Obizhennyj, chto tak legko igrayut Ego bolezn'yu, sanom i letami, Arestovat' velit on Fortinbrasa. Princ povinuetsya; iz ust monarha On strogo osuzhden i, nakonec, Daet pred dyadeyu obet voveki Oruzhiya na vas ne podymat'. Starik, v vostorge, podaril emu Pyat' tysyach kron dohodov ezhegodnyh I polnomochie vesti soldat, Im nabrannyh, na polyakov. On prosit... Vse eto zdes' izlozheno podrobno... (Podaet bumagu.) CHtob vy blagovolili razreshit' Vojskam pohod chrez datskie vladen'ya Na teh usloviyah o platezhe I bezopasnosti, kakie zdes' Oznacheny v pis'me, mnoj vam vruchennom. Korol' My na dosuge razberem pis'mo, Dadim otvet i delo vse obsudim, A mezhdu tem blagodarim za trud. Teper' idite otdohnut', a noch'yu My popiruem vmeste. Ochen' rady Vas videt' zdes'! Vol'timand i Kornelij uhodyat. Polonij Blagopoluchno delo Okoncheno. Presvetlyj gosudar' I gosudarynya, rasprostranyat'sya, CHto znachit predannost', chto vlast' monarha, Zachem den' - den', noch' - noch' i vremya - Vse znachilo by eto rastochat' I den', i noch', i vremya po-pustomu. I tak kak kratkost' est' dusha uma, A mnogoslovie - ego prikrasa, YA budu kratok. Syn pomeshan vash. Tak nazyvayu ya ego zatem, CHto v chem inom i sostoit bezumstvo, Kogda ne v tom, chto chelovek bezumen? No ne o tom... Koroleva Pomenee iskusstva, No dela bol'she! Polonij CHest'yu vam klyanus', V moih slovah niskol'ko net iskusstva. CHto on bezumen - eto pravda; pravda, CHto zhal' ego, i zhal', chto eto pravda. Metafora glupa, tak proch' ee! YA bez iskusstva k delu pristupayu. My prinyali, chto on soshel s uma, - CHto ostaetsya nam? Otkryt' prichinu Sego effekta - pravil'nej: defekta, Zatem chto defektivnyj sej effekt Na chem-nibud' osnovan. Vot v chem delo! Podumajte ob etom, koroleva. YA doch' imeyu, ibo eta doch' Moya; iz dolzhnogo povinoven'ya Ona mne vot chto otdala. Teper' Proshu otgadyvat' i zaklyuchat', (CHitaet.) "Nebesnoj, idolu dushi moej, prelestnejshej Ofelii". Durnoe vyrazhenie, istertoe. "Prelestnejshaya" - istertoe vyrazhenie. No slushajte tol'ko: "Ee miloj, snezhnoj grudi" - i prochee. Koroleva I eto Gamlet k nej pisal? YA vse vam rasskazhu. Polonij Pozvol'te: (CHitaet.) "Ne ver', chto est' ogon' v zvezdah, CHto solnce hodit v nebesah I sogrevaet grud' tvoyu: No ver', chto ya tebya lyublyu. O, milaya Ofeliya, stihi mne ne dayutsya: ya ne vladeyu iskusstvom razmeryat' svoi vzdohi, no ver' mne, chto ya tebya gluboko lyublyu, moya milaya! Proshchaj. Tvoj navsegda, poka zhivet eshche eto telo. Gamlet". Vot chto mne doch' poslushnaya vruchila I vse podrobno rasskazala mne: Kogda i kak v lyubvi on priznavalsya. Korol' Kak prinyala ona ego lyubov'? Polonij Kakogo mneniya vy obo mne? Korol' Ty - chestnyj, blagorodnyj chelovek. Polonij I eto ya zhelal by dokazat'. No chto podumali by vy, uznavshi, CHto videl ya, kak vspyhnula lyubov'? A dolzhno znat', chto ya ee zametil, Kogda mne doch' eshche ne govorila. CHto obo mne podumali by vy Il' gosudarynya, supruga vasha, Igraj ya rol' karmana dlya zapisok Il' pischego stola? Smotri ya prazdno Na ih lyubov', chto dumali by vy? No net, ya pryamo k delu pristupil; Moej krasavice skazal ya vot chto: "Ved' Gamlet - princ; on ne tebe cheta, I etomu ne byt'". YA prikazal ej Pred Gamletom zamknut' pokrepche dver', Ne prinimat' lyubvi ego zalogov I poslannyh ego ne dopuskat'. Ona vkusila plod moih sovetov, A on, otverzhennyj, - chtob sokratit' rasskaz - Predalsya grusti, vsled zatem - postu, Potom bessonnice, potom vpal v slabost', Potom v rasseyannost' i, shag za shagom, Doshel k bezumiyu, a nas poverg v pechal'. Korol' Ty dumaesh', chto tak? Koroleva Ono ves'ma vozmozhno. Polonij ZHelatel'no by znat', kogda sluchilos', CHtob polozhitel'no skazal ya: eto tak, A vyshlo inache? Korol' YA ne pripomnyu. Polonij Tak s plech mne golovu snimite, Kogda ono ne tak. Uzh esli ya Popal na sled, tak istinu syshchu, Hot' bud' ona sokryta v samom centre. Korol' No kak by nam razvedat' vse poblizhe? Polonij Vy znaete, on v etoj galeree CHasa chetyre inogda gulyaet. Koroleva Da, pravda. Polonij I v takoj-to chas poshlyu ya K nemu Ofeliyu. My s vami stanem Zdes' za kovrom. Zamet'te ih svidan'e, I esli on ne ot lyubvi bezumen, Tak pust' vpered ne budu ya pridvornym, A konyuhom, krest'yaninom prostym. Korol' Uvidim. Vhodit Gamlet, chitaya. Koroleva Posmotri, kak grustno, bednyj, Idet on i chitaet. Polonij Proch', proshu vas! Idite oba proch'! YA s nim zajmus'. Pozvol'te! Korol', koroleva i pridvornye uhodyat. Kak pozhivaete, princ Gamlet? Gamlet Slava Bogu, horosho. Polonij Znaete vy menya, princ? Gamlet Sovershenno. Ty - rybak. Polonij Net, princ. Gamlet Tak ya zhelal by, chtoby ty byl tak zhe chesten. Polonij CHesten, princ? Gamlet Da, sudar', byt' chestnym - znachit, kak vedetsya na etom svete, byt' izbrannym iz desyati tysyach. Polonij Sushchaya pravda, princ. Gamlet Potomu chto, esli solnce, bozhestvo, zarozhdaet chervej, kasayas' mertvogo tela... Est' u tebya doch'? Polonij Est', princ. Gamlet Ne puskaj ee na solnce. Plodorodie blagodatno; no esli takaya blagodat' dostanetsya v udel tvoej docheri - beregis', druzhok! Polonij CHto vy hotite etim skazat'? (Tiho.) Vse na moyu doch' svorachivaet. A snachala on menya ne uznal; skazal, chto ya rybak! Daleko, daleko zashel on! A pravo, v molodosti i ya stradal ot lyubvi nemalo, pochti tak zhe, kak i on. Zagovoryu s nim opyat'. (Gromko.) CHto vy chitaete, princ? Gamlet Slova, slova, slova. Polonij No o chem oni govoryat? Gamlet S kem? Polonij YA razumeyu, chto napisano v knige, princ? Gamlet Kleveta. |tot merzavec satirik utverzhdaet, chto u starikov sedye volosy, chto lica ih v morshchinah, chto s resnic techet ambra i vishnevyj klej, chto u nih izlishnij nedostatok ostroumiya i slabye nogi. Hotya ya svyato i krepko vo vse eto veruyu, no, mne kazhetsya, ne goditsya eto pisat'. Vy sami, sudar', sdelalis' by tak zhe stary, kak ya, esli by mogli polzti, kak rak, nazad. Polonij (tiho) |to hotya i bezumie, odnako sistematicheskoe. (Gromko.) Ne ugodno li vam ukryt'sya ot vetra, princ? Gamlet V mogile? Polonij Da, eto tochno znachilo by ukryt'sya ot vetra. (Tiho.) Kak metki inogda ego otvety! I eto chasto udastsya bezumiyu, a umu i zdravomu rassudku - ne tak-to. Ostavlyu ego i postarayus' ustroit' svidanie ego s moeyu docher'yu. (Gromko.) Pozvol'te, princ, zasvidetel'stvovat' vam moe pochtenie i poprosit' vas dat' mne otpusk. Gamlet YA nichego ne dam vam ohotnee, isklyuchaya moej zhizni, moej zhizni, moej zhizni. Polonij Proshchajte, princ. Gamlet (tiho) Nesnosnye starye duraki! Vhodyat Rozenkranc i Gil'denshtern. Polonij Vy ishchete princa Gamleta? On tam. Rozenkranc Blagodaryu vas. Polonij uhodit. Gil'denshtern Vashe vysochestvo! Rozenkranc Glubokouvazhaemyj princ! Gamlet Dorogie druz'ya moi! CHto ty podelyvaesh', Gil'denshtern? A, Rozenkranc! Kakovo pozhivaete? Rozenkranc Kak vse nichtozhnye syny persti. Gil'denshtern My schastlivy, potomu chto ne slishkom schastlivy; my ne makovka na shlyape Fortuny. Gamlet No i ne podoshva ee bashmakov? Rozenkranc I to net. Gamlet Stalo byt', vy zhivete okolo ee poyasa, v sredotochii ee milostej? Gil'denshtern Da, pravda, my s neyu blizki. Gamlet Kak! Oba? Pravda - ona zhenshchina legkogo povedeniya... CHto novogo? Rozenkranc Nichego, princ; razve chto svet stal chestnym. Gamlet Znachit, blizok den' Strashnogo suda. No vasha novost' nespravedliva! Pozvol'te porassprosit' vas podrobnee. V chem provinilis' vy, druz'ya, pered Fortunoyu, chto ona posylaet vas syuda v tyur'mu? Gil'denshtern V tyur'mu, princ? Gamlet Daniya - tyur'ma. Rozenkranc Tak i ves' svet tyur'ma. Gamlet Prevoshodnaya. V nej mnogo yam, kamorok i konurok. Daniya - odna iz hudshih. Rozenkranc My drugogo mneniya, princ. Gamlet Tak dlya vas ona i ne tyur'ma. Samo po sebe nichto ne durno, ni horosho; mysl' delaet ego tem ili drugim. Dlya menya Daniya - tyur'ma. Rozenkranc Vasha lyubov' k slave delaet ee tyur'moyu; ona slishkom tesna dlya vashego duha. Gamlet O bozhe! YA mog by zaklyuchit'sya v orehovuyu skorlupu i schitat' sebya korolem neob®yatnogo prostranstva, esli by ne zlye sny moi. Gil'denshtern |ti sny - chestolyubie. Istinnaya sushchnost' chestolyubiya est' tol'ko ten' snovideniya. Gamlet Snovidenie samo est' tol'ko ten'. Rozenkranc Konechno, i mne kazhetsya, chto chestolyubie tak vozdushno i tumanno, chto ono tol'ko ten' teni. Gamlet Itak, nashi nishchie - tela, a koroli i velikolepnye geroi - teni nishchih. Ne pojti li ko dvoru? YA, pravo, ne master rassuzhdat'. Rozenkranc i Gil'denshtern My k vashim uslugam. Gamlet Ni slova ob etom. YA ne hochu schitat' vas zaodno s prochimi moimi pokornejshimi slugami; dolzhno otdat' im spravedlivost', oni mne uzhasno prisluzhivayut. Budem zhe govorit', kak druz'ya: zachem vy v |l'sinore? Rozenkranc My zhelali posetit' vas - i tol'ko. Gamlet Nishchij, ya beden i blagodarnost'yu; no blagodaryu vas, druz'ya, i pover'te, moe spasibo eshche polushkoyu dorozhe. Za vami ne posylali? Vy sami vzdumali priehat'? Dobrovol'no? Nu, ruku na serdce i govorite pryamo. Gil'denshtern CHto zhe skazat' nam, princ? Gamlet CHto ugodno - tol'ko delo. Za vami posylali, i v vashih vzorah est' chto-to vrode priznaniya: vasha skromnost' ne dovol'no hitro ego skryvaet. YA znayu, dobryj korol' i koroleva poslali za vami. Rozenkranc Zachem, princ? Gamlet |to vy dolzhny mne skazat'! Zaklinayu vas pravami nashego tovarishchestva, soyuzom yunosti, vsegda vernoyu lyubov'yu, vsem eshche bolee dorogim, chem tronul by vashu dushu luchshij orator, - skazhite pryamo: posylali za vami ili net? Rozenkranc (Gil'denshternu) CHto ty na eto skazhesh'? Gamlet (tiho) Dovol'no: ponimayu. (Gromko.) Ne skryvajte nichego, esli vy menya lyubite. Gil'denshtern Princ, za nami posylali. Gamlet YA skazhu vam zachem; moya dogadka predupredit vashe priznanie, i vy ne narushite tajny korolya i korolevy. S nedavnih por, ne znayu otchego, utratil ya vsyu moyu veselost', ostavil obychnye zanyatiya, i tochno - v dushe moej tak hudo, chto eto prekrasnoe sozdanie, zemlya, kazhetsya mne besplodnoyu skaloyu; etot chudesnyj nebosklon, eta velichestvennaya krovlya, sverkayushchaya zolotym ognem, - chto zh, mne ona kazhetsya tol'ko smesheniem yadovityh parov. Kakoe obrazcovoe sozdanie chelovek! Kak blagoroden razumom! Kak bezgranichen sposobnostyami! Kak znachitelen i chudesen v obraze i dvizheniyah! V delah kak podoben angelu, v ponyatii - Bogu! Krasa mira! Venec vsego zhivogo! I chto zh dlya menya eta essenciya praha? Mne muzhchiny skuchny, a zhenshchiny - tozhe, hotya tvoya ulybka i ne soglasna, kazhetsya, s etim. Rozenkranc U menya i v myslyah etogo ne bylo, princ. Gamlet CHego zhe ty smeyalsya, kogda ya skazal, chto muzhchiny mne skuchny? Rozenkranc YA dumal, kak postno ugostite vy akterov, esli eto tak. My s®ehalis' s nimi dorogoj; oni edut syuda predlozhit' vam svoi uslugi. Gamlet Igrayushchij korolej - dobro pozhalovat'. YA zaplachu dan' ego velichestvu. Stranstvuyushchij rycar' najdet delo mechu i kop'yu; lyubovnik ne budet vzdyhat' darom; vesel'chak spokojno dotyanet rol' svoyu; durak rassmeshit smeshlivyh, i geroinya svobodno vyskazhet svoi mysli, esli oni ne spotknutsya o stihi. CHto eto za aktery? Rozenkranc Te samye, kotorye vam tak nravilis': gorodskie tragiki. Gamlet Zachem zhe oni stranstvuyut? Postoyannoe zhilishche vygodnee dlya slavy i dohodov ih. Rozenkranc YA dumayu, chto prichinoj koj-kakie novovvedeniya. Gamlet CHto, pol'zuyutsya oni tem zhe uvazheniem, kak i prezhde, kogda ya byl v gorode? Po-prezhnemu ih poseshchayut? Rozenkranc Net, uzhe ne stol'ko. Gamlet Otchego? Pozarzhaveli oni? Rozenkranc Net, oni trudyatsya, kak i prezhde. No nashlos' gnezdo detej, malen'kih ptencov, kotorye vechno pishchat gromche smysla, i im beschelovechno za to aplodiruyut. Teper' oni v mode i shumyat na narodnyh teatrah - kak nazyvayut oni ih - do togo, chto mnogie so shpagoyu v ruke boyatsya gusinogo pera i ne smeyut tuda vojti. Gamlet Kak? Oni deti? Kto zhe soderzhit ih? Kak im platyat? I pokinut li oni svoe iskusstvo, kogda poteryayut golos? Vyrosshi do obyknovennyh akterov - chto ochen' veroyatno, esli oni lisheny luchshih sredstv, - ne obvinyat li oni v nespravedlivosti svoih avtorov, zastavlyavshih ih deklamirovat' protiv sobstvennoj budushchnosti? Rozenkranc Pravo, s obeih storon dovol'no bylo dela, i narod ne sovestilsya razdrazhat' ih drug protiv druga. Neskol'ko vremeni nel'zya bylo vyruchit' ni kopejki za p'esu, esli avtor i aktery ne branilis' v nej so svoimi protivnikami. Gamlet Vozmozhno li! Gil'denshtern I golovam dostavalos'. Gamlet I deti pobedili? Rozenkranc Bez somneniya, princ, i samogo Gerkulesa. Gamlet Neudivitel'no, potomu chto moj dyadya stal korolem Danii, i te, kotorye delali emu rozhi pri zhizni otca moego, dayut teper' 20, 40, 50, dazhe 100 chervoncev za miniatyurnyj portret ego. CHert voz'mi! Tut okazalos' by nechto sverh®estestvennoe, esli by filosofii udalos' doiskat'sya istiny! Truby za scenoj. Gil'denshtern Vot i aktery. Gamlet Druz'ya, ya rad videt' vas v |l'sinore. Dajte vashi ruki. Gostej vsegda prinimayut s komplimentami i ceremoniyami: pozvol'te zhe i vas prinyat' na tot zhe maner, zatem chto inache moe obrashchenie s akterami, kotoroe, uveryayu vas, naruzhno budet ochen' horosho, pokazhetsya luchshe, nezheli s vami. Dobro pozhalovat'! No moj dyadya-otec i tetka-mat' oshibayutsya... Gil'denshtern V chem, princ? Gamlet YA bezumen tol'ko pri nord-veste; esli zhe veter s yuga, ya eshche mogu otlichit' sokola ot capli. Vhodit Polonij. Polonij Zdravstvujte, gospoda. Gamlet Poslushaj, Gil'denshtern, i ty, Rozenkranc, - na kazhdoe uho po slushatelyu: eto bol'shoe ditya eshche ne vyshlo iz pelenok. Rozenkranc Mozhet byt', on snova popal v nih. Govoryat zhe, chto starye lyudi delayutsya det'mi. Gamlet YA predskazyvayu, chto on prishel izvestit' ob akterah. Zamechajte! Da, tochno, eto bylo v ponedel'nik utrom. Polonij U menya est' novosti, princ. Gamlet I u menya est' novosti: kogda Roscij byl v Rime akterom... Polonij Aktery priehali, princ. Gamlet Byt' ne mozhet! Polonij Uveryayu vas chest'yu. Gamlet I kazhdyj ehal na osle... Polonij Luchshie aktery v svete! Luchshie dlya tragedij, komedij, pastusheskih dram, pastushesko-komicheskih, istoriko-pastusheskih, tragiko-istoricheskih, tragi-komiko-istoriko-pastusheskih, dlya nerazdel'nogo dejstviya i bezgranichnyh poem. Seneka dlya nih ne slishkom pechalen, Plavt - ne slishkom vesel. Net ravnyh im ni v zauchennom, ni v improvizacii. Gamlet O, Ievfaj, sud'ya Izrailya! Kakim sokrovishchem obladal ty! Polonij Kakim, princ? Gamlet Kakim? On krasavicu doch' Vsej dushoyu lyubil. Polonij (tiho) Vse o moej docheri! Gamlet Ne prav li ya, staryj Ievfaj? Polonij Esli vy nazyvaete menya Ievfaem, princ, tak u menya est' doch', kotoruyu ya goryacho lyublyu. Gamlet Net, etogo vovse ne sleduet. Polonij CHto zhe sleduet, princ? Gamlet CHto? CHto pridet vse k koncu, Kak ugodno Tvorcu. A potom - ty sam znaesh': I sluchilos' s nej to, CHto nam vsem suzhdeno. Ostal'noe ty mozhesh' dochitat' v svyatochnoj pesne. Rech' moyu preryvayut novye lica. Vhodyat aktery. Dobro pozhalovat', priyateli! Zdravstvujte! Rad videt' tebya zdorovym! Zdorovo, druz'ya! A, staryj drug, kak zhe obroslo lico tvoe s teh por, kak ya videl tebya v poslednij raz! Nadeyus', ty ne budesh' sheptat' sebe v borodu? A, krasavica moya! Ty podnyalas' k nebu na celyj kabluk. Daj Bog, chtoby tvoj golos ne poteryal svoyu zvonkost', kak istertaya moneta. Dobro pozhalovat', gospoda! Brosimsya zhe, kak francuzskie sokolinye ohotniki, na pervoe, chto ni vstretitsya. Sejchas chto-nibud' predstavit'! Pokazhite vashe iskusstvo. Nu, pateticheskij monolog! 1-j akter CHto prikazhete, princ? Gamlet YA slyshal kogda-to, kak ty deklamiroval monolog - no ego nikogda ne proiznosili na scene ili ne bol'she odnogo raza: ya pomnyu, p'esa ne ponravilas' tolpe; eto byl apel'sin dlya izvestnogo roda zhivotnyh. No ya i drugie, kotoryh mnenie v etih veshchah gorazdo osnovatel'nee moego, pochitali se prevoshodnoj p'esoj; sceny byli raspolozheny iskusno i obrabotany s umom i prostotoyu. YA pomnyu, kto-to skazal, chto v stihah net soli i percu dlya pripravy smysla, a v vyrazheniyah net myslej, kotorye oblichali by v avtore chuvstvo; no on nazval etu p'esu prostoyu, zdorovoyu i priyatnoyu i gorazdo bol'she prekrasnoyu, chem ukrashennoyu. Odin otryvok nravilsya mne osobenno: rasskaz |neya Didone, osobenno v tom meste, gde on govorit ob ubijstve Priama. Esli pomnish', nachni s etogo stiha... Postoj... postoj... "Surovyj Pirr, kak afrikanskij lev..." Net, ya oshibayus'; no nachinaetsya Pirrom... "Surovyj Pirr, kotorogo dospehi, Kak chernyj zamysel, podobny byli t'me Toj polnochi, kogda lezhal on v chreve Bedoj grozivshego konya, - teper' Peremenil na obraze uzhasnom Uzhasnyj cvet: ot golovy do pyat On ves' bagrov; obryzgan aloj krov'yu Roditelej, synov i docherej; Ves' zakalen ognem goryashchih ulic, Predatel'ski svetyashchih na puti K careubijstvu. Raspalennyj gnevom, V krovi, zasohshej na ego dospehah, S ognem v ochah, svirepyj ishchet Pirr Otca Priama..." Prodolzhaj! Polonij Ej-bogu, princ; vy prekrasno deklamiruete: s horoshim vyrazheniem i blagorodno! 1-j akter "On ego nahodit: Priama mech ne dosyagaet grekov; Ne povinuetsya emu klinok - Lezhit, gde pal, ne vnemlya povelen'yu. V neravnyj boj vstupaet Pirr s Priamom; Vo gneve mech zanes on daleko, No starec pal, ne vyzhdavshi udara, Ot svista lezviya. Kazalos', Troya Polmertvaya voskresla ot udara, Glavoyu plamennoj ponikla v prah I Pirra sluh skovala strashnym treskom. Ego klinok, uzhe letyashchij dolu Na snezhnuyu glavu Priama-starca, Kazalos', v vozduhe povis - Tak Pirr stoyal, kak statuya tirana, I budto by bez sily i bez voli Ne delal nichego. No tak zhe, Kak chasto my pred burej zamechaem, Pritih zefir, bezmolvny oblaka, Ulegsya veter, zemlya, kak smert', nedvizhna - I vdrug prostranstvo rassekaet grom: Tak, posle tihogo mgnoven'ya, Pirr Opyat' vosstal dlya yarostnogo mshchen'ya - I nikogda ciklopov tyazhkij molot Ne padal tak na Marsovu bronyu, Kak Pirra mech pal na carya Priama. Pogibni zhe, izmennica Fortuna! Vladychestva ee lishite, bogi! Perelomajte spicy kolesa I v nedra tartara skatite obod S vysot nebesnyh!" Polonij |to slishkom dlinno. Gamlet Kak tvoya boroda. Ne hudo by i to, i drugoe obrit'. Pozhalujsta, prodolzhaj. On spit, kogda ne slyshit poshlostej ili nepristojnostej. Prodolzhaj o Gekube. 1-j akter "No kto - uvy, kto v skorbnom odeyan'e Caricu zrel?" Gamlet Caricu v skorbnom odeyan'e? Polonij |to horosho. Carica v skorbnom odeyan'e horosho. 1-j akter "Kak bosonogaya ona bluzhdala, Grozya ogon' zalit' rekoyu slez; Loskut na golove, gde tak nedavno Siyal venec; na mesto carskoj mant'i Nabrosheno, v ispuge, pokryvalo Na plechi, ishudavshie ot gorya. Kto eto videl, yadovitoj bran'yu Tot obeschestil by boginyu schast'ya! I esli by ee uzreli bogi, Kogda ona uvidela, kak Pirr Supruga trup nadmenno rassekal, - Vzryv voplya ih, kogda oni ne chuzhdy CHuvstv smertnogo, zastavil by rydat' Nebes ognistye glaza i probudil by V serdcah bogov bessmertnyh sostradan'e!" Polonij Smotrite: on izmenilsya v lice, on plachet. Radi Boga, perestan'! Gamlet Dovol'no. Ostal'noe doskazhesh' v drugoj raz. Ne ugodno li vam pozabotit'sya ob ugoshchenii akterov? Slyshite! CHtob ih horosho prinyali. Oni zerkalo i kratkaya letopis' svoego vremeni. Plohaya epitafiya povredit tebe posle smerti men'she, chem zlaya epigramma iz ust ih, poka ty zhiv. Polonij Princ, ya primu ih po zaslugam. Gamlet Net, primi ih luchshe. Esli obrashchat'sya s kazhdym po za slugam, kto zhe izbavitsya ot poshchechiny? Primi ih soglasno s tvoeyu chest'yu i sanom; chem men'she oni stoyat, tem vyshe budet tvoe snishozhdenie. Voz'mi ih s soboyu! Polonij Pojdemte, gospoda. Gamlet Idite za nim, druz'ya. Zavtra vy sygraete p'esu. Polonij i vse aktery, krome 1-go, uhodyat. Poslushaj, staryj priyatel', mozhete vy sygrat' ubijstvo Gonzago? 1-j akter Mozhno, princ. Gamlet Tak predstav'te zhe ego zavtra vvecheru. V sluchae nuzhdy ved' mozhno vyuchit' strochek dvenadcat', kotorye mne hochetsya sochinit' i vstavit' v p'esu, - ne pravda li? 1-j akter Mozhno, vashe vysochestvo. Gamlet Prekrasno! Stupajte za nim, tol'ko ne smejtes' nad nim. 1-j akter uhodit. Druz'ya moi, proshchajte do vechera. Ochen' rad videt' vas v |l'sinore. Rozenkranc i Gil'denshtern Slushaem, princ. Uhodyat. Gamlet Bog s vami! YA odin teper'. Kakoj zlodej, kakoj ya rab prezrennyj! Ne divno li: akter, pri teni strasti, Pri vymysle pustom, byl v sostoyan'e Svoim mechtam vsyu dushu pokorit'; Ego lico ot sily ih bledneet; V glazah sleza drozhit, i mleet golos. V chertah lica otchayan'e i uzhas, I ves' sostav ego pokoren mysli. I vse iz nichego - iz-za Gekuby! CHto on Gekube? CHto ona emu? CHto plachet on o nej? O! Esli b on, Kak ya, vladel prizyvom k strasti, CHto b sdelal on? On potopil by scenu V svoih slezah i strashnymi slovami Narodnyj sluh by porazil, prestupnyh V bezumstvo by poverg, nevinnyh v uzhas, Neznayushchih privel by on v smyaten'e, Istorg by silu iz ochej i sluha. A ya, prezrennyj, malodushnyj rab, YA dela chuzhd, v mechtaniyah besplodnyh Boyus' za korolya promolvit' slovo, Nad ch'im vencom i zhizn'yu dragocennoj Soversheno proklyatoe zlodejstvo. YA trus? Kto nazovet menya negodnym? Kto cherep raskroit? Kto prikosnetsya Do moego lica? Kto skazhet mne: ty lzhesh'? Kto oskorbit menya rukoj il' slovom? A ya obidu perenes by. Da! YA golub' muzhestvom; vo mne net zhelchi, I mne obida ne gor'ka; inache Uzhe davno raba gniyushchim trupom YA voronov okrestnyh ugostil by. Krovavyj slastolyubec, licemer! Beschuvstvennyj, prodazhnyj, podlyj izverg! Glupec, glupec! Kuda kak ya otvazhen! Syn milogo ubitogo otca, Na mshchen'e vyzvannyj i nebesami, I tartarom, ya rastochayu serdce V pustyh slovah, kak krasota za den'gi: Kak zhenshchina, ves' izlivayus' v klyatvah. Net, stydno, stydno! K delu, golova! Gm! Slyshal ya, ne raz prestupnyh dushu Tak gluboko iskusstvo porazhalo, Kogda oni glyadeli na akterov, CHto priznavalisya oni v zlodejstvah. Ubijstvo nemo, no ono poroyu Tainstvenno, no vnyatno govorit. Pust' koe-chto pred dyadeyu predstavyat Podobnoe otcovskomu ubijstvu: YA budu vzor ego sledit', ya ispytayu Vsyu glubinu ego dushevnoj rany. Smutitsya on - togda svoj put' ya znayu. Duh mog byt' satana; lukavyj vlasten Prinyat' zamanchivyj, prekrasnyj obraz. YA slab i predan grusti; mozhet stat'sya, On, sil'nyj nad skorbyashcheyu dushoj, Vlechet menya na vechnuyu pogibel'. Mne nuzhno osnovanie potverzhe. Zlodeyu zerkalom pust' budet predstavlen'e, I sovest' skazhetsya i vydast prestuplen'e. Uhodit. AKT III SCENA 1 Vhodyat korol', koroleva, Polonij, Ofeliya, Rozenkranc i Gil'denshtern. Korol' I vam nikak ne udalos' doznat'sya, Zachem on rol' bezumnogo igraet? Zachem pokoj ego tak diko narushaet Bezumiya opasnyj uragan? Rozenkranc On govorit, chto um ego rasstroen, No chem - pro to, uvy, ne govorit. Gil'denshtern On ispytat' sebya ne dopustil: On nas hitro bezumstvom otdalyal, Kogda my u nego staralis' vyrvat' Priznan'e v istine. Koroleva A kak On prinyal vas? Rozenkranc Kak svetskij chelovek. Gil'denshtern No v obrashchen'e byl on ochen' svyazan. Rozenkranc Skup na voprosy, na otvety shchedr. Koroleva K zabavam vy ego ne priglashali? Rozenkranc Nechayanno my vstretili akterov, Idya k nemu. Skazali eto princu - I on kak budto s radost'yu nas slushal. Oni zdes', pri dvore, i v etot vecher On prikazal im, kazhetsya, igrat'. Polonij Da, pravda; mne on poruchil prosit' vas Poslushat' i vzglyanut' na predstavlen'e. Korol' Ot vsej dushi. YA ochen' rad, chto Gamlet Sklonilsya k etomu - i ya proshu vas Eshche sil'nej vozvysit' i vozzhech' v nem ZHelanie takih uveselenij. Rozenkranc My postaraemsya. Rozenkranc i Gil'denshtern uhodyat. Korol' Ostav' i ty nas, milaya Gertruda; My tajno Gamleta syuda prizvali, CHtob zdes' on vstretilsya, kak by sluchajno, S Ofeliej. Ee otec i ya, My stanem zdes' - zakonnye shpiony, Nevidimo uvidim ih svidan'e I iz postupkov zaklyuchim, Toskoj lyubvi on bolen ili net. Koroleva YA udalyus'. CHto do menya, tak ya zhelayu, Ofeliya, chtob vasha krasota Byla odna schastlivoyu prichinoj Bezumstva Gamleta: togda mogu ya Nadeyat'sya, chto vasha dobrodetel' Ego na put' obychnyj vozvratit. Ofeliya YA to zhe, gosudarynya, zhelayu. Koroleva uhodit. Polonij Ofeliya, bud' zdes'. My, gosudar', Zajmem mesta svoi. (Ofelii.) Vot kniga, doch'! CHitaj dlya vida: etim ty prikroesh' Uedinenie. Nas dolzhno poricat' Za to, chto my - sluchaetsya chasten'ko - Svyatym licom i maskoyu smirennoj I cherta provedem. Korol' (tiho) O, slishkom pravda! Kak tyazhelo upali mne na sovest' Ego slova! Lico krasy prodazhnoj Ne otvratitel'nej v sravnen'e s kraskoj, Ego pokryvsheyu poddel'noj krasotoj, CHem greh moj tyazhkij s lzhivymi slovami! O, bremya tyazhkoe! Polonij YA slyshu - on idet. Ukroemsya. Polonij i korol' uhodyat. Vhodit Gamlet. Gamlet Byt' ili ne byt'? Vot v chem vopros! CHto blagorodnee: snosit' li grom i strely Vrazhduyushchej sud'by ili vosstat' Na more bed i konchit' ih bor'boyu? Okonchit' zhizn' - usnut', Ne bolee! I znat', chto etot son Okonchit grust' i tysyachi udarov, - Udel zhivyh. Takoj konec dostoin ZHelanij zharkih. Umeret'? Usnut'? No esli son viden'ya posetyat? CHto za mechty na smertnyj son sletyat, Kogda stryahnem my suetu zemnuyu? Vot chto dal'nejshij zagrazhdaet put'! Vot otchego beda tak dolgovechna! Kto snes by bich i posmeyan'e veka, Bessil'e prav, tiranov pritesnen'e, Obidy gordogo, zabytuyu lyubov', Prezrennyh dush prezrenie k zaslugam, Kogda by mog nas podarit' pokoem Odin udar? Kto nes by bremya zhizni, Kto gnulsya by pod tyazhest'yu trudov? Da, tol'ko strah chego-to posle smerti - Strana bezvestnaya, otkuda putnik Ne vozvrashchalsya k nam, smushchaet volyu, I my skorej snesem zemnoe gore, CHem ubezhim k bezvestnosti za grobom. Tak vseh nas sovest' obrashchaet v trusov, Tak bleknet v nas rumyanec sil'noj voli, Kogda nachnem my razmyshlyat': slabeet ZHivoj polet otvazhnyh predpriyatij, I robkij put' sklonyaet proch' ot celi. Ofeliya! O nimfa! Pomyani Moi grehi v tvoej svyatoj molitve! Ofeliya Kak proveli vy eti dni, moj princ? Zdorovy l' vy? Gamlet Blagodaryu pokorno. Ofeliya Uzhe davno zhelala ya otdat' vam Koj-chto, moj princ, chto vy mne v pamyat' dali. Voz'mite zhe teper'. Gamlet YA ne voz'mu; YA nikogda i nichego vam ne daril. Ofeliya Lyubeznyj princ, vam slishkom horosho Izvestno, chto darili vy s slovami, Kotoryh smysl cenu veshchej udvoil. Buket ischez - voz'mite zh ih nazad. Dlya serdca blagor