odnogo ne dorog Podarok ot togo, kto nas ne lyubit. Voz'mite, princ! Gamlet A-a! Ty chestnaya devushka? Ofeliya Princ! Gamlet I horosha soboj? Ofeliya CHto vy hotite skazat', princ? Gamlet To, chto esli ty dobrodetel'na i horosha, tak dobrodetel' tvoya ne dolzhna imet' dela s krasotoyu. Ofeliya Mozhno li krasote syskat' sobesednicu luchshe dobrodeteli? Gamlet Da, konechno, krasota skoree prevratit dobrodetel' v rasputstvo, chem dobrodetel' sdelaet krasotu sebe podobnoyu. Prezhde eto byl paradoks; teper' eto aksioma. YA lyubil kogda-to. Ofeliya Da, princ, - i vy zastavili menya etomu verit'. Gamlet A ne dolzhno bylo verit'. Dobrodetel' ne priv'esh' k nam tak, chtoby v nas ne ostalos' i sleda staryh grehov. YA ne lyubil tebya. Ofeliya Tem bolee ya byla obmanuta. Gamlet Stupaj v monastyr'. Zachem rozhdat' na svet greshnikov? YA sam, popolam s grehom, chelovek dobrodetel'nyj, odnako mogu obvinyat' sebya v takih veshchah, chto luchshe by mne na svet ne rodit'sya. YA gord, ya mstitelen, chestolyubiv. K moim uslugam stol'ko grehov, chto ya ne mogu i umestit' ih v ume, ne mogu dat' im obraza v voobrazhenii, ne imeyu vremeni ih ispolnit'. K chemu takim tvaryam, kak ya, polzat' mezhdu nebom i zemleyu? My obmanshchiki vse do odnogo. Ne ver' nikomu iz nas. Idi luchshe v monastyr'. Gde tvoj otec? Ofeliya Doma, princ. Gamlet Zamkni zhe za nim dver', chtob on igral rol' shuta tol'ko u sebya doma. Proshchaj. Ofeliya Miloserdyj bozhe, pomogi emu. Gamlet Kogda ty vyjdesh' zamuzh, vot tebe v pridanoe moe proklyatie; bud' chista, kak led, bela, kak sneg, - ty vse-taki ne ujdesh' ot klevety. Stupaj v monastyr'. Proshchaj! Ili, esli ty hochesh' nepremenno vyjti zamuzh, vyberi duraka: umnye lyudi znayut slishkom horosho, kakih chudovishch vy iz nih delaete. V monastyr' - i skoree! Proshchaj. Ofeliya Iscelite ego, sily nebesnye! Gamlet Slyshal ya i o vashej zhivopisi, slyshal dovol'no. Bog daet vam lico, vy delaete drugoe. Vy taskaetes', plyashete i poete: sozdaniyam bozh'im daete imena v nasmeshku; pritvoryayas', budto vse eto ot neznaniya, a ono prosto legkomyslennost'. Podite! Ni slova! |to svelo menya s uma. YA govoryu - u nas ne budet bol'she brakov. Kotorye uzhe zhenilis' - pust' zhivut vse, krome odnogo; ostal'nye ostanutsya tem, chto oni teper'. V monastyr'! Uhodit. Ofeliya Kakoj vysokij omrachilsya duh! YAzyk uchenogo, glaz caredvorca, Geroya mech, cvet i nadezhda carstva, Uma i nravov obrazec - vse, vse pogiblo! A mne, nichtozhnejshej, mne suzhdeno, Ves' nektar klyatv ego vkusivshi, videt', Kak pala moshch' vysokogo uma, Kak svezhej yunosti krasa pogibla, Cvetok vesny pod bureyu uvyadshij O, gore mne! CHto videla ya prezhde, I chto teper' ya vizhu pred soboj! Vhodyat korol' i Polonii Korol' Lyubov'? O net: on ne lyubov'yu bolen! Ego slova hotya nemnogo diki, No ne bezumny. U nego na serdce Zapalo semya; grust' ego vzrastit, Ono vzojdet - i plod opasen budet. Zatem ya vot chto naskoro reshil: On v Angliyu nemedlenno poedet Potrebovat' uplatu dolzhnoj dani. Byt' mozhet, more, novaya strana Otgonyat ot dushi ego tot prizrak, Vokrug kotorogo tak postoyanno Letaet mysl' ego, chto on lishilsya Pochti soznan'ya samogo sebya. Polonij Da, eto budet dlya nego polezno; No ya eshche uveren, chto istochnik Ego toski - neschastnaya lyubov'. Nu chto, Ofeliya? Tebe ne nuzhno Rasskazyvat', chto Gamlet govoril: My vse podslushali. Rasporyadites', Kak vashemu velichestvu ugodno; No, esli vy sochtete soobraznym, Pust' gosudarynya, po okonchan'i p'esy, Poprosit Gamleta naedine Otkryt' ej grust' svoyu. Pust' otkrovenno S nim govorit; a ya, kogda ugodno, Zdes' stanu tak, chtob slyshat' razgovor. Kogda i ej on serdce ne otkroet, Pust' edet v Angliyu il' pust' prostitsya S svoej svobodoyu, kogda tyur'mu Za luchshee sochtete vy lekarstvo. Korol' Byt' tak: bezumstvu znatnogo ne dolzhno Bluzhdat' bez strazhi. Uhodyat. SCENA 2 Zala v zamke. Vhodyat Gamlet i aktery. Gamlet Pozhalujsta, proiznesi etu rech', kak ya pokazal tebe: legko i razvyazno. Esli ty budesh' krichat', kak mnogie iz nashih akterov, tak eto budet mne tak zhe priyatno, kak esli by stihi moi raspeval raznoschik. Ne pili slishkom userdno vozduha rukami - tak, bud' umerennee. Sredi potopa, buri i, tak skazat', vodovorota tvoej strasti dolzhen ty sohranit' umerennost', kotoraya smyagchit ih rezkost'. O, mne vsegda uzhasno dosadno, esli kakoj-nibud' dyuzhij dlinnovolosyj molodec razryvaet strast' v klochki, chtoby gremet' v ushah rajka, kotoryj ne smyslit nichego, krome neiz®yasnimoj nemoj pantomimy i krika. Takogo aktera ya v sostoyanii by vysech' za ego krik i natyazhku. Pozhalujsta, izbegaj etogo. 1-j akter Vashe vysochestvo, smozhete na nas polozhit'sya. Gamlet Ne bud', odnako zhe, i slishkom vyal. Tvoim uchitelem pust' budet sobstvennoe suzhdenie. Mimika i slova dolzhny sootvetstvovat' drug drugu; osobenno obrashchaj vnimanie na to, chtoby ne perestupat' za granicu estestvennogo. Vse, chto izyskanno, protivorechit namereniyu teatra, cel' kotorogo byla, est' i budet - otrazhat' v sebe prirodu: dobro, zlo, vremya i lyudi dolzhny videt' sebya v nem, kak v zerkale. Esli predstavit' ih slishkom sil'no ili slishkom slabo, konechno, profana zastavish' inogda smeyat'sya, no znatoku budet dosadno; a dlya vas suzhdenie znatoka dolzhno pereveshivat' mnenie vseh ostal'nyh. YA videl akterov, kotoryh prevoznosili do nebes - i chto zhe? V slovah i pohodke oni ne pohodili ni na hristian, ni na zhidov, ni voobshche na lyudej; vystupali i orali tak, chto ya podumal: dolzhno byt', kakoj-nibud' podenshchik prirody nadelal lyudej, da neudachno - tak uzhasno podrazhali oni chelovechestvu. 1-j akter U nas eto redko vstretitsya, nadeyus'. Gamlet Unichtozh'te vovse. Da i shuty pust' ne govoryat, chego ne napisano v roli: chtoby zastavit' smeyat'sya tolpu glupcov oni hohochut inogda sami v to vremya, kogda zritelyam dolzhno obdumat' vazhnyj moment p'esy; eto stydno i dokazyvaet zhalkoe chestolyubie shuta. Idite, prigotov'tes'? Aktery uhodyat. Vhodyat Polonij, Rozenkranc i Gil'denshtern. Nu, chto? Ugodno li korolyu poslushat' etu p'esu? Polonij Da - i koroleve tozhe, i pritom sejchas zhe. Gamlet Velite akteram pospeshit'. Polonij uhodit. Ne ugodno li vam oboim pomoch' im? Rozenkranc i Gil'denshtern Ohotno, princ. Uhodyat. Gamlet |j, Goracio! Vhodit Goracio. Goracio YA zdes', lyubeznyj princ, k uslugam vashim. Gamlet Goracio, ty - luchshij iz lyudej, S kotorymi sluchalos' mne sdruzhit'sya. Goracio Princ... Gamlet Net, pover' mne, ya tebe ne l'shchu. CHto mne zhdat' ot bednyaka, kak ty? Tvoj svetlyj um - vot vse tvoe bogatstvo: Ty im pitaesh'sya i im odet. Zachem zhe l'stit' tebe? YAzyk medovyj Pust' lizhet prah s prezrennogo bogatstva, I pust' kolen pokornye sustavy Sgibayutsya, gde ih nagrada zhdet. Poslushaj: s toj pory, kak eto serdce Vlastitelem svoih izbranij stalo I nauchilos' razlichat' lyudej, Ono tebya izbralo pered vsemi. Stradaya, ty, kazalos', ne stradal; Ty bral udary i dary sud'by, Blagodarya za to i za drugoe. I blagosloven: rassudok s krov'yu V tebe tak smeshany, chto ty ne sluzhish' Dlya schast'ya dudkoyu, ne izdaesh' Po prihoti ego razlichnyh zvukov. Daj muzha mne, kotorogo by strast' Ne sdelala rabom, - i ya ukroyu Ego v dushi moej svyatejshih nedrah, Kak ya ukryl tebya. Dovol'no - k delu! Pred korolem sygrayut nynche p'esu: Odna iz scen pohozha na konchinu Otca, kak ya rasskazyval tebe. Proshu, kogda dojdet do etoj sceny, Vsej siloyu dushi smotri na dyadyu, I esli skrytyj greh pri etoj scene Ne skazhetsya, tot duh, chto nam yavlyalsya, Byl ne otec, a navazhden'e ada, I podozreniya moi chernee Broni vulkanovoj. Smotri zh na dyadyu, Sledi za nim, a ya vop'yus' glazami Emu v lico; potom svoi suzhden'ya Sravnim - i vyvod budet veren. Goracio Izvol'te, princ: kogda vo vremya p'esy, Ukravshi chto-nibud', on uskol'znet, Tak ya plachu za vorovstvo. Gamlet Idut. YA dolzhen prazdnym byt'. Stupaj na mesto. Datskij marsh. Vhodyat korol', koroleva. Polonij, Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denshtern i drugie. Korol' Kak pozhivaesh', drug nash Gamlet? Gamlet O, prevoshodno! ZHivu pishcheyu hameleona: em vozduh, nashpigovannyj obeshchaniyami. Kapluna vy etim ne otkormite. Korol' YA ne ponimayu tvoego otveta, Gamlet. |to ne moi slova. Gamlet I ne moi uzhe. (Poloniyu.) Vy igrali kogda-to v universitete, govorili vy? Polonij Igral, vashe vysochestvo, i slyl za horoshego aktera. Gamlet Kogo zhe vy igrali? Polonij YUliya Cezarya. Menya ubili v Kapitolii, i ubijcej byl Brut. Gamlet On postupil, kak shut, ubivshi kapitolijskogo gusya. CHto, aktery gotovy? Rozenkranc Gotovy, princ. ZHdut vashego prikaza. Koroleva Podi syuda, lyubeznyj Gamlet; syad' podle menya. Gamlet Net, matushka, zdes' est' magnit posil'nee. Polonij (korolyu) Ogo! Slyshite? Gamlet Pozvoleno mne prilech' k vam? Saditsya u nog Ofelii. Ofeliya Net, princ. Gamlet YA hotel skazat': priklonit' golovu k vashim kolenam. Ofeliya Da, princ. Gamlet A vy voobrazili, chto ya bog znaet chto zadumal? Ofeliya YA nichego ne dumala. Gamlet Prekrasnaya mysl' lezhat' u nog devushki. Ofeliya CHto takoe, princ? Gamlet Nichego. Ofeliya Vy vesely. Gamlet Kto? YA? Ofeliya Da, princ. Gamlet YA gotov vsegda byt' vashim shutom. CHto nam i delat', esli ne veselit'sya? Posmotrite, kak veselo smotrit matushka, a ved' i dvuh chasov net, kak skonchalsya otec moj. Ofeliya Net, princ, uzhe chetyre mesyaca. Gamlet Tak davno uzhe? Tak pust' zhe sam satana hodit v traure; ya zhe nadenu sobol'yu mantiyu. Bozhe, uzhe dva mesyaca, kak umer, i eshche ne zabyt! Tak mozhno nadeyat'sya, chto pamyat' velikogo cheloveka perezhivaet ego celym polugodom. No, klyanus', on dolzhen stroit' cerkvi, esli ne hochet, chtoby ego zabyli, kak proshlogodnij sneg. Zvuki trub. Nachinaetsya pantomima. Vhodyat korol' i koroleva. Oni obnimayutsya, iz®yavlyaya znaki lyubvi. Ona stanovitsya na koleni, delaet znaki uvereniya, on podymaet ee, skloniv golovu na se grud', potom lozhitsya na skam'yu iz cvetov i zasypaet. Koroleva ego ostavlyaet. Totchas posle togo vhodit chelovek, snimaet s nego koronu, celuet ee, vlivaet yad v uho korolya i uhodit. Koroleva vozvrashchaetsya, vidit korolya mertvym i delaet pateticheskie zhesty. Otravitel' vozvrashchaetsya s dvumya ili tremya nemymi i kak budto ogorchen vmeste s neyu. Trup unosyat. Otravitel' predlagaet koroleve svoyu ruku i podarki. Snachala ona kazhetsya nedovol'noyu i ne soglasnoyu, no nakonec prinimaet ih. Oni uhodyat. Ofeliya CHto eto znachit, princ? Gamlet Zdes' skryvaetsya prestuplenie! Ofeliya Veroyatno, eta pantomima pokazyvaet soderzhanie p'esy? Vhodit Prolog. Gamlet A vot my uznaem ot etogo molodca. Aktery nichego ne mogut sohranit' v tajne - vse vyboltayut. Ofeliya Skazhet on nam, chto znachit eto predstavlenie? Gamlet Da, kak i vsyakoe predstavlenie, kotoroe vy emu predstavite. Ne postydites' tol'ko predstavit', a on ne postyditsya skazat' vam, chto eto znachit. Ofeliya Nehorosho, princ, nehorosho. YA luchshe budu slushat' p'esu. Prolog Dlya nas i predstavlen'ya V pokornom unizhen'e My prosim snishozhden'ya. Uhodit. Gamlet I tol'ko? CHto zh eto: prolog ili nadpis' kol'ca? Ofeliya Ono kratko. Gamlet Kak lyubov' zhenshchiny. Na scenu vyhodyat korol' i koroleva. Korol' (na teatre) Uzh tridcat' raz promchalis' koni Feba Vkrug morya i zemli po tverdi neba, I tridcat' let zaemnyj blesk luny To merknul, to svetil s nebesnoj vyshiny, S teh por kak serdce v nas Amur vosplamenil I ruki Gimenej na brak soedinil. Koroleva (na teatre) Pust' solnce i luna svershayut snova Svoj gornij put'; eshche svezho i novo Pylaet v nas lyubov'. No ty zabyl Vesel'e proshloe; ty tak unyl, CHto strashno mne. Spokojsya, milyj drug, Ne razdelyaj dushi moej nedug. Lyubov' i strah zheny neizmerimy: Oni nichto, il' net predelov im. Ty znaesh', drug, kak mnoyu ty lyubim! Lyubov' i strah vo mne neukrotimy: Lyubov' velikuyu strashit vse gluboko; Ee velichie i v malom veliko. Korol' (na teatre) Nas skoro, milaya, razluchit vremya: YA star, mne ne po silam zhizni bremya. Ty budesh' zhit', moj nezabvennyj drug, Sred' mira svetlogo; drugoj suprug, Byt' mozhet... Koroleva (na teatre) O, molchi! Izmena zlaya - A ne lyubov' - byla b lyubov' takaya. Suprugoj vnov' byt' mozhet tol'ko ta, Kto krov'yu pervogo obagrena. Gamlet (v storonu) Pilyulya horosha. Koroleva (na teatre) CHto novyj brak? I chto k nemu vedet? Ne pyl lyubvi, a vygody raschet. I vnov' upast' v ob®yatiya drugogo Ne vse l' ravno, chto svest' v mogilu snova Togo, kto umer uzhe raz? Korol' (na teatre) Ty mne ot serdca govorish' - ya veryu. No kak legko nameren'e zabyt'! Ono vsegda est' rab vospominan'ya, Roditsya sil'nym i slabeet vdrug: Tak krepko derzhitsya zelenyj plod, Kogda zh sozreet - s dereva padet. Estestvenno, chto vsyakij zabyvaet O tom, chto dolzhen samomu sebe. Na chto reshilis' my v minutu strasti, So strast'yu i umret. Poryv vostorga Ili toski umchit s soboyu zamysl. Gde gromko izlivaetsya vostorg, Tam i toska l'et slezy ne v tishi, Grustit vostorg i raduetsya gore. Izmenchiv svet; ne mudreno, chto v nem Za schastiem letaet i lyubov'. Ne razreshen vopros: lyubov' li schast'e, Il' schastie vedet s soboj lyubov'? Padet velikij chelovek - lyubimcy Ego begut, razbogateet bednyj - Ego vragi vdrug sdelalis' druz'yami. Tak, kazhetsya, lyubov' bezhit za schast'em. Kogda druz'ya ne nuzhny - mnogo ih; A obratis' k komu-nibud' v nuzhde - On vdrug v vraga preobrazitsya. Okonchu tem, s chego nachal: sud'ba I volya v nas vsegda s soboyu v ssore, Vse zamysly unichtozhaet zhrebij; My dumaem, a ispolnyaet on. Ty ne zhelaesh' byt' zhenoj drugogo, No eta mysl' umret so mnoyu vmeste. Koroleva (na teatre) O, ne pitaj menya zemlya, i svet nebesnyj Mne ne sveti; noch', ne davaj pokoya, I den' - uteh: pust' vse moi nadezhdy Umchit poryv otchayan'ya, a cepi I post pust' budut zhrebiem moim! Pust' vse, chto potemnyaet v zhizni radost', Issushit cvet lyubimejshih zhelanij! I zdes', i tam so mnoyu bud' stradan'e, Kogda, vdova, ya stanu vnov' nevestoj! Gamlet (Ofelii) CHto zh, esli ona narushit klyatvu? Korol' (na teatre) Dovol'no klyatv! Ostav' menya teper'! YA utomlen i otdohnut' zhelayu: Pust' son otgonit ot menya zaboty. On zasypaet. Koroleva (na teatre) Spi, milyj drug! Blagosloven'e mira Da nisposhlet na nas Gospod'. Uhodit. Gamlet Kak vam nravitsya p'esa, matushka? Koroleva Mne kazhetsya, koroleva naobeshchala slishkom mnogo. Gamlet O da, ved' ona sderzhit slovo! Korol' Ty znaesh' soderzhanie? Net li chego-nibud' nepozvolitel'nogo? Gamlet Net, net, oni tol'ko shutyat: otravlyayut shutya. Nichego nepozvolitel'nogo. Korol' A kak nazyvaetsya p'esa? Gamlet "Myshelovka". Kak eto? Metaforicheski. |to predstavlenie ubijstva, sovershennogo v Vene. Gonzago - imya gercoga, zhena ego - Baptista. Vy sejchas uvidite: eto zlodejskoe delo. No chto do togo? Do vashego velichestva i do nas ono ne kasaetsya. Sovest' u nas chista, a shapka gorit tol'ko na vore. Na scenu vhodit Lucian. |to Lucian, plemyannik korolya. Ofeliya Vy berete na sebya obyazannost' hora, princ. Gamlet I mog by byt' posrednikom mezhdu vami i vashim lyubovnikom, esli by vam vzdumalos' sygrat' takuyu komediyu. Ofeliya Vy ostry, princ, vy ostry. Gamlet Da, vam prishlos' by postonat', poka pritupitsya moya ostrota. Ofeliya CHas ot chasu huzhe. Gamlet Tak zhe, kak vy vybiraete sebe muzhej. Nachinaj, ubijca! Ostav' svoyu negodnuyu mimiku i nachinaj! I voron, karkaya, ko mshcheniyu zovet! Lucian (na teatre) Moj ad gotov, ruka verna - i mysli cherny! Bezlyudno zdes' - i chas blagopriyaten. Ty, ostryj sok polunochnoj travy, Proklyatiem Gekaty utonchennyj, Pust' siloyu tvoih volshebnyh char Mgnovenno v nem ischeznet zhizni dar. On vlivaet yad v uho spyashchego. Gamlet On otravlyaet ego v sadu, chtoby zavladet' ego carstvom. Imya ego - Gonzago. Istoriya nalico: ona prevoshodno opisana po-ital'yanski. Vy sejchas uvidite, kak ubijca vkradetsya v lyubov' suprugi Gonzago. Ofeliya Korol' vstaet. Gamlet Kak? Ispugan lozhnoyu trevogoj? Koroleva CHto s toboyu, drug moj? Polonij Prekratite predstavlenie. Korol' Posvetite mne! Idem! Polonij Ognya! Ognya! Ognya! Vse, krome Gamleta i Goracio, uhodyat. Gamlet A, ranenyj olen' lezhit, A lan' zdorovaya smeetsya. Odin zasnul, drugoj ne spit - I tak na svete vse vedetsya! CHto? Razve eta shtuka, s lesom per'ev na golove i paroj bantov na bashmakah, ne dostavila by mne mesta v truppe akterov, esli by ostal'noe schast'e moe menya ne pokinulo? Goracio Da, na polovinnom zhalovan'e. Gamlet Net, na polnom. Ty znaesh', milyj moj Damon: YUpiter ukrashal prestol - I kto zh teper' vossel na tron? Vsesovershennejshij... popugaj. Goracio Vy mogli by postavit' rifmu. Gamlet O, lyubeznyj Goracio, ya tysyachi prozakladuyu za slova duha. Zametil ty? Goracio I ochen' horosho. Gamlet Kogda govoril ob otravlenii? Goracio YA pristal'no nablyudal za nim. Gamlet Ha-ha-ha! Muzyku! |j, flejtshchiki! O, esli nash teatr ne nravitsya emu, Tak, znachit, on - ne nravitsya emu. Muzyku! Vhodyat Rozenkranc i Gil'denshtern. Gil'denshtern Princ, pozvol'te skazat' vam paru slov. Gamlet Celuyu istoriyu. Gil'denshtern Ego velichestvo... Gamlet Nu, chto s nim? Gil'denshtern On udalilsya v svoyu komnatu i ochen' nezdorov. Gamlet Ot vina? Gil'denshtern Net, ot zhelchi. Gamlet Vam sledovalo by pokazat' bol'she zdravogo smysla i izvestit' ob etom doktora, potomu chto esli ya propishu emu lekarstvo, tak zhelch' ego razol'etsya, mozhet byt', eshche bol'she. Gil'denshtern Princ, privedite v poryadok vashi rechi i ne otdalyajtes' tak ot predmeta moego porucheniya. Gamlet YA stal ruchnym - govorite. Gil'denshtern Koroleva, matushka vasha, v glubochajshej skorbi serdca poslala menya k vam. Gamlet Dobro pozhalovat'. Gil'denshtern Net, princ, eta vezhlivost' ne u mesta. Esli vam ugodno dat' mne zdravyj otvet, ya ispolnyu prikazanie vashej matushki, esli zhe net, tak izvinite: ya udalyus' - i delo moe koncheno. Gamlet YA ne mogu. Gil'denshtern CHto, princ? Gamlet Dat' vam zdravyj otvet: moj um bolen. Otvet, kakoj v moej vlasti, - k vashim uslugam ili, luchshe skazat', k uslugam moej matushki. Itak, bez okolichnostej, k delu. Matushka, govorite vy... Rozenkranc Govorit vot chto: vashe povedenie udivilo, izumilo ee. Gamlet O divnyj syn, kotoryj mozhet izumlyat' tak mat' svoyu! No razve za etim roditel'skim izumleniem nichego ne sleduet? Govorite. Rozenkranc Ona zhelaet pogovorit' s vami v svoej komnate, prezhde chem vy lyazhete spat'. Gamlet YA povinuyus', hot' bud' ona desyat' raz moeyu mater'yu. Est' u vas do menya eshche kakoe-nibud' delo? Rozenkranc Kogda-to vy menya lyubili, princ. Gamlet I teper' eshche, klyanus' vam etoj paroj vorovskih kryuchkov! Rozenkranc Princ, chto prichinoyu vashego rasstrojstva? Poistine, vy nalagaete cepi na vashu svobodu, skryvaya grust' svoyu ot druga. Gamlet Mne nel'zya vozvysit'sya. Rozenkranc Kak mozhet eto byt', kogda sam korol' naznachil vas naslednikom datskogo prestola? Gamlet Da; odnako zhe, "pokuda travka podrastet...". Vprochem, poslovica eto ustarela. Vhodyat flejtshchiki. A, flejty! Podajte mne odnu iz nih. (Beret flejtu. Gil'denshternu.) Na paru slov! (Otvodit Gil'denshterna v storonu.) Zachem uhazhivaete vy za mnoyu, kak budto hotite zamanit' menya v seti? Gil'denshtern O princ, esli predannost' moya slishkom smela, eto znachit, chto ya lyublyu vas slishkom gluboko. Gamlet YA ploho vas ponimayu. Ne ugodno li sygrat' chto-nibud' na flejte? Gil'denshtern YA ne umeyu, princ. Gamlet Proshu vas. Gil'denshtern Pover'te, ya ne umeyu. Gamlet Sdelajte odolzhenie. Gil'denshtern No ya ne znayu, kak vzyat'sya za nee, princ. Gamlet |to tak zhe legko, kak lgat'. Pust' pal'cy i klapany upravlyayut otverstiyami; dajte instrumentu dyhanie iz vashih ust - i on zagovorit krasnorechivejsheyu muzykoj. Smotrite, vot kak nado eto delat'. Gil'denshtern YA ne vladeyu iskusstvom izvlekat' garmoniyu. Gamlet Vidish' li, kakuyu nichtozhnuyu veshch' ty iz menya delaesh'? Ty hochesh' igrat' na mne, ty hochesh' proniknut' v tajny moego serdca, ty hochesh' ispytat' menya ot nizshej do vysochajshej noty. Vot v etom malen'kom instrumente mnogo garmonii, prekrasnyj golos - i ty ne mozhesh' zastavit' govorit' ego. CHert voz'mi, dumaesh' li ty, chto na mne legche igrat', chem na flejte? Nazovi menya kakim ugodno instrumentom - ty mozhesh' menya rasstroit' no ne igrat' na mne. Vhodit Polonij. Zdravstvujte. Polonij Koroleva zhelaet govorit' s vami, princ, i pritom sejchas. Gamlet Vidite eto oblako? Tochno verblyud. Polonij Klyanus' svyatoj obednej, sovershennyj verblyud. Gamlet Mne kazhetsya, ono pohozhe na hor'ka. Polonij Spina toch'-v-toch' kak u hor'ka. Gamlet Ili kak u kita? Polonij Sovershennyj kit. Gamlet Tak ya idu k matushke siyu minutu. (Tiho.) Oni durachat menya tak, chto moe terpenie lopaetsya. (Poloniyu.) Idu siyu minutu. Polonij YA sejchas dolozhu. Uhodit. Gamlet Legko skazat': siyu minutu. Ostav'te menya, druz'ya. Rozenkranc, Gil'denshtern, Goracio i drugie uhodyat. Vot chas duhov! Groby stoyat otversty, I samyj ad na mir zarazoj dyshit. Teper' otvedat' by goryachej krovi, Teper' udar by nanesti, chtob drognul Veselyj den'... No k materi pora! O serdce, ne zabud' tvoyu prirodu! Pust' v etu grud' ne vstupit duh Nerona! Bud' chelovecheski zhestok, o Gamlet! Kinzhaly na slovah, no ne na dele! Policemer'te zhe, yazyk i serdce! Kak ni yazvili by moi slova, Ispolnit' ih, dusha, ne soglashajsya! Uhodit. SCENA 3 Komnata v zamke. Vhodyat korol', Rozenkranc i Gil'denshtern. Korol' YA dol'she ne mogu ego terpet': Ego bezumie grozit bedoyu. Gotov'tes' v put': vam vydadut sejchas zhe Prikaz v Britaniyu uehat' s princem. YA, kak monarh, ne dolzhen dopuskat' Bedu tak blizko, a ona grozit V ego bezumii ezheminutno. Gil'denshtern My izgotovimsya. To strah svyashchennyj, Blagorazumnyj - sohranit' dlya zhizni Tak mnogo, mnogo dush, zhivushchih vami. Rozenkranc Prostoj i chestnyj chelovek obyazan Stoyat' za zhizn' vsej siloyu dushi; Tem bol'she tot, ot sohranen'ya sil Kotorogo zavisit schast'e mnogih. Monarh ne mozhet umeret' odin: V svoe paden'e uvlekaet on Vse blizkoe, kak gornyj vodopad. On - koleso gigantskogo razmera, Stoyashchee na vysote gory; I tysyachi veshchej prikrepleny K ego ogromnym i moguchim spinam; Padet ono - uzhasnoe paden'e Razdelyat s nim vse veshchi melochnye. Eshche monarh ni razu ne vzdyhal, CHtoby narod s nim vmeste ne stonal. Korol' Proshu, gotov'tes' v put'. Na etot strah Dolzhny my nalozhit' okovy. Ego svoboda slishkom velika. Rozenkranc i Gil'denshtern My pospeshim. Uhodyat. Vhodit Polonij. Polonij On k materi idet, moj gosudar'. YA stanu za kovrom, chtoby uslyshat' Ih razgovor. Pover'te, koroleva Ego poryadkom pobranit; no dolzhno Kak vy skazali - a skazali vy umno, - CHtob kto-nibud', svidetel' postoronnij, Ih razgovor podslushal tihomolkom Zatem, chto mat' pristrastna ot prirody. Proshchajte, gosudar'. YA k vam zajdu I rasskazhu, chto udalos' uznat'. Korol' Blagodaryu, moj dorogoj Polonij. Polonij uhodit. Smrad moego greha dohodit k nebu; Na mne lezhit drevnejshee proklyat'e - Ubijstvo brata. Ne mogu molit'sya, Hotya vlechet menya k molitve volya. Sil'nejshij greh srazhaet silu slova. I ya, kak chelovek s dvoyakim dolgom, Stoyu v somnenii - s chego nachat'? A delo pozabyl. Bud' krov'yu brata Naskvoz' proniknuta moya ruka, CHto zh? Razve net dozhdya na nebesah, CHtob ubelit' ee, kak sneg vesennij? Zachem zhe est' svyatoe miloserd'e, Kak ne zatem, chtoby proshchat' grehi? I razve net dvojnoj v molitve sily - Paden'e greshnika ostanovit' I padshim milost' isprosit'? Vzglyanu gore: Moj greh svershen. No kak molit'sya mne? "Prosti mne gnusnoe ubijstvo"? Net, Tomu ne byt'! YA vse eshche vladeyu Vsem, chto menya k ubijstvu povleklo: Koronoj, chestolyubiem, zhenoj. Prostyat li tam, gde greh eshche zhivet? V isporchennom zhit'e na etom svete Gorst' zolota v prestupnika ruke Iskupit kazn'; postydnoyu cenoyu Zakona vlast' neredko podkupali. No tam ne tak! Obman tam ne pomozhet; Deyan'ya tam v ih nastoyashchem vide, I sami my dolzhny razoblachat' Svoih grehov prestupnuyu prirodu. Itak, chto ostaetsya mne? Podumat', Raskayan'e chto mozhet sovershit'? CHto nevozmozhno dlya nego? No esli Net sil k raskayan'yu - ono bessil'no. O gore mne! O grud', chernee smerti! Dusha v bor'be za svetluyu svobodu Eshche tesnej zakovana v cepyah. Spasite, angely! Koleni, gnites'! Stal'naya grud', smyagchis', kak grud' rebenka! Byt' mozhet, vnov' vse budet horosho! (Stanovitsya na koleni.) Vhodit Gamlet. Gamlet Teper' legko ya mog by sovershit': On molitsya. Teper' ya sovershu - I duh ego pojdet na nebesa, I ya otmshchen? CHto zh eto budet znachit': Zlodej ubil roditelya, a ya, YA, syn ego, edinstvennyj na svete, Na nebesa zlodeya otpravlyayu! Net, to byla b nagrada, a ne mest'. V bespechnom sne otca on umertvil, V vesne grehov cvetushchego, kak maj. CHto stalos' s nim, to vedaet sozdatel'; No dumayu, sud'ba ego tyazhka. Otmshchu li ya, ubiv ego v molitve, Gotovogo v dalekuyu dorogu? Net, mech v nozhny! Ty budesh' obnazhen Uzhasnee; kogda on budet p'yan, Vo sne, v igre, v zabavah sladostrastnyh, S rugatel'stvom v ustah, sredi zanyatij, V kotoryh net svyatyni i sleda, - Togda razi, chtoby pyatami k nebu On v tartar poletel s dushoyu chernoj I proklyatoj, kak ad. Mat' zhdet menya. ZHivi eshche, no ty uzhe mertvec. Uhodit. Korol' (vstaet) Slova letyat, no mysl' moya lezhit; Bez mysli slovo k nebu ne vzletit. Uhodit. SCENA 4 Komnata korolevy. Vhodyat koroleva i Polonij. Polonij Sejchas pridet. Vy bud'te s nim postrozhe; Skazhite, chto ego postupkov derzost' Nel'zya terpet', chto vashim zastuplen'em Utishen gnev obizhennogo dyadi. YA spryachus' zdes'. Proshu vas, ne shchadite. Koroleva Ruchayus' vam; o mne ne bespokojtes'. YA slyshu, on idet - ujdite. Polonij pryachetsya za kover. Vhodit Gamlet. Gamlet Nu, matushka, skazhite, chto ugodno? Koroleva Otec tvoj, Gamlet, oskorblen toboyu. Gamlet Uvy, otec moj vami oskorblen. Koroleva Nu, polno, syn, ty otvechaesh' derzko. Gamlet I, polno, matushka: vy govorite zlo. Koroleva CHto eto znachit, Gamlet? Gamlet CHto takoe? Koroleva Il' ty zabyl menya? Gamlet O net, klyanus' vam Bogom! Carica vy, vy - deverya supruga, I - esli by ne tak - moya vy mat'. Koroleva Tak pust' s toboj