhajshih neskol'kih dnej. "Voshititel'nyj poslanec mudrogo vladyki" -- ochen' dazhe nichego sebe! -- Halifu nravitsya, chto vy nahodite ego rechi zabavnymi. -- Neozhidanno shepnul mne starik. YA bystren'ko obrabotal siyu informaciyu i smushchenno pokosilsya na halifa, no tot s otsutstvuyushchim vidom smotrel v potolok. -- Vozmozhno etot bespokojnyj gospodin Manula dejstvitel'no ne udostoilsya chesti stat' vashim lichnym vragom, -- snova zagovoril Kofa, -- no on uspel sovershit' prestuplenie na territorii Soedinennogo Korolevstva. |tot zlodej podaril poluchennuyu ot vas shkatulku Gravvi odnomu iz samyh vysokopostavlennyh poddannyh Ego Velichestva Guriga VIII, nashemu kollege i drugu, mogushchestvennomu strazhu pokoya nashego povelitelya i bezopasnosti vsego Soedinennogo Korolevstva... -- A kstati, gde on, etot samyj zlodej? -- Lenivo pointeresovalsya halif. -- Vy ostavili ego na poroge? Udivitel'no: ya sovsem ne oshchushchayu ego nazojlivoe prisutstvie! -- A my pozabotilis' o tom, chtoby nikto bol'she ne oshchushchal ego nazojlivoe prisutstvie. -- Neozhidanno bryaknul ya. CHestno govorya, ya ne planiroval tak bystro prisoedinit'sya k ih plavnoj besede, da vot, samo poluchilos'! -- Vy menya zaintrigovali. -- Mechtatel'no protyanul halif. -- Halifu budet priyatno, esli vy pokazhete emu plennika i ob®yasnite, chto vy s nim sdelali. -- Tiho podskazal mne ego staryj sluga. Kofa obernulsya ko mne i obodryayushche kivnul. -- Op! -- S vul'garnym entuziazmom provincial'nogo fokusnika vypalil ya, vstryahivaya kist'yu levoj ruki. Zavernutoe v kover telo Kumuhara Manuly so stukom grohnulos' na pol -- ya eshche tak i ne nauchilsya ostorozhno obrashchat'sya s nevol'nymi zhertvami svoih magicheskih eksperimentov. -- Voshititel'no! -- Halif byl tak zahvachen zrelishchem, chto vremenno prekratil sozercanie potolka. Teper' on zainteresovanno kosilsya -- ne na svertok s plennikom, a na moi ruki. -- No ya po-prezhnemu ne oshchushchayu ego utomitel'nogo prisutstviya! -- S udovol'stviem otmetil on. -- Na nego nalozheno sootvetstvuyushchee neobhodimosti zaklyatie, tak chto on spit... Voobshche-to v nastoyashchij moment gospodin Manula malo chem otlichaetsya ot mertveca. -- Poyasnil ser Kofa. -- No moj sputnik mozhet ego razbudit'... -- Ne nado! -- Reshitel'no otkazalsya halif. -- YA s samogo nachala hotel, chtoby on kak mozhno men'she otlichalsya ot mertveca -- zachem chto-to menyat'? -- On zamolchal i s lyubopytstvom ustavilsya na menya. -- Halifu hotelos' by, chtoby vy eshche raz pokazali emu eto ugulandskoe chudo. -- Tut zhe shepnul mne starik. -- Nam ne tak uzh chasto prihoditsya imet' delo s chudesami vashej dalekoj rodiny... -- Pochemu by i net! -- Pol'shchenno soglasilsya ya. Bystro provel rukoj vdol' beschuvstvennogo tela bednyagi Kumuhara -- ono snova ischezlo, spryatavshis' mezhdu bol'shim i ukazatel'nym pal'cami moej ruki. YA snova vstryahnul kist'yu, plennik opyat' grohnulsya na kover. -- Halif byl by sovershenno schastliv, esli by vy eshche raz pokazali emu eto chudo. -- Snova shepnul starik. -- On hotel by znat', smozhete li vy sovershit' to zhe samoe s drugimi predmetami... Delo konchilos' tem, chto ya dobryh polchasa razvlekal halifa demonstraciej etogo prosten'kogo fokusa, pryacha v svoej ruke, a potom vozvrashchaya na mesto mnogochislennye gromozdkie predmety obstanovki i dazhe ego doverennogo slugu -- nado otdat' emu dolzhnoe: starik i brov'yu ne povel, kogda vyyasnilos', chto halif zhelaet, choby on nenadolgo ischez v nedrah moej misticheskoj prigorshni. Pochti detskoe izumlenie halifa kazalos' mne zabavnym: u etogo zagadochnogo tipa hvatalo mogushchestva, chtoby ezhednevno poluchat' podrobnuyu informaciyu o nastroenii svoih poddannyh ot "letnego vetra, rozhdayushchegosya v krasnyh peskah pustyni Hmiro", po ego sobstvennomu vyrazheniyu... da i o nashih s Kofoj tajnyh zamyslah on kak-to umudrilsya pronyuhat' -- dumayu, emu dejstvitel'no bylo dostatochno prosto na nas posmotret'! A vot odno iz pervyh chudes, kotoromu mne udalos' sravnitel'no bystro nauchit'sya v etom prekrasnom Mire -- vsego-to chetvertaya stupen' ugulandskoj Beloj magii! -- kazalos' emu vershinoj magicheskogo iskusstva... Navernoe v svoe vremya ser Dzhuffin Halli tochno tak zhe zabavlyalsya, glyadya na menya samogo. Teper'-to ya ponimayu, kak eto bylo milo s moej storony -- ne morgnuv glazom peretashchit' svoyu zadnicu iz odnogo Mira v drugoj, i tut zhe nachat' burno udivlyat'sya samym primitivnym fokusam stolichnyh koldunov... -- Halifu kazhetsya, chto vy horosho razvlekli ego, o blistatel'nye gospoda. -- Nakonec prosheptal starik. -- On ispytyvaet legkoe chuvstvo viny za to, chto pozvolil sebe uvlech'sya demonstraciej vashego udivitel'nogo mogushchestva, a posemu nastaivaet, chtoby vy izlozhili emu sut' svoej pros'by. -- YA uzhe uspel soobshchit' vam, chto po nedobroj vole etogo vashego poddannogo, -- Kofa ukazal na nashego plennika, -- shkatulka Gravvi dostalas' ne tomu, dlya kogo byla prednaznachena. A poskol'ku sredi poddannyh Ego Velichestva Guriga popadayutsya mudrecy, naslyshannye o tajnom mogushchestve predstavitelej vashego roda, nam stalo izvestno, chto odnazhdy vash dostojnyj vechnoj pamyati otec poslal shkatulku Gravvi odnomu iz svoih provinivshihsya lyubimcev, a potom vdrug peredumal i sobstvennoruchno otobral u nego etu smertel'no opasnuyu veshch'. My ne somnevaemsya, chto i vy svedushchi v etom tajnom iskusstve. -- Ser Kofa posmotrel na halifa s takim voshishcheniem, slovno sobiralsya poprosit'sya k nemu v ucheniki. -- YA? Da, razumeetsya, svedushch. -- Rasseyanno soglasilsya halif. -- Kak i vse moi predki: neskol'ko dyuzhin pokolenij princev dinastii Nubujlibuni, chej put' k vlasti vsegda nachinalsya s poiskov CHerhavly... Menya slovno gromom porazilo: ya podskochil na meste i vo vse glaza ustavilsya na nashego sobesednika. Okazyvaetsya, sej strannyj tip pobyval v etom tainstvennom zacharovannom gorode, to-to on tak malo pohodil na obyknovennogo absolyutnogo monarha, pust' dazhe ochen' ekscentrichnogo! Eshche nemnogo, i ya nachal by vostorzhenno povizgivat'... -- Halif budet rad, esli vy ne stanete tak volnovat'sya. -- Tut zhe zasheptal mne vezdesushchij starik. -- Halifu nelegko nahodit'sya v obshchestve takogo vzvolnovannogo sobesednika. Mne prishlos' vzyat' sebya v ruki i staratel'no zadyshat', kak uchil mnogomudryj ser Lonli-Lokli: delo, chego dobrogo, moglo konchit'sya tem, chto menya poprosili by pojti provetrit'sya, daby ne navredit' hrupkoj dushevnoj organizacii halifa. Vprochem, ono i k luchshemu: cherez minutu ya byl spokoen, kak sfinks, i ulybalsya primerno tak zhe, ya polagayu... -- YA uzhe ponyal sut' vashej pros'by i s udovol'stviem ee vypolnyu. -- Halif pervym narushil obshchee molchanie, poryadkom zatyanuvsheesya posle ego vystupleniya. -- I gde zhe on, etot blistatel'nyj gospodin, na ch'yu dolyu vypalo naisladchajshee iz naslazhdenij vo Vselennoj? -- On ostalsya v Eho, razumeetsya. My pomestili ego v zacharovannuyu komnatu, chtoby u ego tela hvatilo sil dozhdat'sya nashego vozvrashcheniya... -- Otvetil ser Kofa. A ya pospeshno pristupil k sleduyushchej porcii dyhatel'nyh uprazhnenij: vnezapno mne stalo yasno, chem zavershatsya nashi peregovory, i ot etogo otkroveniya volkom vyt' hotelos'! -- No v takom sluchae ya ne smogu pomoch' vashemu kollege. -- Pechal'no skazal halif. -- Tol'ko moya poshchechina mozhet privesti ego v chuvstvo, poskol'ku v svoe vremya ya okunal ruki v Istochnik Boli na okraine CHerhavly... CHto zh, ochevidno vam pridetsya stat' moimi gostyami i podozhdat', poka telo vashego druga ne budet dostavleno v Kumon. So svoej storony ya budu schastliv okazat' vam gostepriimstvo, i uchityvaya slozhivshuyusya situaciyu... Da, pozhaluj ya gotov sdelat' isklyuchenie i prinyat' vashego kollegu na sleduyushchij den' posle ego priezda. Ser Kofa rasteryanno ustavilsya na menya, ya mrachno pozhal plechami. CHestno govorya, menya ne slishkom pugalo dolgoe ozhidanie: ya uzhe uspel vojti vo vkus prazdnoj zhizni, kakovuyu polagaetsya vesti gostyam halifa. No ya zdorovo somnevalsya, chto bednyaga Melifaro doberetsya v Kumon zhivym: pyat' dyuzhin dnej puti po moryu -- my s Anchifoj dobralis' za tri s polovinoj, no on byl gotov poklyast'sya, chto edinstvennoj prichinoj nashego rekorda bylo moe prisutstvie na bortu, i ya sklonyalsya k tomu, chtoby s nim soglasit'sya: v konce koncov, ego shikka byla snabzhena tochno takim zhe magicheskim kristallom, kak moj amobiler, tak chto effekt vpolne mog byt' sootvetstvuyushchij... Znachit, sleduet rasschityvat' na pyat' dyuzhin dnej puti, i eshche pochti dyuzhina dnej puti iz Kaputty -- s karavanom, ili vverh po reke, kak mne ob®yasnili, eto pochti ne imeet znacheniya! -- Da, nashemu Melifaro budet nelegko ostat'sya v zhivyh. -- Pechal'no podtverdil Kofa. Ochevidno, on sam tol'ko chto proizvel takie zhe podschety. -- Razve chto, Dzhuffin chto-nibud' pridumaet... -- S nadezhdoj skazal ya. -- Esli by Dzhuffin mog chto-nibud' pridumat', on by otpravil ego s nami s samogo nachala! -- Provorchal Kofa. -- My s nim vse utro pered ot®ezdom eto obsuzhdali i reshili, chto luchshe ne riskovat'. Pravda, my oba pochemu-to byli sovershenno uvereny, chto sushchestvuet nekoe lekarstvo, kotoroe mozhno vzyat', polozhit' za pazuhu i privezti domoj... Ladno, drugogo vyhoda u nas vse ravno net, tak chto pridetsya risknut'! -- Halifu kazhetsya, chto vy dolzhny eshche neskol'ko minut prislushivat'sya k ego recham. -- Tiho zametil staryj sluga halifa. -- Proshu prostit' nashe nevezhlivoe povedenie: my byli ochen' ogorcheny, uznav, chto nam pridetsya riskovat' zhizn'yu nashego druga. -- YA posmotrel na halifa i s izumleniem uvidel, chto on ulybaetsya mne s vidom zagovorshchika. -- Mne kazhetsya, chto takie lyudi kak vy, vpolne mogli by sami otpravit'sya v CHerhavlu. -- Soblaznitel'nym tonom vladel'ca tol'ko chto otkryvshegosya byuro puteshestvij skazal halif. Zadumchivo posmotrel na menya i dobavil: -- Kogda ty voshel, mne pokazalos', chto ty uzhe pobyval v CHerhavle, no potom ya ponyal, chto kakie-to inye chudesa ostavili svoi otmetiny na tvoem tele... Tem ne menee, ya by posovetoval tebe i tvoemu sputniku otpravit'sya v put'. Lyudi, sposobnye sovershat' takie chudesa, kak te, chto vy mne segodnya pokazali, sumeyut najti put' v CHerhavlu. Okazavshis' v CHerhavle vy smozhete omyt' ruki v Istochnike Boli -- pochemu by i net! -- tak chto po vozvrashchenii domoj vy sami privedete v chuvstvo svoego kollegu... Udivlyayus' ego schastlivoj sud'be: ispytat' naslazhdenie, kotoroe sposobna podarit' shkatulka Gravvi, i ostat'sya v zhivyh -- takoe malo komu vypadaet na rodu!... Vprochem, esli vy ne reshites' doverit' svoyu zhizn' demonam Krasnoj Pustyni, ya budu rad okazat' vam gostepriimstvo, kak i obeshchal. -- Spasibo, no... Odnim slovom, ya sobirayus' posledovat' vashemu sovetu. -- Tverdo skazal ya. A potom vinovato obernulsya k seru Kofe. -- Oh, Kofa, vy sovsem ne obyazany rasplachivat'sya za moi bezumnye resheniya! YA mogu brodit' po etoj greshnoj pustyne i v odinochestve, a vy... -- A ya otpravlyus' s toboj i posmotryu, kak u tebya eto poluchitsya. -- Spokojno zakonchil Kofa. -- Za kogo ty menya prinimaesh', mal'chik? -- Za cheloveka, kotoryj sovershenno ne vinovat, chto vse moi zhelaniya imeyut svojstvo tut zhe ispolnyat'sya, dazhe samye durackie! -- Vzdohnul ya. -- Nichego, mne dazhe interesno. V proshlyj raz ispolnenie tvoego "durackogo zhelaniya" sdelalo menya nemnogo bogache, posmotrim, chto budet teper'. -- Nasmeshlivo skazal Kofa. -- Halif rad, chto vy prinyali mudroe reshenie. -- SHepnul nam starik. -- Ego slugi dadut vam vse, chto trebuetsya dlya takogo tyazhelogo puteshestviya, v tom chisle puzyr' Buurahri i opytnogo provodnika. A teper'... -- Da, my sejchas ujdem. -- Ponimayushche kivnul ya. -- Tol'ko vot chto... Vy skazali, chto halif gotov predostavit' nam provodnika. Budet luchshe, esli etim provodnikom stanet glavnyj vinovnik vsego sluchivshegosya. -- YA ukazal na nepodvizhnoe telo Kumuhara Manuly i bespomoshchno posmotrel na halifa. -- Moj opyt podskazyvaet, chto lyuboe delo dolzhen zavershat' tot, kto ego nachal. A ego nachal imenno etot gospodin... I ya obeshchayu, chto ego "neumestnoe bespokojstvo: bol'she ne budet vas trevozhit'. Uzh eto chudo vpolne v moih silah! -- Pravda? -- Izumlenno sprosil halif. -- Ostaetsya tol'ko sozhalet', chto ty ne sluzhish' pri moem dvore... No pochemu v takom sluchae ty ne vsegda mozhesh' spravit'sya s sobstvennym bespokojstvom? -- Potomu chto izmenit' sebya gorazdo trudnee, chem prodelat' to zhe samoe s drugimi. Na eto moego mogushchestva poka ne hvataet, k sozhaleniyu. -- CHestno priznalsya ya. -- Krome togo, etot bednyaga budet... kak by eto skazat'... ne sovsem zhivym, ili ne sovsem chelovekom posle togo, kak ya ego uspokoyu. -- Halifu kazhetsya, chto vy govorite strashnye veshchi, no on soglasen otdat' vam etogo cheloveka. -- Pochtitel'no shepnul mne starik. -- Delajte s nim, chto hotite -- pri uslovii, chto ego nelepye razmyshleniya bol'she ne potrevozhat pokoj halifa... -- Ne potrevozhat. -- Tverdo poobeshchal ya. -- A pochemu vy menya ne voshvalyaete? -- Neozhidanno sprosil halif. -- Neuzheli vam ne kazhetsya, chto ya tol'ko chto dal vam nailuchshij iz sovetov? -- Kazhetsya. -- Rasteryanno skazal ya, izo vsh sil starayas' ne rassmeyat'sya -- eto, pozhaluj, bylo by slishkom! Ser Kofa tut zhe otkryl rot i vyvalil na halifa zdorovennuyu porciyu prevoshodnyh epitetov, kotorye ya ne berus' procitirovat'. K moemu velichajshemu izumleniyu, halif vyslushal vsyu etu chush' s vidimym udovol'stviem. Potom ya snova spryatal plennika v svoej prigorshne, i my poproshchalis' s halifom i ego starym slugoj -- na udivlenie bystro i bez izlishnih ceremonij. Ochevidno, my vse-taki umudrilis' utomit' vpechatlitel'nogo Nubujlibuni cuan Afiyu do polusmerti... -- A teper' otnesite nas v kakoj-nibud' horoshij traktir, mal'chiki. -- Prikazal ser Kofa, vzgromozdivshis' na svoj uladas. -- V takoj, gde vkusno kormyat, i v to zhe vremya mozhno uedinit'sya... Vam izvestno hot' odno takoe mesto? Nosil'shchiki tupo pereminalis' s nogi na nogu, ne v silah reshit', kuda zhe nas dostavit'. |ta vyalaya diskoteka mogla by prodolzhat'sya vechno, esli by nam na pomoshch' ne prishel odin iz dvorcovyh slug -- paren' kak raz prohodil mimo. -- Nesite etih blistatel'nyh gospod v "Zvezdnyj med" -- Posovetoval on nosil'shchikam. Povernulsya k nam, pochtitel'no poklonilsya i vkradchivym shepotom dobavil: -- Voshititel'nye gospoda budut dovol'ny! "Zvezdnyj med" tak horosh, chto poroj v ego stenah vkushayut sladost' pishchi dazhe brat'ya nashego oslepitel'nogo vladyki. -- Nu, chto ustraivaet kumanskih princev, skoree vsego sojdet i dlya nas. -- Dobrodushno soglasilsya Kofa. YA udivlenno na nego pokosilsya: takie blagodushnye intonacii na moej pamyati udavalis' tol'ko nastoyashchemu "Masteru Slyshashchemu", a uzh nikak ne etomu hudomu dlinnolicemu tipu! -- Vy sobiraetes' prevratit'sya v sera Kofu iz Eho? -- S ulybkoj sprosil ya. -- A ya i est' "ser Kofa iz Eho", kto zhe eshche! -- Lukavo usmehnulsya on. -- Inogda, znaesh' li, mne uzhasno nadoedaet neobhodimost' vesti sebya v strogom sootvetstvii so svoim oblikom -- malo li, chto tam v svoe vremya nakoldoval moj dragocennyj papochka! V takih sluchayah tolstyak iz Eho nachinaet vorchat', a nevynosimyj tip, kakovym ya v dannyj moment yavlyayus', vorchat' perestaet. Neuzheli i tak ne yasno? -- Voobshche-to vy vsyu dorogu byli vpolne dushkoj, nado otdat' vam dolzhnoe! -- Blagodarno skazal ya. -- No sejchas... CHestno govorya, ya predpolagal, chto vy menya pob'ete -- srazu zhe, kak tol'ko my pokinem priemnuyu halifa! -- Perestan' nesti chush', a to ya tebya dejstvietl'no pob'yu! -- Uhmyl'nulsya Kofa. -- Nu kto tebe skazal, chto puteshestvie v CHerhavlu -- eto ploho? -- Nikto. -- Udruchenno priznalsya ya. -- No iz rasskaza nashego provodnika ya ponyal, chto Krasnaya Pustynya Hmiro -- ves'ma opasnoe mesto... -- Nash Mir voobshche -- ves'ma opasnoe mesto. -- Hmyknul Kofa. -- I dumayu, chto drugie Miry tozhe... CHto zh nam teper' -- lozhit'sya i umirat', chto li? -- Rezonno. -- Rassmeyalsya ya. -- Krome togo, kogda mne eshche vypadet vozmozhnost' popast' v CHerhavlu! -- Zadumchivo dobavil Kofa. -- Sam ya ee uzhe iskal, v yunosti, da tak i ne nashel, k sozhaleniyu. Zacharovannye mesta voobshche ot menya ne v vostorge -- ya kazhus' im ochen' uzh mirskim chelovekom, tak chto moego mogushchestva hvataet tol'ko na ves'ma prozaicheskie chudesa... A v tvoej kompanii moi shansy zdorovo vozrastayut: uzh ty-to ee najdesh', etu greshnuyu CHerhavlu! -- Najdu, kuda ya denus'. -- Flegmatichno soglasilsya ya. CHestno govorya, ya eshche nikogda v zhizni ne byl tak uveren v svoih silah. Mozhet byt', glavnoj prichinoj vnezapno posetivshej menya nahal'noj samouverennosti stalo naivnoe voshishchenie halifa, plenennogo moimi prosten'kimi fokusami -- etot mogushchestvennyj vladyka smotrel na menya, kak na kakogo-nibud' Velikogo Magistra drevnego Ordena... Smeshno, konechno! My s Kofoj chudnen'ko proveli vecher v otdel'nom kabinete "Zvezdnogo meda". Zdes' k nashim uslugam byli ne tol'ko hren znaet skol'ko kvadratnyh metrov uyutnogo odinochestva, no i nebol'shoj bassejn, napolnennyj teploj aromatnoj vodoj i beschislennye sladkie blyuda vsemirno izvestnoj kumanskoj kuhni. Oceniv dikoe kolichestvo kuvshinov s vodoj, kotoroj ya sobiralsya zapivat' ves' etot medovyj koshmar, Kofa ehidno posovetoval mne zakazat' nechto pod nazvaniem "Vershina sladosti", uveryaya, chto vse ne tak strashno, kak kazhetsya -- deskat', eto blyudo predstavlyaet soboj takuyu koncentrirovannuyu essenciyu meda, chto vkusovye receptory otkazyvayutsya na nego reagirovat', poetomu ono uzhe kak by i ne yavlyaetsya sladkim -- no ya tak i ne reshilsya na sej riskovannyj eksperiment... I razumeetsya, v nashem rasporyazhenii byla kucha vremeni, chtoby obsudit' predstoyashchee puteshestvie. Ser Kofa postupil ochen' mudro, kogda reshil, chto my dolzhny pouzhinat' ne doma, a v kakom-nibud' traktire: rasslablyushchaya obstanovka nashih roskoshnyh dvorcovyh pokoev sovershenno ne raspolagala k delovomu razgovoru, a v stenah "Zvezdnogo meda" ya pochuvstvoval sebya pochti tak zhe, kak za stolikom "Obzhory Bunby", kuda my s Kofoj neredko zahodili naskoro perekusit' pered tem, kak dobrovol'no vlyapat'sya v kakoe-nibud' ocherednoe chudo -- vo imya spokojstviya prekrasnoj stolicy Soedinennogo Korolevstva, nu, i dlya sobstvennogo udovol'stviya, chego greha tait'... V obshchem, kogda ya nakonec vernulsya v svoyu spal'nyu, nashe blizhajshee budushchee kazalos' mne -- nu, ne to chto by takim uzh otchetlivo yasnym, no hotya by produmannym i rasplanirovannym. Poetomu ya spal kak ubityj -- velikolepnyj halif Nubujlibuni cuan Afiya mog byt' spokoen: ni odin sumasshedshij veter ne mog donesti do nego obryvki moih "sumburnyh razmyshlenij" po prichine ih absolyutnogo otsutstviya! A polden' sleduyushchego dnya my s serom Kofoj sokrushenno pyalilis' na miniatyurnoe podobie dirizhablya -- eto i byl puzyr' Buurahri, o kotorom ya tak mnogo raz slyshal s togo momenta, kak moi nogi nachali popirat' gostepriimnuyu zemlyu Uanduka. YA smotrel na eto chudo mestnogo tehnicheskogo progressa s otkrovennym uzhasom: ya dejstvitel'no do sih por panicheski boyus' vysoty. Esli v moem negodovanii po povodu poezdki na pyatimetrovom kufage byla izryadnaya dolya koketstva, to na sej raz ya smotrel na somnitel'noe sredstvo peredvizheniya, kotoromu my s Kofoj sobiralis'