ri rodnym bratom). Detstvo Meri proshlo v Kente, v imenii Penzherst, vospetom vposledstvii Benom Dzhonsonom v tom zhe poeticheskom cikle "Les", gde on pomestil i dva stihotvoreniya iz chesterovskogo sbornika i poslanie Elizavete Retlend. Esli brat'ya Meri byli poslany v vysshuyu shkolu, to ee uchili doma, i uchenie popalo na blagodatnuyu pochvu: devochka zhadno vpityvala znaniya, proyaviv ochen' rano ne tol'ko interes k literature, no i nezauryadnyj poeticheskij dar, sposobnosti k muzyke i inostrannym yazykam (francuzskij, ital'yanskij, latyn', grecheskij). Uzhe v 14 let ona v kachestve frejliny vmeste so svoej mater'yu vstrechala korolevu Elizavetu poemoj sobstvennogo sochineniya, chto i bylo otmecheno svidetelem sobytiya Gaskojnom: "Stol' yunaya godami i stol' zrelaya razumom .................................................................. O, esli ty prodolzhish' tak zhe, kak i nachala, Kto smozhet sostyazat'sya s toboyu?" Po obychayu togo vremeni, ee rano - v 15 let - vydali zamuzh za nemolodogo, no bogatogo i vliyatel'nogo vdovca Genri Gerberta, 2-go grafa Pembruka, izvestnogo v istorii anglijskogo teatra kak pokrovitel' akterskoj truppy*. Ona pereezzhaet v imenie Pembrukov Uilton (grafstvo Uiltshir, na reke |jvon), kotoroe postepenno stanet naibolee znachitel'nym literaturnym centrom v Anglii i zasluzhit nazvanie "malen'kogo universiteta". _____________________ * |to pokrovitel'stvo otnositsya uzhe k tomu periodu, kogda Meri stala hozyajkoj grafskogo doma. Mnogie zapadnye shekspirovedy schitayut, chto SHaksper sostoyal v truppe grafa Pembruka ili imel s nej delo v nachale 1590-h gg. Ee brat Filip Sidni, vernuvshijsya v 1577 godu s kontinenta, podolgu zhivet v Uiltone; zdes' on sozdaet "Arkadiyu", stavshuyu potom izvestnoj kak "Arkadiya grafini Pembruk", "Zashchitu poezii", drugie svoi proizvedeniya. Interesno, chto i drugoj brat, Robert, ch'i stihotvoreniya byli najdeny i opublikovany lish' sovsem nedavno, sdelal na rukopisnoj tetradi svoih stihov nadpis': "Dlya moej sestry grafini Pembruk". Zdes', v Uiltone, Filip Sidni obdumyval novovvedeniya, dolzhenstvuyushchie dat' tolchok k razvitiyu anglijskoj poezii, podnyat' ee do urovnya sovremennoj emu ital'yanskoj i francuzskoj, do urovnya Petrarki i Ronsara. V eti plany i idei on posvyashchal v pervuyu ochered' sestru, stavshuyu ego uchenicej i napersnicej. Sidni otmechal, chto po sravneniyu s kontinental'nymi gumanistami anglijskie pisateli, i osobenno poety, vyglyadeli provincialami. "Pochemu Angliya, mat' mnozhestva blestyashchih umov, mogla okazat'sya stol' zhestokoj machehoj dlya anglijskih poetov?" - sprashival on. O liricheskoj poezii svoih predshestvennikov i chasti sovremennikov on otzyvalsya tak: "Esli by ya byl zhenshchinoj, k kotoroj obrashchayutsya s takimi stihami, to nikogda by ne poveril, chto eti lyudi dejstvitel'no vedayut, chto takoe lyubov'". V Uilton stali priezzhat' i podolgu zhit' v nem mnogie poety i pisateli. Uzhe v 1590-e gody trudno nazvat' imya kakogo-to vydayushchegosya anglijskogo poeta ili dramaturga, kotoryj ne byl by v toj ili inoj stepeni svyazan s uiltonskim kruzhkom. Pisateli, gostivshie v Uiltone, sochinyali i obsuzhdali svoi proizvedeniya, inogda neskol'ko chelovek pisali proizvedeniya na odnu temu, proishodili svoeobraznye poeticheskie sostyazaniya. Mezhdu chlenami kruzhka podderzhivalas' perepiska; v nekotoryh sohranivshihsya pis'mah zametny sledy podobiya organizovannoj struktury. Pozzhe, uzhe posle smerti Filipa Sidni, ot etogo "universiteta" otpochkovalis' "poety Bel'vuarskoj doliny", nikogda, vprochem, ne poryvavshie svyazej s Uiltonom. Novatorstvo, shedshee iz Uiltona, kasalos' kak obogashcheniya leksiki, usileniya obraznosti, vyrazitel'nosti poeticheskogo yazyka, nesravnenno bolee strogih trebovanij k tehnike stihoslozheniya, tak i vvedeniya v anglijskuyu literaturu renessansnyh gumanisticheskih idej. |ti novovvedeniya poluchili rasprostranenie, v istoricheski korotkij srok izmeniv lico anglijskoj literatury pozdneelizavetinskogo i yakobianskogo periodov. Tragicheskaya smert' Filipa Sidni v 1586 godu stala perelomnym sobytiem v zhizni i tvorchestve ego sestry (v etom zhe godu umerli ee otec i mat'). Otnyne glavnaya zadacha zhizni Meri - sohranenie, redaktirovanie i publikaciya vsego literaturnogo naslediya Filipa Sidni i prodolzhenie nachatogo im dela, - i eto byl voistinu velikij podvig samootverzhennosti i lyubvi. Pri zhizni Filip Sidni ne napechatal (i ne gotovil k pechati) svoih proizvedenij, bol'shinstvo iz nih ostalis' posle ego smerti nezavershennymi. Krome togo, umiraya, on prosil svoi rukopisi unichtozhit'. No etu ego poslednyuyu pros'bu ona ne sochla vozmozhnym vypolnit', prinyav na sebya titanicheskij trud po spaseniyu literaturnogo naslediya brata. Ogromnaya rabota byla prodelana eyu po redaktirovaniyu i zaversheniyu "Arkadii"; mnogie poeticheskie vstavki i chast' prozaicheskogo materiala prinadlezhat ee peru. |ta kniga, znachenie kotoroj v istorii anglijskoj literatury trudno preuvelichit', byla izdana v 1593 godu tipografom U. Ponsonbi (tem samym, kotorogo inogda nazyvali "pridvornym pechatnikom" Meri Sidni). V 1593 godu takzhe vyhodit "Zashchita poezii", a v 1598-m - sobranie sochinenij Filipa Sidni. Sleduet otmetit' vyshedshij v 1593 godu poeticheskij sbornik "Gnezdo Feniksa", soderzhashchij elegii uiltonskogo kruzhka na smert' Filipa Sidni; mnogie iz nih obrashcheny k ego bezuteshnoj sestre. V 1595 godu vmeste so spenserovskim "Astrofilom" byla napechatana traurnaya poema "Gorestnaya pesn' Hlorindy", napisannaya, kak schitayut, samoj Meri. Takim obrazom, ee rabota nad literaturnym naslediem i uvekovechivaniem pamyati Filipa Sidni zanyala ne menee 12 let (konechno, byli u nee v etoj rabote i pomoshchniki, no osnovnoe bremya lezhalo na nej). I eshche v techenie mnogih let posle etogo ona prodolzhaet nachatuyu im rabotu po poeticheskomu perevodu biblejskih psalmov na anglijskij yazyk. Tak proizvedeniya Filipa Sidni doshli do sovremennikov i potomkov, dlya mnogih togda on sam stal poeticheskim polubogom, ochen' chasto k ego imeni pribavlyali epitety "bozhestvennyj" ili "velikij". V 1592 godu publikuyutsya ee perevody s francuzskogo: "Rassuzhdenie o zhizni i smerti" De Morne i "Mark Antonij" Garn'e; oba perevoda vypolneny na chrezvychajno vysokom urovne, ne znakomom prezhde v izdaniyah takogo roda. V 1593 godu ona perevodit "Triumf smerti" Petrarki s ital'yanskogo (najdennyj rukopisnyj spisok etogo perevoda soderzhit takzhe kopiyu pis'ma poeta Dzhona Harringtona k ego sestre Lyusi, grafine Bedford, gde on predlagaet ee vnimaniyu neskol'ko perevedennyh Meri Sidni - Pembruk psalmov i nazyvaet hozyajku Uiltona "zerkalom nashego vremeni v poezii"). Perevodchica otkryvaet v anglijskom yazyke neizvestnye dosele poeticheskie vozmozhnosti dlya adekvatnoj peredachi gluboko emocional'nyh, ispolnennyh vnutrennej muzyki stihov velikogo ital'yanskogo poeta. Pri etom ona vnosit v poemu i lichnye chuvstva, svoyu lyubov' i predannost' bratu, nikogda ne utihayushchuyu bol' ot soznaniya nevozvratimosti ego utraty, kotoraya nichem ne mozhet byt' oblegchena, - lish' poeziya otkryvaet pered nimi vrata vse primiryayushchej vechnosti. Ona perevodila i drugie proizvedeniya Petrarki, no eti perevody poka ne najdeny. Osobyj interes i znachenie predstavlyayut obnaruzhennye v raznoe vremya rukopisnye spiski ee perevodov biblejskih psalmov. Analiz etih manuskriptov vysvetil podlinno podvizhnicheskuyu rabotu Meri Sidni - Pembruk nad poeticheskimi tekstami, postepennyj i vpechatlyayushchij rost ee masterstva. Filip Sidni uspel perevesti 43 psalma; ego sestra ne tol'ko perevela ostal'nye 107, no i chastichno pererabotala nekotorye iz perevedennyh im. Dobivayas' bol'shej vyrazitel'nosti, poetessa vse vremya eksperimentiruet s poeticheskoj formoj, ispol'zuya chut' li ne vse vozmozhnye formy strofiki - dvustishiya, trehstishiya, chetverostishiya (naibolee chasto) i ih sochetaniya. CHrezvychajno raznoobrazna rifmovka, vklyuchaya ochen' slozhnye i redkie varianty; odna i ta zhe shema rifmy redko povtoryaetsya, primenyayutsya kak muzhskie, tak i zhenskie rifmy. V metrike ona predpochitaet yamb, no chasto probuet sily i v drugih razmerah. Est' stihotvoreniya alfavitnye (pervye bukvy posledovatel'nyh strok idut v alfavitnom poryadke), trudnejshie akrostihi. Pohozhe, poetessa zadalas' cel'yu prodemonstrirovat' bogatejshie neispol'zovannye vozmozhnosti, zaklyuchennye v anglijskom yazyke i ego prosodii, i chasto dostigaet etogo s oshelomlyayushchej virtuoznost'yu. Raznye manuskripty soderzhat otlichayushchiesya redakcii (do chetyreh-pyati) odnih i teh zhe psalmov, sozdannye v raznye periody; posledovatel'nye varianty otrazhayut nepreryvnoe redaktirovanie, peredelki, vplot' do korennyh. Vidno, kak k koncu etoj, udivitel'noj ne tol'ko dlya svoego vremeni, mnogoletnej (prodolzhavshejsya, veroyatno, vsyu ee zhizn') raboty ona predstaet gorazdo bolee zrelym, uverennym v sebe i svoem iskusstve masterom, podlinno bol'shim poetom, predshestvennikom Donna i Miltona. Izvesten takzhe prinadlezhashchij ej pastoral'nyj dialog, napechatannyj v sbornike "Poeticheskaya rapsodiya" (1602), vyshedshem, kak i sbornik "Anglijskij Gelikon" (1600), s uchastiem poetov uiltonskogo kruzhka. Oba izdaniya, kak i poyavivshijsya ranee sbornik "Gnezdo Feniksa", vypolneny na vysokom poligraficheskom urovne. Eshche ne issledovany do konca svyazi i vliyanie Meri v izdatel'skom mire, no yasno, chto cherez svoego "pridvornogo tipografa" Ponsonbi, a potom i cherez ego uchenika |duarda Blaunta ona napravlyala rabotu po izdaniyu ne tol'ko "ostavshihsya sirotami" proizvedenij Filipa Sidni, no i drugih zametnyh v istorii anglijskoj kul'tury knig. Interesnyj fakt: Meri Sidni - Pembruk poluchala opredelennye dohody ot izdanij svoih trudov (v otlichie ot SHekspira!); dlya aristokratov - yavlenie krajne redkoe. Na eto namekaet i Ben Dzhonson v komedii "|pisin". Kak i Ben Dzhonson, i ee syn Uil'yam, 3-j graf Pembruk, peredavshij drugu i pomoshchniku Blaunta Torpu shekspirovskie sonety, Meri Sidni - Pembruk horosho znala podlinnogo Potryasayushchego Kop'em. Ibo soyuz Rodzhera Retlenda s ee plemyannicej byl zaklyuchen s ee blagosloveniya i pod ee egidoj, i ona pomogala im v tajnom sluzhenii Apollonu i muzam. I ne tol'ko pri ih zhizni. Obstoyatel'stva poyavleniya Velikogo folio v 1623 godu, gde vpervye byli napechatany 20 iz 37 shekspirovskih p'es, govoryat o pryamoj prichastnosti Meri Sidni - Pembruk etomu fenomenu mirovoj kul'tury. Sama data dolgo ne vyzyvala osobogo lyubopytstva - nikto ne mog i dazhe ne pytalsya ob®yasnit', pochemu kniga vyshla imenno v 1623 godu. No vot cherez tri veka, v 1925 godu, odin nastyrnyj anglichanin, perelistyvaya pozheltevshie stranicy kataloga, vypushchennogo tipografom Dzhonom Billom dlya Frankfurtskoj knizhnoj yarmarki, sredi spiska anglijskih knig, kotorye predpolagalos' otpechatat' v 1622 godu i prodavat' na osennej yarmarke etogo goda, natknulsya na takuyu stroku: "P'esy, napisannye M. Uil'yamom SHekspirom, vse v odnom tome, otpechatannye Isaakom Dzhaggardom". Tak sravnitel'no nedavno stalo izvestno, chto kniga dolzhna byla poyavit'sya v 1622 godu (hotya malo kto zametil, chto eta data sovpadaet s desyatoj godovshchinoj smerti Retlendov). Sudya po vsemu, uchastniki izdaniya ochen' toropilis', chtoby uspet' k namechennomu sroku, odnako v samyj razgar raboty, v oktyabre 1621 goda, pechatanie bylo vdrug i nadolgo prervano, i knigu smogli vypustit' tol'ko v konce 1623 goda. Ubeditel'nogo ob®yasneniya etomu vnezapnomu i dlitel'nomu pereryvu ni biografy-stratfordiancy, ni ih opponenty-oksfordiancy dat' ne mogut, ibo ne znayut, chto rabota ostanovilas' bukval'no cherez neskol'ko dnej posle skoropostizhnoj smerti ot ospy Meri Sidni - Pembruk v konce sentyabrya 1621 goda. Ee syn Uil'yam - graf Pembruk, lord-kamerger i priblizhennyj korolya - vzyal osirotevshee izdanie pod svoyu opeku i privlek k rabote Bena Dzhonsona, naznachiv ego na dolzhnost', dayushchuyu vozmozhnost' rasporyazhat'sya sud'bami kak novyh, tak i staryh p'es; |duard Blaunt, veroyatno, prinimal uchastie v izdanii s samogo nachala. |ti i drugie fakty (v tom chisle i posvyashchenie knigi ee synov'yam), govoryat o tom, chto v sozdanii Velikogo folio Meri Sidni - Pembruk igrala vnachale tu zhe rol', chto i v publikacii literaturnogo naslediya Filipa Sidni, - rol' iniciatora, redaktora, i chastichno - soavtora. Imenno etim ob®yasnyayutsya i stol' udivlyayushchie shekspirovedov izmeneniya - ne tol'ko sokrashcheniya, no i obshirnye dopolneniya avtorskogo haraktera k tekstam v etom izdanii: ee uchastie v poyavlenii dorogih ee serdcu knig nikogda ne svodilos' k prostoj pravke chuzhih tekstov - ona vsegda vystupala polnopravnym - naravne s avtorom - uchastnikom tvorcheskogo literaturnogo processa. Takoj harakter ee raboty nad naslediem Filipa Sidni teper' obshchepriznan; prishlo vremya priznaniya ee roli v stanovlenii Velikogo Barda. V odnom iz samyh "trudnyh" (dlya dzhonsonovedov) - no i samom perspektivnom dlya issledovatelej - proizvedenii Bena Dzhonsona- p'ese "Magneticheskaya ledi" (1632), priurochennoj k 20-j godovshchine smerti Retlendov, v allegoricheskoj forme rasskazyvaetsya o nekoem Velikom proekte, "general'nyj smotritel'" kotorogo umiraet, ne uspev dovesti delo do konca. Harakter etogo Velikogo proekta stanovitsya ponyatnym iz repliki odnogo iz ego ispolnitelej, pomoshchnikov "general'nogo smotritelya": "To, chto dlya vas potom stanovitsya predmetom chteniya i izucheniya, dlya menya - lish' obychnaya rabota". 25 sentyabrya 1621 goda ospa unosit Meri iz zhizni; ee horonyat v sobore goroda Solsberi, no ee mogila ne otmechena pamyatnikom. Lish' cherez tri s polovinoj stoletiya, v 1964 godu, v dni SHekspirovskogo yubileya ee zemlyaki prikrepili na stene sobora dosku s epitafiej, napisannoj na ee smert' odnim iz samyh molodyh poetov "uiltonskogo universiteta", Uil'yamom Braunom iz Tevistoka; s etih strok ya i nachal rasskaz o zamechatel'noj zhenshchine Meri Sidni, v zamuzhestve grafine Pembruk. Pisatel' Gabriel' Harvi i drugie ee sovremenniki utverzhdali, chto ona pri zhelanii mogla by pokazat' mnogo svoih proizvedenij, odnako pod sobstvenym imenem Meri Sidni opublikovala ih sravnitel'no malo. V seredine XVII veka Uilton sil'no postradal ot pozhara; sgoreli, ochevidno, i pochti vse bumagi ego prezhnej hozyajki, iz kotoryh my mogli by uznat' i o drugih ee proizvedeniyah, poyavivshihsya v raznoe vremya pod chuzhimi imenami ili psevdonimami. Izvestno takzhe, chto znachitel'naya chast' rukopisnyh materialov byla utrachena ee ravnodushnymi k istorii literatury potomkami (tak, odnu iz rukopisej perevodov psalmov vmeste s drugimi "starymi bumagami" priobrel nekij dzhentl'men dlya zavorachivaniya kofe - k schast'yu, ego brat dogadalsya snyat' s nee kopiyu, kotoraya sohranilas'). Imeetsya neskol'ko dostovernyh portretov Meri Sidni. Samyj interesnyj i znachitel'nyj iz nih otnositsya k 1614 godu, kogda ej bylo uzhe 53 goda. Na kartine my vidim zhenshchinu s krasivym, udivitel'no oduhotvorennym licom; glubokij vzglyad otkryvaet napryazhennuyu rabotu mysli, ustremlennoj k nam cherez veka i pokoleniya. V pravom verhnem uglu kartiny - intriguyushchaya, zagadochnaya nadpis': "No Spring till now", chto mozhno perevesti i istolkovat' po-raznomu, v tom chisle i kak obet sohraneniya tajny... Segodnya po-novomu zvuchat obrashchennye k ee pamyati slova horosho ee znavshego poeta Semyuela Deniela, predskazyvavshego, chto iskusstvo Meri Sidni perezhivet veka i otkroet gryadushchim pokoleniyam ee imya. Preobrazhenie zheny kapitana Len'era V 1973 godu anglijskij istorik i shekspiroved Lesli Rouz ob®yavil, chto tajna shekspirovskih sonetov raskryta im okonchatel'no i chto Smuglaya ledi, dostavivshaya Velikomu Bardu stol'ko ogorchenij, - eto nekaya |miliya Len'er. V hranyashchemsya v Bodlejanskoj biblioteke dnevnike astrologa i vrachevatelya Simona Formana (1552-1611), v zapisi, otnosyashchejsya k ego klientke |milii Len'er, Rouz prochel ne ochen' yasno napisannoe slovo "brave" (smelaya, krasivaya) kak "brown" (smuglaya, temnaya), i eto neverno prochitannoe slovo stalo glavnym argumentom ego identifikacii, kotoraya sejchas obychno vspominaetsya uchenymi kak kur'ez. No krome popytki goloslovno otozhdestvlyat' |miliyu Len'er so Smugloj ledi Lesli Rouz sdelal i drugoe, na moj vzglyad, nesravnenno bolee poleznoe delo. V 1978 godu on pereizdal so svoim predisloviem (no bez nauchnogo kommentariya) chrezvychajno redkuyu poeticheskuyu knigu, otpechatannuyu v 1611 godu i napisannuyu, kak glasit ee titul'nyj list, "|miliej Len'er, zhenoj kapitana Al'fonso Len'era"20. Pereizdaniyu etogo rariteta Rouz ne preminul dat' reklamnoe zaglavie "Poemy shekspirovskoj Smugloj ledi" i v predislovii povtoril svoi utverzhdeniya o tozhdestve |milii Len'er s prekrasnoj neznakomkoj sonetov*. No, nezavisimo ot gipotezy Rouza, sama starinnaya kniga prolivaet neozhidannyj svet na svoego avtora - protivorechivuyu lichnost', talantlivuyu poetessu, erudita, intellektuala, ch'i idei chasto na celuyu epohu operezhali sovremennye ej predstavleniya, zhenshchinu, dostojnuyu vysokoj chesti byt' literaturnoj sovremennicej SHekspira! ___________________ *Belokurogo druga Rouz otozhdestvil s grafom Sautgemptonom; vse ostal'nye gipotezy o smysle sonetov i ih geroyah on, so svojstvennoj emu goryachnost'yu, ob®yavil "polnoj chepuhoj". CHto kasaetsya molchaniya, kotorym bylo okruzheno poyavlenie knigi |milii Len'er (ni odnogo otklika ni v 1611 godu, ni pozzhe), to Rouz v kachestve prichiny mog ukazat' lish' na neznachitel'nyj tirazh... Zapisi v dnevnike Simona Formana (1597 i 1600) harakterizuyut ego klientku |miliyu Len'er sovsem ne tak, kak mozhno bylo ozhidat', prochitav ee poeticheskuyu knigu, |miliya rodilas' v 1569 godu v sem'e pridvornogo muzykanta ital'yanca Bassano. YUnuyu devushku (esli verit' dnevniku Formana) zametil i sdelal svoej lyubovnicej staryj lord-kamerger Hensdon (pokrovitel' akterskoj truppy), i ona imela ot nego syna. V 1593 godu ee "dlya prikrytiya" - tak pishet Forman - vydali zamuzh za Al'fonso Len'era, podvizavshegosya pri dvore na samyh skromnyh rolyah i sochtennogo byt' godnym v kachestve takogo "prikrytiya". Ni do 1611 goda, ni posle (a ona umerla v 1645 godu) net nikakih sledov ee svyazi s literaturoj, poeziej, nichego ob etom ne pishet i Forman. On risuet svoyu klientku ves'ma somnitel'noj osoboj, afishiruyushchej pered vrachevatelem-astrologom svoyu byluyu svyaz' s prestarelym lordom-kamergerom (on umer v 1596 godu) i dopytyvayushchejsya, udastsya li ej samoj stat' kogda-nibud' "nastoyashchej ledi". Forman, kotoryj ne brezgoval i svodnichestvom, harakterizuet ee odnoznachno - "shlyuha". Tem bolee udivitel'no, chto v 1611 godu takaya somnitel'naya dazhe v glazah Formana "dama polusveta" vdrug vypuskaet ser'eznuyu poeticheskuyu knigu, gde predstaet pered chitatelem kak apologet religioznogo pieteta i moral'noj chistoty, neterpimosti k grehu vo vseh ego proyavleniyah. Prihoditsya predpolozhit', chto s nej za neskol'ko let proizoshla ser'eznaya metamorfoza, niskol'ko ne otrazivshayasya, vprochem, na ee dal'nejshej zhizni. Pri etom v 1611 godu ona - tozhe "vdrug" - okazyvaetsya prevoshodnym poetom, masterom poeticheskogo slova, ispolnennogo glubokogo smysla, mysli i znanij, i Rouz s polnym osnovaniem schitaet ee luchshej (naravne s Meri Sidni - Pembruk) anglijskoj poetessoj shekspirovskoj epohi! Kniga, otpechatannaya tipografom V. Simmzom dlya izdatelya R. Ban'yana (imena, znakomye po pervoizdaniyam neskol'kih shekspirovskih p'es), otkryvaetsya avtorskimi obrashcheniyami k samym vysokopostavlennym zhenshchinam korolevstva, nachinaya s samoj korolevy Anny i ee docheri princessy Elizavety, posle nih - k Arabelle Styuart, rodstvennice korolya (vskore Arabella vstupit v tajnyj morganaticheskij brak i, zaklyuchennaya za eto v Tauer, sojdet tam s uma). Dalee sleduet stihotvorenie "Ko vsem dobrodetel'nym ledi voobshche", zatem obrashcheniya - tozhe v stihah - k grafinyam Pembruk, Kent, Kamberlend, Seffolk, Bedford, Dorset - k kazhdoj v otdel'nosti. Obrashcheniya k etim znatnym zhenshchinam interesny i zametnymi razlichiyami, i ottenkami otnoshenij avtora k kazhdoj iz nih. Osobenno vazhny eti razlichiya i ottenki, kogda rech' idet o takih izvestnyh istorikam literatury lichnostyah, kak Anna Klifford, togda grafinya Dorset*, i "Blestyashchaya Lyusi" - grafinya Bedford, ne govorya uzhe o samoj Meri Sidni - Pembruk, kotoroj adresovana samaya bol'shaya (56 chetverostishij) poema, ozaglavlennaya "Mechta avtora k Meri, grafine Pembruk". Udivlyaet blizost' bezrodnoj |milii Len'er k chrezvychajno vysokopostavlennym damam, vklyuchaya samu korolevu i ee doch', - ona yavno lichno znakoma s nimi, i v ee stihah k nim prisutstvuet lish' vysokaya pochtitel'nost', no ne rabolepie. Tak, adresuyas' k Arabelle Styuart, zhenshchine korolevskoj krovi, ona sozhaleet, chto, buduchi davno znakoma s nej, ne znaet ee, odnako, tak blizko, kak zhelala by! _____________________ *Potom, posle smerti Dorseta, ona stala zhenoj mladshego syna Meri Sidni - Pembruk - Filipa, grafa Montgomeri. Ee staraniyami vozdvignuty pamyatniki Spenseru i Denielu. Posle etih obrashchenij idet ispolnennoe lukavoj ironii poslanie "K dobrodetel'nomu chitatelyu" i, nakonec, - na 57-mi stranicah - sama poema, davshaya nazvanie vsej knige: "Slav'sya Gospod' Car' Iudejskij". Potom - eshche odna poema, soderzhanie kotoroj kazhetsya ne svyazannym s predydushchej, nazvannaya "Opisanie Kukhema". Zavershayut knigu neskol'ko strok na otdel'noj stranice, adresovannyh "Somnevayushchemusya chitatelyu", kotoromu dohodchivo "ob®yasnyaetsya", chto nazvanie poemy prishlo avtoru odnazhdy vo sne mnogo let nazad! V poeme, osobenno v chasti, ozaglavlennoj "Opravdanie Evy v zashchitu zhenshchin", poetessa razvivaet celuyu sistemu vzglyadov na nespravedlivost' togdashnego polozheniya zhenshchin v obshchestve. Uchityvaya unikal'nost' publichnogo izlozheniya podobnyh vzglyadov v to vremya, my mozhem bez bol'shoj natyazhki nazvat' |miliyu Len'er predtechej feminizma. Razvenchivaya drevnie i srednevekovye predrassudki o zhenshchine kak sredotochii grehovnosti, avtor sootvetstvenno traktuet i biblejskij syuzhet ob izgnanii pervyh lyudej iz raya. Ona dokazyvaet (ne bez ironii), chto ne Eva, a Adam vinovat v grehopadenii i voobshche muzhchiny - gorazdo bolee raspolozhennye k grehu sushchestva, chem zhenshchiny, kotorym oni prichinyayut stol'ko stradanij, i potom ih zhe vo vsem obvinyayut! Evu, ne ustoyavshuyu pered iskusheniem, opravdyvaet ee lyubov' k Adamu, ee zhenskaya slabost'; no muzhchina - sil'nee, nikto ne mog zastavit' ego otvedat' zavetnogo ploda, esli by on sam ne zahotel etogo! I sovsem uzhe bylo nespravedlivo (i nedostojno pervogo muzhchiny) perekladyvat' svoyu vinu na plechi slaboj i lyubyashchej ego zhenshchiny. "Muzhchiny hvastayut svoimi poznaniyami, no ved' oni poluchili ih iz prekrasnyh ruk Evy kak iz samoj umnoj knigi!" Poetessa ne ogranichivaetsya konstataciej nespravedlivosti unizhennogo polozheniya zhenshchin, ona pryamo prizyvaet ih vernut' sebe utrachennoe dostoinstvo, a muzhchin, osoznav zhenskuyu pravotu, ne prepyatstvovat' etomu! "Vernem zhe sebe nashu svobodu I brosim vyzov vashemu gospodstvu. Vy prihodite v mir tol'ko cherez nashi muki, Pust' eto umerit vashu zhestokost'; Vasha vina bol'she, pochemu zhe vy ne priznaete Nas ravnymi sebe, ne osvobozhdaete ot tiranii?" Avtor postoyanno delaet upor na chistotu, blagorodstvo, vernost', nezapyatnannost' reputacii zhenshchiny. Rasskazyvaya o velikih zhenshchinah - geroinyah Vethogo i Novogo Zavetov, ona opuskaet takuyu lichnost', kak Mariya Magdalina, a perehodya k zhenshchinam iz greko-rimskoj antichnosti i udelyaya dostatochno mesta Kleopatre i tragicheskoj istorii ee lyubvi k Antoniyu, ona, odnako, daet yasno ponyat', chto ee simpatii na storone skromnoj i celomudrennoj Oktavii. I tak - vezde. Krasota dolzhna byt' soedinena s dobrodetel'yu. Vse eto chrezvychajno trudno soglasovat' s tem, chto soobshchaet ob |milii Len'er v svoem dnevnike Simon Forman. Dejstvitel'no v iskrennost' i nravstvennuyu chistotu poetessy trudno ne poverit' - ee lichnost', ee duhovnyj mir, nravstvennye ocenki vse vremya na perednem plane. No, s drugoj storony, i zapisi Formana nel'zya prosto sbrasyvat' so schetov - ved' on znal |miliyu dovol'no blizko, ona neodnokratno obrashchalas' k nemu, posvyashchala v svoi intimnye sekrety... Poemy i posvyashcheniya demonstriruyut unikal'nuyu dlya neznatnoj zhenshchiny obrazovannost' i nachitannost' avtora; beschislennoe mnozhestvo svobodnyh ssylok i allyuzij na biblejskie knigi i greko-rimskuyu mifologiyu, literaturu, istoriyu svidetel'stvuyut ob etom. Obrashchenie k Meri Sidni - Pembruk, nazvannoe "Mechtoj", - chrezvychajno znachitel'no. Nesomnenna ne tol'ko duhovnaya obshchnost' dvuh poetess, no i lichnaya blizost' |milii Len'er k sem'e Sidni. Ona sklonyaetsya pered podvigom sestry Filipa Sidni, sohranivshej i otkryvshej miru ego nesravnennye tvoreniya. Imya Filipa Sidni poetessa proiznosit s molitvennym obozhaniem, ee golos preryvaetsya - tak dazhe cherez mnogo let potryasaet ee ego sud'ba; horosho izvestno ej i o tom, chto grafinya Pembruk - poet i pisatel', o ee perevodah psalmov i drugih proizvedenij (hotya, kak my uzhe znaem, Meri pochti nichego iz napisannogo ne pechatala). "K etoj ledi teper' ya napravlyayus', Predlagaya ej plody svoih svobodnyh chasov; Hotya ona sama napisala mnogo knig, nesravnenno cennejshih, No ved' est' med i v samyh skromnyh cvetah...". Neskol'ko raz v knige povtoryaetsya shekspirovskaya mysl' o scenicheskoj prehodyashesti vsego sushchego, obraz mira-teatra: "Vy znaete horosho, chto etot mir - lish' Scena, Gde vse igrayut svoi roli, a potom dolzhny ujti navsegda. Nikomu ne delaetsya snishozhdeniya, ni znatnosti, ni yunosti, ni sedinam, Nikogo ne shchadit vsepogloshchayushchaya Smert'..." Poeticheskij yazyk |milii Len'er nasyshchen yarkoj obraznost'yu, vpechatlyaet bogatstvom leksikona, evfuizmami, redkimi slovosochetaniyami, tonkimi nyuansami intonacii, nesushchimi vazhnyj podtekst. Hotya eto - edinstvennaya ee kniga, ne chuvstvuetsya, chto avtor - novichok v poezii; pered nami - master, uverenno vladeyushchij mnogimi sredstvami hudozhestvennoj vyrazitel'nosti, poeticheskoj tehnikoj. Nemalo strof v etoj knige po pravu mozhno otnesti k luchshim dostizheniyam anglijskoj poezii XVII veka. No kniga zasluzhivaet samogo tshchatel'nogo izucheniya ne tol'ko v silu ochevidnyh poeticheskih dostoinstv i apologetiki zhenskogo ravnopraviya. Samym ser'eznym yavlyaetsya vopros o lichnosti avtora knigi. "Mistriss |miliya, zhena kapitana Al'fonso Len'era, slugi Ego Korolevskogo Velichestva" - takim skromnejshim obrazom predstavlyaet ona sebya na titul'nom liste svoej edinstvennoj i dostatochno neobychno (da eshche vo sne!) nazvannoj knigi, otpechatannoj v schitannyh ekzemplyarah (chto stoilo nedeshevo). Bol'she ni v pechatnoj, ni v rukopisnoj literature toj epohi eto imya ne vstrechaetsya, hotya ona zhila eshche dolgo; nikto iz sovremennikov ne govorit nichego o ee svyazyah s literaturoj; v arhivah obnaruzheno lish' neskol'ko ee material'nyh tyazhb. Otsutstvuet takaya pisatel'nica i v literaturnom okruzhenii Meri Sidni - Pembruk, k kotoroj ona tak doveritel'no obrashchaetsya, i okolo Lyusi Bedford... Vse teksty, osobenno predvaritel'nye obrashcheniya, svidetel'stvuyut, chto poetessa - svoj chelovek v samom vysshem svete, prevoshodno znayushchij tonkosti i uslovnosti velikosvetskih otnoshenij i dazhe razdelyayushchij togdashnie soslovnye, aristokraticheskie predrassudki. Neskol'ko raz kak o dele samo soboj razumeyushchemsya govoritsya, chto kniga prednaznachena tol'ko dlya znatnyh i blagorodnyh ledi korolevstva; drugie zhenshchiny (esli eto ne biblejskie ili mifologicheskie personazhi) prosto vne polya ee zreniya - eto ne ee mir. S vysokorodnymi zhe ledi ona razgovarivaet na ravnyh, pouchaet ih, kak sebya vesti i kak odevat'sya. V duhovnom i moral'nom plane obrisovannuyu v dnevnike Formana somnitel'nuyu "damu polusveta" otdelyaet ot vysokonravstvennoj, beskompromissnoj k poroku pozicii avtora knigi celaya propast'. Vse eto, vmeste vzyatoe, privodit k zaklyucheniyu (hotya avtor ili izdatel', yavno poteshayas' v predvidenii budushchih somnenij na etot schet, pomestil v konce knigi special'noe obrashchenie "K somnevayushchemusya chitatelyu"), chto poyavlenie v literature imeni dosele i posle togo neprichastnoj k nej "zheny kapitana Al'fonso Len'era" bylo mistifikaciej, chast'yu bol'shoj Igry. Veroyatno, poiski dejstvitel'nogo avtora knigi imeli by ne mnogo shansov na uspeh, esli by v dannom sluchae issledovatelyu ne pomogali ves'ma ser'eznye obstoyatel'stva. ZHenshchin-poetov v togdashnej Anglii bylo malo. Esli zhe ostavit' iz nih teh, kto byl lichno i blizko znakom s kazhdoj iz devyati nazvannyh znatnejshih dam korolevstva, da eshche uchest' zametnuyu v poslaniyah raznicu v stepeni blizosti k kazhdoj iz nih, mnogochislennye allyuzii konkretnogo haraktera, to takoj otbor pozvolyaet v konce koncov vplotnuyu podojti k tainstvennoj poetesse, pozhelavshej predstat' pered svoimi posvyashchennymi v Igru adresatami v stol' strannom (dlya nas) chuzhom naryade-maske. Poeticheskie stroki napisany molodoj zhenshchinoj - eto vidno po ee chuvstvam i nastroeniyam; no eto i ne yunaya devushka - ona vysokoobrazovana, mnogoe znaet, mnogoe obdumala. Iz vseh svoih adresatov ona blizhe vseh k grafine Meri Sidni - Pembruk - ona govorit s nej ne kak postoronnij chelovek, a, skoree, kak predannaya doch'; pri etom ona udivitel'no horosho osvedomlena o ee neopublikovannyh literaturnyh trudah! A kogda rech' zahodit o ee brate, velikom Filipe Sidni, poetessa ne mozhet sovladat' so svoim golosom - Filip Sidni prodolzhaet zhit' v lyubyashchih ego serdcah, sama smert' bessil'na pered ego slavoj, luchi kotoroj osveshchayut dorogu vsem, sleduyushchim ego putem Osoboe mesto, otvodimoe poetessoj grafine Pembruk i ee literaturnym trudam, dochernee preklonenie pered pamyat'yu Filipa Sidni, vse soderzhanie "Mechty" - poemy-poslaniya k Meri Sidni - Pembruk i mnogoe drugoe pryamo ukazyvayut v storonu samoj blizkoj i dorogoj dlya Meri molodoj zhenshchiny - ee plemyannicy i vospitannicy Elizavety. Kak my uzhe znaem, Ben Dzhonson v neskol'kih proizvedeniyah i svoih razgovorah s Drammondom utverzhdal - uzhe posle smerti Elizavety Sidni - Retlend, - chto v iskusstve poezii ona niskol'ko ne ustupala svoemu velikomu otcu; o ee poezii govorit i Frensis Bomont. Odnako, nesmotrya na eti avtoritetnye svidetel'stva, ne bylo napechatano ni odnoj stroki, podpisannoj ee imenem, ne udavalos' identificirovat' ee i sredi poeticheskih anonimov... I tol'ko teper', sleduya v napravlenii, osveshchaemom snachala trogatel'nym obrashcheniem poetessy k Meri Sidni - Pembruk, a potom i drugimi besspornymi allyuziyami, my mozhem razlichit' za odioznoj maskoj "zheny kapitana Len'era" vsegda skryvayushchuyusya ot lyubopytnyh glaz, vsegda - kak i ee platonicheskij suprug - slovno igrayushchuyu v pryatki so vsem rodom chelovecheskim udivitel'nejshuyu zhenshchinu - Elizavetu Sidni - Retlend. Osobennoe zvuchanie, kotoroe obretaet golos poetessy, kogda ona vspominaet o Filipe Sidni, zamecheno i L. Rouzom, no ob®yasnit' eto on ne pytalsya. To obstoyatel'stvo, chto eti rydayushchie stroki napisany docher'yu poeta, s mladenchestva vospitannoj v kul'te ego pamyati, stavit vse na svoi mesta, daet iskomoe ob®yasnenie. Ochen' vazhnaya konkretnaya allyuziya soderzhitsya v obrashchenii k koroleve Anne, kogda poetessa govorit, chto ee rannie gody byli ozareny blagosklonnost'yu velikoj Elizavety. Doch' Filipa Sidni - kak nikakaya drugaya anglijskaya poetessa - mogla tak skazat' o sebe s polnym pravom: ved' ona poluchila imya ot svoej krestnoj materi korolevy Elizavety, special'no pribyvshej na ceremoniyu krestin. |ta allyuziya dopolnyaetsya v knige drugoj, eshche bolee vazhnoj: poetessa sleduet primeru svoej pochivshej v boze vencenosnoj krestnoj materi, ostavayas' devstvennicej; takaya allyuziya, nikak ne svyazannaya s nalozhnicej lorda Hensdona i zhenoj kapitana Len'era, zvuchit vpolne estestvenno lish' v ustah Elizavety Retlend... Eshche raz posmotrim na imena znatnyh dam, k kotorym, kak k horoshim znakomym, obrashchaetsya "zhena kapitana Len'era". O koroleve, ee docheri, Arabelle Styuart i grafine Pembruk ya uzhe govoril. Lyusi Bedford i grafinya Dorset (Anna Klifford) - blizhajshie podrugi Elizavety Retlend. Mat' Anny, grafinya Kamberlend, byla izvestna svoej glubokoj religioznost'yu i strogimi pravilami zhizni (na semejnom portrete ona izobrazhena s knigoj psalmov v rukah). I poetessa znaet ob etom: tam, gde v ee knige citiruetsya ili imeetsya v vidu Svyashchennoe Pisanie, na polyah sdelany pometki: "Margarite, vdovstvuyushchej grafine Kamberlend". Ochen' trudno voobshche predstavit' sebe podlinnuyu |miliyu Len'er, kak ee opisyvaet Forman, vozle etoj bogomol'noj strogoj puritanki, kotoraya posle smerti v rannem detstve oboih svoih synovej otdavala vse vremya vospitaniyu rodnoj docheri i molitvam. Elizaveta zhe Retlend znala ee horosho. Eshe odna grafinya - Ekaterina Seffolk - dama, izvestnaya nerazborchivost'yu v sredstvah dlya dostizheniya svoih celej; imenno ee Ben Dzhonson vyvel v svoem "Pechal'nom pastuhe" kak staruyu koldun'yu. Posle togo, kak ee doch' Fransis stala zhenoj brata Elizavety Retlend, oni okazalis' rodstvennikami. V poslanii "|milii Len'er" k grafine Seffolk proglyadyvaet zametnaya nastorozhennost' - sluhi o svyazi Fransis s Karrom, bezuslovno, doshli i do Retlendov, no vozmozhnye posledstviya eshche ne yasny. Takim obrazom, vse adresaty obrashchenij poetessy - horosho izvestnye Elizavete Retlend damy, i v etih obrashcheniyah my nahodim tochnoe podtverzhdenie osobennostej ee otnoshenij s kazhdoj iz nih. Sleduet obratit' vnimanie na osnovnoe nastroenie avtora - nastroenie ustalosti, pechali, bezyshodnosti: "YA zhivu, zaklyuchennaya v peshchere skorbi..." Pessimizm poetessy chasto obretaet motiv proshchaniya s mirom, s zhizn'yu. Imenno takie nastroeniya vladeli Elizavetoj v 1607-1611 godah, kogda ona chasto zhivet vdali ot doma, tyagotyas' svoim polozheniem "vdovstvuyushchej zheny", v trevoge za beznadezhno bol'nogo supruga. Sudya po vsemu, reshenie posledovat' za nim v sluchae ego smerti sozrelo u nee uzhe v eto vremya i s ego vedoma, chto nashlo otrazhenie i v zaveshchanii grafa, gde ona (redchajshij sluchaj!) ne upominaetsya sovsem. |ti nastroeniya Elizavety v poslednie gody zhizni otmecheny Frensisom Bomontom v elegii, napisannoj srazu posle ee smerti. Est' v etoj elegii i drugie allyuzii, pokazyvayushchie, chto Bomont znal, kto skryvalsya za maskoj "|milii Len'er". V obrashchenii k grafine Pembruk poetessa setuet na boga sna Morfeya, kotoryj otnimaet u nas polovinu i bez togo korotkogo promezhutka zhizni (span of life). I Bomont, oplakivaya Elizavetu Sidni - Retlend, ne tol'ko povtoryaet etu ee poeticheskuyu metaforu, no i otvechaet na nee: "Pochemu ty umerla tak rano? O, prosti menya! YA ved' znayu, chto eto byla bol'shaya zhizn', Hotya i nazvannaya do togo tak skromno korotkim promezhutkom..." Osoboe mesto zanimaet poslednyaya poema, poyavlyayushchayasya v konce, kazalos' by, uzhe zavershennoj knigi "|milii Len'er" i nazvannaya tozhe dostatochno stranno: "Opisanie Kukhema". Avtor etoj poemy, zametno otlichayushchejsya po yazyku, obraznosti, poeticheskoj forme ot drugih tekstov v knige, opisyvaet nekoe prekrasnoe mesto, nazyvav moe Kukhemom, kotoroe navsegda pokinula ego hozyajka. S etogo mesta, s etoj vysoty vzoru otkryvaetsya izumitel'nej vid, "dostojnyj vzora korolej, podobnogo kotoromu ne smozhet predlozhit' vsya Evropa": otsyuda mozhno srazu uvidet' zemli trinadcati okruzhayushchih Kukhem anglijskih grafstv. Odnako edinstvennyj v Anglii Kukhem raspolozhen v yugo-vostochnoj chasti strany, v nizmennoj mestnosti, otkuda malo chto vidno. Poetomu Rouz zatrudnyaetsya kak-to ob®yasnit' eti slova i schitaet, chto oni svidetel'stvuyut o "sklonnosti k bol'shim preuvelicheniyam". No ved' est' v Anglii mesto, otkuda, kak togda utverzhdali, v yasnuyu pogodu dejstvitel'no mozhno videt' zemli trinadcati (ili dvenadcati) okruzhayushchih grafstv; eto mesto - zamok Retlendov Bel'vuar. Ni o kakom drugom meste v Anglii takoe skazat' nel'zya, hotya est' gory gorazdo vyshe bel'vuarskogo holma: delo tut ne stol'ko v vysote, skol'ko v isklyuchitel'no udachnom polozhenii Bel'vuara sredi okruzhayushchih nebol'shih ravninnyh grafstv. |to eshche odna - i ochen' ser'eznaya po svoej odnoznachnosti - realiya, podtverzhdayushchaya nashu identifikaciyu. Mozhno dobavit', chto vblizi ot Bel'vuara, v doline raspolozhena celaya gruppa selenij, nazvaniya kotoryh zvuchat shodno s "Kukhem": Oukhem, Lenghem, |denhem, chto, veroyatno, ob®yasnyaet i takoj - ne bez ironii - vybor nazvaniya. ... Luchi solnca ne greyut bol'she zemlyu, vetvi derev'ev ponikli, oni ronyayut slezy, oplakivaya svoyu ushedshuyu navsegda gospozhu. Cvety i pticy, vse zhivoe v etom prekrasnejshem zemnom ugolke pomnit o nej, toskuet o nej, samo eho, povtoriv ee poslednie slova, zamerlo v pechali. Holmy, doliny, lesa, kotorye gordilis' tem, chto videli etu Feniks, teper' v bezuteshnoj skorbi. Osirotevshim vyglyadit ee lyubimoe derevo, pod kotorym bylo prochitano i obdumano tak mnogo mudryh knig. Zdes' hozyajka doma kogda-to progulivalas' s yunoj devushkoj, teper' stavshej grafinej Dorset. Avtor poemy rasskazyvaet, kak prekrasnaya hozyajka povedala o svyazannyh s etim derevom vospominaniyah, kak na proshchanie podarila nevinnyj, no lyubyashchij poceluj, kak vskore posle etogo dnya ona umerla. V vospominanii o tom dne, o ee poslednem, chistom pocelue my slyshim golos stradayushchego druga, ego bezuteshnuyu bol': "Ee cherty ukryty v moej nedostojnoj grudi, I poka ya budu prodolzhat' zhit', Moe serdce svyazano s nej dragocennymi cepyami..." Itak, mnogochislennye allyuzii pokazyvayut, chto v etoj dopolnitel'noj poeme-epiloge opisyvaetsya zamok Retlendov Bel'vuar i oplakivaetsya konchina ego hozyajki, Elizavety Sidni - Retlend, peru kotoroj prinadlezhat pomeshchennye ranee obrashcheniya k koroleve i znatnejshim damam, i sama poema o strastyah Hristovyh, davshaya nazvanie knige. Zapis' v Registre Kompanii knigoizdatelej sdelana 2 oktyabrya 1610 goda; ukazano imya izdatelya R. Ban'yana i nazvanie pervoj poemy, imya avtora otsutstvuet. Na titul'nom liste my vidim datu - 1611 god - i oglavlenie bez "Opisaniya Kukhema". Poyavilos' na titul'nom liste ob®yavlenie ob avtore: "Napisano |miliej Len'er, zhenoj kapitana Al'fonso Len'era, slugi Ego Korolevskogo Velichestva". Naibolee veroyatnaya data vyhoda knigi iz tipografii v ee okonchatel'nom vide (s "Opisaniem Kukhema") - konec 1612 goda. Avtorom dopolnitel'noj poemy - proshchaniya s hozyajkoj Bel'vuara ("Kukhema") mog byt' Tomas Overberi ili Frensis Bomont - v etoj poeme mnogo obshchego s ego uzhe upominavshejsya "|legiej na smert' Elizavety Retlend". Poslednee proshchanie - vskore ne stanet i oboih poetov... Glava chetvertaya. VELICHAJSHIJ PESHEHOD MIRA,
ON ZHE KNYAZX PO|TOV TOMAS KORI|T IZ ODKOMBA Vse poety Anglii slavyat Giganta Uma i ego "Neleposti". - Galopom po Evrope. - "Kapusta" na desert dlya idiotov-chitatelej. - Peshkom v Indiyu pod hohot Vodnogo Poeta Ego Velichestva. - Rablezianskij karnaval Vse poety Anglii slavyat Giganta Uma i ego "Neleposti" Izuchaya tvorchestvo Bena Dzhonsona, Majkla Drejtona, Dzhona Donna, Dzhona Devisa i drugih anglijskih poetov shekspirovskoj epohi, ya neodnokratno vstrechal v ih proizvedeniyah imya nekoego Tomasa Korieta. V osnovnom eto byli hvalebnye stihotvoreniya, napisannye poetami special'no dlya vypushchennoj etim Korietom v 1611 godu knigi o svoem peshem puteshestvii po Evrope. Kak soobshchali kommentatory, dlya knigi Korieta postupilo tak mnogo poeticheskih panegirikov, chto chast' iz nih prishlos' pomestit' v drugom izdanii. Nazvaniya etoj i posledovavshej za nej knig Korieta pokazalis' mne ves'ma strannymi dlya trudov o puteshestviyah: "Coryat's Crudities" ("Korietovy Neleposti") i "Coryat's Crambe"* ("Korietova Kapusta", no takzhe i "Korietova igra v slova"). Strannuyu smes' iz bezmernyh voshvalenij, mnogoznachitel'nyh i ne vsegda poddayushchihsya rasshifrovke namekov i grubo-grotesknogo vysmeivaniya predstavlyayut iz sebya i sami obrashchennye k Korietu panegiriki. A ved' smysl publikacii panegiricheskih obrashchenij k avtoram zaklyuchalsya imenno v tom, chtoby vozdat' im hvalu, rekomendovat' ih proizvedeniya chitatelyam. Ochen' trudno predstavit', chtoby kakoj-to avtor, rasskazyvayushchij ot svoego imeni o puteshestvii za granicu, mog dat' sobstvennym trudam takie izdevatel'skie nazvaniya i pomestit' v nih takie materialy, kak dzhonsonovskie "kommentarii" k risunkam na titul'nom liste "Nelepostej", razvyazno vysmeivayushchie yakoby nezadachlivogo puteshestvennika. Odnako eti dvustishiya Dzhonson pochemu-to nazval "klyuchom, kotorym mozhno o