dovalo verit' mne, potomu chto dobrodetel' ne mozhet tak privit'sya k nashemu staromu derevu, chtoby v nas ne otzyvalos' prezhnim. YA tebya ne lyubil. Ofeliya Tem bol'she byla ya obmanuta. Gamlet Idi v monastyr'; zachem tebe razvodit' greshnikov? YA i sam skoree chesten, a vse zhe mogu upreknut' sebya v takih veshchah, chto luchshe by mat' menya ne rozhdala. YA ochen' gord, mstitelen, chestolyubiv; sposoben na stol'ko prestuplenij, chto ne hvatilo by myslej ih pridumat', ni voobrazheniya ih izobrazit', ni vremeni sovershit' ih. I zachem takim, kak ya, lyudyam polzat' mezhdu nebom i zemlej? Vse my ot®yavlennye negodyai; ne ver' nikomu iz nas! Idi sebe svoej dorogoj v monastyr'. Gde tvoj otec? Ofeliya On doma, princ. Gamlet Pust' zapirayut za nim dveri, chtob on nigde ne razygryval duraka, kak tol'ko u sebya doma. Proshchaj! Ofeliya (v storonu) O nebesa, pomogite emu! Gamlet Esli ty vyjdesh' zamuzh, vot kakoe proklyat'e dam ya tebe v pridanoe; bud' celomudrenna, kak led, chista, kak sneg, i vse-taki ne izbezhat' tebe klevety. Idi v monastyr'; proshchaj. Ili, esli tebe uzh tak hochetsya zamuzh, vyhodi za duraka; ibo umnye lyudi slishkom horosho znayut, kakih vy delaete iz nih chudovishch. Idi v monastyr', i poskoree. Proshchaj! Ofeliya (v storonu) O, sily nebesnye, iscelite ego! Gamlet Slyshal ya i o tom, kak vy rumyanites', mnogo slyshal. Bog dal vam odno lico, a vy delaete sebe drugoe; vy hodite vpripryzhku, lomaetes', zhemanno prisheptyvaete; vy izdevaetes' nad bozh'imi sozdaniyami, a sami prikryvaete naivnost'yu svoe rasputstvo. Podi, s menya dovol'no. Vot chto svelo menya s uma. YA govoryu: ne nado nam bol'she batrakov; te, kotorye uzhe zhenaty, - vse, krome odnogo, - pust' sebe zhivut; a ostal'nye pust' ostayutsya, kak byli. Idi v monastyr'. Uhodit. Ofeliya O, chto za svetlyj um pogib! Vzor caredvorca, Mech voina, rech' mudreca, nadezhda, cvet Prekrasnoj rodiny, izyashchestva primer I loska obrazec, cel' podrazhan'ya Dlya podrazhatelej - vse, vse ischezlo! I mne, neschastnejshej, gluboko udruchennoj, Med sladkozvuchnyh klyatv ego vkusivshej, videt', CHto etot carstvennyj i svetlyj um rasstroen, Kak drebezzhashchij zvon kolokolov razbityh; CHto etot yunosti cvetushchej divnyj obraz Bezum'em iskazhen. Gor'ka sud'ba moya, CHto eto videla, chto eto vizhu ya! Korol' i Polonij vozvrashchayutsya. Korol' Lyubov'? Net, ne ona ego tak udruchaet; V ego slovah, hot' v nih nedostavalo svyazi, Bezum'ya ne vidat'. V dushe ego est' chto-to, Nad chem ego unyn'e tyagoteet; I ya boyus', chto porodit' ono Opasnost' mozhet. CHtob ee izbegnut', YA prinyal bystroe reshen'e I vot pridumal chto: pust' v Angliyu pospeshno On edet trebovat' nevyplachennoj dani; Morya i strany novye, byt' mozhet, Raznoobraznymi predmetami rasseyut To, chto taitsya v serdce u nego, Nad chem on, golovu lomaya, iz sebya Vyhodit. Kak ty dumaesh' ob etom? Polonij Ono pomozhet; no ya vse zhe polagayu, CHto povod i nachalo etoj grusti V otvergnutoj lyubvi. - Ofeliya, nu chto? Ne povtoryaj, chto govoril princ Gamlet; My vse podslushali. - Kak, gosudar', ugodno; No posle p'esy, s vashego soglas'ya, Pust' koroleva-mat' naedine ego Uprosit vyskazat' svoyu pechal' i budet Pokruche s nim; a mne podslushat' ih pozvol'te. Uzh esli ej ego ne razgadat', Poshlite v Angliyu ego ili zaprite, Kak mudrost' vam vnushit. Korol' Tak i postupim s nim. Bezumiyu knyazej nadzor neobhodim. Uhodyat. SCENA 2 Zal v zamke. Vhodyat Gamlet i dva ili tri aktera. Gamlet Govori monolog, pozhalujsta, kak ya chital tebe ego, ne boltaya yazykom; esli ty budesh' ego vykrikivat', kak delayut mnogie vashi aktery, pust' luchshe moi stihi govorit ulichnyj raznoschik. I ne slishkom pili vozduh rukoyu, vot tak; delaj vse polegon'ku. Potomu chto i v samom potoke, v samoj bure i, tak skazat', v vihre strasti tebe nado priobrest' i sohranyat' umerennost', kotoraya pridavala by emu myagkost'. O, ya vozmushchayus' do glubiny dushi, kogda slyshu, kak kakoj-nibud' zdorovennyj paren', v kosmatom parike razdiraet strast' v klochki, v loskut'ya i terzaet ushi cherni, kotoraya bol'shej chast'yu nichego ne smyslit, krome neob®yasnimoj pantomimy i krika. YA by ohotno otodral takogo gospodina za eto koverkan'e zlodeya; eto chudovishchnee samogo chudovishchnogo carya Iroda. Pozhalujsta, izbegaj etogo. Pervyj akter YA ruchayus' za eto vashemu vysochestvu. Gamlet Ne bud' i slishkom sderzhan, no pust' toboj rukovodit tvoj sobstvennyj smysl: soglasuj dejstvie so slovom, a slovo s dejstviem i, glavnoe, smotri, ne perestupaj za estestvennuyu prostotu. Potomu chto vsyakoe preuvelichenie protivorechit sushchnosti igry, cel' kotoroj, kak prezhde, tak i teper', byla i est' - kak by podstavit' zerkalo prirode: pokazyvat' dobrodeteli ee sobstvennye cherty, poroku - ego sobstvennyj obraz, a nashemu veku i voploshcheniyu vremeni - ih podobie i otpechatok. Vse eto, preuvelichennoe ili slishkom slabo peredannoe, hot' i rassmeshit nesvedushchih, ne mozhet ne oskorbit' znatokov, a suzhdenie i odnogo iz etih poslednih dolzhno v tvoih glazah pereveshivat' celyj teatr pervyh. O, est' aktery, i ya vidal ih igru i slyhal, kak ih hvalyat, i dazhe ochen' hvalyat, kotorye, - ya nichego ne pribavlyayu, - ne pohodya ni govorom, ni dvizhen'yami ne tol'ko na hristian, no dazhe i na yazychnikov, i na lyudej voobshche, tak vozyatsya i vopyat, chto dumal: uzh ne sotvoreny li oni kakimi-nibud' podenshchikami prirody, - i preskverno sotvoreny, - do togo otvratitel'no bylo eto podrazhanie chelovechestvu. Pervyj akter YA polagayu, chto my znachitel'no otdelalis' ot etogo, princ. Gamlet O, nado sovershenno ot etogo otdelat'sya. I pust' te, kotorye igrayut u vas shutov, govoryat ne bolee, chem im naznacheno. Est' mezhdu nimi takie, chto sami smeyutsya dlya togo, chtoby neskol'ko pustyh zritelej tozhe zastavit' smeyat'sya, togda kak v eto vremya nado sosredotochivat' vnimanie na glavnom meste p'esy; eto skverno i pokazyvaet samoe zhalkoe chestolyubie v glupce, kotoryj tak postupaet. Idite, prigotov'tes'. Aktery uhodyat. Vhodyat Polonij, Rozenkranc i Gil'denstern. Nu, chto, posmotrit li korol' na predstavlen'e? Polonij I koroleva tak zhe, i sejchas zhe. Gamlet Veli akteram toropit'sya. Polonij uhodit. Ne potoropite li ih vy oba takzhe? Rozenkranc i Gil'denstern Ohotno, princ. Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Gamlet Gde ty? Goracij? Vhodit Goracij. Goracij YA zdes', princ dorogoj, k uslugam vashim. Gamlet Ty - samyj vernyj chelovek, Goracij, Iz vseh, s kem mne sluchalos' shodit'sya. Goracij O, milyj princ. Gamlet Ne dumaj, chtob ya l'stil; Kakoj mne pribyli zhdat' ot tebya? Dostatkov Net za toboj, a est' lish' zdravyj smysl, chtob sytym Byt' i odetym. I k chemu l'stit' bednym? Pust' roskosh' glupuyu yazyk slashchavyj lizhet I gnutsya gibkie koleni tam, gde mozhno Korysti polzan'em dobit'sya. Slyshish' li? S teh por, chto v vybore dusha moya vol'na I razlichat' lyudej umeet, na tebe Legla pechat' ee izbran'ya. Ty iz teh, Kto, vse perestradav, kak budto ne stradal, Kto s ravnoj blagodarnost'yu vstrechaet Udary i dary sud'by. I schastliv tot, V kom krov' s rassudkom slity tak udachno, CHto dudkoyu v rukah fortuny on ne stanet Zvuchat' po prihoti ee. Najdi mne Takogo, kto ne rab strastej, i v samom serdce, Da, v serdce serdca zaklyuchu ego ya, Kak zaklyuchil tebya. No brosim eto. Pred korolem sejchas sygrayut dramu; Est' scena v nej odna, pohozhaya na to, CHto ya rasskazyval tebe pro smert' otca. Proshu tebya, kogda dojdet do etoj sceny, Ty nablyudaj vsej siloyu dushi Za dyadeyu moim. I esli tajnyj greh Ego pri meste tom sebya ne obnaruzhit, To, znachit, adskij duh yavlyalsya nam, I mnitel'nost' moya cherna, kak nakoval'nya Vulkana. Tshchatel'nej sledi za nim. Moj vzor k ego licu prikovan budet; posle zh Sravnim my nashi mneniya o tom, Kakov on nam pokazhetsya. Goracij Izvol'te; esli zh On skradet hot' odnu chertu vo vremya dramy I vyskol'znet u nas, ya zaplachu za krazhu. Gamlet Idut; ya poloumnym pritvoryus'. Zajmi zhe mesto. Datskij marsh. Truby. Vhodyat korol', koroleva, Polonij, Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denstern, prochie pridvornye, sluzhashchie i strazha s fakelami. Korol' Kak pozhivaet nash plemyannik Gamlet? Gamlet Prevoshodno, zhivu, kak hameleon, vozduhom, nachinennym obeshchaniyami. Vam i kapluna tak ne otkormit'. Korol' YA ne podaval povoda takomu otvetu, Gamlet; eto ne moi slova. Gamlet Da teper' uzh i ne moi. (Poloniyu.) Ty govorish', pochtennyj, chto sam igryval na scene v universitete? Polonij Dejstvitel'no, princ; i menya schitali horoshim akterom. Gamlet Kogo zhe ty igral? Polonij YA igral YUliya Cezarya; menya ubivali v Kapitolii. Brut ubival menya. Gamlet CHto za brutal'nost' ubit' takogo kapital'nogo telenka. - Gotovy li aktery? Rozenkranc Da, princ; oni zhdut vashego prikazan'ya. Koroleva Podi syuda, moj milyj Gamlet, syad' ko mne. Gamlet Net, mat', zdes' est' magnit i posil'nee. Polonij (tiho korolyu) Aga! Vy zamechaete? Gamlet Ne lech' li na koleni mne k tebe? Lozhitsya k nogam Ofelii. Ofeliya Net, princ. Gamlet YA govoryu, prilech' k kolenyam golovoj? Ofeliya Da, princ. Gamlet Ty dumaesh', tebe skazal ya nepristojnost'? Ofeliya Net, nichego ne dumayu ya, princ. Gamlet Sladka i mysl' v nogah u devushki lezhat'. Ofeliya CHto vy skazali, princ? Gamlet Nichego. Ofeliya Vy vesely, princ? Gamlet Kto, ya? Ofeliya Da, princ. Gamlet Bozhe moj, eto ya tebya tol'ko zabavlyayu. CHto zhe lyudyam i delat', kak ne veselit'sya?.. Posmotri, kakoj radostnyj vid u moej materi, a otec moj umer vsego dva chasa nazad. Ofeliya Net, princ, tomu uzhe dvazhdy dva mesyaca. Gamlet Tak davno? Pust' zhe sam chert hodit v chernom, a ya snimu traur. O nebesa! Umeret' dva mesyaca nazad i vse eshche ne byt' zabytym? Tak velikomu cheloveku est' nadezhda perezhit' svoyu zhizn' na celyh polgoda; tol'ko, klyanus' presvyatoj devoj, on dlya etogo dolzhen stroit' cerkvi, a ne to podvergnetsya zabveniyu, kak derevyannyj konek, na dolyu kotorogo vypala takaya epitafiya; "Uvy! Uvy! Konek derevyannyj zabyt". Trubyat v roga. Nachinaetsya pantomima. Vhodyat korol' i koroleva, vlyublennye drug v druga; koroleva obnimaet ego, a on ee. Ona opuskaetsya na koleni i znakami vyrazhaet svoyu privyazannost'. On podnimaet ee i sklonyaetsya golovoyu k ee grudi; lozhitsya na ubrannoe cvetami lozhe; ona, vidya, chto on usnul, ostavlyaet ego odnogo. Togda vhodit novoe lico, vlivaet yad v uho korolya i uhodit. Koroleva vozvrashchaetsya; uvidav korolya mertvym, ona strastnymi dvizheniyami vyrazhaet svoyu pechal'. Otravitel' vozvrashchaetsya s dvumya ili tremya nemymi licami i pritvoryaetsya goryuyushchim vmeste s neyu. Mertvoe telo unosyat. Otravitel' predlagaet koroleve dary v znak ee lyubvi; ona sperva kolebletsya i ne soglashaetsya, no nakonec sklonyaetsya na ego lyubov'. Uhodyat. Ofeliya CHto eto oznachaet, princ? Gamlet |to temnaya prodelka i oznachaet chto-to nedobroe. Ofeliya Mozhet byt', eto predstavlenie vyrazhaet soderzhanie dramy? Vhodit Prolog. Gamlet A vot uznaem ot etogo malogo; aktery ne umeyut hranit' tajny: vse razboltayut. Ofeliya On skazhet nam, chto oznachalo eto predstavlenie? Gamlet Da i vsyakoe predstavlenie, kakoe by ty ni predstavila; ne stydis' tol'ko predstavlyat'sya, a uzh on ne postyditsya skazat', chto eto oznachaet. Ofeliya |to zlo, eto zlo. YA budu sledit' za hodom dramy. Prolog "U vas dlya predstavleniya My prosim snishozhdeniya, Vniman'ya i terpeniya". Uhodit. Gamlet CHto eto, prolog ili stishok dlya perstnya? Ofeliya |to korotko, princ. Gamlet Kak lyubov' zhenshchiny. Vhodyat dva aktera: korol' i koroleva. Akter-korol' "Uzh polnyh tridcat' raz promchalsya nebesami Na kolesnice Feb vkrug sushi i morej. Uzh tridcat' raz, svetya zaemnymi luchami, Dvenadcat' lun vo t'me yavlyalisya nochej S teh por, kak nam spleli svyashchennymi cepyami I ruki, i serdca lyubov' i Gimenej". Akter-koroleva "Pust' solnce i luna voshodyat stol'ko zh raz, Poka eshche ogon' lyubvi v nas ne pogas. No s nekotoryh por, uvy! ty vse hvoraesh', Tvoj izmenilsya vid, zabav ty izbegaesh', I ya vstrevozhena. No hot' trevozhus' ya, Da ne smutitsya tem, moj drug, dusha tvoya; Lyubov' u zhenshchiny s trevogoj sorazmerna: Il' vovse net ee, ili ona chrezmerna. Moyu lyubov' tebe uzh dokazala ya; S trevogoyu lyubov' ravnyaetsya moya. CHem v nas zhivej lyubov', trevoga tem sil'nee, A gde trevoga est', tam i lyubov' zhivee". Akter-korol' "Rasstanus' skoro ya s toboj, moya lyubov'! ZHizn' izmenyaet mne, ya gasnu, stynet krov'. A ty, lyubimaya i chtimaya vsem svetom, Ty zhit' ostanesh'sya v prekrasnom mire etom, I, mozhet byt', drugoj suprug..." Akter-koroleva "Ne prodolzhaj! O, net, izmenoyu menya ne ukoryaj! Pust' budu proklyata, kol' vyjdu za drugogo! Muzheubijca lish' vyhodit zamuzh snova". Gamlet (v storonu) Polyn', polyn'! Akter-koroleva "Vstupat' v supruzhestvo nas pobuzhdayut vnov' Raschety nizkie, no tol'ko ne lyubov'. Vtoroj by smertiyu moj pervyj muzh skonchalsya, Kogda b vtoroj suprug so mnoyu lobyzalsya". Akter-korol' "YA veryu, chto tvoi pravdivy uveren'ya; No chasto svoemu ne verny my reshen'yu. Podobny pamyati nameren'ya lyudej: Vnachale polny sil, a posle vse slabej; Tak na suku svoem plod derzhitsya syroj I padaet, kogda sozreet, sam soboj. Ne kazhdyj li iz nas legko pozabyvaet Ispolnit' to, chto dolg emu povelevaet? Netrudno dat' obet, pokuda strast' kipit, No lish' ostynet strast', obet uzhe zabyt. I radost', i pechal', chem ih poryv sil'nee, Dolzhny sebya sgubit' tem legche i vernee; Gde radost' s rezvost'yu, tam i pechal' s toskoyu; Legko smenyayutsya oni odna drugoyu. Ne vechen etot mir: chego zhe udivlyat'sya, CHto mozhet i lyubov' so schast'em izmenyat'sya. Vse ne reshen vopros: chto pravit s bol'shej vlast'yu Lyubov' li schastiem, ili lyubov'yu schast'e. Pal sil'nyj - i begut ego druz'ya; bednyak Vozvysilsya - emu stal drugom prezhnij vrag. Vot kak lyubov' vosled za schastiem idet: Ne znayushchij nuzhdy vsegda druzej najdet, A k drugu lozhnomu v nuzhde kto pribegaet, Tot vo vraga ego nemedlya obrashchaet. No povtoryu opyat': uzh takova ot veka Vrazhda mezhdu sud'boj i volej cheloveka, CHto my vsegda v svoem obmanuty zhelan'e: Prinadlezhit nam mysl' odna, a ne deyan'e. Mechtaesh' ne imet' vtorogo muzha ty, No pervyj muzh umret, i s nim umrut mechty". Akter-koroleva "Pust' ne daet zemlya mne pishchi, nebo - sveta, Noch' - otdyha, a den' - zhelannogo priveta! Puskaj otchayan'em smenitsya upovan'e! Pust' uznicy v tyur'me poznayu ya terzan'e! Pust' vse prepyatstviya, chto radost' omrachayut, Mechtu zavetnuyu moyu unichtozhayut! Proklyat'e vechnoe mne zdes' i v zhizni toj, Kogda, vdovoyu stav, vnov' budu ya zhenoj!" Gamlet CHto, esli klyatv ona ne sderzhit! Akter-korol' "O klyatva strashnaya! Moj drug, ostav' menya: Slabeyut sily; snom teper' hotel by ya Den' dolgij obmanut'". Zasypaet. Akter-koroleva "Pust' son tebya leleet, I pust' voveki nas beda ne odoleet!" Uhodit. Gamlet Mat', kak tebe nravitsya eta drama? Koroleva Mne kazhetsya, koroleva uzh slishkom mnogo obeshchaet. Gamlet O, ona sderzhit slovo. Korol' Ty znaesh' soderzhanie dramy? Net li v nej chego obidnogo? Gamlet Net, net; vse eto tol'ko v shutku; otravlenie v shutku; rovno nichego obidnogo. Korol' Kak nazyvaetsya drama? Gamlet "Myshelovka". A v kakom smysle? V perenosnom. V etoj drame izobrazheno ubijstvo, sluchivsheesya v Vene; korolya zovut Gonzago; zhena ego - Baptista; vy sejchas uvidite, eto prepodlejshaya shtuka. Da nam-to chto za delo? Vashego velichestva i nas, u kotoryh sovest' chista, eto ne kasaetsya; pust' sebe brykaetsya parshivaya klyacha, - nam spinu ne zudit. Vhodit Lucian. |to nekto Lucian, plemyannik korolya. Ofeliya Vy, princ, otlichno vypolnyaete zadachu hora v tragedii. Gamlet YA by mog byt' posrednikom mezhdu toboyu i tvoim vozlyublennym, esli b mog videt', kak kolyshetsya tvoya grud'. Ofeliya Vy kolki, princ, ochen' kolki. Gamlet Stoit tebe vzdohnut', i moya kolkost' pritupitsya. Ofeliya Hot' i luchshe, a huzhe. Gamlet Tak-to vy oshibaetes' v vashih muzh'yah. - Nachinaj, ubijca! Bros' proklyatye krivlyan'ya, i nachinaj. K delu: "Uzh voron, karkaya, k otmshchen'yu prizyvaet". Lucian "Dusha mrachna, ruka verna, smertelen yad; Blagopriyaten chas; nichej ne vidit vzglyad. Ty, sok gubitel'nyj, u trav polnochnyh vzyatyj, Tri raza proklyatyj, otravlennyj Gekatoj, Prirodnym volshebstvom i siloyu svoej Cvetushchej zhizneyu mgnovenno ovladej". Vlivaet yad i uho spyashchego. Gamlet On otravlyaet ego v sadu, chtoby zavladet' ego carstvom. Ego zovut Gonzago; eto istinnoe proisshestvie, opisannoe na otbornom italianskom yazyke; vy sejchas uvidite, kak ubijca dobivaetsya lyubvi zheny Gonzago. Ofeliya Korol' vstaet! Gamlet Kak, ispugalsya mnimogo ognya? Koroleva Moj milyj, chto s toboj? Polonij Ostanovite predstavlen'e! Korol' Svetite mne. - Idemte proch'! Vse Ognya, ognya, ognya! Vse uhodyat, krome Gamleta i Goraciya. Gamlet Pust' ranenyj olen' krichit, Zdorovyj pust' rezvitsya; Odin ne spit, drugomu spitsya, Na etom mir stoit. A ved' s etim, da i lesom per'ev na golove, da v bashmakah s rozovymi bantami i na vysokih kablukah, - esli b mne uzh ochen' ne povezlo, - menya by, pozhaluj, prinyali v truppu akterov? Goracij Na polovinnyj oklad. Gamlet Net, na polnyj. Damon, moj drug, zdes' vse s godami Vverh dnom, i vse ne tak: Zdes' prezhde Zevs caril nad nami; Teper' carit - pavlin. Goracij Vy mogli by konchit' v rifmu. Gamlet O, drug Goracij, ya by postavil tysyachu zolotyh za kazhdoe slovo prizraka. Zametil ty? Goracij Kak nel'zya luchshe, princ. Gamlet Kogda shla rech' ob otravlen'e? Goracij YA horosho sledil za nim. Gamlet Ha, ha! Podat' syuda muzyku! Podat' mne flejtshchikov! Esli dramoj korol' nedovolen moej; I dovol'no, - puskaj nedovolen on ej! Podat' syuda muzyku! Rozenkranc i Gil'denstern vozvrashchayutsya Gil'denstern Dobrejshij princ, razreshite skazat' vam dva slova. Gamlet Hot' celuyu istoriyu. Gil'denstern Princ, korol'... Gamlet Nu, chto takoe s nim? Gil'denstern Udalilsya k sebe i ochen' rasstroen. Gamlet CHto ego rasstroilo? Hmel'? Gil'denstern Net, princ, skoree zhelch'. Gamlet Ty by proyavil pobol'she mudrosti, soobshchiv ob etom ego vrachu; ved' propishi emu ochistitel'noe ya, zhelch' rasstroila by ego eshche sil'nee. Gil'denstern Dobrejshij princ, privedite vashi rechi v kakoj-nibud' poryadok i ne udalyajtes' tak poryvisto ot predmeta. Gamlet YA prismirel; vyskazyvajsya. Gil'denstern Koroleva, vasha mat', v samom glubokom ogorchenii i poslala menya k vam. Gamlet Milosti prosim. Gil'denstern Net, dobryj moj princ, eta vezhlivost' ne iskrennego svojstva. Esli vy soblagovolite dat' mne zdravyj otvet, ya ispolnyu prikazanie vashej materi; esli zh net, poproshu u vas proshcheniya i ujdu, tem i konchiv svoe delo. Gamlet |togo ya ne mogu. Gil'denstern CHego, princ? Gamlet Dat' tebe zdravogo otveta; v ume u menya neladno. No takoj otvet, kakoj ya mogu dat', k tvoim ili, vernee, k uslugam moej materi, kak ty govorish'. A potomu budet ob etom, i k delu: ty govorish', moya mat'... Rozenkranc Itak, vot chto ona govorit: vashe povedenie porazilo ee smushchen'em i izumlen'em. Gamlet O, chudesnyj syn, tak udivlyayushchij svoyu mat'! No net li kakogo prodolzheniya vsled za etim materinskim izumlen'em? Govori. Rozenkranc Ona zhelaet pogovorit' s vami v svoej komnate pered tem, kak vy lyazhete spat'. Gamlet Povinuemsya, bud' desyat' raz ona nam mater'yu. Est' u vas i eshche do menya delo? Rozenkranc Princ, vy kogda-to lyubili menya. Gamlet Kak i teper', klyanus' etimi rukami. Rozenkranc Milyj moj princ, chto prichinoyu vashego rasstrojstva? Vy sami pregrazhdaete sebe put' k oblegcheniyu, otkazyvayas' podelit'sya vashim gorem s drugom. Gamlet Mne, lyubeznyj, hodu ne dayut. Rozenkranc Kak zhe eto mozhet byt', kogda sam korol' ostavlyaet vam v nasledstvo Daniyu? Gamlet Da, brat, no - "pokuda travka podrastaet", - eta poslovica nemnogo ustarela. Vozvrashchayutsya aktery s flejtami. A vot i flejty! Daj-ka syuda odnu. - Vy hotite otvesti menya v storonu? Da chto eto vy vse okolo menya vertites', tochno vyslezhivaete i hotite zagnat' v zapadnyu? Gil'denstern Esli, princ, ya slishkom smel v userdii, to v lyubvi slishkom nazojliv. Gamlet YA chto-to ne sovsem ponimayu. Poigraj-ka na etoj flejte. Gil'denstern YA ne umeyu, princ. Gamlet Pozhalujsta. Gil'denstern Pover'te, ne umeyu. Gamlet Ochen' tebya proshu. Gil'denstern YA ne mogu vzyat' ni odnoj noty. Gamlet |to tak zhe legko, kak i lgat': nalozhi syuda bol'shoj palec, a ostal'nye vot na eti otverstiya; duj syuda, i flejta izdast samye prelestnye zvuki. Vidish', vot dyrochki. Gil'denstern No ya ne mogu izvlech' iz nih ni odnogo zvuka; u menya net umen'ya. Gamlet Nu, tak vidish', kakim vy menya schitaete nichtozhestvom! Vy hoteli by igrat' na mne, hoteli by pokazat', chto umeete za menya vzyat'sya; hoteli by vyrvat' u menya samuyu dushu moej tajny; hoteli by izvlech' iz menya vse zvuki, ot samogo nizkogo do samogo vysokogo. A vot v etom malen'kom instrumente mnogo muzyki, u nego prelestnyj zvuk; i vse zhe vy ne zastavite ego zvuchat'. CHert voz'mi! Ili vy dumaete, chto na mne legche igrat', chem na dudke? Nazovite menya kakim ugodno instrumentom; hot' vy i mozhete menya rasstroit', no ne mozhete igrat' na mne. Polonij vozvrashchaetsya. Moe pochten'e, sudar'. Polonij Princ, koroleva zhelala by peregovorit' s vami, i sejchas. Gamlet Vidish' li tam eto oblako? Ne pohozhe li ono nemnogo na verblyuda? Polonij Klyanus' messoj, v samom dele, tochno verblyud. Gamlet Mne kazhetsya, ono pohozhe na gornostoya. Polonij U nego spina, kak u gornostoya. Gamlet Ili kak u kita? Polonij Sovsem, kak u kita. Gamlet Itak, ya sejchas pridu k materi, - (V storonu.) Oni dovedut menya do polnogo odureniya. - Sejchas pridu. Polonij YA tak i dolozhu. Polonij uhodit. Gamlet Skazat': sejchas - legko. - Druz'ya, ostav'te menya. Vse uhodyat, krome Gamleta. Vot char polnochnyh chas, kogda mogily kladbishch Svoj razverzayut zev; kogda na mir nash Zarazoj dyshit ad. Teper' goryachej krov'yu Upilsya b ya; svershit' takoe mog by delo, CHto sodrognulsya b den'. No tishe! Nado Mne k materi. Ne bud' beschelovechno, serdce! Da ne vselitsya duh Nerona v etu grud'. Pust' budu ya zhestok, no izvergom ne budu; Kinzhalami slova da budut, ne postupki. YAzyk moj i dusha, vam licemerit' dolzhno. Pust' pocherpnet ona v slovah moih terzan'e, No slov zapechatlet' da ne derznet deyan'e! Uhodit. SCENA 3 Komnata v zamke. Vhodyat korol'. Rozenkranc i Gil'denstern. Korol' YA nedovolen im; nebezopasno volyu Davat' ego bezum'yu. Prigotov'tes'. YA polnomoch'yami nemedlya vas snabzhu, I v Angliyu otpravitsya on s vami. Dolg gosudarstvennyj snosit' ne mozhet bed, Kotorye grozyat vozniknut' ezhechasno Iz sumasshestviya ego. Gil'denstern My snaryadimsya. Svyata i pravedna zabota ohranyat' Ot bedstviya vseh teh, kotorye lish' vashim Velichestvom i dyshat, i zhivut. Rozenkranc I kazhdyj chelovek obyazan ograzhdat' I zashchishchat' sebya vsej siloyu uma Ot vsyakogo vreda; naskol'ko zh bol'she tot, Ot blagodenstviya ch'ego zavisit ZHizn' mnogih. Smert' carya ne est' konchina Lish' odnogo ego, no, kak vodovorot, Vse blizkoe k nemu s soboj unosit. |to Na vysshej iz vershin gromada-koleso; K moguchim spicam tysyachi nichtozhnyh Prilazheny chastic. Pokatitsya ono, - I chast' mel'chajshaya to groznoe razdelit Padenie. Monarh ne odinok v stradan'e: S nim ves' ego narod slivaetsya v rydan'e. Korol' Proshu vas, k speshnomu ot®ezdu snaryadites'; A my v okovy zaklyuchim opasnost' etu; Svobodna slishkom uzh ona. Rozenkranc i Gil'denstern My pospeshim. Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Vhodit Polonij. Polonij V pokoi k materi poshel on, gosudar'; Za zanaveskoyu ya pritayus' i vse Uslyshu. Razbranit ona ego, konechno. Skazali sami vy, - i mudro tak skazali, - CHto materi eshche svidetelya by nado V pridachu, tak kak mat' vsegda pristrastna; pust' On ih podslushaet. Proshchajte, gosudar'; Vernus' ya ranee, chem lyazhete vy spat', I vse vam peredam. Korol' Blagodaryu, moj drug. Polonij uhodit. O, gnusen greh moj! Smrad ego voshodit k nebu; Proklyat'e pervoe, drevnejshee na nem. Bratoubijstvo! YA molit'sya ne mogu, Hot' tak zhe veliko vlechen'e, kak i volya; Vina moya sil'nej, chem sil'noe zhelan'e Kak za dva dela vzyavshijsya, stoyu ya V razdumij, s kotorogo nachat', i oba Brosayu. Esli by proklyataya ruka Pokrylas' krov'yu brata splosh', uzheli Ne stalo b u blagih nebes dozhdya, chtob snega Belej omyt' ee? Na chto i miloserd'e, Kak ne na to, chtob greh yavlyal emu svoj lik? I ne dvoyakaya l' v molitve sila: Preduprezhdat' paden'e i v paden'e Proshchen'e darovat'? Da, mozhno vzor vozvest'; Moj greh v bylom. No ah! Kakoj zhe rod molitvy Posluzhit mne? "Prosti mne podloe ubijstvo"? Net, etogo nel'zya: ved' u menya eshche Vse to, iz-za chego ya sovershil ubijstvo, - Korona, vlast' moya i koroleva. Proshchen li, kto predmet uderzhit zlodeyan'ya? V razvratnom mire etom pravosud'e Zlodejstvom s zolotom v ruke byvaet Ustraneno; zakon netrudno podkupit' Nepravednoj cenoj. No v mire tom ne tak: Tam net uvertok; tam deyan'e predstaet Vo svete istinnom; i my dolzhny Pered licom grehov dat' v nih otchet. Tak chto zhe? CHto zh mne ostalos'? Ispytat', chto mozhet Raskayan'e. CHego ono ne mozhet! No CHto mozhet, esli kayat'sya ne mozhesh'? O muka strashnaya! V grudi chernee smerti. Ty rvesh'sya iz setej, no putaesh'sya v nih Vse bole, o dusha! O angely, na pomoshch'! Koleni, gnitesya! Stal'noe serdce, Bud' myagche serdca malogo rebenka! Eshche uladit'sya vse mozhet. Othodit v glubinu i stanovitsya na koleni. Vhodit Gamlet. Gamlet YA b mog teper' pokonchit'; molitsya teper' on; Teper' pokonchu ya. On popadet na nebo, I tak-to budu ya otmshchen. Obdumat' nado. Zlodeem umershchvlen otec moj; i za to, Ego edinyj syn, ya etogo zlodeya Poshlyu na nebo. O, to nagrada, milost', no ne mshchen'e. Predatel'ski otca zastig on v presyshchen'e, V rascvete polnom vseh ego grehov. Ob uchasti ego kto, krome neba, znaet? Po nashim zhe ponyat'yam i dogadkam Tomitsya tyazhko on. I budu l' ya otmshchen, Ubiv vraga, kogda dusha ego omylas', Kogda gotov on v vechnost' perejti? Net. V nozhny, moj mech. Dozhdis' udara pouzhasnej; Zastanesh' p'yanym ty ego, il' spyashchim, Il' v gneve, il' na lozhe bludnoj strasti, Il' v skvernoslovii, il' za igroj, Il' v chuzhdom svyatosti kakom-libo deyan'e, - Togda razi! Stremglav, pyatami k nebu, Pust' on nizvergnetsya s dushoj proklyatoj I chernoyu, kak ad. Mat' zhdet. - Ne izbavlen'e Daryu ya zhalkim dnyam tvoim, no lish' prodlen'e. Uhodit. Korol' (vstavaya) Slova stremyatsya vvys', a dumy dolu brodyat; Slova bez dum do neba ne dohodyat. Uhodit. SCENA 4 Pokoj korolevy. Vhodyat koroleva i Polonij. Polonij Sejchas pridet on. Bud'te strozhe s nim; skazhite, CHto derzkih vyhodok ego terpet' nel'zya; CHto, zasloniv ego soboyu, vy stoite Mezh nim i groznym gnevom. YA zdes' spryachus'. Pozhalujsta, pokruche. Gamlet (za scenoj) Mat', mat', mat'! Koroleva YA za sebya ruchayus'; Ne bojsya. Udalis'; ya slyshu, on idet. Polonij pryachetsya za zanaveskoj. Vhodit Gamlet. Gamlet Nu chto zhe, mat'? V chem delo? Koroleva Gluboko tvoj otec toboj obizhen, Gamlet. Gamlet Gluboko moj otec toboj obizhen, mat'. Koroleva Opomnis', tvoj otvet - yazyk bezum'ya, Gamlet. Gamlet Pustoe, tvoj vopros - yazyk poroka, mat'. Koroleva CHto eto znachit, Gamlet? Gamlet V chem zhe delo? Koroleva Zabyl ty, kto ya? Gamlet Net, klyanus' raspyat'em, net; Ty koroleva, deverya zhena, Ty - o, zachem dolzhno byt' tak! - ty mat' moya. Koroleva Tak pust' zhe kto drugoj pogovorit s toboyu. Gamlet Nu polno zhe, sadis'; ne tronesh'sya ty s mesta; Ty ne ujdesh', poka tebe ne pokazhu ya, Kak v zerkale, vse to, chto u tebya v dushe. Koroleva CHto hochesh' sdelat' ty? Ubit' menya ty hochesh'? Na pomoshch', ah! Polonij (za zanaveskoj) Syuda! Na pomoshch'! Gamlet (obnazha