obi i ser |ndryu. Vhodit Sebast'yan. Sebast'yan YA ochen' ogorchen, chto mnoyu ranen Vash rodstvennik; no bud' on dazhe brat moj, YA byl by vynuzhden k takoj zashchite. Vy na menya glyadite strannym vzglyadom; YA ponimayu, vy oskorbleny. Prostite mne, lyubimaya, hotya by Vo imya nashih stol' nedavnih klyatv. Gercog Odno lico, odna odezhda, golos - I dvoe! Kak v volshebnyh zerkalah! Sebast'yan Antonio, moj dorogoj Antonio! Kakim terzan'em byl mne kazhdyj chas, S teh por kak my rasstalis'! Antonio Vy - Sebast'yan? Sebast'yan Ty etogo boish'sya? Antonio No kak zhe tak mogli vy razdelit'sya? Dve polovinki yabloka ne shodnej, CHem eti dvoe. Kto zhe Sebast'yan? Oliviya Neveroyatno! Sebast'yan Ne ya zhe eto? U menya net brat'ev; I net vo mne bozhestvennogo svojstva Byt' zdes' i vsyudu. A moyu sestru Slepye volny morya poglotili. Vy mne ne rodstvennik? Kak vashe imya? Otkuda rodom vy? Viola YA messalinec; Otec moj nazyvalsya Sebast'yanom, I brat moj byl takoj vot Sebast'yan, V takom vot plat'e leg v svoj vlazhnyj grob; I esli duhi mogut voploshchat'sya, Vy nas prishli pugat'. Sebast'yan YA duh i esm', No oblechennyj v etot grubyj oblik, Kotoryj ya nasledoval ot chreva. I bud' vy zhenshchinoj, - razlad lish' v etom, - YA by slezami oblil vashi shcheki, Skazav: "Privet, pogibshaya Viola!" Viola U moego otca nad brov'yu bylo Rodimoe pyatno. Sebast'yan Moj byl s takim zhe. Viola On umer v den', kogda trinadcat' let Proshlo so dnya rozhdeniya Violy. Sebast'yan O, etu pamyat' ya hranyu zhivoj! Da, on svershil svoe zemnoe delo, Kogda sestre trinadcat' stalo let. Viola Hotya nam net drugih pomeh dlya schast'ya, CHem etot moj chuzhoj muzhskoj naryad, Ne obnimaj menya, ne ubedyas' Slichen'em obstoyatel'stv, mest i srokov, CHto ya Viola; chtoby vse proverit', Zdes' k odnomu my shodim kapitanu; Tam i moya odezhda; on pomog Mne postupit' na gercogskoyu sluzhbu. A posle etogo vsya zhizn' moya Proshla mezh gosudarem i grafinej. Sebast'yan (Olivii) Tak znachit, vy oshiblis', gospozha; No vas priroda napravlyala verno. Vy s devushkoj hoteli obruchit'sya I v etom ne obmanuty, klyanus': Tot, s kem vy obruchilis', tozhe devstven. Gercog Vy smushcheny? On blagoroden krov'yu. Raz eto tak i zerkalo pravdivo, To est' i mne v krushen'e etom dolya. (Viole) Moj mal'chik, ty tverdil mne sotni raz, CHto ya vseh zhenshchin dlya tebya dorozhe. Viola I eti rechi povtoryu pod klyatvoj, I eti klyatvy sohranyu v dushe, Kak eta tverd' hranit ogon', kotorym Den' otlichen ot nochi. Gercog Daj mne ruku; I pokazhis' v svoem devich'em plat'e. Viola Ego hranit tot kapitan, s kotorym My vyshli na bereg; no on sejchas Sidit v tyur'me, po zhalobe Mal'vol'o, Togo, chto sluzhit v svite u grafini. Oliviya Osvobodit' ego. - Pozvat' Mal'vol'o. - Ah, da, ya vspomnila: ved' on, bednyaga, YA slyshala, sovsem v ume rasstroen. Vozvrashchayutsya SHut s pis'mom i Fabian. V takom rasstrojstve myslej ya sama, CHto i zabyla pro ego bezum'e. Kak on, skazhi? SHut Po pravde skazat', sudarynya, on otbivaetsya ot Vel'zevula, naskol'ko mozhet chelovek v ego polozhenii; napisal vam tut pis'mo; mne sledovalo otdat' vam ego segodnya utrom, da ved' poslaniya sumasshedshego - ne Evangelie, tak chto nevelika vazhnost', kogda oni vrucheny. Oliviya Vskroj ego i prochti. SHut Tak smotrite zhe, pouchajtes', kogda durak veshchaet ot imeni sumasshedshego. (CHitaet) "Vidit bog, sudarynya..." Oliviya CHto takoe? Ty s uma soshel? SHut Net, sudarynya, ya tol'ko chitayu sumasshedshee; esli vashej milosti ugodno, chtoby ono poluchilos' v nadlezhashchem vide, vy dolzhny dozvolit' glas velij. Oliviya Proshu, tebya, chitaj kak sleduet. SHut YA tak i delayu, sudarynya; chtoby chitat' ego kak sleduet, nado chitat' tak; poetomu sklonite sluh, princessa. Oliviya (Fabianu) CHitaj ty. Fabian (chitaet) "Vidit bog, sudarynya, vy menya obizhaete, i mir eto uznaet. Hot' vy i vvergli menya vo t'mu i dali vashemu p'yanomu dyadyushke nado mnoj gospodstvovat', ya vse-taki vladeyu moimi chuvstvami ne huzhe, chem vasha milost'. Pri mne vashe sobstvennoruchnoe pis'mo, pobudivshee menya prinyat' tu vneshnost', kotoruyu ya usvoil; kakovoe, ya ne somnevayus', dokazhet polnuyu moyu pravotu, a vam dostavit polnyj pozor. Dumajte obo mne, chto ugodno. Vyrazheniyami predannosti ya neskol'ko prenebregayu i govoryu kak oskorblennyj. Bezumno pritesnyaemyj Mal'vol'o." Oliviya |to on pisal? SHut Da, sudarynya. Gercog Bezum'ya zdes' nemnogo. Oliviya Fabian, Osvobodi ego; dostav' syuda. Uhodit Fabian. Moj gercog, esli vy soglasny videt' Vo mne svoyu sestru, a ne suprugu, Pust' tot zhe den' venchaet dva soyuza Zdes', v etom dome, u menya v gostyah. Gercog YA otvechayu radostnym soglas'em. (Viole) A vy svobodny; za byluyu sluzhbu, V takom razlade s zhenskoyu prirodoj, V protivorech'e s nezhnym vospitan'em, Za to, chto ya vam dolgo byl hozyain, Vot vam moya ruka, chtob byt' hozyajkoj Hozyainu. Oliviya A mne - sestroj. Vozvrashchaetsya Fabian s Mal'vol'o. Gercog Tak eto - Bezumec? Oliviya Da, on samyj. CHto, Mal'vol'o? Mal'vol'o Sudarynya, ya vami oskorblen, YA oskorblen zhestoko. Oliviya Mnoj, Mal'vol'o? Mal'vol'o Da, vami. Vot, proshu, prochtite eto. Ruka nich'ya, kak vasha. Napishite Ne etim pocherkom, ne etim slogom; Skazhite, chto pechat', chto mysl' - ne vashi. Ne skazhete. Nu chto zh, togda soznajtes' I ob®yasnite mne, po dobroj chesti, Zachem tak yavno vy menya vzmanili, Veleli mne hodit' s ulybkoj, v zheltyh CHulkah, v podvyazkah nakrest, glyadya hmuro Na sera Tobi i men'shuyu chelyad'; Kogda ya vse ispolnil v skromnoj vere, Zachem menya vy zaperli vpot'mah, V tyur'mu, gde poseshchal menya svyashchennik, I sdelali poslednim iz posmeshishch, Kakie videl svet? Zachem, skazhite? Oliviya Uvy, Mal'vol'o, pocherk zdes' ne moj, Hotya, dolzhna soznat'sya, shodstva mnogo. Vne vsyakih sporov, to ruka Marii. YA vspominayu: o tvoem bezum'e Skazala mne ona; i ty yavilsya S ulybkoj i v tom vide, kak v pis'me Zdes' skazano. Proshu tebya, sderzhis'. S toboj sygrali ochen' zluyu shutku; No my najdem vinovnyh, i ty budesh' Istcom i sudiej v tvoem zhe dele. Fabian Sudarynya, dozvol'te mne skazat', I pust' vrazhda i budushchie raspri Ne omrachat torzhestvennogo chasa, Kotoryj zdes' nastal. V takoj nadezhde, YA smelo soznayus', chto ya i Tobi Podstroili Mal'vol'o etu shtuku, V vidu ego durnyh i neuchtivyh Postupkov protiv nas. Pis'mo pisala Mariya, pod davlen'em sera Tobi, Za chto v nagradu on na nej zhenilsya. No tak kak nasha zlost' byla veseloj, To zdes' skorej umesten smeh, chem mest', K tomu zhe esli spravedlivo vzvesit' Vzaimnye obidy. Oliviya Ah, bednyj, kak s toboyu oboshlis'! SHut CHto zh, "inye rodyatsya velikimi, inye dostigayut velichiya, a inym velichie shvyryaetsya". YA tozhe, sudar', uchastvoval v etoj interlyudii, v kachestve sera Topasa, sudar'; no eto vse edino. "Ej-bogu, shut, ya ne sumasshedshij". Pomnite? "Sudarynya, chto vy nahodite smeshnogo v etom bezmozglom merzavce? Esli vy sami ne ulybaetes', u nego i rot zaklepan". Tak-to kolovrashchenie vremeni neset s soboj vozmezdie. Mal'vol'o YA otomshchu eshche vsej vashej shajke. Uhodit. Oliviya Emu bol'shuyu nanesli obidu. Gercog Puskaj za nim pojdut i sklonyat k miru; On dolzhen nam skazat', gde kapitan. A tam nastanet zolotoe vremya I nashih dush torzhestvennyj soyuz. Poka zhe, milaya sestra, my budem U vas v gostyah. Cezario, idem; YA budu zvat' vas tak, poka vy mal'chik. A v novom bleske zhenskogo naryada - Moya carica i moya otrada. Uhodyat vse, krome SHuta. SHut (poet) "Kogda ya rostom da byl eshche s vershok, Tut kak raz i veter i dozhd', YA vse duril, kak tol'ko mog, A ved' dozhd', on hleshchet kazhdyj den'. Kogda dostig ya zrelyh let, Tut i t. d. Ot pluta pryatalsya sosed, A ved' i t. d. Kogda - uvy! - ya vzyal zhenu, Tut i t. d. YA s nej bez pol'zy vel vojnu, A ved' i t. d. Kogda ya stal ubog i star, Tut i t. d. Ot piva v golove ugar, A ved' i t. d. Nash mir nachalsya davnym-davno, Tut i t. d. No vse ravno, raz vam smeshno, My hotim smeshit' vas kazhdyj den'". Uhodit. DVENADCATAYA NOCHX, ILI CHTO UGODNO Tekst. Komediya eta vpervye byla opublikovana v F1 1623 g. |to - ochen' horoshij tekst, pochti ne trebuyushchij popravok. Datirovka i pervye predstavleniya. Datirovka p'esy ne predstavlyaet osobyh zatrudnenij. V spiske Miresa 1598 g. komediya ne upominaetsya. S drugoj storony, po soobshcheniyu sera Dzhona Menningema, chlena yuridicheskoj kollegii Middl'-Templya (London), 2 fevralya 1602 g. v Middl'-Temple byla postavlena komediya pod zaglaviem "Dvenadcataya noch', ili CHto ugodno". Po vsej veroyatnosti, p'esa voznikla v 1600 g. Krome upomyanutoj postanovki, p'esa shla pri dvore v 1618 g. i zatem snova, pod zaglaviem "Mal'vol'o", v 1623 g. Populyarnost' ee podtverzhdaetsya pohvalami, rastochaemymi ej eshche v 1640 g. Diggesom, kotoryj osobenno otmechaet sceny s uchastiem Mal'vol'o. Zaglavie. Pervoe zaglavie p'esy otnositsya ne k soderzhaniyu ee, a k vremeni postanovki (na pervom predstavlenii). "Dvenadcataya noch'" (dvenadcataya ot Rozhdestva) prihoditsya na vecher 6 yanvarya, zakanchivavshij period rozhdestvenskih igr, obryadov i predstavlenij. V etot vecher pri anglijskom dvore izdavna davali spektakli. Vtoroe zaglavie, povidimomu, soderzhit namek na pestrotu obrazov i epizodov p'esy: zritel' preduprezhdaetsya, chto uvidit vsyakuyu vsyachinu - "chto ugodno". Istochniki. Lezhashchaya v osnove p'esy istoriya dvuh bliznecov i ih priklyuchenij, svyazannyh s zabavnejshimi nedorazumeniyami i blagopoluchno zakanchivayushchihsya dvumya schastlivymi brakami, beschislennoe kolichestvo raz obrabatyvalas' ital'yanskimi novellistami i dramaturgami, ravno kak i ih perevodchikami ili podrazhatelyami v razlichnyh stranah Evropy. No edinstvennaya versiya etogo syuzheta, kotoruyu neposredstvenno ispol'zoval SHekspir, - vtoroj rasskaz, ozaglavlennyj "Gercog Apollonij i Silla", iz sbornika tret'esortnogo anglijskogo pisatelya, Barnebi Richa, "Proshchanie s voennym remeslom" (1581). Iz suhogo i bezvkusnogo rasskaza Richa SHekspir sozdal istinnyj shedevr, napolniv svoyu p'esu tonkim lirizmom i ostrym yumorom, a takzhe obogativ ee dopolnitel'nymi obrazami i motivami. Vtoraya syuzhetnaya liniya - istoriya Mal'vol'o - yavlyaetsya, povidimomu, plodom svobodnogo vymysla SHekspira, kotoromu celikom prinadlezhit sozdanie obrazov ne tol'ko samogo Mal'vol'o, no i sera Tobi Belcha, |ndryu |g'yuchijka, Marii, Feste i Fabiana. Vremya dejstviya. Sobytiya p'esy razvertyvayutsya na protyazhenii treh dnej, Den' 1-j: akt I, sceny 1-3. Interval v 3 dnya. Den' 2-j: akt I, sceny 4-5; akt II, sceny 1-3. Den' 3-j: akt II, sceny 4-5; akt III; akt IV; akt V PRIMECHANIYA K TEKSTU PXESY Dejstvuyushchie lica: Nekotorye personazhi nosyat smyslovye imena: Belch znachit 'otryzhka'; |g'yuchijk - 'imeyushchij blednye shcheki' (ot lihoradki - ague); imya Mal'vol'o obrazovano ot ital. mala voglia, v vol'nom perevode - 'zlonamerennyj'. Akt I, scena 1 37. I pechen', mozg i serdce. Veroyatno, otrazhenie starinnoj shemy Platona, gde eti organy izobrazhayutsya obitalishchami dushi. Akt I, scena 2 56. Predstav' menya kak evnuha emu... V dal'nejshem stroki eti ne poluchayut nikakogo rezonansa. K Viole-Cezario vse otnosyatsya kak k muzhchine. Akt I, scena 3 76. Krepkoe kanarskoe vino (s Kanarskih ostrovov) ochen' cenilos' v Anglii. Akt I, scena 5 116-447. Letargii... liturgii. V podlinnike blizkaya po zvuku, no drugaya igra slov: lethargy - 'letargiya' i lechery - 'sladostrastie'. Akt II, scena 3 9. Po ucheniyu drevnih filosofov, mir sostoit iz chetyreh stihij: zemli, vody, vozduha i ognya. 84-83. Gromyhat', kak medniki. Stranstvuyushchie medniki, idi ludil'shchiki, pol'zovalis' v epohu SHekspira ochen' durnoj slavoj. Ih schitali brodyagami, p'yanicami i vorami. Akt II, scena 5 20. forel', kotoruyu lovyat shchekotkoj. |tot svoeobraznyj sposob lovit' forel' opisyvaetsya v knige Kogena "Ubezhishche zdorov'ya" (1395). Akt III, scena 1 55. Kressida byla poproshajka. Bogi pokarali Kressidu za ee izmenu Troilu tem, chto obrekli ee na nishchetu. 106-107. Moj sluh ohotnee plenitsya eyu, chem muzykoyu sfer. Po predstavleniyu drevnih, mir sostoyal iz ryada dvizhushchihsya hrustal'nyh sfer s vpravlennymi v nih zvezdami, kotorye vrashchalis' vnutri ohvatyvayushchej mir sfery nepodvizhnyh zvezd. Pri vrashchenii sfery eti izdavali yakoby muzykal'nye tona, sochetayushchiesya v garmoniyu, slyshimuyu lish' izbrannikami. 455. "Komu na zapad?" Viola v shutku vosproizvodit krik londonskih lodochnikov ("Komu na zapad?" - "Komu na vostok?"), podbiravshih kompaniyu lic, zhelayushchih proehat' po Temze v tom ili drugom napravlenii. Akt III, scena 2 72-75. Ot ulybok nalico u nego bol'she linij, chem na novoj karte s dobavleniem Indij. Geograficheskaya karta s vpervye nanesennymi na nee obeimi Indiyami nezadolgo pered tem byla napechatana v Anglii. Akt III, scena 4 54. Solov'i otvechayut galkam - slegka izmenennaya anglijskaya pogovorka. 410. "Idem so mnoj, Brigitta" - nachalo populyarnoj v to vremya ballady. 157. Vy poprezhnemu derzhites' navetrennoj storony zakona. Ta storona korablya, kotoraya povernuta k vetru, nazyvaetsya navetrennoj; storona sudna, zashchishchennaya ot vetra, - podvetrennoj. 264. YA v zhizni ne vidal takogo amazona. V podlinnike: firago, iskazhenie ital'yanskogo slova virago - 'muzhestvennaya zhenshchina'. Akt V, scena 1 54-52. Vsya eta tirada shuta yavlyaetsya parodiej na srednevekovye rassuzhdeniya o misticheskom znachenii raznyh chisel; naprimer, "pyat'" znamenuet: pyat' ran Hristovyh, pyat' chuvstv, pyat' cerkovnyh zapovedej i t. d. 112. Sushchestvoval rasskaz o nekoem razbojnike iz Egipta, kotoryj, buduchi okruzhen presledovatelyami, ubil svoyu vozlyublennuyu i unichtozhil vse svoi bogatstva.