niya demonstriruyut unikal'nuyu dlya neznatnoj zhenshchiny obrazovannost' i nachitannost' avtora; beschislennoe mnozhestvo svobodnyh ssylok i allyuzij na biblejskie knigi i greko-rimskuyu mifologiyu, literaturu, istoriyu svidetel'stvuyut ob etom. Obrashchenie k Meri Sidni-Pembruk, nazvannoe "Mechtoj", - chrezvychajno znachitel'no. Nesomnenna ne tol'ko duhovnaya obshchnost' dvuh poetess, no i lichnaya blizost' |milii Len'er k sem'e Sidni. Ona sklonyaetsya pered podvigom sestry Filipa Sidni, sohranivshej i otkryvshej miru ego nesravnennye tvoreniya. Imya Filipa Sidni poetessa proiznosit s molitvennym obozhaniem, ee golos preryvaetsya - tak dazhe cherez mnogo let potryasaet ee ego sud'ba; horosho izvestno ej i o tom, chto grafinya Pembruk - poet i pisatel', o ee perevodah psalmov i drugih proizvedenij (hotya, kak my uzhe znaem, Meri pochti nichego iz napisannogo eyu pod svoim imenem ne pechatala). "K etoj ledi teper' ya napravlyayus', Predlagaya ej plody svoih svobodnyh chasov; Hotya ona sama napisala mnogo knig, nesravnenno cennejshih, No ved' est' med i v samyh skromnyh cvetah..." Neskol'ko raz v knige povtoryaetsya shekspirovskaya mysl' o scenicheskoj prehodyashchesti vsego sushchego, obraz mira-teatra: "Vy znaete horosho, chto etot mir - lish' Scena, Gde vse igrayut svoi roli, a potom dolzhny ujti navsegda. Nikomu ne delaetsya snishozhdeniya, ni znatnosti, ni yunosti, ni sedinam, Nikogo ne shchadit vsepogloshchayushchaya Smert'..." Poeticheskij yazyk |milii Len'er nasyshchen yarkoj obraznost'yu, vpechatlyaet bogatstvom leksikona, evfuizmami, redkimi slovosochetaniyami, tonkimi nyuansami intonacii, nesushchimi vazhnyj podtekst. Hotya eto - edinstvennaya ee kniga, ne chuvstvuetsya, chto avtor - novichok v poezii; pered nami - master, uverenno vladeyushchij mnogimi sredstvami hudozhestvennoj vyrazitel'nosti, poeticheskoj tehnikoj. Nemalo strof v etoj knige po pravu mozhno otnesti k luchshim dostizheniyam anglijskoj poezii XVII veka. No kniga zasluzhivaet samogo tshchatel'nogo izucheniya ne tol'ko v silu ochevidnyh poeticheskih dostoinstv i apologetiki zhenskogo ravnopraviya. Samym ser'eznym yavlyaetsya vopros o lichnosti avtora knigi. "Mistriss |miliya, zhena kapitana Al'fonso Len'era, slugi Ego Korolevskogo Velichestva" - takim skromnejshim obrazom predstavlyaet ona sebya na titul'nom liste svoej edinstvennoj i dostatochno neobychno (da eshche vo sne!) nazvannoj knigi, otpechatannoj v schitannyh ekzemplyarah (chto stoilo nedeshevo). Bol'she ni v pechatnoj, ni v rukopisnoj literature toj epohi eto imya ne vstrechaetsya, hotya ona zhila eshche dolgo; nikto iz sovremennikov ne govorit nichego o ee svyazyah s literaturoj; v arhivah obnaruzheno lish' neskol'ko ee material'nyh tyazhb. Otsutstvuet takaya pisatel'nica i v literaturnom okruzhenii Meri Sidni-Pembruk, k kotoroj ona tak doveritel'no obrashchaetsya, i okolo Lyusi Bedford... Vse teksty, osobenno predvaritel'nye obrashcheniya, svidetel'stvuyut, chto poetessa - svoj chelovek v samom vysshem svete, prevoshodno znayushchij tonkosti i uslovnosti velikosvetskih otnoshenij i dazhe razdelyayushchij togdashnie soslovnye, aristokraticheskie predrassudki. Neskol'ko raz kak o dele samo soboj razumeyushchemsya govoritsya, chto kniga prednaznachena tol'ko dlya znatnyh i blagorodnyh ledi korolevstva; drugie zhenshchiny (esli eto ne biblejskie ili mifologicheskie personazhi) prosto vne polya ee zreniya - eto ne ee mir. S vysokorodnymi zhe ledi ona razgovarivaet na ravnyh, pouchaet ih, kak sebya vesti i kak odevat'sya. V duhovnom i moral'nom plane obrisovannuyu v dnevnike Formana somnitel'nuyu "damu polusveta" otdelyaet ot vysokonravstvennoj, beskompromissnoj k poroku pozicii avtora knigi celaya propast'. Vse eto, vmeste vzyatoe, privodit k zaklyucheniyu (hotya avtor ili izdatel', yavno poteshayas' v predvidenii budushchih somnenij na etot schet, pomestil v konce knigi special'noe obrashchenie "K somnevayushchemusya chitatelyu"), chto poyavlenie v literature imeni dosele i posle togo neprichastnoj k nej "zheny kapitana Al'fonso Len'era" bylo mistifikaciej, chast'yu bol'shoj Igry. Veroyatno, poiski dejstvitel'nogo avtora knigi imeli by ne mnogo shansov na uspeh, esli by v dannom sluchae issledovatelyu ne pomogali ves'ma ser'eznye obstoyatel'stva. ZHenshchin-poetov v togdashnej Anglii bylo malo. Esli zhe ostavit' iz nih teh, kto byl lichno i blizko znakom s kazhdoj iz devyati nazvannyh znatnejshih dam korolevstva, da eshche uchest' zametnuyu v poslaniyah raznicu v stepeni blizosti k kazhdoj iz nih, mnogochislennye allyuzii konkretnogo haraktera, to takoj otbor pozvolyaet v konce koncov vplotnuyu podojti k tainstvennoj poetesse, pozhelavshej predstat' pered svoimi posvyashchennymi v Igru adresatami v stol' strannom (dlya nas) chuzhom naryade-maske. Poeticheskie stroki napisany molodoj zhenshchinoj - eto vidno po ee chuvstvam i nastroeniyam; no eto i ne yunaya devushka - ona vysokoobrazovanna, mnogoe znaet, mnogoe obdumala. Iz vseh svoih adresatov ona blizhe vseh k grafine Meri Sidni-Pembruk - ona govorit s nej ne kak postoronnij chelovek, a, skoree, kak predannaya doch'; pri etom ona udivitel'no horosho osvedomlena o ee neopublikovannyh literaturnyh trudah! A kogda rech' zahodit o velikom Filipe Sidni, poetessa ne mozhet sovladat' so svoim golosom - Filip Sidni prodolzhaet zhit' v lyubyashchih ego serdcah, sama smert' bessil'na pered ego slavoj, luchi kotoroj osveshchayut dorogu vsem sleduyushchim ego putem. Osoboe mesto, otvodimoe poetessoj grafine Pembruk i ee literaturnym trudam, dochernee preklonenie pered pamyat'yu Filipa Sidni, vse soderzhanie "Mechty" - poemy-poslaniya k Meri Sidni-Pembruk i mnogoe drugoe pryamo ukazyvayut v storonu samoj blizkoj i dorogoj dlya Meri molodoj zhenshchiny - ee plemyannicy i vospitannicy Elizavety. Kak my uzhe znaem, Ben Dzhonson v neskol'kih proizvedeniyah i svoih razgovorah s Drammondom utverzhdal - uzhe posle smerti Elizavety Sidni-Retlend, - chto v iskusstve poezii ona niskol'ko ne ustupala svoemu velikomu otcu; o ee poezii govorit i Frensis Bomont. Odnako, nesmotrya na eti avtoritetnye svidetel'stva, ne bylo napechatano ni odnoj stroki, podpisannoj ee imenem, ne udavalos' identificirovat' ee i sredi poeticheskih anonimov... I tol'ko teper', sleduya v napravlenii, osveshchaemom snachala trogatel'nym obrashcheniem poetessy k Meri Sidni-Pembruk, a potom i drugimi besspornymi allyuziyami, my mozhem razlichit' za odioznoj maskoj "zheny kapitana Len'era" vsegda skryvayushchuyusya ot lyubopytnyh glaz, vsegda - kak i ee platonicheskij suprug - slovno igrayushchuyu v pryatki so vsem rodom chelovecheskim udivitel'nejshuyu zhenshchinu - Elizavetu Sidni-Retlend. Osobennoe zvuchanie, kotoroe obretaet golos poetessy, kogda ona vspominaet o Filipe Sidni, zamecheno i L. Rouzom, no ob®yasnit' eto on ne pytalsya. To obstoyatel'stvo, chto eti rydayushchie stroki napisany docher'yu poeta, s mladenchestva vospitannoj v kul'te ego pamyati, stavit vse na svoi mesta, daet iskomoe ob®yasnenie. Ochen' vazhnaya konkretnaya allyuziya soderzhitsya v obrashchenii k koroleve Anne, kogda poetessa govorit, chto ee rannie gody byli ozareny blagosklonnost'yu velikoj Elizavety. Doch' Filipa Sidni - kak nikakaya drugaya anglijskaya poetessa - mogla tak skazat' o sebe s polnym pravom: ved' ona poluchila imya ot svoej krestnoj materi korolevy Elizavety, special'no pribyvshej na ceremoniyu krestin. |ta allyuziya dopolnyaetsya v knige drugoj, ne menee vazhnoj: poetessa sleduet primeru svoej pochivshej v boze vencenosnoj krestnoj materi i proslavlyaet devstvennost'; takaya allyuziya, ochen' strannaya dlya nalozhnicy lorda Hensdona i zheny kapitana Len'era, zvuchit vpolne estestvenno lish' v ustah Elizavety Retlend... Eshche raz posmotrim na imena znatnyh dam, k kotorym, kak k horoshim znakomym, obrashchaetsya "zhena kapitana Len'era". O koroleve, ee docheri, Arabelle Styuart i grafine Pembruk ya uzhe govoril. Lyusi Bedford i grafinya Dorset (Anna Klifford) - blizhajshie podrugi Elizavety Retlend. Mat' Anny, grafinya Kamberlend, byla izvestna svoej glubokoj religioznost'yu i strogimi pravilami zhizni (na semejnom portrete ona izobrazhena s knigoj psalmov v rukah). I poetessa znaet ob etom: tam, gde v ee knige citiruetsya ili imeetsya v vidu Svyashchennoe Pisanie, na polyah sdelany pometki: "Margarite, vdovstvuyushchej grafine Kamberlend". Ochen' trudno voobshche predstavit' sebe podlinnuyu |miliyu Len'er, kak ee opisyvaet Forman, vozle etoj bogomol'noj strogoj puritanki, kotoraya posle smerti v rannem detstve oboih svoih synovej otdavala vse vremya vospitaniyu rodnoj docheri i molitvam. Elizaveta zhe Retlend znala ee horosho. Eshche odna grafinya - Ekaterina Seffolk - dama, izvestnaya nerazborchivost'yu v sredstvah dlya dostizheniya svoih celej; imenno ee Ben Dzhonson vyvel v svoem "Pechal'nom pastuhe" kak staruyu koldun'yu. Posle togo, kak ee doch' Fransis stala zhenoj brata Elizavety Retlend, oni okazalis' rodstvennikami. V poslanii "|milii Len'er" k grafine Seffolk proglyadyvaet zametnaya nastorozhennost' - sluhi o svyazi Fransis s Karrom, bezuslovno, doshli i do Retlendov, no vozmozhnye posledstviya eshche ne yasny. Takim obrazom, vse adresaty obrashchenij poetessy - horosho izvestnye Elizavete Retlend damy, i v etih obrashcheniyah my nahodim tochnoe podtverzhdenie osobennostej ee otnoshenij s kazhdoj iz nih. Obrashcheniya avtora knigi k samoj Elizavete - docheri bogotvorimogo etim avtorom Filipa Sidni, plemyannice i vospitannice Meri Sidni-Pembruk, blizhajshej podruge Lyusi Bedford i Anny Dorset - takogo obrashcheniya v knige, razumeetsya, net. Sleduet obratit' vnimanie na osnovnoe nastroenie avtora - nastroenie ustalosti, pechali, bezyshodnosti: "YA zhivu, zaklyuchennaya v peshchere skorbi..." Pessimizm poetessy chasto obretaet motiv proshchaniya s mirom, s zhizn'yu. Imenno takie nastroeniya vladeli Elizavetoj v 1607-1611 godah, kogda ona chasto zhivet vdali ot doma, tyagotyas' svoim polozheniem "vdovstvuyushchej zheny", v trevoge za beznadezhno bol'nogo supruga. Sudya po vsemu, reshenie posledovat' za nim v sluchae ego smerti sozrelo u nee uzhe v eto vremya i s ego vedoma, chto nashlo otrazhenie i v zaveshchanii grafa, gde ona (redchajshij sluchaj!) ne upominaetsya sovsem. |ti nastroeniya Elizavety v poslednie gody zhizni otmecheny Frensisom Bomontom v elegii, napisannoj srazu posle ee smerti. Est' v etoj elegii i drugie allyuzii, pokazyvayushchie, chto Bomont znal, kto skryvalsya za maskoj "|milii Len'er". V obrashchenii k grafine Pembruk poetessa setuet na boga sna Morfeya, kotoryj otnimaet u nas polovinu i bez togo korotkogo promezhutka zhizni (span of life). I Bomont, oplakivaya Elizavetu Sidni-Retlend, ne tol'ko povtoryaet etu ee poeticheskuyu metaforu, no i otvechaet na nee: "Pochemu ty umerla tak rano? O, prosti menya! YA ved' znayu, chto eto byla bol'shaya zhizn', Hotya i nazvannaya do togo tak skromno korotkim promezhutkom..." Osoboe mesto zanimaet poslednyaya poema, poyavlyayushchayasya v konce, kazalos' by, uzhe zavershennoj knigi "|milii Len'er" i nazvannaya tozhe dostatochno stranno: "Opisanie Kukhema". Avtor etoj poemy, otlichayushchejsya po obraznosti i poeticheskoj forme ot drugih tekstov v knige, opisyvaet nekoe prekrasnoe mesto, nazyvaemoe Kukhemom, kotoroe pokinula ego hozyajka. S etogo mesta, s etoj vysoty vzoru otkryvaetsya izumitel'nej vid, "dostojnyj vzora korolej, podobnogo kotoromu ne smozhet predlozhit' vsya Evropa": otsyuda mozhno srazu uvidet' zemli trinadcati okruzhayushchih Kukhem anglijskih grafstv. Odnako edinstvennyj v Anglii Kukhem raspolozhen v grafstve Berkshir, v nizmennoj mestnosti, otkuda malo chto vidno. Poetomu Rouz zatrudnyaetsya kak-to ob®yasnit' eti slova i schitaet, chto oni svidetel'stvuyut o "sklonnosti k bol'shim preuvelicheniyam". No ved' est' v Anglii mesto, otkuda, kak togda utverzhdali, v yasnuyu pogodu dejstvitel'no mozhno videt' zemli trinadcati (ili dvenadcati) okruzhayushchih grafstv; eto mesto - zamok Retlendov Bel'vuar. Ni o kakom drugom meste v Anglii takoe skazat' nel'zya, hotya est' gory gorazdo vyshe bel'vuarskogo holma: delo tut ne stol'ko v vysote, skol'ko v isklyuchitel'no udachnom polozhenii Bel'vuara sredi okruzhayushchih nebol'shih ravninnyh grafstv. |to eshche odna - i ochen' ser'eznaya po svoej odnoznachnosti - realiya, podtverzhdayushchaya nashu identifikaciyu. Mozhno dobavit', chto vblizi ot Bel'vuara, v doline raspolozhena celaya gruppa selenij, nazvaniya kotoryh zvuchat shodno s "Kukhem": Oukhem, Lenghem, |denhem. Zapadnye issledovateli, v tom chisle i Rouz, zanimavshiesya knigoj |milii Len'er, schitayut, chto v etoj zaklyuchitel'noj (mozhno skazat' - dopolnitel'noj) poeme opisyvaetsya tot samyj Kukhem v Berkshire, gde nahodilos' imenie Kamberlendov (iz-za nego, kstati, nasledniki umershego v 1605 godu grafa Kamberlenda veli upornuyu tyazhbu). Odnako imenie vovse ne napominalo rajskij ugolok, opisyvaemyj v poeme, ne govorya uzhe o tom, chto nikakih trinadcati grafstv iz nego uvidet' bylo nel'zya. Da i hozyajka Kukhema, grafinya Kamberlend, kotoroj v 1610 godu poshel shestoj desyatok (vozrast, schitavshijsya togda dostatochno pochtennym), ne ochen' podhodit dlya roli olicetvorennoj Krasoty, o kotoroj vspominaet avtor poemy, celuyushchij koru ee lyubimogo dereva: k nej ona - v ego prisutstvii - prikosnulas' gubami. ...Luchi solnca ne greyut bol'she etu zemlyu, vetvi derev'ev ponikli, oni ronyayut slezy, grustya o pokinuvshej ih gospozhe. Cvety i pticy, vse zhivoe v etom prekrasnejshem zemnom ugolke pomnit o nej, toskuet o nej, samo eho, povtoriv ee poslednie slova, zamerlo v pechali. Holmy, doliny, lesa, kotorye gordilis' tem, chto mogli videt' etu Feniks, teper' bezuteshny. Osirotevshim vyglyadit ee lyubimoe derevo, pod kotorym bylo prochitano i obdumano tak mnogo mudryh knig. Zdes' hozyajka doma kogda-to muzicirovala vmeste s yunoj devushkoj, teper' stavshej grafinej Dorset {Anna Klifford, doch' grafini Kamberlend, kuzina Lyusi Bedford, podruga Elizavety Retlend (mladshe ee na pyat' let), s 1609 goda - zhena grafa Dorseta. Potom, posle smerti Dorseta, ona stala zhenoj mladshego syna grafini Pembruk - Filipa, grafa Montgomeri. Ee staraniyami vozdvignuty pamyatniki Spenseru i Denielu, vozmozhno - i nekotorye drugie.}. Prekrasnaya hozyajka povedala avtoru poemy o svyazannyh s etim derevom svetlyh vospominaniyah, a na proshchanie podarila (cherez "posredstvo" etogo lyubimogo dereva) nevinnyj, no lyubyashchij poceluj. V vospominanii ob etom poslednem, chistom pocelue my slyshim golos stradayushchego, toskuyushchego druga: "YA govoryu zdes' poslednee "proshchaj" Kukhemu; Kogda ya umru, tvoe imya ostanetsya zhit' zdes', Gde mnoyu ispolnena blagorodnaya pros'ba toj, CHej chistyj oblik ukryt v moej nedostojnoj grudi, I poka ya budu prodolzhat' zhit', Moe serdce svyazano s nej dragocennymi cepyami". Mnogochislennye allyuzii pokazyvayut, chto avtor etoj dopolnitel'noj poemy-epiloga opisyvaet zamok Retlendov Bel'vuar i grustit ob otsutstvii ego hozyajki Elizavety Sidni-Retlend, peru kotoroj prinadlezhat pomeshchennye ranee obrashcheniya k koroleve i znatnejshim damam - ee druz'yam, i sama poema o strastyah Hristovyh, davshaya nazvanie knige. Vremya napisaniya poemy o "Kukheme" - konec 1609 - pervaya polovina 1610 goda; naibolee veroyatnyj ee avtor - Frensis Bomont, zhivshij ot Bel'vuara vsego v dvuh desyatkah mil' i bezuslovno (kak schitayut ego biografy) byvavshij tam. Emu zhe prinadlezhit poeticheskoe poslanie k hozyajke Bel'vuara (otnosyashcheesya primerno k tomu zhe periodu, chto i "Opisanie Kukhema"), a takzhe potryasayushchaya elegiya na ee smert'. Oba eti proizvedeniya imeyut mnogo obshchego s "Opisaniem Kukhema"; oni byli napechatany uzhe posle smerti samogo Bomonta, v posmertnom izdanii sochinenij Tomasa Overberi, zlodejski umershchvlennogo v Tauere. No v 1609-1610 godah Overberi nahodilsya eshche na svobode i, po svidetel'stvu Dzhonsona, byl vlyublen v Elizavetu Retlend; nel'zya polnost'yu isklyuchit' veroyatnost' ego prichastnosti k poeme o "Kukheme", hotya eta veroyatnost' i ne slishkom vysoka... Takzhe, kak veroyatnost' togo, chto poema napisana samoj Elizavetoj Retlend i rech' v nej idet o podlinnom Kukheme i ego pochtennoj i blagochestivoj hozyajke. Issledovanie prodolzhaetsya i uchastie v nem ne zakazano nikomu, blago podlinnye teksty i dokumenty segodnya ne tak nedostupny, kak kogda-to... Opredelennye slozhnosti v processe issledovaniya knigi byli svyazany s ee datirovkoj. Zapis' o knige v Registre Kompanii knigoizdatelej sdelana 2 oktyabrya 1610 goda; tam ukazano imya izdatelya R. Ba-n'yana i nazvanie tol'ko pervoj poemy - o strastyah Hristovyh. Imya avtora otsutstvuet, net i upominaniya ob "Opisanii Kukhema". Na titul'nom liste knigi byla prostavlena data 1611 i pomeshcheno oglavlenie - bez poemy o "Kukheme"; poyavilos' nakonec i imya avtora: "Napisano |miliej Len'er, zhenoj kapitana Al'fonso Len'era, slugi Ego Korolevskogo Velichestva" - predstavlenie dostatochno neobychnoe. Avtor poemy i "vse zhivoe v etom rajskom ugolke" skorbyat ob ushedshej ot nih Feniks. V sochetanii s drugimi allyuziyami v storonu Bel'vuara eto vyglyadelo, kak ukazanie na uhod iz zhizni Elizavety Retlend, a eto pechal'noe sobytie proizoshlo letom 1612 goda i bylo oplakano Frensisom Bomontom v ego potryasayushchej elegii. Poetomu ya pervonachal'no predpolozhil, chto poema o Kukheme napisana vo vtoroj polovine 1612 goda, sledovatel'no, i vsya kniga vyshla iz pechati ne ranee etoj daty. Odnako potom, uzhe posle vyhoda v svet pervogo izdaniya "Igry ob Uil'yame SHekspire", ya oznakomilsya s faktom, kotoryj gipoteze o datirovke "Opisaniya Kukhema" 1612 godom protivorechil. Na odnom iz sohranivshihsya ekzemplyarov knigi "Slav'sya Gospod' Car' Iudejskij" est' nadpis' o tom, chto on podaren 8 noyabrya 1610 goda Al'fonso Len'erom arhiepiskopu Dublinskomu T. Dzhonsu. Takim obrazom, esli nadpis' podlinnaya, ona svidetel'stvuet, chto kniga vyshla ne pozzhe, a neskol'ko ran'she daty, ukazannoj na titul'nom liste. My ne znaem, byl ili ne byl kapitan Al'fonso Len'er osvedomlen o dejstvitel'nom avtorstve knigi, vyshedshej pod imenem ego zheny, i o ee roli v etom izdanii. Otnosheniya mezhdu suprugami, sudya po ee razgovoru s Formanom, osobenno teplymi i doveritel'nymi ne byli. Zato teper' tochno izvestno, chto Len'er uchastvoval v ekspedicii na Azorskie ostrova i v irlandskoj kampanii vmeste s Retlendom i Sautgemptonom i pol'zovalsya pokrovitel'stvom poslednego. Meri Sidni-Pembruk, Lyusi Bedford, Anna Klifford-Dorset, rodstvennicy i blizhajshie druz'ya Elizavety Sidni-Retlend, ne mogli ne znat' |miliyu Len'er, ch'e imya stoyalo na titul'nom liste knigi, soderzhashchej obrashchennye k nim prochuvstvovannye posvyashcheniya. Vse eti fakty svidetel'stvuyut o kakoj-to svyazi chety Len'erov s krugom Sautgemptonov - Retlendov - Pembrukov - Sidni, s "poetami Bel'vuarskoj doliny". Oni okazyvali svoim vysokim pokrovitelyam uslugi, v kotoryh te inogda nuzhdalis', vypolnyali raznye porucheniya, poluchaya vzamen opredelennye material'nye vygody. Tak, v 1604-1605 godah eti pokroviteli vyhlopotali Len'eru neplohuyu sinekuru - vzimanie platy za vzveshivanie prodavaemoj v Londone solomy i sena. Interesno, chto, kak pomnit chitatel', Uil'yam SHaksper tozhe imel otnoshenie k solome i senu, otkupiv pravo na vzimanie desyatiny ot stoimosti etogo tovara, prodavaemogo fermerami v Stratforde i okrestnostyah... Razumeetsya, kogda o kakih-to delah ili zateyah vysokih pokrovitelej nado bylo pomalkivat' - problem ne voznikalo...  * Glava chetvertaya. VELICHAJSHIJ PESHEHOD MIRA, ON ZHE KNYAZX PO|TOV TOMAS KORI|T IZ ODKOMBA *  Vse poety Anglii slavyat Giganta Uma i ego "Neleposti". - Galopom po Evrope. - "Kapusta" na desert dlya idiotov-chitatelej. - Peshkom v Indiyu pod hohot Vodnogo Poeta Ego Velichestva. - Rablezianskij karnaval Vse poety Anglii slavyat Giganta Uma i ego "Neleposti" Izuchaya tvorchestvo Bena Dzhonsona, Majkla Drejtona, Dzhona Donna, Dzhona Devisa i drugih anglijskih poetov shekspirovskoj epohi, ya neodnokratno vstrechal v ih proizvedeniyah imya nekoego Tomasa Korieta. V osnovnom eto byli hvalebnye stihotvoreniya, napisannye poetami special'no dlya vypushchennoj etim Korietom v 1611 godu knigi o svoem peshem puteshestvii po Evrope. Kak soobshchali kommentatory, dlya knigi Korieta postupilo tak mnogo poeticheskih panegirikov, chto chast' iz nih prishlos' pomestit' v drugom izdanii. Nazvaniya etoj i posledovavshej za nej knig Korieta pokazalis' mne ves'ma strannymi dlya trudov o puteshestviyah: "Coryat's Crudities" ("Korietovy Neleposti") i "Coryat's Crambe" {V originale v oboih sluchayah apostrof otsutstvuet. Crudities mozhno v kontekste vsego zaglaviya perevesti kak "neleposti", "nezrelosti", "neperevarennosti" i dazhe "ekskrementy", tak kak cruditas (lat.) - nesvarenie zheludka. Crambe (grech. i lat.)- kapusta, no crambo - starinnaya igra v otyskanie zagadannogo slova po rifmam k nemu, kosvennym namekam ili mimike.} ("Korietova Kapusta", no takzhe i "Korietova igra v slova"). Strannuyu smes' iz bezmernyh voshvalenij, mnogoznachitel'nyh i ne vsegda poddayushchihsya rasshifrovke namekov i grubo-grotesknogo vysmeivaniya predstavlyayut iz sebya i sami obrashchennye k Korietu panegiriki. A ved' smysl publikacii panegiricheskih obrashchenij k avtoram zaklyuchalsya imenno v tom, chtoby vozdat' im hvalu, rekomendovat' ih proizvedeniya chitatelyam. Ochen' trudno predstavit', chtoby kakoj-to avtor, rasskazyvayushchij ot svoego imeni o puteshestvii za granicu, mog dat' sobstvennym trudam takie izdevatel'skie nazvaniya i pomestit' v nih takie materialy, kak dzhonsonovskie "kommentarii" k risunkam na titul'nom liste "Nelepostej", razvyazno vysmeivayushchie yakoby nezadachlivogo puteshestvennika. Odnako eti dvustishiya Dzhonson pochemu-to nazval "klyuchom, kotorym mozhno otkryt' tajnu Korietovoj knigi". Dzhon Donn, govorya o Koriete i ego knige, pribegaet k takim epitetam, kak "velichajshij", "neizmerimyj", "prevoshodyashchij i udivlyayushchij ves' mir", "Gigant Uma" i dazhe "Velikij Lunatik"! Donn otmechaet glubinu Korietovoj mysli, ego uchenost', tochnost' ego opisanij, kotorye mogut sluzhit' obrazcom dlya lyubogo pisatelya. Tvorenie Korieta ne ustupaet luchshim sozdaniyam antichnosti, emu suzhdeno velikoe budushchee! No kritikam gryadushchih vremen budet nelegko postignut' ego smysl, ibo, po slovam Donna: "Kniga Korieta mistichna, ona podobna Sivillinym, I kazhdaya ee chast' ne menee cenna, chem celoe". Nepohozhe, chtoby Donn prosto ironiziroval, - v knige sovershenno ne izvestnogo togda pisatelya o ego pervom i zauryadnom po marshrutu puteshestvii na kontinent est' chto-to ochen' znachitel'noe dazhe dlya takogo poeta filosofskogo sklada, kak Dzhon Donn. No chto imenno? Ot otveta na etot vopros Donn demonstrativno uhodit, prikryvayas' dvumya makaronicheskimi (skleennymi iz raznoyazychnyh slov) dvustishiyami. Majkl Drejton idet eshche dal'she; ot imeni vseh poetov on obrashchaetsya k "dorogomu Tomu": "Ty nash nastavnik, kotoryj uchit nas pet', I my vse lish' tvoi dzanni {*}, tvoi poslushnye obez'yany". {* Sluga prosceniuma v ital'yanskoj komedii masok.} Vse eti mnogoznachitel'nye nameki, a takzhe uchastie v knige besprecedentnogo chisla drugih poetov, v tom chisle Tomasa Kempiona, Genri Gudia, H'yu Hollanda, Dzhona Devisa, Kristofera Bruka, Dzhona Harringtona, trebovali izuchit' tshchatel'nejshim obrazom vse o Tomase Koriete i ego sochineniyah. Odnako, pristupiv k izucheniyu neobyknovennogo yavleniya, kotoroe nazyvaetsya "Tomas Koriet", ya dovol'no skoro obnaruzhil, chto ono sravnitel'no malo issledovano i udovletvoritel'no ne ob®yasneno. Ego "Neleposti" za proshedshie bez malogo chetyre veka byli pereizdany v Anglii lish' dva raza - bez kommentariev, a pervaya i edinstvennaya monograficheskaya rabota o nem - kniga anglichanina Majkla Strechena {1} - poyavilas' uzhe v nashe vremya, v 1962 godu. Na russkom yazyke o Koriete nikogda ne pisali. Pervye svedeniya o Koriete v XVII stoletii soobshchil Tomas Fuller v svoem sochinenii o dostoprimechatel'nostyah Anglii (1662) {2}. Fuller pisal, chto Koriet byl chem-to vrode shuta i posmeshishcha dlya okruzheniya naslednogo princa Genri, prichem obladal urodlivoj formoj golovy ("perevernutaya saharnaya golova") i "sama ego fizionomiya nosila otpechatok gluposti, kotoruyu snishoditel'nye lyudi nazyvali veselost'yu". Eshche cherez dvesti let, v 1887 godu, v britanskom Nacional'nom biograficheskom slovare byla napechatana obstoyatel'naya stat'ya A. Dzhessopa {3}, soderzhavshaya, odnako, ryad netochnostej i traktuyushchaya vse rasskazyvaemoe o Koriete ot ego imeni v "Nelepostyah" i "Kapuste" naravne s istoricheski dostovernym biograficheskim materialom. Nash sovremennik Majkl Strechen tozhe ne polnost'yu svoboden ot etogo nedostatka, hotya on raspolagal nesravnenno bol'shim svodom faktov i ne mog ne zametit' bolee chem somnitel'nuyu dostovernost' mnogih rasskazov Korieta o samom sebe, k tomu zhe postoyanno podcherkivaemuyu celym poeticheskim horom, vovsyu poteshayushchimsya nad zlopoluchnym avtorom na stranicah ego sobstvennoj knigi. I Dzhessop, i Strechen ne mogut preodolet' nepostizhimoe protivorechie mezhdu tem, chto oni soobshchayut o ego unizitel'nom polozhenii nishchego shuta-pridurka, sluzhivshego posmeshishchem, bezotvetnoj mishen'yu dlya pridvornyh ostroumcev i ih literaturnyh druzej, i obshirnoj i glubokoj erudiciej, demonstriruemoj ego knigoj vo mnogih oblastyah. politike, istorii, geografii, arhitekture, klassicheskoj filologii (osobenno latyn'), i nezauryadnym literaturnym talantom. Pri etom shutki nad nim (kak vidno iz nekotoryh "panegirikov") nosili daleko ne bezobidnyj harakter. Tak, vo vremya predstavleniya pri dvore odnoj iz dzhonsonovskih masok, ego pod hohot zritelej izvlekli sovershenno mokrogo i s®ezhivshegosya iz kakogo-to sunduka, i oblivali ego, pohozhe, ne tol'ko vodoj... CHto zhe izvestno o nem dostoverno? Sovremennik SHekspira Tomas Koriet (1577-1617) rodilsya v mestechke Odkomb v grafstve Somerset v sem'e mestnogo svyashchennika, byvshego odno vremya kapellanom grafa Pembruka. Obuchalsya v Oksforde, no kursa ne zakonchil. Kakim obrazom bednyj nedouchivshijsya student okazalsya sredi blestyashchego okruzheniya naslednogo princa, tochno neizvestno; v spiskah prislugi ego net (lish' odnazhdy kaznachej princa vydal emu 10 funtov). Princ Genri proyavlyal aktivnyj interes k drugim stranam, k inostrannoj politike, daval porucheniya britanskim poslam o napravlenii emu podrobnoj informacii o sobytiyah v mestah ih prebyvaniya. Interesovalsya on takzhe rasskazami i pis'mami iz-za granicy svoih priblizhennyh Ego okruzhenie vsyacheski podderzhivalo v nem takoj interes - mnogie iz etih lyudej svyazyvali s princem svoi nadezhdy na budushchee (ne osushchestvivshiesya v svyazi s rannej smert'yu Genri osen'yu 1612 goda). V 1606-1609 godah na kontinente puteshestvovalo neskol'ko blizkih k princu lyudej, v tom chisle yunyj graf |sseks i Dzhon Harrington, regulyarno pisavshij dlya svoego patrona podrobnye otchety o vsem vidennom {4}. V 1608 godu posylal svoego slugu po imeni Nen Deleto vo Franciyu i Italiyu dlya utochneniya kakih-to svedenij graf Retlend... I vot imenno v eto samoe vremya, v mae 1608 goda, kak soobshchaet Tomas Koriet v svoih "Nelepostyah", oburevaemyj ohvativshej ego strast'yu k puteshestviyam, on tozhe peresek proliv, prosledoval sovsem nalegke i s toshchim koshel'kom cherez vsyu Evropu v Veneciyu (gde gostil dovol'no dolgo), otkuda, preodolev takoe "pustyakovoe" prepyatstvie, kak SHvejcarskie Al'py, vozvratilsya domoj. Vse puteshestvie zanyalo, po ego slovam, menee pyati mesyacev - uzhe 3 oktyabrya 1608 goda on opyat' byl v Londone. A 26 noyabrya 1610 goda dva vliyatel'nyh chlena Kompanii pechatnikov - uzhe znakomyj nam |duard Blaunt i ego partner Uil'yam Barret - oficial'no zaregistrirovali knigu, poimenovannuyu "Korietovy Neleposti, speshno naglotannye vo vremya pyatimesyachnogo puteshestviya..." {5}. Kniga formatom in-kvarto, ochen' bol'shogo ob®ema (950 stranic), otpechatana na redkost' tshchatel'no: oshibok i opechatok ochen' malo, kachestvo gravyur isklyuchitel'no vysokoe, pervoklassnaya bumaga s vodyanym znakom - bol'shoj koronoj. Vnachale - neskol'ko dvustishij Bena Dzhonsona, dolzhenstvuyushchie, po ego slovam, sluzhit' klyuchom k tajne "Nelepostej". No, krome togo, oni "yavlyayutsya lechebnymi priparkami na opuholi i pryshchi, vystupivshie na lice Korieta, kogda on pyhtel nad svoimi "Nelepostyami", iz kotoryh podnimayutsya pary neveroyatnostej". Dalee - poslanie Korieta princu Uel'skomu s prostrannym izlozheniem motivov, pobudivshih odkombianca sovershit' puteshestvie i napisat' o nem knigu. Bezrodnyj Koriet to shutit vpolne neprinuzhdenno s naslednikom prestola, to obrashchaetsya k nemu v samyh izyskannyh i vysokoparnyh vyrazheniyah Trinadcat' stranic zanimaet mnogoslovnoe parodijnoe obrashchenie k chitatelyu, podpisannoe "Odkombianskij Skorohod" {Nizhe podpisi - "tragicheskaya maska" - ta zhe emblema, chto i v "Poeticheskoj rapsodii", v izdaniyah 1600 g. dvuh shekspirovskih p'es i v grosartovskom pereizdanii "ZHertvy Lyubvi" (na shmuctitule).}, posle chego Dzhonson predlagaet eshche odno svoe sochinenie, ozaglavlennoe "Harakter znamenitogo odkombianca, opisannyj ego iskrennim drugom". Uchityvaya, chto rech' idet o nikomu dosele ne izvestnom pisatele, epitet "znamenityj" mozhet byt' vosprinyat tol'ko kak komicheskij. Okazyvaetsya, odkombianec - chelovek, oderzhimyj nepreodolimoj strast'yu k puteshestviyam (hotya do etogo nigde ne byl). Uvidev na oblozhke knigi slova "Frankfurt" ili "Veneciya", on "gotov razorvat' na sebe odezhdu i zapolnyaet pomeshchenie svoim bormotaniem". On pomeshan takzhe na vesel'e i - ne menee togo - na grecheskom i latyni. Koriet, po Dzhonsonu, - velikij i smelyj master slova (Carpenter of Words) ili, "esli skazat' na ego sobstvennyj maner - Logodedal {Dedal - v grecheskoj mifologii stroitel' Labirinta na Krite.}", to est' master slovesnyh hitrospletenij. On, okazyvaetsya, prevoshodit po svoim znaniyam celyj kolledzh, i v lyuboj kompanii ego podayut "kak samoe izyskannoe blyudo". No, "esli popytat'sya skazat' glavnoe o nem, to eto takoj Avtor, kotoryj vsegda budet stoyat' sam po sebe, otdel'no ot svoej knigi, ne nuzhdayas' v tom, chtoby ee soedinyali s nim". Zvuchit ochen' mnogoznachitel'no, no kak eto ponimat'? Prozaicheskaya "Harakteristika" zavershaetsya "Harakteristicheskim akrostihom", vyderzhannym v tom zhe duhe i nachinayushchimsya takimi slovami: "Rodzher bylo istinnoe imya, No teper' pravdivyj Tom zamestil Rodzhera..." CHto eto za tainstvennyj Rodzher, kotorogo "zamestil" Tomas Koriet, kommentatory-dzhonsonovedy opredelenno skazat' ne mogli. No segodnya ya mogu predlozhit' ih vnimaniyu odnogo horosho znakomogo Benu Dzhonsonu Rodzhera, blizkogo k princu Uel'skomu i ego okruzheniyu, strannogo cheloveka, vsegda pryachushchego svoe lico pod odioznymi imenami-maskami, nachinaya s "parnasskogo" shuta Gallio i ego shekspirovskoj ipostasi. |tot strannyj chelovek - Rodzher Menners, 5-j graf Retlend... Osoboe predislovie gromoglasno ob®yavlyaet, chto vidnejshie umy korolevstva napisali dlya knigi Korieta pohval'nye stihi. |ti "panegiriki" zanimayut celyh 120 stranic i podpisany imenami 56 avtorov, sredi kotoryh dejstvitel'no "vidnejshie umy" i krupnejshie literatory togdashnej Anglii. Vpechatlenie, kotoroe ostaetsya posle znakomstva s etim razdelom knigi, trudno oharakterizovat' inache kak oshelomlyayushchee; veroyatno, shodnoe vpechatlenie proizvela by na nas kniga Rable, uznaj my o nej i prochitaj ee segodnya vpervye. Nichego podobnogo etomu sobraniyu my ne nahodim v anglijskoj - i ne tol'ko v anglijskoj - literature ni do, ni posle; eto ne prosto blestyashchij fejerverk grotesknogo ostroumiya, no nastoyashchee karnaval'noe prazdnestvo smeha, razygryvaemoe vokrug glavnoj smehovoj, shutovskoj figury - Tomasa Korieta iz Odkomba. Poyavleniyu kazhdogo avtora predshestvuet ob®yavlenie: "Incipit... (to est' "Nachinaet takoj-to..."), a posle poslednej stroki "panegirika" sleduet: "Explicit..." (to est' "Zakanchivaet takoj-to..."), podobno scenariyu nekoego predstavleniya. Uzhe pervyj avtor, skryvayushchijsya za grecheskim psevdonimom, kotoryj mozhno perevesti kak "Drug puteshestvuyushchih za granicej", priglashaet gospod poveselit'sya nad etim Tomasom, "poyavivshimsya na svet iz kolodca mudrosti". On-de vladeet "magazinom uma" i sekretnym klyuchom ot nego, kotoryj, odnako, dostupen ne dlya vseh. "Ego imya Koriet, ya polagayu, No myaso on ili ryba, ya eshche ne smog reshit'..." Sostav avtorov "panegirikov" udivlyaet ne tol'ko kolichestvom: tret'ya chast' iz nih svyazana s korolevskim dvorom, stol'ko zhe - s londonskimi yuridicheskimi korporaciyami, rol' kotoryh v kul'turnoj zhizni epohi nam uzhe izvestna. Biografii poloviny uchastnikov mozhno segodnya najti v britanskom Nacional'nom biograficheskom slovare. Perechislyu naibolee izvestnyh avtorov: Ben Dzhonson, Majkl Drejton, Dzhon Donn, Genri Gudia, Robert Kotton, Richard Martin, Dzhon Ouen, H'yu Holland, Kristofer Bruk, Dzhon Hoskins, Tomas Kempion, Dzhon Devis iz Hirforda, Dzhon Harrington, Genri Pichem, Inigo Dzhons - celoe poeticheskoe sozvezdie! Iz nih Dzhonson i Holland pozzhe prinyali aktivnoe uchastie v izdanii shekspirovskogo Velikogo folio, Richard Martin zashchitil v sude interesy akterskoj truppy "slug Ego Velichestva", Kristofer Bruk yavlyaetsya avtorom "Prizraka Richarda III", soderzhashchego shekspirovskie allyuzii. Rukoj Dzhona Devisa (on uchil kalligrafii naslednogo princa) napisan "nortumberlendskij manuskript", on zhe - avtor dvusmyslennogo stihotvoreniya "K nashemu anglijskomu Terenciyu, misteru Uil'yamu SHekspiru" (1610 god - nezadolgo do Korietovoj knigi) - togo samogo udivitel'nogo obrashcheniya, gde utverzhdaetsya, chto SHekspir "ne tol'ko igral inogda dlya zabavy korolevskie roli, no i byval kompan'onom korolya". Genri Pichem izvesten svoim risunkom (v manuskripte) s izobrazheniem sceny iz "Tita Andronika". |to edinstvennaya illyustraciya k SHekspiru, vypolnennaya ego sovremennikom. CHego tol'ko net v etih "panegirikah", inogda pochti neperevodimyh! Stihi na anglijskom i latinskom, drevnegrecheskom, francuzskom, ital'yanskom, ispanskom, flamandskom, vallijskom, a takzhe na fantasticheskih "yazykah" - makaronicheskom, utopicheskom i antipodskom. Est' stihi, perelozhennye na muzyku, s prilozheniem not, akrostihi, sonety, virshi, obrazuyushchie na bumage formu yajca! O stihotvoreniyah Dzhonsona, Donna, Drejtona ya uzhe upominal. Drugie avtory yakoby "prevoznosyat" Korieta, hohocha nad nim vo vse gorlo, izoshchryayas' v izdevatel'skih kalamburah, niskol'ko ne zabotyas' o chuvstve mery. H'yu Holland nazyvaet ego "Topograficheskim i Tipograficheskim Tomasom" i provodit parallel' mezhdu "Donom Ulissom iz Itaki" i "Donom Korietom iz Odkomba". No "...esli Odisseya vospel odin Gomer, to Korieta - vse poety nashih dnej". Sravnenie s Gomerom (ne v pol'zu drevnego greka) vstrechaetsya i u drugih avtorov. U Devisa sovsem prosto: "On nastavil nos samomu Gomeru". Nekto pod psevdonimom "Glarianus Vadianus" sravnivaet Korieta s Amadisom Gall'skim, znamenitym geroem ispanskogo rycarskogo romana, i dazhe s Orleanskoj devoj. Est' mnogoslovnye sravneniya s YUliem Cezarem, Likurgom, Solonom, Pifagorom, Don Kihotom, Pantagryuelem, Kolumbom, Magellanom, Merkuriem, Proteem i t.d. i t.p. H'yu Holland imenuet ego Knyazem Poetov. Dzhon Harrington: "O ty, znamenitejshij Gus', podderzhivayushchij slavu Kapitoliya, Podari mne hot' odno pero, chtoby ya mog Vpisat' im eshche odnu pohvalu Sredi drugih, prinadlezhashchih stol' vydayushchimsya umam". Neodnokratno na vse lady izdevatel'ski obygryvaetsya i samo imya Korieta, i nazvanie ego rodnogo mestechka Odkomb. Tot zhe nevedomyj Glarianus Vadianus demonstriruet nezauryadnye poznaniya v yazykah i medicine v stihotvorenii, ozaglavlennom "Skelet i chistaya anatomiya vseh tochek i sochlenenij Tomasa Korieta iz Odkomba", splosh' okruzhennom na bokovyh i nizhnih polyah parodijnymi naukoobraznymi kommentariyami i otsylkami k avtoritetam. Koriet opyat' "ni myaso, ni ryba, ni marinovannaya seledka, i ego rodnoj Odkomb mog by vdovol' poteshit'sya, uvidev svoego pitomca, vytashchennogo iz rassola v sunduke", - eto o tom zhe epizode vo vremya predstavleniya maski. Est' eshche "Deklaraciya o prorochestve Nereya, sdelannaya dvumya rybami otnositel'no padeniya znacheniya Glastenberijskogo abbatstva {Odin iz drevnejshih monastyrej Anglii.} i vozvyshenii Odkomba", gde utochnyaetsya, vpolne po-rablezianski, chto prorochestvo eto bylo sdelano "v taverne, znamenitoj tem, chto mimo nee kogda-to probezhala sobaka, presledovavshaya medvedya, i pri etom oni zabezhali na sever tak daleko, chto oba zhivotnyh vmerzli v led", i tomu podobnaya chepuha. Ili takie "komplimenty": "Iz vseh, nosivshih kogda-libo imya Tom, Tom Koriet - samyj znamenityj... Tom-osel mozhet shestvovat' vazhno, No ne dlya ego dlinnyh ushej takie brillianty, Kotorye ukrashayut nashego Toma". Zavershayut eto neobyknovennejshee sobranie makaronicheskie stihi "samogo Korieta", pokazyvayushchie, chto on niskol'ko ne obidelsya na izdevatel'skoe otnoshenie k ego knige i ego sobstvennoj persone so storony teh, kogo on "tak prostodushno priglasil prinyat' uchastie v izdanii svoego truda". Takaya ego reakciya mozhet udivit' ser'eznogo istorika - ved' tol'ko zakonchennyj durak ne uvidel by, chto iz nego delayut posmeshishche! Bolee togo, on vzyal na sebya rol' ispolnitelya zaklyuchitel'nogo komicheskogo tanca v etom grotesknom poligraficheskom predstavlenii. Avtor podtverdil, chto on vystupaet kak glavnaya smehovaya figura, kak shut - aktivnyj uchastnik razygryvaemogo vokrug nego karnaval'nogo farsa; smeh ambivalenten, vseob®emlyushch. No slishkom mnogoe govorit za to, chto zdes' ne avtor ispolnyaet rol' shuta, a naoborot - shut, buffon predstavlen v roli avtora. Znachenie vstupitel'nogo "panegiricheskogo" materiala dlya postizheniya smysla udivitel'nogo izdaniya i vsej istorii vokrug nego isklyuchitel'no veliko; no dazhe i samo po sebe eto unikal'noe sobranie ostaetsya naibolee yarkim rablezianskim yavleniem v istorii anglijskoj literatury, prichem yavleniem neponyatym i neocenennym. Galopom po Evrope Posmotrim teper' na sami Korietovy putevye zametki. Snachala, v kachestve eshche odnogo vstupleniya, v knige pomeshchena rech', pripisannaya uchenomu nemcu Germanu Kirshneru - "O pol'ze puteshestvij", dlinnoe (40 stranic) sochinenie, yavno, no bez grotesknogo sharzhirovaniya parodiruyushchee nudnye "trudy" togdashnih lyubitelej naukoobraznogo pustosloviya. Opisanie hozhdeniya Korieta po Evrope otkryvaetsya podschetom rasstoyanij (v milyah) mezhdu mestechkom Odkomb i vazhnejshimi evropejskimi gorodami, projdennymi Korietom, - do Venecii vklyuchitel'no: mezhdu Odkombom i Londonom - 106 mil'; mezhdu Londonom i Duvrom - 57; mezhdu Duvrom i Kale - 27; mezhdu Kale i Parizhem - 140 i t.d. Vsego, esli verit' Korietu, on preodolel, peredvigayas' na chem pridetsya, no chasto na svoih sobstvennyh nogah cherez vsyu Franciyu, Italiyu do Venecii, potom obratno - cherez SHvejcarskie Al'py, Verhnyuyu i Nizhnyuyu Germaniyu, Niderlandy v Angliyu, rasstoyanie v 1 975 mil'. Poskol'ku v knige dayutsya tochnye daty (a to i chasy) ego nahozhdeniya v kazhdom punkte, mozhno vyschitat', chto on nahodilsya v dvizhenii ne bolee 80 dnej (naibolee dlitel'naya ostanovka - v Venecii, krome togo - ostanovka v Parizhe, Padue i drugih gorodah). Takim obrazom, on dvigalsya po chuzhim, neznakomym stranam, po plohim dorogam, v tom chisle cherez Al'py, posetiv 45 evropejskih gorodov, vnimatel'no osmatrivaya ih dostoprimechatel'nosti, spisyvaya inoyazychnye nadpisi na pamyatnikah, vedya sistematicheskie zapisi obo vsem uvidennom i uslyshannom, vklyuchaya massu geograficheskih, istoricheskih i kul'turnyh faktov, sostavivshih potom ogromnuyu knigu, - on dvigalsya so srednej skorost'yu 35-40 km v sutki, ustupaya v bystrote razve chto Pantagryuelyu. YAsno, chto takaya skorost' yavlyaetsya eshche odnoj farsovoj detal'yu, nedarom i sam Koriet, i ego "panegiristy" ne raz s otkrovennymi uhmylkami obygryvayut vopros: kak eto odkombianskij peshehod umudrilsya za takoj korotkij srok obojti stol'ko stran i gorodov, stol'ko uvidet' i zapisat' - i vse eto s pustym bryuhom i bez grosha v karmane, i chto delat'