Ubijca i merzavec®! Holop®, ne stoyashchij dvuhsotoj doli Vlastitelya; payac® mezh® korolej; Karmannyj vor® pravitel'stva i vlasti; Styanul® on® s® polki dorogoj venec®, I polozhil® ego v® karman®... Koroleva. Dovol'no. Vhodit® Duh®. Gamlet®. Korol' iz® tryapok® i loskut'ev®!.. Strazhi Nebesnye! spasite, i menya Pokrojte vashimi krylami!.. CHego ty hochesh', milyj obraz®? Koroleva. Bozhe! On® pomeshalsya... Gamlet®. Ty prishel® zatem®, CHtob® pozhurit' medlitel'nago syna, CHto strast' i vremya tratil® i ne shel® Na delo vazhnoe po groznomu prikazu? O, govori! Duh®. Zapomni: ya yavilsya Lish' dlya togo, chtob® ottochit' tvoyu Pochti sovsem® prituplennuyu volyu, No mat' tvoya, vzglyani, ob®yata strahom®; Vstupis' v® eya bor'bu s® eya dushoyu, Mysl' v® slabom® tele dejstvuet® sil'nee. Skazhi ej slovo. Gamlet®. CHto s® vami, gosudarynya? Koroleva. O, Bozhe! Net®, s® vami chto? Zachem® vy ustremili Vzor® v® pustotu i s® vozduhom® bezplotnym® Vedete rech'? Iz® vashih® glaz® ukradkoj, Ispugano glyadit® dusha, - i vashi Vse volosy, ozhivshie pokrovy, Kak® sonnye soldaty pri trevoge, Vskochili na-nogi, i stali dybom®... O, milyj syn®! Terpeniem® holodnym® okropite I zhar®, i plamya vashego bezumstva. Na chto vy smotrite? Gamlet®. O, na nego! Vot® on®! Vzglyanite, kak® licom® on® bleden® Kogda-b® s® takim® licom®, on® kamnyam® Stal® o svoej obide govorit', - Oni by ponyali. - O, ne glyadi zhe Ty na menya: ot® zhalosti shatnetsya Nekolebimaya moya reshimost', I to, chto sdelat' dolzhen® ya, - utratit® Svoj nastoyashchij cvet®; ne krov' pol'etsya, A slezy. Koroleva. S® kem® vy govorili? Gamlet®. Zdes' nikogo ne vidite? Koroleva. Ne vizhu; Hotya i vizhu vse chto zdes'. Gamlet®. No razve Vy nichego ne slyshali? Koroleva. Ni slova, Za isklyuchen'em® nas® samih®. Gamlet®. Glyadite-zh®: Vot® on® ukradkoyu uhodit®. On®, Otec® moj, v® tom® zhe plat'e, kak® zhivoj. Vot® v® dveri on® teper' sejchas® uhodit®. (Uhodit®: Duh®). Koroleva. Vse eti vydumki - u vas® v® mozgu. V® bredu nam® grezyatsya legko takiya Bezplotnyya sozdaniya. Gamlet®. V® bredu? No pul's® moj b'etsya rovno, kak® u vas®, V® zdorovom® tempe. CHto ya govoril®, To vovse ne bezumstvo. Prikazhite, YA vse snachala, slovo v® slovo, vam® Pereskazhu. Uklonitsya bezumnyj Ot® etogo. Ah®, matushka! ne lejte Togo obmannago bal'zama v® serdce, CHto govorit® sejchas® ne vash® prostupok®, A sumasshestvie moe. On® tol'ko Zakroet® i zatyanet® yazvu, A gnojnyj yad®, prorvavshis' vnutr', nezrimo Vse zarazit®. O! primirites' s® nebom®, Pokajtes' v® proshlom®, i vozderzhny stan'te. Ne rastochajte udobreniya na to, CHtob® sornaya trava rosla sochnee. - Prostite mne vy etu dobrodetel'; V® nash® ozhirevshij do odyshki vek® Dolzhna i dobrodetel' u poroka Prosit' proshchen'ya. Da, pred® nim® sklonyat'sya I umolyat' o pozvolen'i sdelat' Dobro emu zhe. Koroleva. O, Gamlet®! Ty serdce Razbil® mne na-dvoe. Gamlet®. O, bros'te zhe ego Durnuyu polovinu, i zhivite S® drugoyu v® chistote. Pokojnoj nochi. - No ne hodite nynche v® spal'nyu k® dyade, - I esli dobrodeteli v® vas® net®, - To pritvorites'. Vozderzhites' nynche, I eto oblegchit® vam® vozderzhan'e Na sleduyushchij raz®. Pokojnoj nochi... I esli dorogo dlya vas® blagosloven'e, Pozhalujsta, menya blagoslovite (Ukazyvaya na Poloniya). A chto do etogo, to kayus' ya. No nebesam® ugodno bylo nakazat' Ego pri pomoshchi moej, menya zhe Pri pomoshchi ego, ya prinuzhden® byl® Stat' ih® knutom® i palachom®. Ego ya spryachu i sumeyu dat' otvet® V® tom®, chto ubil® ego. Itak®, eshche raz® Pokojnoj nochi. Prinuzhden® ya byt' ZHestokim® isklyuchitel'no zatem®, CHtob® dobrym® byt'. Tak® nachalos' hudoe, A hudshee ostalos'. Koroleva. CHto mne delat'? Gamlet®. Nikak® ne to, o chem® ya vas® prosil®. I pust' korol', opuhshij ot® rasputstva, Vas® snova uvlechet®, i sladostrastno. Vas® za shcheku shchipnet®, i nazovet® Svoeyu myshkoyu. I pust' za paru Vonyuchih® poceluev®, il' za to, CHto pal'cami proklyatymi svoimi Za shejkoyu u vas® on® poshchekochet®, - On® vas® prinudit® vse sebe otkryt': CHto delo v® tom®, chto v® sushchnosti ya vovse Ne sumasshedshij; chto moe bezumstvo Prostaya hitrost'. I otlichno budet®, Kogda vy vse razskazhete emu... Komu zhe, krome vas®-to, korolevy, Krasivoj i vozderzhnoj, i premudroj, Skryvat' takie vazhnye sekrety Ot® etogo kota, netopyrya, Ot® etoj zhaby? Kto zh® na to reshitsya? Net®, vopreki i skrytnosti, i smyslu Otkrojte kletku, chto na kryshe doma I vypustite ptic®; a sami vy, V® primer® drugim®, kak® obez'yana v® basne, Zalez'te v® kletku i slomite sheyu. Koroleva. O, bud' pokoen®, esli nashe slovo - Dyhan'e, a dyhan'e - zhizn', To zhizni net® vo mne, chtob® prodyshat' CHto govoril® ty mne. Gamlet®. Menya Ssylayut® v® Angliyu, - izvestno vam®? Koroleva. Ah®! ya zabyla, - eto resheno. Gamlet®, ukazyvaya na Poloniya. S® nego nachnu sbirat'sya ya v® dorogu: V® tu komnatu ya potrohi stashchu. Pokojnoj nochi, matushka. A etot® Sovetnik® stal® i molchaliv®, i tih®, I vazhen®, - a vsyu zhizn' svoyu On® byl® shutom®, negodnym® i boltlivym®. Nu, sudar', vremya nam® pokonchit' s® vami... Pokojnoj nochi, matushka. Uhodyat® v® raznyya storony; Gamlet® tashchit® trup® Poloniya. DEJSTVIE CHETVERTOE. SCENA I. Tam® zhe. Vhodyat®: korol' i koroleva. Korol'. Net®, eti vzdohi tyazhkie i stony Ne bez® prichiny; ob®yasnite ih®; Nam® sleduet® ponyat' ih®. Gde Gamlet®? Koroleva. Ah®, dobryj gosudar'. chto nynche noch'yu Vidala ya! Korol'. Gertruda, chto takoe? CHto s® vashim® synom®? Koroleva. Beshennyj kak® veter®, I more, v® spore kto-iz® nih® sil'nej, Zametil® on®, chto kto-to za kovrom® Zashevelilsya, i v® pripadke bezobraznom® On® shpagu vyhvatil®, i s® krikom® "krysa!" V® bredu, ne vidya kto tam®, zakolol® Neschastnago Poloniya. Korol'. Oh®, tyazhko! I bud' my tam®, i s® nami bylo-b® tozhe. Ego svoboda ugrozhaet® vsem®: I vam® samim®, i nam®, i prochim®... Ah®! nam® zhe otvechat' za etu krov'. - Nas® stanut® osuzhdat' za to, chto my Ostavili bezumca na svobode, Ne zaperli, ne udalili; no lyubov' K® nemu tak® velika u nas®, CHto my ne ponyali, chto sledovalo sdelat'. My, kak® bol'noj zaraznoyu bolezn'yu, Ee skryvaya, samym® sokom® zhizni Dozvolili pitat'sya ej. - Kuda Poshel® on®? Koroleva. Spryatat' trup®. No bleshchet® on® I v® sumashestvii, kak® samorodok® Mezh® nizkoyu rudoj: on® plachet® sam® Nad® tem®, chto sdelal®. Korol'. O, Gertruda! - Pojdemte. Ran'she chem® uspeet® solnce Kosnut'sya gor®, ego my udalim®. My eto delo gnusnoe dolzhny, Pri pomoshchi vysokoj nashej vlasti I lovkosti, i skryt', i izvinit'. |j, Gil'denshtern®! Vhodyat®: Gil'denshtern® i Rozenkranc®. Korol'. Druz'ya, - Voz'mite koj-kogo sebe na pomoshch': Gamlet® Poloniya ubil® v® pripadke I trup® iz® spal'ni materi unes®; Idite i syshchite. Obrashchajtes' S® nim® laskovo, a telo otnesete V® chasovnyu. I, pozhalusta, skoree. (Uhodyat®: Gil'denshtern® i Rozenkranc®.) Korol'. Pojdem®, Gertruda, soberem® mudrejshih® Druzej; ob®yavim® im®, kak® oba my Predpolagaem® postupit', a takzhe O tom®, chto tak® bezvremenno sluchilos'... V® moej dushe razstrojstvo i trevoga. SCENA II. Drugaya komnata tam® zhe. Vhodit®: Gamlet®. Gamlet®. Horosho spryatan®!.. Rozenkranc® i drugie, za scenoj. Gamlet®! princ® Gamlet®! Gamlet®. CHto za shum®? Kto zovet® Gamleta? O, da oni idut® syuda. Vhodyat®: Rozenkranc® i Gil'denshtern®. Rozenkranc®. CHto vy sdelali s® trupom®, princ®? Gamlet®. Smeshal® ego s® prahom®, kotoromu on® s® rodni. Rozenkranc®. Skazhite gde on®; my dolzhny vzyat' ego ottuda i perenesti v® chasovnyu: Gamlet®. I ne dumajte! Rozenkranc®. CHego ne dumat'? Gamlet®. CHto ya sohranyu vashu tajnu, a ne svoyu. Pritom®, kogda sprashivaet® gubka, - kakoj otvet® mozhet® dat' korolevskij syn®? Rozenkranc®. Vy prinimaete menya za gubku, gosudar'? Gamlet®. Da, sudar', za takuyu, kotoraya vsasyvaet® korolevskiya milosti, dohody, vlast'. No takie chinovniki okazyvayut® korolyu samuyu vazhnuyu uslugu v® konce: on®, kak® obez'yana, derzhit® ih® v® uglu chelyusti; ran'she vseh® oni popadayut® v® rot®, a proglatyvayutsya poslednimi; kogda emu ponadobitsya to, chto vy vsosali, stoit® tol'ko pozhat' vas®, i vy, gubka, stanete suhi po prezhnemu. Rozenkranc®. YA ne ponimayu vas®, gosudar'. Gamlet®. Raduyus' etomu: lukavoe slovco ne shchekochet® glupago uha. Rozenkranc®. Princ®, vy dolzhny skazat' nam®, gde telo, i idti s® nami k® korolyu. Gamlet®. Telo s® korolem®, no korol' ne s® telom®. Korol' est' nechto... Gil'denshtern®. Nechto, princ®? Gamlet®. Ot® nichego. Vedite menya k® nemu. Davajte igrat' v® pryatki. (Uhodyat®.) SCENA III. Drugaya komnata tam® zhe. Vhodit®: Korol' so svitoj. Korol'. YA prikazal® syskat' ego i telo. Grozit® opasnost'yu, chto etot® chelovek® Ne v® zaklyuchenii. No nam® nel'zya S® nim® postupit' po strogosti zakona: On® tak® lyubim® bezumnoyu tolpoj, Kotoraya bogotvorit® glazami, A ne umom®. A v® sluchayah® podobnyh®, Ne prestuplenie berut® v® razschet®, A strogost' nakazaniya. CHtob® vse Ustroilos' i gladko, i spokojno, Neobhodimo chto-b® ego izgnan'e Kazalosya obdumannym® reshen'em®. V® otchayannyh® boleznyah® pomogayut® Otchayannyya sredstva, il' nichto. Vhodit®: Rozenkranc®. Korol'. Nu, chto? chto tam® sluchilos'? Rozenkranc®. Gosudar', - My ne mogli dobit'sya ot® nego, Kuda on® spryatal® trup®. Korol'. No gde on® sam®? Rozenkranc®. Zdes', za dver'mi; pod® strazhej, gosudar', I zhdet® prikaza vashego. Korol'. Vvesti. Rozenkranc®. Syuda. |j, Gil'denshtern®! vvedite princa. Vhodyat®: Gamlet® i Gil'denshtern®, Korol'. Nu, Gamlet®, gde Polonij? Gamlet®. Na uzhine. Korol'. Na uzhine? gde? Gamlet®. Ne tam® gde on® est®, a gde ego edyat®. Vokrug® nego sobralas' celaya diplomaticheskaya konferenciya chervej. A ved' chervyak® edinstvennyj povelitel' po chasti ugoshcheniya: my otkarmlivaem® drugih® tvarej, chtob® otkormit' sebya, a sebya otkarmlivaem® dlya grobovyh® chervej. I zhirnyj korol', i toshchij nishchij tol'ko dva razlichnyya blyuda, dve peremeny za odnim® stolom®. I vot® v® chem® konec®. Korol'. CHto ty hochesh' skazat' etim®? Gamlet®. Tol'ko pokazat', kak® korol' mozhet® projtis' po kishkam® nishchago. Korol'. Gde Polonij? Gamlet®. Na nebesah®; poshlite tuda spravit'sya; esli vash® gonec® ne najdet® ego tam®, poishchite sami v® drugom® meste. No, po pravde, esli vy ne najdete ego v® techenie mesyaca, to vynyuhaete kogda budete vshodit' po lestnice v® gallereyu. Korol' (nekotorym® iz® svity). Poishchite ego tam®. Gamlet®. On® podozhdet®, poka vy pridete. (Uhodyat®: nekotorye iz® svity). Korol'. Gamlet®, - za tvoj prostupok®, o kotorom® My sozhaleem® gluboko, a takzhe Dlya bezopasnosti tvoej, kotoroj My dorozhim®, - tebya otsyuda So skorost'yu ognya dolzhny my vyslat'. A potomu: - sbirajsya v® put' sejchas® zhe: Korabl' gotov®, blagopriyaten® veter®, ZHdut® sputniki i vse, chtob® v® Angliyu Otchalit'... Gamlet®. V® Angliyu? Korol'. Nu, da, Gamlet®. Gamlet®. Prekrasno. Korol'. Ty skazal® by to zhe, Kogda by znal® namereniya nashi. Gamlet®. YA vizhu heruvima, kotoryj ego vidit®. - No edem®; v® Angliyu! Schastlivo ostavat'sya, dorogaya matushka. Korol'. Tvoj lyubyashchij otec®, Gamlet®. Gamlet®. Mat' moya. Otec® i mat' - muzh® i zhena; muzh® i zhena - plot' edina; i tak®, mat' moya. Edem®; v® Angliyu. (Uhodit®). Korol'. Ne otstavajte ot® nego; na bort® Ego skoree zamanite; nynche zh®, Bez® otlagatel'stv®, dolzhen® on® uehat'. Idite. Vse chto nadlezhit® do dela Sdano i zapechatano. Speshite zh® Pozhalujsta. (Uhodyat®: Rozenkranc® i Gil'denshtern®). Korol'. O, Angliya, kogda Moyu lyubov' vo chto-nibud' ty cenish' (A etomu dolzhno by nauchit' Tebya moe mogushchestvo, zane Eshche krasna, ne zazhila ta rana CHto Datskij mech® nanes® tebe, i tvoj Neprinuzhdennyj uzhas® platit® nam® Dan' uvazheniya), - ty ne posmeesh' Otvergnut' holodno verhovnyj moj Prikaz®, - a on® povelevaet® pryamo, V® torzhestvennyh® i sil'nyh® vyrazhen'yah®: Ubit' Gamleta. Sovershi-zhe eto, O, Angliya! i isceli menya: Kak® lyutaya bolezn' on® krov' moyu Terzaet®. I poka ya ne uznayu, CHto eto sdelano, - to pust' i schast'e Mne vypadet®, ya radosti ne budu znat'. SCENA IV. Ravnina v® Danii. Vhodit®: Fortinbras®; prohodyat® vojska. Fortinbras®. Idite k® korolyu, i ot® menya Ego privetstvujte; skazhite, kapitan®, CHto Fortinbras®, s® ego soizvolen'ya, ZHdet® propuska dlya vojska chrez® ego Vladeniya. Skazhite takzhe, chto kogda Ego velichestvu ugodno videt' nas®, To my gotovy vyrazit' svoj dolg® Pered® ego ochami. Kapitan®. Ispolnyu, gosudar'. Fortinbras®. Vpered®, no tihim® shagom®. (Uhodyat®). SCENA V. |l'zinor®. Komnata v® zamke. Koroleva. YA ne hochu s® nej govorit'. Goracio. Ona Nastojchiva; pritom® zhe vne sebya. Eya nel'zya ne pozhalet'. Koroleva. No chto zhe Ugodno ej? Goracio. Ona tolkuet® ob® otce I govorit®, chto znaet®, chto na svete Est' plutni; i vzdyhaet®, i sebya B'et® v® grud'; iz® pustyakov® s® dosadoj Nogoyu topaet® bez® celi; govorit® Takiya veshchi, chto na-polovinu Ponyat' nel'zya; vsya rech' eya - nichto; No teh®, kto slushaet®, eya bezsvyaznost' I podstrekaet® k® vyvodam®; oni Puskayutsya v® dogadki i sshivayut® Slova, kak® loskutki, svoeyu mysl'yu. Pritom®, eya dvizheniya, migan'ya, Kachan'ya golovoyu, chem® ona Soprovozhdaet® rech', - i zastavlyayut® Predpolagat', chto v® samom® dele v® nej Est' smysl®, hotya neyasnyj, no pechal'nyj. Koroleva. S® nej sleduet® pogovorit'. Ona V® raspolozhennyh® k® zlu poseyat' mozhet® Opasnyya dogadki. Pozovite Ee syuda. (Uhodit® Goracio). Koroleva (odna). Uzh® takova priroda Greha, chto dlya moej dushi bol'noj Lyuboj pustyak® yavlyaetsya predvest'em® Ogromnago neschast'ya. Prestuplen'e Tak® polno bezprichinnyh® podozrenij, CHto iz® boyazni ispytat' terzan'ya Terzaet® samogo sebya. Snova vhodit® Goracio s® Ofeliej. Ofeliya. Gde prekrasnaya Datskaya koroleva? Koroleva. CHto s® vami, Ofeliya? Ofeliya (poet®). O, skazhi mne, kto milej Vseh® v® tvoih® glazah®? On® v® sandaliyah® i shlyape, S® posohom® v® rukah®. Koroleva. Ah®, milaya devushka, chto znachit® eta pesnya? Ofeliya. CHto vy skazali? Net®, pozhalujsta slushajte (poet®) Umer® on® i pogreben®; On® v® zemle syroj. U nego v® nogah® granit®, Moh® nad® golovoj. Koroleva. No, Ofeliya... Ofeliya. Slushajte, pozhalujsta. (Poet®.) Savan® bel®, kak® sneg® nagornyj... Vhodit®: Korol'. Koroleva. Ah®, vzglyanite syuda, gosudar'. Ofeliya (poet®). Ves' pokryt® cvetami. Ah®, ne lila milaya nad® nim® Slez® ruch'yami. Korol'. Kak® pozhivaete, prelestnaya devushka? Ofeliya. Horosho, da vozdast® vam® Bog®!.. Govoryat®, sova byla docher'yu hlebopeka... Gospodi! my znaem®, chto my teper', no ne znaem® chto s® nami budet®. Blagoslovi, Bozhe, vash® obed®. Korol'. Dumaet® o svoem® otce. Ofeliya. Pozhalujsta, ni slova ob® etom®; no esli sprosyat®, chto eto znachit®, to govorite: (Poet®). Vse v® Valentinov® den' s® zareyu Prosnutsya zavtra, milyj; YA stanu pod® tvoim® oknom® Tvoeyu Valentinoj. * * * On® uslyhal®, on® migom® vstal®, I dver' tolknul® rukoyu; Ona domoj poshla inoj: Ne s® prezhnej chistotoyu. Korol'. Prelestnaya Ofeliya! Ofeliya. V® samom® dele, da, i ya konchu ob® etom® bez® proklyat'ya: (Poet®). Spasitel' i lyubov' svyataya! Ah®, szhal'tes'! obizhayut®! U vseh® mushchin® otvet® odin®: Oni styda ne znayut®. * * * Ona emu: - ty obeshchal® So mnoyu obvenchat'sya? - "Zachem® zhe bylo do venca So mnoyu obnimat'sya?" Korol'. Davno-li eto s® nej? Ofeliya. Nadeyus', vse budet® horosho. Nado byt' terpelivym®; no mne ostaetsya tol'ko plakat', kak® podumayu chto oni opustyat® ego v® holodnuyu zemlyu. Moj brat® uznaet® ob® etom®, i zatem® blagodaryu vas® za dobryj sovet®. |j, karetu mne! Pokojnoj nochi, damy; pokojnoj nochi, milyya damy; pokojnoj nochi, pokojnoj nochi. (Uhodit®). Korol'. Ne otstavajte ot® neya; sledite, Pozhalujsta, za neyu horoshen'ko. (Uhodit®: Goracio). Korol'. O, eto yad® glubokoj skorbi. Smert' Eya otca - tot® klyuch®, otkuda on® Bezhit®. Gertruda, o Gertruda! Bedy, Ne kak® lazutchiki, idut® na nas®, Ne v® odinochku, celymi polkami. Ubit® eya otec®; vash® syn® uehal®, - Zapal'chivyj vinovnik® svoego Vpolne zakonnago izgnan'ya. Dal'she, CHern' zamutilas'; tupogolova, Boleznenna v® dogadkah® shepotlivyh® Na schet® Poloniya; my postupili Po-detski, shoroniv® ego ukradkoj. I bednaya Ofeliya!.. pogib® Tvoj svetlyj um®... A bez® nego My il' kartiny, ili prosto zveri... I nakonec®, - i eto prevoshodit® Vse nashi bedy - brat® eya vernulsya Iz® Francii sekretno; upivayas' Neobychajnost'yu, kak® v® tuchu on® zakutan®... I sheptuny najdutsya, i otravyat® Zaraznymi rechami sluh® ego Na schet® ubijstva starika; oni, Za neimen'em® faktov®, po nevole Userdno, shepotkom® vinyat® osobu nashu. O, milaya Gertruda! eto, Kak® bomba, mne nanosit® slishkom® mnogo Smertel'nyh® ran® (Za scenoj shum®.) Koroleva. O, Bozhe! chto za shum®? Vhodit®: Dvoryanin®. Korol'. |j, gde moi shvejcarcy? Ih® na strazhu! CHto tam® za shum®? Dvoryanin®. Spasajtes', gosudar'. I okean®, perestupiv® granicy, Ne pozhiraet® ploskih® beregov® S® takoyu bystrotoj neumolimoj, - Kak® molodoj Laert®, s® tolpoj myatezhnoj, Smetaet® vashih® oficerov®. SHajka Ego zovet® uzh® korolem®. Kak® budto Mir® tol'ko nachinaet® zhit', Kak® budto drevnost' i obychaj, - eti Stolpy i utverditeli vseh® zvanij, - Zabyty il' nevedomy, - oni Krichat®: "My v® prave izbirat'! Laerta Postavim® v® koroli!" I shapki, ruki I yazyki do oblakov® donosyat®: "Laerta v® koroli! Laert® korol'!" Koroleva. Kak® veselo po lozhnomu sledu Oni pognali. Net®, oshiblis' vy, Sobaki-Datchane. (SHum® za scenoj.) Korol'. Vzlomali dveri. Vhodit® Laert®, vooruzhennyj; za nim® Datchane. Laert®. Gde on®, korol'?.. Ostan'tes' za dver'mi. Datchane. Net®, my vojdem®. Laert®. Proshu vas®, gospoda. Uzh® predostav'te mne. Datchane. Nu, ladno, ladno. (Oni otstupayut® za dver'.) Laert®. Blagodaryu vas®. Ohranyajte dveri. - A ty, korol' prezrennyj! Vozvrati Mne moego otca. Korol'. Spokojnee, Laert®... Laert®. Ta kaplya krovi, chto vo mne spokojna, Pri vseh® zovet® menya pobochnym® synom® I rogonoscem® moego otca; Ona klejmo rasputstva vyzhigaet® U vernoj materi moej, vot®-tut®, Na chistom® nezapyatnanom® chele. Korol'. No pochemu zhe tvoj myatezh®, Laert®, Glyadit® takim® gigantom®? Net®, Gertruda, Pust' on®... Ne bojtes' za osobu nashu. Ohrana korolya - takoe bozhestvo, CHto lish' ukradkoyu izmena mozhet® Glyadet' na zamysly svoi; a volya Eya bezdejstvuet®. - Skazhi, Laert®, S® chego ty tak® bezumstvuesh'!.. Pust' on®. Gertruda... Govori zhe, drug®. Laert®. Gde moj Otec®? Korol'. On® umer®. Koroleva. Ne ego vina... Korol'. Pust' do konca vedet® dopros®. Laert®. Kak® umer® on®? YA perederzhek® tut® ne dopushchu, V® ad® vernopoddanstvo! prisyaga K® chernejshemu iz® demonov®! I sovest', I blagodat' v® bezdonnuyu puchinu! YA posyagayu na svoe spasen'e, YA do togo doshel®, chto prezirayu I zdeshnyuyu, i budushchuyu zhizn'. CHto budet®, to i budet®. Tol'ko-b® mne Za smert' otca dostojno otomstit'. Korol'. Kto-zh® pomeshaet® vam®? Laert®. Ni celyj mir®, Moya lish' volya. CHto do sredstv®, to ya Sumeyu tak® rasporyadit'sya imi, CHto s® malym® do velikago dostignu. Korol'. No, dobryj nash® Laert®, kogda O smerti vashego drozhajshago otca Vy istinu zhelaete uznat', - To neuzhli zhe vasha mest' predpishet® Vse stavki bez® razbora zabirat', I u druzej, i u vragov®; u teh® Kto vyigral®, i teh®, kto proigral®? Laert®. Net®, u odnih® vragov®. Korol'. Tak® vy hotite, Konechno, ih® uznat'? Laert®. A dobrym® Ego druz'yam®, - shiroko ya raskroyu Svoi ob®yatiya; kak® pelikan®. Lyubveobil'no zhertvuyushchij zhizn'yu, Svoeyu krov'yu napitayu ih®. Korol'. Nu vot®, teper' zagovorili vy, Kak® dobryj syn®, kak® istyj dvoryanin®. CHto v® smerti vashego otca ya ne vinoven®, CHto ya o nej chuvstvitel'no grushchu, Dlya vashego uma tak® stanet® yasno, Kak® svet® dlya vashih® glaz®. Datchane, za scenoj. Vpustit' ee! Laert®. CHto tam® za shum®? Vhodit®: Ofeliya, prichudlivo ubrannaya solomoj i cvetami. Laert®. ZHar®, izsushi moj mozg®! Vy, slezy, vy, solenyya sedmizhdy, O, vyzhgite iz® glaz® moih® vse chuvstvo I vse sposobnosti... Klyanusya nebom®, YA vesom® otplachu tvoe bezumstvo, Poka i koromysla u vesov® Vpolne ne peretyanet® nasha chasha. O, roza majskaya! o, dorogaya Ty devushka, lyubimaya sestra, Prelestnaya Ofeliya! - O, nebo! Il' um® moloden'koj devicy takzhe Ne dolgovechen®, kak® i starca zhizn'? V® lyubvi nezhna priroda, i vezde, Gde nezhnoyu yavlyaetsya ona, - Ona svoj dragocennyj otpechatok® Daet® tomu, chto lyubit®. Ofeliya (poet®). V® grobu ponesli s® nepokrytym® licom®, Tralya-lya, tralya-lya, tralya-lya! I slezy lilisya v® mogilu dozhdem®. Proshchaj, golubchik®! Laert®. O, bud' ty v® razume, to i togda Ty k® mesti ne mogla-b® sil'nej podvignut'. Ofeliya. Vam® nado pet': "vse vniz®, da vniz®, da vniz® ego!" Kak® pod® eto lovko pryast' na veretene! A doch' gospodina uvez® ego lzhivyj dvoreckij. Laert®. |to "nichto" govorit® bol'she dela. Ofeliya. Vot® razmarin®, - eto dlya pamyati; pozhalujsta, milyj, ne zabyvaj menya! A vot® anyutiny glazki - eto chtob® dumali. Laert®. Bezumnaya, i daet® nastavleniya; zabotyatsya, chtob® dumali i pomnili. Ofeliya. Vot® vam® ukrop® i golubki; vot® ruta dlya vas®, a vot® i dlya menya; ee zovut® takzhe voskresnoj Bozh'ej travkoj... O, vy inache, osobenno dolzhny nosit' svoyu rutu... Vot® margaritki; hotelos' by vam® dat' fialok®, da one vse zavyali, kak® umer® moj otec®. Govoryat®, horosha byla ego konchina, - A milyj moj Robin® vsya radost' moya! Laert® Skorb', goresti, stradan'ya, samyj ad® Ty prevrashchaesh' v® prelest' i utehu! Ofeliya, poet®. I ne vernetsya on® k® nam®? I ne vernetsya on® k® nam®? Net®, net®! umer® on®... Umri zhe i ty: On® ne vernetsya vo vek®. * * * S® beloj, kak® sneg® borodoj, S® volosami, chto len®, Umer® on®, umer® on®! Iz® grudi rvetsya ston®: "So svyatymi upokoj!" I dushi vseh® hristian®. Molyu Boga. Gospod' s® vami! (Uhodit® Ofeliya). Laert®. O, Gospodi, ty zrish' li eto? Korol'. Laert®, ya s® vasheyu pechal'yu dolzhen® Vstupit' v® peregovory; v® etom® vy Mne otkazat' ne v® prave. Otpravlyajtes' I