U>ste. Palec® na usta, Pozhalujsta, proshu vas®. Nashe vremya Sorvalos' s® petel'. - Podloe kovarstvo! O, luchshe by mne vovse ne rodit'sya, CHem® ispravlyat' tebya. - Nu, chto zh®, pojdemte! Idemte vmeste. (Uhodyat®.) (Prodolzhenie sleduet®.) D. Averkiev®. DEJSTVIE VTOROE. SCENA I. Komnata v® dome Poloniya. Vhodyat®: Polonij i Rejnal'do. Polonij. Emu vy otdadite eti den'gi I pis'ma. Rejnal'do. Slushayu. Polonij. I vy, Rejnal'do, Postupite chudesno kak® umno, Kogda pred® tem®, chtob® posetit' ego, Razsprosite, kak® on® vedet® sebya. Rejnal'do. I sam® ya dumal®, gosudar'. Polonij. Prekrasno; Otlichno skazano, Mariya Deva! Sperva porazsprosite: kto iz® Datchan® Teper' v® Parizhe; gde stoyat®, S® kem® vodyatsya i mnogo-l' tratyat®. Vot®, Uznav® pri pomoshchi takih® okol'nyh® I kosvennyh® voprosov®, chto moj syn® Ne bezyzvesten® im®, podvin'tes' blizhe, No ne kasajtes' pryamo do nego V® razsprosah®. A predstav'tes', budto eto Tak®, dal'nee znakomstvo. Naprimer®: "Znakom® s® ego otcom®, s® ego rodnymi I s® nim® otchasti". Ponyali, Rejnal'do? Rejnal'do. Otlichno, gosudar'. Polonij. "I s® nim® otchasti", No - mozhete pribavit', - ne ves'ma, I esli eto tot®, o kom® ya govoryu, To ochen' on® raspushchen®, i podverzhen® Tomu-to i tomu". I na nego Vzvalite tut®, chto tol'ko vam® ugodno, No nichego stol' gnusnago, chtob® chest' Moglo pyatnat': zapomnite zhe eto. A raznyya bezchinstva i bezputstva CHto, kak® zamecheno i vsem® izvestno, Obychnye tovarishchi u vsej ZHivushchej na svobode molodezhi. Rejnal'do. Igraet®, gosudar'? Polonij. Nu da, il' p'et®. Deretsya, bozhitsya, na ssoru lezet®, Il' za devchonkami - vse eto mozhno. Rejnal'do. No eto uzh® bezchestit®, gosudar'. Polonij. Nichut', ej-ej, kogda vy obvinen'e S®umeete iskusno podslastit'; No vam® ne sleduet® ego zloslovit', CHto budto on® otkryto nepotreben®. Ne etogo hochu ya; vy ego greshki Tak® vystav'te umnen'ko, chtob® oni Kazalis' zabluzhden'yami svobody, Poryvom®, vspyshkoj pylkago uma, Il' dikost'yu neukroshchennoj krovi, Kak® i u vseh®. Rejnal'do. No, dobryj gosudar'... Polonij. K® chemu vse eto? Rejnal'do. Tochno, gosudar', Ob® etom®-to ya i hotel® sprosit'. Polonij. Mariya Deva! ya k® tomu klonyu - I eto uzh® ispytannaya hitrost': Vy, syna moego slegka zapachkav®, Kak® budto on® veshchica, chto nemnogo V® rabote zagryaznilasya, - zamet'te: Sejchas® vash® sobesednik®, tot® kogo Zondiruete vy, - chut' tol'ko On® zamechal® za yunoshej, o kom® Vy govorili, eti vse greshki, - To, uzh® pover'te, on® zakonchit® tem®, CHto s® vami sovpadet® takim® manerom®: "Moj dobryj gosudar', il' tak®, il' drug®, Il' gospodin®, smotrya kakoe slovo, Ili prislov'e prinyato u nih® I kak® on® sam® privyk®... Rejnal'do. Otlichno. Polonij Itak®, chut' skazhet® on®... On® skazhet®... O chem® zhe ya hotel® skazat'? YA chto-to Hotel® skazat' vam®.. Da na chem® zhe, bish', Ostanovilsya ya? Rejnal'do. Na "sovpadet®" Na drug®, il' tak®, il' gospodin®"... Polonij. Na tom®, CHto sovpadet® on®?.. Da, Mariya Deva!.. A s® vami sovpadet® on® tak®: ya znayu Ego; vchera ego vidal® ya, ili V® takoj-to den', togda-to, il' togda; S® takim®-to, il' takim®. I on® - igral®, Il' vypil® lishnee, il' on® vspylil®, Igraya v® myach®; il' mozhet® byt', kak® on® Vhodil® v® takoj-to nepotrebnyj dom® (Vy ponimaete v® kakoj). "Teper' Glyadite: vasha lzhivaya privadka Uzh® izlovila etu rybku pravdy; Vot® tak®-to my, kto poumnej i lovche, Pri pomoshchi otvodov® i obhodov®, Dohodim® krivo do pryamago dela. Tak® vot® i vy, pri pomoshchi sejchas® Prepodannyh® urokov® i sovetov®, Dojdete do Laerta. - CHto zh®, shvatili? Vse ponyali? Rejnal'do. Vse, gosudar'. Polonij. Proshchajte, I pomogi vam® Bog®. Rejnal'do. Moj dobryj gosudar'!.. Polonij. Ponablyudite-ka za nim® i sami. Rejnal'do. Pokojny bud'te, gosudar'. Polonij. Pust' on® Spoet® nam® pesenku svoyu. Rejnal'do. Tak® tochno, Moj gosudar'. (Uhodit®.) Polonij. Schastlivago puti. Vhodit® Ofeliya. Polonij. Nu, chto, Ofeliya? chto tam® takoe? Ofeliya. Ah®, gosudar', ya tak® perepugalas',. Polonij. CHego zhe? radi Boga. Ofeliya. Gosudar', - YA shila v® komnate svoej, kak® vdrug® Voshel® Gamlet®: - kamzol® razstegnut®, Na golove net® shlyapy; bez® podvyazok® CHulki; v® gryazi, do shchikolki spustilis'. Odno koleno b'etsya o drugoe; Sam® bleden®, kak® ego rubashka; vzglyad® Pri etom® zhalostnyj takoj, kak® budto On® vypushchen® iz® ada dlya togo, CHto-b® razskazat' ob® uzhasah®. Polonij. Vlyubyas' V® tebya, soshel® s® uma? Ofeliya. Ne znayu, gosudar'; No, pravdu govorya, boyus' chto tak®. Polonij. CHto-zh® on® skazal® tebe? Ofeliya. Menya On® za zapyast'e vzyal®, i krepko szhal®, I otstupiv® na vsyu dlinu ruki - Drugoyu on® derzhal® vot®-tak® nad® brov'yu - On® stal® razsmatrivat' moe lico, Kak® budto srisovat' ego hotel®. On® prostoyal® tak® dolgo; nakonec®, Slegka pozhav® mne ruku, golovoyu On® pokachal® tri raza sverhu vniz®, I tak® gluboko, zhalostno vzdohnul®, Kak® budto grud' ego na chasti raspadalas' I smert' emu prishla. Zatem® menya On® otpustil® i, glyadya chrez® plecho, Kak® budto mog® najti bez® glaz® dorogu, Poshel®, i vyshel® iz® dverej, no svet® Ego ochej vse na menya byl® ustremlen® Do samago konca. Polonij. Pojdem® so mnoyu; Nam® nado k® korolyu... Vse eto Pryamoe sumasbrodstvo ot® lyubvi. Terzaet® samoe sebya eya ZHestokost', ponuzhdaya volyu K® otchayannym® postupkam® stol' zhe chasto, Kak® i lyubaya strast' pod® nebesami, CHto muchit® nashu plot'... Mne zhal'... Skazhi: Ty s® nim® na dnyah® ne govorila zhestko? Ofeliya. Net®, dobryj gosudar', no ya, kak® vy Mne prikazali, otsylala pis'ma I zapretila prihodit' ko mne. Polonij. Vot® otchego on® i soshel® s® uma! Mne zhal', chto ya ne nablyudal® ego Poosmotritel'nej i s® bol'shim® razumen'em®.. Boyalsya ya, chto on® zabavy ishchet® I hochet® posadit' tebya na mel'. Bud' proklyata moya retivost' k® delu! No, vidno, svojstvenno nam®, starikam®, V® svoih® suzhden'yah® cherez® kraj hvatat', Kak® lyudyam® pomolozhe za obychaj Nerazsuditel'nost'. Idem® zhe k® korolyu. On® dolzhen® vse uznat'. Derzha v® sekrete, Skorej v® nemilost' popadesh' za skrytnost', CHem® prognevish', otkryv®, chto on® vlyublen®. SCENA II. Komnata v® zamke. Vhodyat® korol', koroleva, Rozenkranc®, Gil'denshtern® i svita. Korol'. Dobro pozhalovat', i Rozenkranc®, I Gil'denshtern®. Hotya my uzh® davno ZHelali videt' vas®, no pospeshili Poslat' za vami potomu, chto nam® Nuzhny uslugi vashi. Vy koj-chto Uzh® slyshali o prevrashchen'i s® princem®, YA vyrazhayus' tak® v® vidu togo, chto v® nem® Ni vnutrennij, ni vneshnij chelovek® Na to, chto bylo, vovse ne pohozhi. CHto imenno moglo by, krome smerti Ego otca, ego povergnut' v® eto Neponiman'e samogo sebya, - YA ne berus' reshit'. Vy oba s® detstva Vospityvalis' s® nim®, i s® yunyh® let® Tak® svyklisya s® harakterom® Gamleta, CHto ya vas® umolyayu: soizvol'te Ostat'sya nenadolgo pri dvore; Tak®, vashe obshchestvo ego moglo by Vnov' k® razvlecheniyam® privlech', a vy, Sluchajno podbiraya nablyuden'ya, Najdete, to, chto, buduchi otkryto, Poddastsya nashemu lechen'yu. Koroleva. On® Tak® mnogo govoril® o vas®, chto ya Uverena, chto dvuh® drugih® i net®, K® komu by bol'she vas® on® byl® privyazan®. I esli vam® ugodno, okazav® Nam® blagosklonnost' i lyubeznost', s® nami Probyt' nemnogo, chtoby nam® pomoch' Pri ispolnenii nadezhdy nashej, - To my, za vashe prebyvan'e zdes', Blagodarit' vas® budem® tak®, kak® tol'ko Prilichno korolyu. Rozenkranc®. Vy oba, Vashi Velichestva, mogli-b® verhovnoj vlast'yu, Kotoruyu imeete nad® nami, Svoe zhelan'e groznoe skorej Nam® prikazat', chem® nas® prosit' o tom®. Gil'denshtern®. My oba povinuemsya, i nyne My s® polnoyu gotovnost'yu zhelaem® Povergnut' dobrovol'no nashu sluzhbu, Po vashemu rasporyazhen'yu, k® vashim® Stopam®. Korol'. Blagodaryu vas®, Rozenkranc®, I milyj Gil'denshtern®. Koroleva. Blagodaryu Vas®, Gil'denshtern® i milyj Rozenkranc®, I ya vas® umolyayu posetit' Sejchas® zhe syna nashego, kotoryj Tak® sil'no izmenilsya. (K® svite) Pust' kto-nibud' provodit® etih® Gospod® k® Gamletu. Gil'denshtern®. Da pomozhet® nebo, CHtob® nash® priezd®, kak® i uslugi nashi Emu priyatny byli i na pol'zu. Koroleva. Amin'. (Uhodyat® Rozenkranc®, Gil'denshtern® i nekotorye iz® svity). Vhodit® Polonij. Polonij. Moj dobryj gosudar', posly S® uspehom® iz® Norvegii vernulis'. Korol'. Ty byl® vsegda otcom® blagih® vestej. Polonij. Ne pravda-l', gosudar'? Pover'te, ya, Moj dobryj povelitel', posvyatil® Moi i dolg®, i dushu, - oba Bogu, A pervyj korolyu. I polagayu (Il' mozg® moj uzh® ne mozhet®, kak® byvalo, Po sledu dela gnat'sya bez® oshibki), CHto ya otkryl®, na chem® Gamlet® pomeshan®. Korol'. Skazhi-zh® skorej: ya tak® hochu uznat'... Polonij. Sperva poslov® primite, a moe Otkrytie, - puskaj dessertom® budet® Na etom® pirshestve. Korol'. Idi-zh® na vstrechu I sam® vvedi ih®. (Uhodit® Polonij.) Korol'. Milaya Gertruda, On® govorit®, chto otyskal® prichinu I povod® k® pomeshatel'stvu Gamleta. Koroleva. YA dumayu, chto vsya prichina v® smerti Ego otca i nashej speshnoj svad'be. Vhodyat®: Polonij, Vol'timand®, Kornelij. Korol' (koroleve). Nu, horosho, my razberem®. - Dobro Pozhalovat', lyubeznye druz'ya! CHto, Vol'temand®, nam® shlet® Norvezhskij brat®? Vol'timand®. Polnejshuyu otdachu vseh® privetstvij I pozhelanij. S® pervago-zh® svidan'ya On® prikazal® plemyanniku presech' Nabor®, kotoryj sam® schital® prigotovlen'em® K® vojne s® Polyakami, no, razsmotrev® Vnimatel'nej, nashel®, chto on® bezsporno Byl® protiv® vashego velichestva napravlen®. I ogorchennyj, chto ego bolezn', Bezsilie i starost' byli tak® Obojdeny, - on® pod® arest® velel® Vzyat' Fortinbrasa; tot® povinovalsya. Korol' emu dal® vygovor®, i on® Poklyalsya dyade nikogda otnyne Ne podymat' oruzhiya na vas®. Ispolnyas' radosti, starik® emu Naznachil® soderzhanie v® razmere Treh® tysyach® kron®, i poruchil® Uzh® nabrannyh® soldat® vesti na Pol'shu. (Podavaya gramotu.) I v® etoj gramote, on® prosit® vas®, CHtob® vy blagoizvolili dat' propusk® CHrez® vashi zemli skazannym® vojskam®. Zdes' vklyucheny usloviya, a takzhe Ruchatel'stvo za bezopasnost'. Korol'. My dovol'ny, I v® bolee udobnyj chas® prochtem®, Obsudim® delo i dadim® otvet®. Blagodarim®, mezh® tem®, za vash® uspeshnyj trud®; Idite otdohnut', a v® vecheru - Piruem® vmeste. Milosti proshu! (Uhodyat®: Vol'timand® i Kornelij). Polonij. Vse konchilos' otlichno. - Gosudar' I gosudarynya, rasprostranyat'sya CHem® byt' dolzhno velichestvo, v® chem® dolg®, Zachem® den' - den', noch' - noch', i vremya - vremya, - Byla by tol'ko trata dnya i nochi, I vremeni. V® vidu togo, chto kratkost' - Dusha uma, a mnogoslov'e - chleny I vneshniya prikrasy, - budu kratok®. Vash® blagorodnyj syn® pomeshan®; - tak® YA vyrazhayus', ibo esli stanem® My pomeshatel'stvo opredelyat', To vpast' v® nego i znachit® pomeshat'sya. No eto mimo. Koroleva. Menee iskusstva, Pobol'she dela. Polonij. Tut®, klyanus', iskusstva Sovsem® net®, gosudarynya. Itak®, CHto on® pomeshan®, pravda; pravda, zhal'; I zhal', chto pravda (glupyj oborot®! No Bog® uzh® s® nim®: zabudem® ob® iskusstve.) Itak® pomeshannym® on® priznan® vami, - Teper' nam® ostaetsya otyskat' Prichinu etogo effekta; ili Vernee: etogo deffekta; ibo |ffekt®-to etot®, buduchi deffektnym®, Ne bez® prichiny; eto nam® ostalos', A vot® vam® i ostatok®: vzves'te. YA Imeyu doch'; poka ona moya, Ee imeyu ya; po dolgu poslushan'ya, Ona mne otdala vot® eto. Nu-s®, Izvol'te razsudit' i zaklyuchajte. (CHitaet®). "Nebesnoj i kumiru moej dushi, vsem® ukrashennoj Ofelii", Durnoe vyrazhenie, poshloe vyrazhenie; "vsem® ukrashennoj - poshloe vyrazhenie; no prislushajtes', (CHitaet®) "|ti stroki k® eya velikolepnoj beloj grudi. |ti stroki"... Koroleva. Kak®? eto ej pisal® Gamlet®? Polonij. Vniman'e: YA budu, gosudarynya, pravdiv®. (CHitaet®). Ne ver', chto solnce ne stoit® I chto ogon' v® zvezdah® gorit®, I lozh'yu istinu zovi, No tverdo ver' moej lyubvi! "Ofeliya, ya ploho vladeyu razmerom®; ya ne umeyu skandirovat' svoi stony; no ver' tomu, chto ya v® tebya vlyublen® sovershenno, o sovershennejshaya! "Tvoj na vsegda, drazhajshaya devushka, poka dusha v® tele, - Gamlet®". Mne doch' pokorno pokazala eto I sverh® togo mne razskazala vse Ego iskatel'stva: kogda i gde I kak® on® delal® ih®. Korol'. Kak® prinyala Ona ego lyubov'? Polonij. Kakogo mnen'ya Vy obo mne? Korol'. Tebya schitayu ya I vernym®, i pochtennym® chelovekom®. Polonij. YA rad® vam® eto dokazat'. No chto by Mogli podumat' vy, kogda by ya, uvidya, CHto pylkaya lyubov' uzh® raspustila kryl'ya (A nado vam® skazat', chto ya zametil® Vse eto ran'she, chem® soznalas' doch'); CHto-b® vy mogli, il' vasha koroleva I dorogaya gosudarynya moya, Podumat', esli-b® ya vzyalsya za rod® Kontorki, il' al'boma, il', gluh® i nem®, Im® v® serdce potakal®, il' posmotrel® Na ih® lyubov' skvoz' pal'cy? CHto by vy Podumali? Net®, ya za delo kruto Vzyalsya, i baryshne moej skazal®: "Gamlet® - nash® princ®, i vne tvoej planety: Ne smet' vpered®!" I dal® ej nastavlen'e CHtob® ot® ego vizitov® zapiralas', Posol'stv® ne prinimala, ne brala Podarkov® ot® nego. I vsled® ona vkusila Plod® ot® moih® sovetov®, a Gamlet®, Otverzhennyj (ya sokrashchu razskaz®) Vpal® v® grust'; zatem] lishilsya appetita, Zatem® bezsonnica; za neyu slabost'; Za nej razseyannost', a postepenno I pomeshatel'stvo, chto zastavlyaet® Ego bezumstvovat', a nas® - grustit'. Korol'. (Koroleve). CHto, kak® po vashemu? Koroleva. Ves'ma vozmozhno. Polonij. ZHelal® by znat' ya, bylo li hot' raz®, Kogda ya polozhitel'no skazhu, CHto eto tak®, a vyshlo by inache? Korol'. Ni razu, skol'ko pomnyu. Polonij. (Ukazyvaya na golovu i plechi.) Snimite eto s® etogo, kol' eto Inache vyjdet®. YA otkroyu pravdu, - Pust' tol'ko obstoyatel'stva pomogut® - Gde-b® ni skryvalasya ona, hotya by Ona skryvalas' v® samom® centre. Korol'. Kak® zhe Proverit' nam®? Polonij. Kak® znaete, on® chasto Gulyaet® zdes', po etoj galleree, CHasa chetyre kryadu. Koroleva. Pravda. Polonij. YA Doch' vypushchu k® nemu, a vy i ya, My stanem® za kovrom®, i razgovor® Podslushaem®. I esli spyatil® on® Ne ot® lyubvi, to mne otnyne vpred' Sidet' ne v® gosudarstvennom® sovete, A myzu i izvoshchikov® derzhat'. Korol'. Poprobuem®. (Vhodit® Gamlet®, chitaya knigu.) Koroleva. Vzglyanite, kak® on® grustno Idet®, bednyazhka, s® knigoyu v® rukah®. Polonij. Ujdite oba; umolyayu vas®. Sejchas® k® nemu prichalyu... Uhodite-zh®. (Uhodyat®: Korol', Koroleva i svita.) Polonij. Kak® pozhivaet', moj dobryj princ® Gamlet®? Gamlet®. Horosho; slava Bogu. Polonij. Vy znaete menya, gosudar'? Gamlet®. Prevoshodno; vy rybnyj torgovec®. Polonij. Nikak® net®, gosudar'. Gamlet®. Tak® ya zhelal® by, chtoby vy byli takim® zhe chestnym® chelovekom®. Polonij. CHestnym®, gosudar'? Gamlet®. Da, sudar'; byt' chestnym® chelovekom®, po nyneshnim® vremenam®, znachit® byt' vyshchipnutym® iz® dvuh® tysyach®. Polonij. Vot® sushchaya pravda, gosudar'. Gamlet®. I esli solnce porozhdaet® chervej v® dohloj sobake, v® etoj sladostnoj dlya celovaniya padali... U vas® est' doch'? Polonij. Est', gosudar'. Gamlet®. Ne puskajte eya gulyat' po solncu: urozhaj - blagodat', no ne v® tom® smysle, kak® eto mozhet® kasat'sya vashej docheri... Drug®, soobrazite eto. Polonij. CHto vy hotite skazat' etim®? (Pro sebya). Net®, net®, i vernetsya k® moej docheri. A snachala on® ne uznal® menya, skazal® budto ya rybnyj torgovec®. Daleko zashel®, daleko zashel®! Po pravde, i ya v® molodosti do krajnosti stradal® ot® lyubvi; ves'ma nedaleko ot® etogo. Zagovoryu s® nim® opyat'. (Vsluh®). CHto vy chitaete, gosudar'? Gamlet®. Slova, slova, slova! Polonij. V chem® zhe delo, gosudar'? Gamlet®. CH'e delo, s® kem®? Polonij. YA razumeyu delo, o kotorom® vy chitaete, gosudar', Gamlet®. Zloslovie, sudar'. |tot® merzavec®-satirik® govorit®, chto u starikov® sedyya borody; chto u nih® lica v® morshchinah®; chto u nih® iz® glaz® sochitsya gustaya ambra ili slivnyj klej, i chto oni obladayut® polnym® otsutstviem® uma, ravno kak® i slabymi ikrami. Hotya ya i veryu vsemu etomu sil'nejshim® i polnejshim® obrazom®, no schitayu bezchestnym® pisat' ob® etom®; ved' vy sami, sudar', mogli by stat' takim® zhe starikom®, kak® ya, esli-by sumeli pyatit'sya kak® krab®. Polonij (v® storonu). Hotya eto i pomeshatel'stvo, no v® nem® est' metoda. (Gromko.) Ne ugodno li vam® vyjti, gosudar'? Gamlet®. V® mogilu? Polonij. Dejstvitel'no, eto znachilo by vpolne vyjti. (Pro sebya.) Kak® poroj ego otvety polny smysla! Takoe schast'e chasto vypadaet® na dolyu sumasshestviya, a zdravomu umu ne legko razreshit'sya tak® blagopoluchno. Ostavlyu ego i migom® pridumayu, kak® ustroit' ego vstrechu s® moeyu docher'yu. (Vsluh®.) Dostochtimyj princ®, beru smelost' vsepokornejshe razstat'sya s® vami. Gamlet®. Vy nichego ne mogli by vzyat' u menya, s® chem® by ya razstalsya takzhe ohotno, krome moej zhizni, moej zhizni. Polonij. Schastlivo ostavat'sya, gosudar'. (Idet®.) Gamlet®. Ah®, eti skuchnye starye shuty! Vhodyat®: Rozenkranc® i Gil'denshtern®. Polonij. Vy ishchite princa Gamleta? Vot® gde on®! Rozenkranc®. Poloniyu. Spasi vas® Gospodi! (Uhodit® Polonij) Gil'denshtern®. Dostopochtennyj princ®! Rozenkranc®. Moj drazhajshij princ®! Gamlet®. Prevoshodnejshie druz'ya moi! Kak® pozhivaesh', Gil'denshtern®? A, Rozenkranc®! Kak® vy oba pozhivaete, rebyata? Rozenkranc®. Kak® dyuzhinnyya deti zemli. Gil'denshtern®. Tem® schastlivy, chto net® izbytka schast'ya: My ne verhushka kolpaka Fortuny. Gamlet®. Do i ne podoshva eya bashmakov®? Rozenkranc®. Ni to, ni drugoe, gosudar'. Gamlet®. Znachit®, vy zhivete okolo eya poyasa, ili v® sredotochii eya milosti?.. Gil'denshtern®. Pravo zhe, my eya ryadovye... Gamlet®. O, sushchaya pravda!.. Ona gotova lyubit' vseh® pod® ryad®... CHto novago? Rozenkranc®. Nichego, gosudar'; razve to, chto lyudi stanovyatsya chestnee. Gamlet®. Znachit®, skoro strashnyj sud®. No vasha novost' ne verna. Pozvol'te razsprosit' vas® podrobnee: chem® vy provinilis' pred® Fortunoj, chto ona otpravila vas® syuda v® tyur'mu. Gil'denshtern®. V® tyur'mu, gosudar'? Gamlet®. Daniya, - tyur'ma. Rozenkranc®. Znachit®, i ves' svet® tyur'ma. Gamlet®. Prevoshodnaya; v® nej mnogo kelij, komorok® i yam®. Daniya odna iz® hudshih®. Rozenkranc®. My ne togo mneniya, gosudar'. Gamlet®. CHto-zh®? znachit®, ona i ne tyur'ma dlya vas®; ved' vse horosho ili hudo, glyadya po nashemu ponimaniyu; dlya menya ona tyur'ma. Rozenkranc®. V® takom® sluchae vashe chestolyubie predstavlyaet® ee tyur'moyu ona slishkom® tesna dlya vashego duha. Gamlet®. O, Bozhe! menya mogli by zaklyuchit' v® oreshnuyu skorlupu, i ya schital® by sebya korolem® bezkonechnago prostranstva; esliby tol'ko ne durnye sny. Gil'denshtern®. A eti sny, konechno, chestolyubie; ved' samoe sushchestvo chestolyubca prosto ten' sna. Gamlet®. Sam® son® tol'ko ten'. Rozenkranc®. Pravda; i ya schitayu chestolyubie stol' vozdushnym® i legkovesnym®, chto ono tol'ko ten' teni. Gamlet®. Znachit® nashi nishchie - tela, a nashi gosudari i napyshchennye geroi - teni nishchih®. Ne pojti li nam® ko dvoru? chestnoe slovo, ya ne v® silah® razsuzhdat'. Rozenkranc® i Gil'denshtern®. My k® vashim® uslugam®. Gamlet®. |togo ne trebuetsya: ya ne hochu smeshivat' vas® s® ostal'nymi moimi slugami, potomu chto, govorya kak® chestnyj chelovek®, mne uzhasno prisluzhivayut®. No, - po staroj druzhbe, - chto vas® podviglo v® |l'zinor®? Rozenkranc®. Priehali navestit' vas®, gosudar'; drugago dela net®. Gamlet®. YA nishchij, a potomu beden® dazhe na blagodarnost'; no ya blagodaryu vas®, i pravo zhe, dorogie druz'ya, moya blagodarnost' ves'ma doroga - stoit® polushku. Za vami ne posylali? Vy po sobstvennomu vlecheniyu? Vy priehali po vole? Nu-zhe! bud'te pravdivy so mnoyu; nu-zhe, nu, da govorite zhe. Gil'denshtern®. CHto my dolzhny skazat', gosudar'? Gamlet®. Hot' chto-nibud'. No tol'ko k® delu. Za vami posylali; v® vashih® vzglyadah® est' chto-to v® rode priznaniya, no u vashej skromnosti ne hvataet® sily dat' emu cvet®. YA znayu, dobrye korol' i koroleva posylali za vami. Rozenkranc®. S® kakoyu cel'yu, gosudar'? Gamlet®. |to vy dolzhny ob®yasnit' mne. No zaklinayu vas® pravami tovarishchestva, simpatiej nashej yunosti, dolgom® nikogda ne preryvavshejsya lyubvi nashej, i vsem® bolee dorogim®, chem® by mog® zaklyast' vas® luchshij, chem® ya, orator®, - bud'te prosty i pryamy so mnoyu: posylali za vami ili net®? Rozenkranc®, Gil'denshternu. CHto skazhete? Gamlet®, (pro sebya). |! ya glyazhu na vas® v® oba. (Vsluh®.) Esli lyubite menya, ne skryvajte. Gil'denshtern®. Gosudar', - za nami posylali. Gamlet®. YA skazhu vam® zachem®; takim® obrazom® moya predupreditel'nost' izbavit® vas® ot® otkrytiya obeshchannoj korolyu i koroleve tajny. Ne menyajte per'ev®. S® nedavnih® por® (no otchego ne znayu) ya lishilsya vsyakoj veselosti, zabyl® vse obychnyya uprazhneniya; i v® samom® dele ya v® takom® tyazhelom® raspolozhenii duha, chto eto chudnoe zdanie, zemlya, mne kazhetsya bezplodnym® mysom®; etot® velikolepnejshij polog®, nebo, - etot® smelyj naves®, - etot® velichestvennyj svod® s® reznoyu rabotoj iz® zolotistago ognya, - nu, a mne on® kazhetsya skopleniem® gnilyh® i zarazitel'nyh® parov®. CHto za sozdanie chelovek®! Kak® blagoroden® po umu, kak® bezkonechen® po sposobnostyam®! Kak® vyrazitelen® i udivitelen® po obrazu i dvizheniyu! Po delam® kak® pohozh® na angela, po ponimaniyu, - na Boga! krasa mira! obrazec® zhivyh® tvarej! A chto zhe dlya menya eta kvint®essenciya praha? Muzhchiny ne privodyat® menya v® vostorg®, i zhenshchiny takzhe; hotya, sudya po vashej ulybke, - vy hoteli skazat' eto. Rozenkranc®. U menya i v® myslyah® ne bylo nichego podobnago, gosudar'. Gamlet®. Otchego-zh® vy usmehnulis', kogda ya skazal®, chto mushchiny ne privodyat® menya v® vostorg®. Rozenkranc®. YA podumal®, gosudar', chto esli muzhchiny ne privodyat® vas® v® vostorg®, to kakoe postnoe ugoshchenie zhdet® akterov®: my obognali ih® po doroge; oni napravlyalis' syuda, chtoby predlozhit' vam® svoi uslugi. Gamlet®. Igrayushchago korolya - milosti proshu pozhalovat'; ego velichestvo poluchit® ot® menya podat'; stranstvuyushchij rycar' najdet® delo dlya rapiry i shchita; lyubovnik® ne stanet® vzdyhat' darom®; zabiyaka mirno okonchit® svoyu rol'; shut® zastavit® smeyat'sya teh®, u kogo shchekotka v® glotke, i dama ob®yasnit® svobodno svoe namerenie: inache belym® stiham® pridetsya hromat'. CHto eto za aktery? Rozenkranc®. Te samye, kotorymi vy chasto voshishchalis', stolichnye tragiki. Gamlet®. Kak® zhe sluchilos', chto oni stranstvuyut®? Postoyannoe mestozhitel'stvo bylo by poleznee i dlya ih® izvestnosti, i dlya ih® dohodov®. Rozenkranc®. Kazhetsya, im® prishlos' uehat' vsledstvie nedavnyago novovvedeniya. Gamlet®. Pol'zuyutsya li oni tem® zhe uvazheniem®, kak® v® to vremya, kogda ya byl® v® stolice? Mnogo-l' u nih® byvaet® publiki? Rozenkranc®. Govorya pravdu, - net®. Gamlet®. Otchego zhe eto? Ili oni pozarzhaveli? Rozenkranc®. Net®, oni otnosyatsya k® delu poprezhnemu; no zavelos' gnezdo detej, malen'kih® korshunyat®, kotorye krichat® slovno na pytke. I za eto im® hlopayut® samym® zhestokim® obrazom®. Oni teper' v® mode i tak® vopyat® protiv® obyknovennyh® (kak® oni ih® nazyvayut®) teatrov®, chto mnogie iz® imeyushchih® pravo nosit' shpagu do togo ispugalis' gusinyh® per'ev®, chto pochti ne smeyut® hodit' v® teatr®. Gamlet®. Kak®, oni deti? Kto-zh® ih® soderzhit®? chto im® platyat®? Ili oni budut® prodolzhat' svoi zanyatiya tol'ko do teh® por®, poka budut® pevchimi? Razve im® ne pridetsya skazat' vposledstvii, kogda oni sami vyrostut® i stanut® takimi zhe, kak® vse, akterami (a eto ves'ma veroyatno, esli u nih® net® luchshih® sredstv® k® sushchestvovaniyu), chto ih® pisateli prinesli im® vred®, zastaviv® ih® krichat' protiv® ih® zhe budushchih® zanyatij. Rozenkranc®. Govorya pravdu, mnogo bylo shumu s® obeih® storon®, i publika ne schitaet® grehom® stravlivat' ih®; odno vremya piesy ne delali sbora, esli v® nih® poety i aktery nedohodili do kulachek® iz®-za spornago punkta. Gamlet®. Neuzhto? Gil'denshtern®. O, tut® poryadochno prishlos' shevelit' mozgami. Gamlet®. I mal'chiki pobedili? Rozenkranc®. Da, gosudar', i Gerkulesa, i ego noshu. Gamlet®. V® etom® net® nichego udivitel'nago; moj dyadya stal® datskim® korolem®, i te, chto pri zhizni moego otca morshchilis' pri vstreche s® nim®, dayut® teper', kazhdyj v® svoyu ochered', dvadcat', sorok®, sotnyu dukatov® za ego miniatyurnyj portret®. V® etom® est' chto-to sverh®estestvennoe, esliby filosofiya sumela do nego dobrat'sya. (Za scenoj truby).