tal ih razyskivat' i otyskal; Bumagi ih shvativ, ya nakonec opyat' K sebe vernulsya. Smelosti nabravshis', Ot straha pozabyv pristojnost', vskryl ya Derzhavnoe pis'mo. CHto zh ya nashel, Goracij? O, podlost' carskaya! - Prikaz tochnejshij, Gde bylo mnozhestvo razlichnejshih prichin, I blago Danii, i Anglii, gde dazhe - Ha, ha! - ya pugalom, chudovishchem byl nazvan, - Prikaz, chtob v tot zhe chas bez promedlen'ya, Ne dav i sroka natochit' topor, Mne snyali golovu doloj. Goracij Vozmozhno l'? Gamlet Da vot pis'mo; prochti-ka na dosuge. A hochesh' znat', chto sdelal ya potom? Goracij Pozhalujsta. Gamlet Krugom oputannyj zlodejstvom, kak setyami, Eshche ya ne pridumal i vstuplen'ya, Kak um stal dejstvovat'. Sel sochinyat' YA novoe pis'mo i chetko napisal. Schital, byvalo, ya, kak nasha znat', postydnym Pisat' razborchivo; zabyt' iskusstvo eto Staralsya dolgo ya; no tut ono uslugu Mne okazalo vazhnuyu. Ty hochesh' Znat', chto ya napisal? Goracij Da, milyj princ. Gamlet Nastojchivuyu pros'bu korolya: CHtob, - esli Anglii vladyka - vernyj dannik, I esli ih lyubov', kak pal'ma, zeleneet, I esli mir, kolos'yami uvenchan, Soedinitel'nym zvenom ih druzhbe sluzhit, I mnogo prochih stol' zhe vazhnyh "esli", - Po poluchenii pis'ma i po prochten'e Nemedlya, bez dal'nejshih rassuzhdenij Velel on poslannyh bez pokayan'ya Vnezapno umertvit'. Goracij A za kakoj pechat'yu? Gamlet I dazhe v etom nebo pomoglo. YA v koshel'ke nosil otcovskuyu pechat', CHto datskoj gosudarstvennoj podobna. Pis'mo, kak prezhnee, slozhiv, prostaviv podpis' I zapechatav, ya otnes na mesto, tak chto Nikto podmeny ne zametil. Den' spustya Byl boj s piratom. CHto potom sluchilos', Uzhe ty znaesh'. Goracij Tak Rozenkranc i Gil'denstern pogibnut? Gamlet Ved' sami nazvalis' oni na eto delo I sovesti moej ne tronut; gibel' ih Est' sledstvie neproshenogo rven'ya. Opasno nizkomu dushoyu ochutit'sya Pod raz®yarennymi udarami moguchih Protivnikov. Goracij Net, a kakov korol'! Gamlet A kak ty dumaesh', ne dolzhen li ya s tem, Kto korolya ubil i mat' mne obeschestil, Stal mezh nadezhdami moimi i izbran'em, Kto i na zhizn' moyu tak verolomno Zakinul udochku, - po sovesti i pravu Svoej razdelat'sya rukoyu? |toj yazve Dat' nashu zhizn' vse huzhe raz®edat', Ne znachit li byt' proklyatym? Goracij Poluchit skoro on iz Anglii izvest'e O tom, kak delo konchilosya tam. Gamlet Uzh skoro; promezhutok etot - moj; ZHizn' nasha - vse ravno, chto soschitat': "odin". No ochen' zhalko mne, Goracij milyj, CHto tak zabyt'sya mog ya pred Laertom, V chertah svoej sud'by ya vizhu otrazhen'e Ego sud'by. Ego cenyu ya druzhbu, No gorya svoego hvastlivost'yu menya Vzbesil on. Goracij Tishe! Kto syuda idet? Vhodit Osrik. Osrik S vozvratom v Daniyu, princ, pozdravlyayu vas. Gamlet Blagodaryu pokorno. (Tiho Goraciyu.) Znaesh' ty etogo motyl'ka? Goracij (tiho Gamletu) Net, princ. Gamlet (tiho Goraciyu) |to dlya tebya osobennaya blagodat', potomu chto znat' ego est' nedostatok. U nego mnogo zemel', i plodorodnyh. Sdelajsya skot carem skotov, - i ego yasli pridutsya ryadom s korolevskim priborom. |to duren', no, kak ya skazal, vladeyushchij obshirnym nadelom gryazi. Osrik Prelestnyj princ, esli vashemu vysochestvu dosug, ya by dolzhen peredat' vam koe-chto ot ego velichestva. Gamlet YA vyslushayu eto so vsem prilezhaniem duha. Dajte vashej shlyape ee nastoyashchee naznachenie: ona dlya golovy. Osrik Blagodaryu vashe vysochestvo; ochen' zharko. Gamlet Net, pover'te mne, ochen' holodno; duet severnyj veter. Osrik V samom dele, princ, dovol'no holodno. Gamlet Odnako zh, mne kazhetsya, zdes' ochen' dushno i zharko dlya moego slozheniya. Osrik CHrezvychajno, princ, ochen' dushno, - do togo, - i skazat' ne mogu do chego. No, princ, ego velichestvo povelel mne vam povedat', chto on derzhit za vas bol'shoj zaklad. Princ, vot v chem delo... Gamlet Pozhalujsta ne zabyvajte... Gamlet ponuzhdaet ego nadet' shlyapu. Osrik Net, chestnoe slovo, mne tak udobnee, chestnoe slovo. Princ, nedavno pri dvore poyavilsya Laert; pover'te, eto nastoyashchij kavaler, nadelennyj samymi raznoobraznymi sovershenstvami, ves'ma utonchennym obhozhdeniem i prekrasnoyu vneshnost'yu. Pravo, uzh esli govorit' o nem, kak sleduet, eto obrazec ili ustav svetskosti, i vy by nashli v nem sovokupnost' kachestv, kakie by hotel videt' v sebe vsyakij kavaler. Gamlet Lyubeznejshij, ego opredelenie nichego ne teryaet v vashih ustah. Hotya ya znayu, chto perebrat' podrobno perechen' ego kachestv znachilo by sbit' s tolku arifmetiku pamyati, vse zhe etogo bylo by nedostatochno vvidu vysoty ego poleta. No v istinnuyu emu pohvalu ya schitayu, chto dusha u nego naivysochajshej proby, a dostoinstva tak dragocenny i redki, chto, govorya o nem pravdu, podobie ego - najti tol'ko v zerkale, a vsyakij drugoj, kto by vzdumal emu podrazhat', budet tol'ko ego ten'yu, ne bol'she. Osrik Vashe vysochestvo otzyvaetes' o nem sovsem bezoshibochno. Gamlet K chemu klonitsya vse eto, lyubeznejshij? Zachem obvevaem my etogo kavalera grubym dyhaniem nashih slov? Osrik Princ? Goracij Uzheli nevozmozhno ponyat'? Na drugom yazyke vy by, konechno, ponyali. Gamlet CHto zaklyuchaet v sebe upominanie ob etom kavalere? Osrik O Laerte? Goracij (tiho Gamletu) Ego koshelek uzhe pust: vse zolotye slova istracheny. Gamlet O nem, lyubeznyj. Osrik YA znayu, chto vam nebezyzvestno... Gamlet YA by hotel, chtoby vy znali eto; hotya, po pravde, esli b vy eto i znali, ono by ne slishkom mne l'stilo. Itak, lyubeznejshij? Osrik Vam nebezyzvestno, v kakom sovershenstve Laert... Gamlet Ne derzayu v etom priznat'sya, a to by mne prishlos' sravnit'sya s nim v sovershenstve; ibo horosho znat' drugogo vse ravno, chto znat' samogo sebya. Osrik YA razumeyu, princ, kak on vladeet oruzhiem; sudya po tomu, kak o nem povestvuyut, on v etom umen'e nepodrazhaem. Gamlet A kakoe ego oruzhie? Osrik Rapira i kinzhal. Gamlet |to dva oruzhiya; nu dalee. Osrik Princ, korol' pobilsya s nim o zaklad na shest' varvarijskih konej; a im protivopostavleno, kak ya slyshal, shest' francuzskih rapir i kinzhalov s ih prikladom, to est' poyasami, perevyaz'yu i pr. Tri iz etih derzhal, pravo, v ochen' otmennom vkuse, ochen' podhodyashchi k rukoyatkam, samye ocharovatel'nye derzhala i ochen' izyashchnogo izobreteniya. Gamlet CHto nazyvaete vy derzhalami? Goracij (tiho Gamletu) YA tak i znal, chto vam pridetsya obratit'sya k primechaniyam ran'she, chem vy doslushaete ego do konca. Osrik Derzhala, princ, - eto perevyaz'. Gamlet |to vyrazhen'e shlo by k delu bol'she, esli b my mogli nosit' na boku pushku; a ya budu poka nazyvat' eto pere- vyaz'yu. No dalee: shest' varvarijskih konej protiv shesti francuzskih shpag s ih prikladom i tremya izyashchno izobretennymi derzhalami; eto francuzskij zaklad protiv datskogo. Otchego zhe eto "protivopostavleno", kak vy skazali? Osrik Korol', princ, stoit na tom, princ, chto iz dvenadcati udarov Laert ne naneset vam bolee treh; a Laert stoit za devyat' iz dvenadcati; i eto bylo by resheno nemedlennym ispytaniem, esli b vashe vysochestvo blagosoizvolili otvetom. Gamlet A chto, esli ya otvechu: net? Osrik YA razumeyu, princ, esli by osoba vasha podvergla sebya ispytaniyu. Gamlet YA budu prohazhivat'sya zdes' po zalu; esli ego velichestvu ugodno, eto kak raz vremya, kogda ya pol'zuyus' otdyhom. Pust' prinesut rapiry. Ugodno kavaleru i ostaetsya korol' pri svoem namerenii, ya vyigrayu emu zaklad, esli smogu; a net, - ne nazhivu nichego, krome styda i lishnih udarov. Osrik Tak i peredat' ot vas? Gamlet V etom smysle, lyubeznejshij, s kakimi ugodno prikrasami v vashem vkuse. Osrik Poruchayu sebya milosti vashego vysochestva. Gamlet Sluga pokornyj. Osrik uhodit. Horosho delaet, chto sam sebya poruchaet; nichej yazyk ne zamolvil by za nego slova. Goracij Pobezhala sebe eta pigalica s yaichnoj skorlupoj na makushke. Gamlet On uzh i pered grud'yu materi rassypalsya v komplimentah ran'she, chem prinyat'sya sosat'. Vot tak-to on i mnogie drugie odnogo s nim poleta - a ya znayu, kak imi bredyat v nash pustoj vek, - nabralis' tol'ko sovremennogo duha i vneshnego loska v obrashchenii. |to kakaya-to penistaya smes', s pomoshch'yu kotoroj oni ozadachivayut mnenie i durakov, i umnikov; a tol'ko dun' dlya proverki - i puzyri polopalis'. Vhodit pridvornyj. Pridvornyj Princ, ego velichestvo privetstvoval vas cherez molodogo Osrika, kotoryj emu dolozhil, chto vy ozhidaete ego v zale; on posylaet uznat', vse li vam ugodno sostyazat'sya s Laertom, ili vy otkladyvaete eto do drugogo vremeni? Gamlet YA postoyanen v svoih namereniyah; oni pokorny zhelaniyu korolya. Ugodno emu - ya gotov, teper' ili kogda by to ni bylo, konechno, esli budu raspolozhen, kak teper'. Pridvornyj Korol', i koroleva, i vse sejchas sojdutsya syuda. Gamlet V dobryj chas. Pridvornyj Koroleva zhelala by, chtoby vy polaskovee oboshlis' s Laertom pered tem, kak nachnete sostyazat'sya. Gamlet Ee sovet horosh. Pridvornyj uhodit. Goracij Vy proigraete zaklad, princ. Gamlet Ne dumayu; s teh por kak on uezzhal vo Franciyu, ya postoyanno uprazhnyalsya. YA vyigrayu pri neravnyh silah. No ty predstavit' sebe ne mozhesh', kak na serdce u menya nehorosho; da eto nichego ne znachit. Goracij Net, dobryj moj princ... Gamlet |to tol'ko gluposti, rod predchuvstviya, kotoroe, mozhet byt', vstrevozhilo by zhenshchinu. Goracij Esli est' v dushe u vas kakoe-nibud' somnenie, poslushajtes'. YA preduprezhu ih prihod syuda i skazhu, chto vy ne raspolozheny. Gamlet Niskol'ko; ya znat' ne znayu predchuvstvij. Bez osoboj voli provideniya ne upast' i vorob'yu. Esli teper', to ne posle; esli ne posle, to teper'; esli ne teper', to, naverno, posle. Byt' gotovym, v etom vse. Esli nikto ne znaet, s chem rasstaetsya, ne vse li ravno rasstat'sya poran'she? Bud' chto budet. Vhodyat korol', koroleva, Laert, pridvornye, Osrik i drugie sluzhashchie s rapirami i fehtoval'nymi perchatkami; stol i na nem kubki s vinom. Korol' Primi iz ruk moih ty etu ruku, Gamlet. Korol' soedinyaet ruku Laerta s rukoj Gamleta. Gamlet Prosti mne, drug; tebya obidel ya, No ty po-rycarski prosti mne eto. Im vsem izvestno, I sam, konechno, ty slyhal, chto oderzhim ya Nedugom tyazhkim. To, chto sdelal ya, CHem i dostoinstvo tvoe, i chest', i serdce Tak grubo oskorbil, ya priznayu bezum'em. Laerta Gamlet li obidel? Net, ne Gamlet; Kogda s samim soboj v razlade Gamlet, I esli, sam ne svoj, obidel on Laerta, - Net Gamleta viny; vse otricaet Gamlet. Tak ch'ya zh vina? - Ego bezum'ya; esli zh tak, To Gamlet sam k obizhennym prichislen; V bezumii - vraga imeet bednyj Gamlet. Pered sobran'em etim Pust' v otricanii umyshlennogo zla Opravdan budu ya tvoim velikodush'em, Kak esli b, cherez dom pustiv strelu, YA brata porazil. Laert YA primiren v dushe, Hot' podstrekat' menya dolzhna by v etom dele Ona ko mshcheniyu. No po zakonam chesti Eshche vrazhduyu ya; ne pomiryus', poka Kto iz ispytannyh v voprosah chesti sudej Zdes' golos ne podast za to, chto mir ne lyazhet Na mne pyatnom. A do teh por lyubov' YA vashu prinimayu kak lyubov' I ne obizhu vas. Gamlet Ohotno soglashayus' I v bratskij radostno vstupayu poedinok. - Rapiry nam! - Nachnem. Laert Nachnem, - I mne rapiru! Gamlet Pri neumenii moem, Laert, tvoe Iskusstvo, kak zvezda v nochi temnejshej, Lish' yarche zablestit. Laert Princ, vy smeetes'. Gamlet O net, klyanus' rukoyu etoj. Korol' Podaj rapiry, Osrik, - Gamlet moj, Ty znaesh', v chem zaklad? Gamlet Prekrasno, gosudar': Vy za slabejshego postavili ego. Korol' YA ne boyus'; oboih vas ya videl; Kol' on sil'nee, nam dano vpered. Laert Mne eta tyazhela; druguyu pokazhite. Gamlet Goditsya eta mne. - Odnoj oni dliny? Osrik Da, milostivyj princ. Oni gotovyatsya k boyu. Korol' Vino syuda na stol postav'te. - Esli pervyj Ili vtoroj udar nash Gamlet naneset Il' tretij vypad otrazit, pust' pushki So vseh bojnic gremyat; korol' za to, CHtob legche Gamletu dyshalos', budet pit'; I v kubok brosit on zhemchuzhinu cennee, CHem ta, kotoruyu preemstvenno nosili CHetyre korolya v korone datskoj. Podajte kubki mne! Pust' vozveshchayut Litavry trubam, truby pushkaryam, A pushki nebesam i nebesa zemle: "Korol' p'et Gamleta zdorov'e!". - Nachinajte; A vy, sledite zorkim glazom, sud'i! Gamlet Nachnem. Laert Nachnemte, princ. Oni b'yutsya. Gamlet Raz. Laert Net. Gamlet Reshajte, sud'i. Osrik Udar, udar vernejshij. Laert Horosho: eshche raz. Korol' Postojte; dat' mne pit'. - Tvoj, Gamlet, etot perl; Za zdravie tvoe! - Truby za scenoj, pushechnye vystrely. Podajte kubok princu. Gamlet Sperva dokonchu; v storonu postav'te. - Davaj. B'yutsya. Eshche udar, chto skazhesh' ty? Laert Zadet, zadet, ya soznayus'. Korol' Nash syn oderzhit verh. Koroleva On tolst i trudno dyshit. Vot, Gamlet, moj platok, utri sebe lico; Za schastie tvoe p'et koroleva, Gamlet. Gamlet O, mat'. Korol' Ne pej, Gertruda! Koroleva Proshu, prosti menya, a vse zh ya vyp'yu. Korol' (v storonu) Otrava v etom kubke! Slishkom pozdno! Gamlet Mne pit' eshche ne vremya, mat'; sejchas. Koroleva Daj obteret' tebe lico. Laert Teper' udar ya nanesu. Korol' Ne dumayu. Laert (v storonu) Hot' sovesti moej ono protivno... Gamlet Davaj zhe v tretij raz, Laert; ty slovno shutish'; YA napadat' proshu izo vseh sil; Ty poteshaesh'sya, boyus' ya, nado mnoyu. Laert Vy polagaete? Davajte zh. B'yutsya. Osrik Ni odnogo udara. Laert Tak vot zhe vam! Laert ranit Gamleta; zatem, v pylu shvatki, oni menyayutsya rapirami i Gamlet ranit Laerta. Korol' Raznyat' ih! Vne sebya oni. Gamlet Davaj eshche! Koroleva padaet. Osrik Ah, pogladite! Koroleva! Goracij Krov' na obeih storonah. - Princ, kak vam? Osrik A vam, Laert? Laert Kak ptice, chto v silok zaputalas', Osrik; Ubit dostojno sobstvennoj izmenoj. Gamlet CHto s korolevoj? Korol' CHuvstv lishilas', krov' ih vidya. Koroleva Net, net, pit'e, pit'e! - O, milyj Gamlet moj, Pit'e, pit'e! - Mne dali yadu! Umiraet. Gamlet O, zlodeyanie! - |j! Dveri na zamok! Izmena! Razyshchite, gde? Laert padaet. Laert Zdes', Gamlet. Gamlet, ty pogib; takogo Lekarstva v mire net, chtoby tebya spasti, Tebe ostalos' zhit' ne bol'she poluchasa. Predatel'skij klinok v tvoej ruke, Neprituplen, otravlen; gnusnoe kovarstvo Menya zh sgubilo. Vot, zdes' ya lezhu, i mne Ne vstat' voveki. Mat' otravlena tvoya. Oh, ne mogu!.. Korol', korol' vsemu vinoyu. Gamlet Klinok otravlen takzhe! - Tak k delu zhe, otrava! Zakalyvaet korolya. Vse Izmena, izmena! Korol' O, pomogite mne, druz'ya! YA tol'ko ranen. Gamlet Proklyatyj lyubodej, korol'-ubijca, Vot, pej do dna! Tvoya zhemchuzhina ne tam li? Stupaj za mater'yu moej! Korol' umiraet. Laert I podelom! Sam prigotovil on otravu etu. Prostim drug drugu, blagorodnyj Gamlet; Smert' moego otca s moeyu na tebya, Tvoya zhe na menya da ne padet! Umiraet. Gamlet Bud' nebom ty proshchen! YA za toboj idu. Goracij, smert' prishla. - Mat' bednaya, proshchaj! Vy, poblednevshie ot zrelishcha takogo, Svideteli, drozhashchie bezmolvno, Bud' vremya u menya - palach svirepyj, smert', Otsrochki ne daet, - o, vam by rasskazal ya, - No tak i byt'. - Goracij, smert' prishla; Ty zhiv; povedaj pravdu obo mne Neposvyashchennym. Goracij Nikogda; pover'te, CHto drevnij rimlyanin ya bol'she, chem datchanin; Pit'ya eshche ostalos' zdes'. Gamlet Ty muzh, Daj kubok mne; otdaj! Klyanus', on budet moj! CHto za pyatno na mne prebudet, drug Goracij, Kogda by tajnoyu ostalosya vse eto! No esli ty lyubil menya kogda-nibud', To otrekis' na vremya ot blazhenstva I pozhivi, tomyas' v zlom mire, chtob povedat' Sud'bu moyu. Marsh v otdalenii i vystrely za scenoj CHto tam za shum voinstvennyj? Osrik To yunyj Fortinbras, s pobedoj vozvratyas' Iz Pol'shi, zalpami shlet anglijskim poslam Voinstvennyj privet. Gamlet Goracij, umirayu; Uzh nado mnoyu yad moguchij torzhestvuet; Vestej iz Anglii mne ne dozhdat'sya. No predreku: padet na Fortinbrasa vybor; Predsmertnyj za nego moj golos. Vse povedaj Emu, velikoe i maloe, i chto Rukovodilo mnoyu... Konec - molchan'e. Umiraet. Goracij Dostojnoe razbilos' serdce. Dobroj nochi, O milyj princ! Tvoj son pust' angely leleyut! Zachem vse blizhe barabanov boj? Marsh za scenoj. Vhodyat Fortinbras i anglijskie posly s barabannym boem, znamenami i svitoj. Fortinbras Gde zrelishche? Goracij CHto videt' vy hotite? Esli Otchayan'e i uzhas, - vot oni. Fortinbras O, chto za bojnya zdes'! Smert' gordaya, kakaya Idet v tvoem chertoge vechnom trizna, CHto stol'ko carstvennyh skosila zhertv Odnim krovavym ty udarom? Pervyj posol Strashnyj vid: I vest' iz Anglii prihodit slishkom pozdno: Beschuvstven sluh togo, kto dolzhen byl uslyshat', CHto povelenie ispolneno ego, CHto Rozenkranc i Gil'denstern pogibli. Kto skazhet nam spasibo? Goracij Ne ego usta, Kogda by i mogli oni izrech' spasibo; On nikogda ne treboval ih smerti. No kol' k krovavomu koncu pospeli vy Iz Anglii, a vy - iz pol'skogo pohoda, To na pomost vysokij eti trupy Pered glazami vseh velite polozhit' I dajte mne skazat' tem, kto eshche ne znaet, Kak vse sluchilosya. Pridetsya uslyhat' O zverskih vam delah, chudovishchnyh, krovavyh, Pro samovol'nyj sud, sluchajnye ubijstva, Pro smert' ot hitryh koznej i nasil'ya I nakonec pro to, kak za svoe zh zlodejstvo Platilis' golovoj zlodei. YA ob etom Vsyu pravdu peredam. Fortinbras My vyslushat' speshim, I pust' znatnejshie sberutsya. No schastlivyj Udel vstrechayu ya so skorb'yu. U menya Est' davnie prava na eto korolevstvo; Udachej pol'zuyas', o nih ya zayavlyayu. Goracij Ob etom takzhe ya povedayu ustami Togo, chej golos vam drugie privlechet S soboj. Pristupim k etomu teper' zhe, Kogda umy krichat, chtob iz kramol i smut Ne vyshlo bol'shih bed. Fortinbras CHetyre kapitana Pust' Gamleta nesut kak voina k pomostu; Naverno byl by on, kogda b dostig prestola, Velikim korolem. Poka ego nesut, Obryadami vojny i muzykoyu gromkoj Vozdat' emu hvalu! - Voz'mite trupy. - Vid takoj dostoin Lish' polya bitvy; zdes' on nepristoen. Idite; pust' vojska palyat! Pohoronnyj marsh. Uhodyat, unosyat trupy, posle chego razdaetsya pushechnyj zalp.