Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 31r.
Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
 Perevod: T.SHCHepkina-Kupernik
 OCR: Maksim Bychkov
---------------------------------------------------------------



     Dozh Venecii.

     Princ Marokkanskij
                        } ZHenihi Porcii
     Princ Aragonskij

     Antonio, venecianskij kupec.
     Bassanio, ego drug.

     Salanio    |
     Salarino   | druz'ya Antonio
     Graciano   } i Bassanio.
     Salerio    |

     Lorenco, vlyublennyj v Dzhessiku.
     SHejlok, bogatyj evrej.
     Tubal, evrej, drug ego.
     Lanchelot Gobbo, shut, sluga SHejloka.
     Staryj Gobbo, otec Lanchelota.
     Leonardo, sluga Bassanio.

     Bal'tazar
                } slugi Porcii.
     Stefano

     Porciya, bogataya naslednica.
     Nerissa, ee prisluzhnica.
     Dzhessika, doch' SHejloka.

    Venecianskie senatory, chleny suda, tyuremshchik, slugi Porcii i drugie.

                Dejstvie proishodit chast'yu v Venecii, chast'yu
                 v Bel'monte, pomest'e Porcii na materike.






                              Veneciya. Ulica.
                    Vhodyat Antonio, Salarino i Salanio.

                                  Antonio

                    Ne znayu, otchego ya tak pechalen.
                    Mne eto v tyagost'; vam, ya slyshu, tozhe.
                    No gde ya grust' pojmal, nashel il' dobyl.
                    CHto sostavlyaet, chto rodit ee, -
                    Hotel by znat'!
                    Bessmyslennaya grust' moya vinoyu,
                    CHto samogo sebya uznat' mne trudno.

                                  Salarino

                    Vy duhom mechetes' po okeanu,
                    Gde vashi velichavye suda,
                    Kak bogatej i vel'mozhi vod
                    Il' pyshnaya processiya morenaya,
                    S prezren'em smotryat na torgovcev melkih,
                    CHto klanyayutsya nizko im s pochten'em,
                    Kogda oni letyat na tkanyh kryl'yah.

                                  Salanio

                    Pover'te, esli b ya tak riskoval,
                    Pochti vse chuvstva byli b tam moi -
                    S moej nadezhdoj. YA by postoyanno
                    Sryval travu, chtob znat', otkuda veter,
                    Iskal na kartah gavani i buhty;
                    Lyuboj predmet, chto mog by neudachu
                    Mne predveshchat', menya by, nesomnenno,
                    V grust' povergal.

                                  Salarino

                                       Studya moj sup dyhan'em,
                    YA v lihoradke by drozhal ot mysli,
                    CHto mozhet v more uragan nadelat';
                    Ne mog by videt' ya chasov pesochnyh,
                    Ne vspomnivshi o melyah i o rifah;
                    Predstavil by korabl' v peske zavyazshim,
                    Glavu sklonivshim nizhe, chem boka,
                    CHtob celovat' svoyu mogilu! V cerkvi,
                    Smotrya na kamni zdaniya svyatogo,
                    Kak mog by ya ne vspomnit' skal opasnyh,
                    CHto, hrupkij moj korabl' edva tolknuv,
                    Vse pryanosti rassypali by v vodu
                    I volny oblekli b v moi shelka, -
                    Nu, slovom, chto moe bogatstvo stalo
                    Nichem? I mog li b ya ob etom dumat',
                    Ne dumaya pri tom, chto esli b tak
                    Sluchilos', mne prishlos' by zagrustit'?
                    Ne govorite, znayu ya: Antonio
                    Grustit, trevozhas' za svoi tovary.

                                  Antonio

                    Net, ver'te mne: blagodaryu sud'bu -
                    Moj risk ne odnomu ya vveril sudnu,
                    Ne odnomu i mestu; sostoyan'e
                    Moe ne meritsya tekushchim godom:
                    YA ne grushchu iz-za moih tovarov.

                                  Salarino

                    Togda vy, znachit, vlyubleny.

                                  Antonio

                                                 Pustoe!

                                  Salarino

                    Ne vlyubleny? Tak skazhem: vy pechal'ny.
                    Zatem chto vy nevesely, i tol'ko!
                    Mogli b smeyat'sya vy, tverdya: "YA vesel,
                    Zatem chto ne grushchu!" Dvulichnyj YAnus!
                    Klyanus' toboj, rodit priroda strannyh
                    Lyudej: odni glazeyut i hohochut,
                    Kak popugaj, uslyshavshij volynku;
                    Drugie zhe na vid, kak uksus, kisly,
                    Tak chto v ulybke zuby ne pokazhut,
                    Klyanis' sam Nestor, chto zabavna shutka!

                    Vhodyat Bassanio, Lorenco i Graciano.

                                  Salanio

                    Vot blagorodnyj rodich vash Bassanio;
                    Graciano i Lorenco s nim. Proshchajte!
                    My v luchshem obshchestve ostavim vas.

                                  Salarino

                    Ostalsya b ya, chtob vas razveselit',
                    No vot ya vizhu teh, kto vam dorozhe.

                                  Antonio

                    V moih glazah cena vam doroga.
                    Sdaetsya mne, chto vas dela zovut
                    I rady vy predlogu udalit'sya.

                                  Salarino

                    Privet vam, gospoda.

                                  Bassanio

                    Sin'ory, no kogda zh my posmeemsya?
                    Kogda? Vy chto-to stali nelyudimy!

                                  Salarino

                    Dosug vash my delit' gotovy s vami.

                         Salarino i Salanio uhodyat.

                                  Lorenco
                                (k Bassanio)

                    Sin'or, raz vy Antonio nashli,
                    My vas ostavim; no proshu - k obedu
                    Ne pozabyt', gde my dolzhny sojtis'.

                                  Bassanio

                    Pridu naverno.

                                  Graciano

                    Sin'or Antonio, vid u vas plohoj;
                    Pechetes' slishkom vy o blagah mira.
                    Kto ih trudom chrezmernym pokupaet
                    Teryaet ih. Kak izmenilis' vy!

                                  Antonio

                    YA mir schitayu, chem on est', Graciano:
                    Mir - scena, gde u vsyakogo est' rol';
                    Moya - grustna.

                                  Graciano

                                    Mne zh dajte rol' shuta!
                    Puskaj ot smeha budu ves' v morshchinah;
                    Pust' luchshe pechen' ot vina gorit,
                    CHem stynet serdce ot tyazhelyh vzdohov.
                    Zachem zhe cheloveku s teploj krov'yu
                    Sidet' podobno mramornomu predku?
                    Spat' nayavu ili hvorat' zheltuhoj
                    Ot razdrazhen'ya? Slushaj-ka, Antonio:
                    Tebya lyublyu ya; govorit vo mne
                    Lyubov'. Est' lyudi, u kotoryh lica
                    Pokryty plenkoj, tochno glad' bolota:
                    Oni hranyat narochno nepodvizhnost',
                    CHtob obshchaya molva im pripisala
                    Ser'eznost', mudrost' i glubokij um.
                    I slovno govoryat nam: "YA orakul,
                    Kogda veshchayu, pust' i pes ne laet!"
                    O moj Antonio! Znayu ya takih,
                    CHto mudrymi slyvut lish' potomu,
                    CHto nichego ne govoryat, - togda kak,
                    Zagovoriv, oni terzali b ushi
                    Tem, kto, ih slysha, blizhnih durakami
                    Nazval by, verno. - Da ob etom posle.
                    No ne lovi ty na primanku grusti
                    Takuyu slavu - zhalkuyu rybeshku! -
                    Pojdem, Lorenco. -  Nu, poka proshchaj!
                    A propoved' ya konchu, poobedav.

                                  Lorenco

                    Itak, vas ostavlyaem - do obeda.
                    Pridetsya mne byt' mudrecom takim
                    Bezmolvnym: govorit' ne dast Graciano!

                                  Graciano

                    Da, pozhivi so mnoyu goda dva -
                    Zvuk golosa ty svoego zabudesh'.

                                  Antonio

                    Nu, dlya tebya ya stanu boltunom!

                                  Graciano

                    Otlichno: ved' molchan'e horosho
                    V kopchenyh yazykah da v chistyh devah.

                         Graciano i Lorenco uhodyat.

                                  Antonio

                    Gde smysl v ego slovah?

                                  Bassanio

     Graciano  govorit  beskonechno  mnogo  pustyakov,  bol'she, chem kto-libo v
Venecii;  ego  rassuzhdeniya  - eto dva zerna pshenicy, spryatannye v dvuh merah
myakiny.  CHtoby  ih  najti, nado iskat' ves' den', a najdesh' - uvidish', chto i
iskat' ne stoilo.

                                  Antonio

                     Nu, horosho. Skazhite - kto ta dama,
                     K kotoroj dali vy obet poehat'
                     Na poklonen'e? Vy mne obeshchali.

                                  Bassanio

                     Nebezyzvestno vam, Antonio,
                     Kak sil'no ya dela svoi rasstroil,
                     Vedya pyshnej gorazdo obraz zhizni,
                     CHem pozvolyala skromnost' sredstv moih.
                     YA ne ropshchu, chto dolzhen sokratit'
                     Roskoshnyj obihod: odna zabota -
                     Kak s chest'yu vyjti iz bol'shih dolgov,
                     V kakie motovstvo menya vtyanulo.
                     Vam dolzhen ya, Antonio, bol'she vseh -
                     I den'gami i druzhboj. |ta druzhba
                     Porukoj mne, chto smelo vam mogu
                     Otkryt' moi nameren'ya i plany,
                     Kak ot dolgov ochistit'sya sovsem.

                                  Antonio

                     Skazhite vse mne, dobryj moj Bassanio;
                     I esli vashi plany, kak vy sami,
                     Soglasny s chest'yu, - uveryayu vas,
                     Moj koshelek, ya sam, moi vse sredstva -
                     Otkryto vse, chtob tol'ko vam pomoch'.

                                  Bassanio

                     Eshche v dni shkoly, poteryav strelu,
                     Za nej ya totchas vsled puskal druguyu, -
                     I v tu zhe cel', sledya userdnej tol'ko, -
                     CHtob pervuyu najti; risknuv dvumya,
                     YA chasto obe nahodil. Primer
                     Beru iz detstva - tak moj plan nevinen.
                     YA mnogo dolzhen vam; kak bezrassudnyj
                     Mal'chishka, eto vse ya poteryal.
                     No kol' reshites' vy strelu vtoruyu
                     Poslat' za pervoj vsled, - ne somnevayus',
                     CHto, celyas' metko, il' najdu ya obe,
                     Il' vozvrashchu vtoruyu, blagodarnym
                     Za pervuyu ostavshis' dolzhnikom.

                                  Antonio

                     Vy znaete menya; ne trat'te zh vremya,
                     Ishcha okol'nyj put' k moej lyubvi.
                     Vy bol'she ogorchaete menya,
                     V moem sil'nejshem chuvstve somnevayas',
                     CHem esli b razorili vprah menya.
                     Skazhite prosto mne, chto nado sdelat'
                     I chto, po-vashemu, ya sdelat' v silah, -
                     I ya gotov na vse. Tak govorite zh!

                                  Bassanio

                     Bogataya naslednica v Bel'monte
                     ZHivet; krasavica - prekrasnej vdvoe
                     Vysokoj dobrodetel'yu; poroj
                     Ee glaza privet mne molcha slali.
                     Ej imya - Porciya; ona ne nizhe
                     Suprugi Bruta, docheri Katona.
                     Vse znayut cenu ej: iz raznyh stran
                     CHetyre vetra navevayut ej
                     Iskatelej. A solnechnye kudri
                     Kak zolotoe svetyatsya runo;
                     Bel'mont oni v Kolhidu obrashchayut,
                     I ne odin YAzon tuda stremitsya.
                     O, bud' vozmozhnost' u menya, Antonio,
                     S lyubym iz nih dostojno sostyazat'sya, -
                     Dusha moya predskazyvaet mne,
                     CHto ya bessporno oderzhu pobedu.

                                  Antonio

                     Ty znaesh', vsya moya sud'ba - na more:
                     Net u menya ni deneg, ni tovarov,
                     CHtob kapital dostat'; stupaj, uznaj,
                     CHto mozhet sdelat' moj kredit v Venecii.
                     Ego ya vyzhmu ves' i do predela,
                     CHtob k Porcii v Bel'mont tebya otpravit'.
                     Stupaj, - razuznavat' my budem oba,
                     Gde den'gi est': najdem ih, bez somnen'ya,
                     Pod moj kredit il' v vide odolzhen'ya.

                                  Uhodyat.




                      Bel'mont. Komnata v dome Porcii.
                          Vhodyat Porciya i Nerissa.

                                   Porciya

     Pravdu  skazat',  Nerissa, moya malen'kaya osoba ustala ot etogo bol'shogo
mira.

                                  Nerissa

     Tak  by  eto  i bylo, moya dorogaya sin'ora, esli by u vas neschastij bylo
stol'ko  zhe,  skol'ko schast'ya. No, vidno, tot, kto slishkom mnogo est, boleet
tochno  tak  zhe, kak tot, kto muchaetsya ot goloda. Poetomu schast'e - v zolotoj
seredine: izlishestvo skorej dovodit do sedyh volos, chem umerennost', kotoraya
vedet k dolgovechnosti.

                                   Porciya

     Prekrasnye nravoucheniya, i prekrasno skazany.

                                  Nerissa

     Oni byli by eshche luchshe, esli by ispolnyalis', kak dolzhno.

                                   Porciya

     Esli  by  delat'  bylo  tak  nee  legko, kak znat', chto nado delat', to
chasovni  stali  by  hramami,  a bednye hizhiny - carskimi dvorcami. Horosh tot
svyashchennik,  kotoryj  postupaet  po  sobstvennym poucheniyam. Mne legche nauchit'
dvadcat'  chelovek,  kak  nado  postupat',  chem byt' odnoj iz etih dvadcati i
sledovat'  sobstvennym nastavleniyam. Rassudok mozhet predpisat' zakony krovi;
no  pylkij  temperament  pereprygivaet  cherez vse holodnye pravila. YUnost' -
sumasbrodnyj  zayac,  kotoryj pereskakivaet cherez kapkan kaleki-blagorazumiya.
No  vse  eti rassuzhdeniya ne pomogut mne vybrat' muzha! Bednaya ya! "Vybrat'"! YA
ne  smeyu  ni vybrat' togo, kogo hochu, ni otkazat' tomu, kto mne ne nravitsya:
volya  zhivoj  docheri  poraboshchena  volej  umershego  otca!  Ne  zhestoko li eto,
Nerissa, chto ya ne nogu ni vybrat', ni otvergnut'?

                                  Nerissa

     Vash  otec byl vsegda dobrodetel'nym chelovekom, a k lyudyam chistym dushoyu v
predsmertnye  minuty  inogda  prihodit blagoe prozrenie: raz on pridumal rtu
lotereyu - tri larca, zolotoj, serebryanyj i svincovyj, i tot, kto ugadaet ego
mysl', poluchit vas, - tak pover'te, ugadaet, naverno, tot, kto po-nastoyashchemu
lyubit.  No  skazhite:  est'  li  u vas hot' k odnomu iz pribyvshih carstvennyh
zhenihov kakaya-nibud' sklonnost'?

                                   Porciya

     Pozhalujsta,  nazovi  ih  po  imenam;  po  mere  togo  kak  ty ih budesh'
nazyvat',  ya  budu opisyvat' ih tebe, i iz moih opisanij ty smozhesh' sudit' o
stepeni moej sklonnosti.

                                  Nerissa

     Vo-pervyh, princ Neapolitanskij.

                                   Porciya

     O,  eto  nastoyashchij  zherebenok:  govorit tol'ko o svoej loshadi i schitaet
svoim glavnym talantom, chto sam mozhet ee podkovyvat'. Boyus', ne sogreshila li
ego svetlejshaya matushka s kakim-nibud' kuznecom.

                                  Nerissa

     Zatem pfal'cgraf.

                                   Porciya

     |tot  tol'ko  i  znaet,  chto  hmurit  brovi  i tochno hochet skazat': "Ne
zhelaete menya - volya vasha". On samye veselye rasskazy slushaet bez ulybki. Raz
on  v molodosti tak neprilichno ugryum, boyus', chto k starosti on prevratitsya v
plachushchego  filosofa. Da ya by skorej vyshla zamuzh za mertvuyu golovu s kost'yu v
zubah, chem za odnogo iz nih. Gospodi, spasi menya ot oboih!

                                  Nerissa

     A chto vy skazhete o francuzskom vel'mozhe, mos'e Le-Bone?

                                   Porciya

     Raz  uzh ego bog sozdal, tak pust' slyvet za muzhchinu. Pravo, ya znayu, chto
nasmehat'sya  greh.  No  etot!  Da,  u nego loshad' luchshe, chem u neapolitanca;
gadko  hmurit' brovi on umeet luchshe, chem pfal'cgraf; on - vse i nikto. Stoit
drozdu zapet', on uzhe gotov prygat'... On rad fehtovat' so svoej sobstvennoj
ten'yu.  Vyjdi  ya  za  nego,  ya  by vyshla za dvadcat' muzhej srazu. Esli by on
preziral menya, ya by emu eto prostila, potomu chto, lyubi on menya do bezumiya, ya
nikogda ne otvetila by emu lyubov'yu.

                                  Nerissa

     Nu, a chto vy skazhete o Fokonbridzhe, molodom anglijskom barone?

                                   Porciya

     Znaesh',  nichego ne mogu ni o nem, ni emu skazat', potomu chto ni on menya
ne  ponimaet,  ni  ya  ego.  On ne govorit ni po-latyni, ni po-francuzski, ni
po-ital'yanski,  a  ty smelo mozhesh' dat' na sude prisyagu, chto ya ni na grosh ne
znayu  po-anglijski.  On - voploshchenie prilichnogo cheloveka; no, uvy, kto mozhet
razgovarivat' s nemoj figuroj? I kak stranno on odevaetsya! YA dumayu, on kupil
svoj  kamzol  v Italii, shirochajshie shtany - vo Francii, shlyapu - v Germanii, a
manery - vo vseh stranah mira.

                                  Nerissa

     A chto vy dumaete o shotlandskom lorde, ego sosede?

                                   Porciya

     CHto  v  nem  est'  dobrososedskoe miloserdie: on poluchil ot anglichanina
vzajmy  poshchechinu  i poklyalsya, chto otdast ee pri pervoj vozmozhnosti. Kazhetsya,
francuz byl ego poruchitelem i podpisalsya za nego.

                                  Nerissa

     Kak vam nravitsya molodoj nemec, plemyannik gercoga Saksonskogo?

                                   Porciya

     On  otvratitelen  po  utram,  kogda  trezv,  i eshche otvratitel'nee posle
obeda,  kogda  p'yan. V luchshie svoi minuty on nemnozhko huzhe, chem chelovek, a v
hudshie  -  nemnogo  luchshe,  chem  zhivotnoe.  V  samom  hudshem  sluchae  - ya uzh
postarayus' ot nego izbavit'sya.

                                  Nerissa

     Odnako,  esli  on  pozhelaet  prinyat'  uchastie  v vybore i ugadaet larec
pravil'no,  vam  pridetsya soglasit'sya na brak s nim, ili zhe vy narushite volyu
vashego otca.

                                   Porciya

     Vo  izbezhanie  etogo postav', pozhalujsta, bol'shoj stakan rejnskogo vina
na  nevyigryshnyj  yashchik;  i togda - bud' hot' sam chert vnutri, a snaruzhi etot
soblazn,  -  ya  znayu, nemec vyberet ego. YA pojdu na vse, Nerissa, lish' by ne
vyjti zamuzh za gubku.

                                  Nerissa

     Ne bojtes', sin'ora: vam ne dostanetsya ni odin iz vseh etih gospod. Oni
soobshchili mne svoe reshenie: oni namereny raz®ehat'sya po domam i bol'she vas ne
bespokoit'   svoimi   domogatel'stvami,  esli  nel'zya  dobit'sya  vashej  ruki
kakim-nibud'  drugim  sposobom,  krome  vybrannogo  vashim otcom - pri pomoshchi
etih larcov.

                                   Porciya

     Dozhivi  ya  do  starosti  Sivilly, ya umru celomudrennoj, kak Diana, esli
nikomu  ne  udastsya  poluchit' menya tak, kak hotel moj otec. No ya ochen' rada,
chto  eta  partiya zhenihov okazalas' takoj blagorazumnoj, potomu chto sredi nih
net  nikogo,  o  kom by ya serdechno pozhalela; i ya proshu sozdatelya darovat' im
schastlivyj put'.

                                  Nerissa

     A  pomnite  vy, sin'ora, kogda otec vash eshche byl zhiv, odnogo venecianca:
on byl uchenyj i voin, - on priezzhal k nam s markizom Monferratskim?

                                   Porciya

     O, da. |to byl Bassanio. Kazhetsya, ego tak zvali?

                                  Nerissa

     Verno,  sin'ora. Iz vseh lyudej, na kotoryh glyadeli moi glupye glaza, on
vseh dostojnee prekrasnoj sin'ory.

                                   Porciya

     YA horosho ego pomnyu; i pomnyu, chto on vpolne dostoin tvoej pohvaly.

                               Vhodit sluga.

CHto tam takoe? Kakie novosti?

                                   Sluga

     CHetvero  inostrancev  ishchut  vas,  sin'ora,  chtoby prostit'sya s vami. A,
krome  togo,  pribyl  vestnik ot pyatogo - princa Marokkanskogo; on soobshchaet,
chto princ, ego gospodin, budet zdes' segodnya vecherom.

                                   Porciya

     Esli  by  ya mogla skazat' etomu pyatomu: "zdravstvujte" - tak zhe ohotno,
kak  skazhu  tem  chetverym:  "proshchajte", - ya byla by rada ego priezdu. Bud' u
nego  nrav  svyatogo,  a  lico  d'yavola, tak luchshe by on menya vzyal v duhovnye
docheri, chem v zheny!
                    Pojdem, Nerissa. - Ty stupaj vpered.
                    Lish' za odnim zaprem, drugoj uzh u vorot!

                                  Uhodyat.




                             Veneciya. Ploshchad'.
                         Vhodyat Bassanio i SHejlok.

                                   SHejlok

     Tri tysyachi dukatov? Horosho.

                                  Bassanio

     Da, sin'or, na tri mesyaca.

                                   SHejlok

     Na tri mesyaca? Horosho.

                                  Bassanio

     Za menya, kak ya uzhe skazal, poruchitsya Antonio.

                                   SHejlok

     Antonio poruchitsya po vekselyu? Horosho.

                                  Bassanio

     Mozhete vy mne pomoch'? Hotite vy obyazat' menya? Mogu ya uznat' vash otvet?

                                   SHejlok

     Tri tysyachi chervoncev na tri mesyaca i za poruchitel'stvom Antonio?

                                  Bassanio

     Vash otvet?

                                   SHejlok

     Antonio - horoshij chelovek.

                                  Bassanio

     Slyshali vy kogda-nibud' o nem, chto eto ne tak?

                                   SHejlok

     O, net, net, net, net! Slovami "on horoshij chelovek" ya hochu skazat', chto
on,  ponimaete, chelovek sostoyatel'nyj. Odnako kapital ego ves' v nadezhdah. U
nego  odno  sudno plyvet v Tripoli, drugoe v Indiyu; krome togo, na Rial'to ya
slyhal,  chto  tret'e u nego sejchas v Meksike, chetvertoe v Anglii i ostal'nye
suda  tozhe  razbrosany po vsemu svetu. No ved' korabli - eto tol'ko doski, a
moryaki  -  tol'ko  lyudi;  a  ved'  est'  i zemlyanye krysy i vodyanye krysy, i
suhoputnye  vory i vodyanye vory, to est' piraty; a krome togo - opasnosti ot
vody,  vetra i skal. Nesmotrya na eto, on chelovek sostoyatel'nyj... Tri tysyachi
chervoncev... Pozhaluj, veksel' ego vzyat' mozhno.

                                  Bassanio

     Bud'te uvereny, chto mozhno.

                                   SHejlok

     YA  hochu  byt'  uverennym,  chto mozhno; a chtoby byt' uverennym, mne nuzhno
obdumat'. Mogu ya pogovorit' s Antonio?

                                  Bassanio

     Ne ugodno li vam otobedat' s nami?

                                   SHejlok

     Da?  CHtoby  svininu nyuhat'? Est' sosud, v kotoryj vash prorok-nazareyanin
zagnal  besov  zaklinaniyami?  YA budu pokupat' u vas, prodavat' vam, hodit' s
vami,  govorit'  s  vami  i  prochee, no ne stanu s vami ni est', ni pit', ni
molit'sya. - CHto novogo na Rial'to? Kto eto idet?

                              Vhodit Antonio.

                                  Bassanio

     Vot i sin'or Antonio.

                                   SHejlok
                                (v storonu)

                    Vot istinno na vid slashchavyj mytar'!
                    On nenavisten mne kak hristianin,
                    No bol'she tem, chto v zhalkoj prostote
                    Vzajmy daet on den'gi bez procentov
                    I kursa rost v Venecii snizhaet.
                    Oh, esli b mne emu vcepit'sya v bok!
                    Uzh ya vrazhdu starinnuyu nasyshchu.
                    On nenavidit nash narod svyashchennyj
                    I v sborishchah kupecheskih ponosit
                    Menya, moi dela, barysh moj chestnyj
                    Zovet lihvoj. Bud' proklyat ves' moj rod,
                    Kol' ya emu proshchu!

                                  Bassanio

                                       Nu, chto zhe, SHejlok?

                                   SHejlok

                    YA obsuzhdayu moj zapas nalichnyj;
                    Po pamyati prikinuvshi, ya vizhu,
                    CHto srazu mne vsej summy ne sobrat'
                    V tri tysyachi chervoncev. CHto zh takoe?
                    Tubal, evrej, bogatyj moj sorodich,
                    Pomozhet mne. No stojte! Srok kakoj
                    Ugoden vam?
                                (K Antonio.)

                    Privet, sin'or dobrejshij;
                    Vot tol'ko chto o vas my tolkovali.

                                  Antonio

                    YA, SHejlok, ne dayu i ne beru
                    S tem, chtob platit' ili vzymat' procenty, -
                    No, chtob pomoch' v nuzhde osoboj Drugu,
                    Narushu pravilo.
                               (K Bassanio.)
                    On znaet, skol'ko vam nuzhno?

                                   SHejlok

                                          Da, tri tysyachi chervoncev.

                                  Antonio

                    I na tri mesyaca.

                                   SHejlok

                    Zabyl! Tri mesyaca: vy tak skazali.
                    I veksel' vash. Podumaem... No vot chto:
                    Skazali vy, chto ne berete ssud
                    I ne daete v rost?

                                  Antonio

                                        Da, nikogda.

                                   SHejlok

                    Kogda Iakov pas ovec Lavana
                    (Iakov sej svyatomu Avraamu -
                    Tak mat' ego ustroila premudro -
                    Preemnikom byl tret'im... Tak... da, tret'im...).

                                  Antonio

                    Pri chem zhe eto? On procenty bral?

                                   SHejlok

                    Net, ne procenty... To est', ne procenty
                    V pryamom znachen'e slova; no zamet'te,
                    CHto sdelal on: uslovilsya s Lavanom,
                    CHto vseh yagnyatok pestryh on poluchit.
                    Kogda zhe ovcy, polnye zhelan'ya,
                    Osenneyu poroj poshli k baranam
                    I delo zarozhden'ya nachalos'
                    Mezh etoj pyshnosherstnoyu porodoj, -
                    Hitrec uzorom vetki obdiral
                    I v samyj mig zachatiya ih stavil
                    On pered zachinayushchego matkoj;
                    Zachavshi tak, priplod oni nesli
                    Splosh' pestryj; vse Iakovu dostalos'.
                    Vot put' k nazhive, - on blagosloven...
                    Blagosloven barysh, kol' ne ukraden!

                                  Antonio

                    Iakovu pomog schastlivyj sluchaj;
                    Sovsem ne ot nego ishod zavisel:
                    On nebom byl zaduman i svershen.
                    Rasskaz vash byl, chtob opravdat' procenty?
                    Il' vashi den'gi - ovcy i barany?

                                   SHejlok

                    Ne znayu; ya polozhu ih tak zhe bystro.
                    No slushajte, sin'or...

                                  Antonio

                                           Zamet', Bassanio:
                    V nuzhde i chert svyashchennyj tekst privodit.
                    Porochnaya dusha, kol' na svyatynyu
                    Ssylaetsya, pohozha na zlodeya
                    S ulybkoj na ustah il' na krasivyj,
                    Rumyanyj plod s gniloyu serdcevinoj.
                    O, kak na vid krasiva lozh' byvaet!

                                   SHejlok

                    Tri tysyachi chervoncev! Kush nemalyj...
                    Tri mesyaca... A skol'ko godovyh?

                                  Antonio

                    CHto zh, SHejlok, vy hotite obyazat' nas?

                                   SHejlok

                    Sin'or Antonio, mnogo raz i chasto
                    V Rial'to ponosili vy menya
                    Iz-za moih zhe deneg i procentov.
                    YA vse snosil s pozhat'em plech pokornym:
                    Terpen'e - roda nashego primeta.
                    Menya vy zvali zlobnym psom, nevernym,
                    Plevali na zhidovskij moj kaftan
                    Za to, chto y lish' pol'zuyus' svoim.
                    Tak; no teper', kak vidno, ya vam nuzhen.
                    CHto zh! Vy ko mne idete, govorite:
                    "Nam nuzhny den'gi, SHejlok"... |to vy,
                    Vy prosite, plevavshij mne v lico,
                    Menya pinkami gnavshij, kak sobaku,
                    Ot svoego kryl'ca? Vam den'gi nuzhny!
                    CHto zh mne skazat' vam? Ne skazat' li mne;
                    "Gde zh den'gi u sobak? Kak mozhet pes
                    Davat' vzajmy tri tysyachi chervoncev?"
                    Il', nizko poklonivshis', rabskim tonom,
                    Edva dysha i s trepetnym smiren'em
                    Skazat':
                    "Sin'or, vy v sredu na menya plevali,
                    V takoj-to den' pinka mne dali, posle
                    Nazvali psom; i vot, za eti laski
                    YA dam vzajmy vam deneg".

                                  Antonio

                    Tebya opyat' gotov ya tak nazvat',
                    I plyunut' na tebya, i pnut' nogoyu.
                    Kol' hochesh' dat' nam deneg, tak davaj ih
                    Ne kak druz'yam. Kogda zhe druzhba ishchet
                    Priploda ot besplodnogo metalla?
                    Skoree odolzhi ih kak vragu,
                    CHtob, esli obankrotilsya, spokojno
                    Vzyskat' s nego.

                                   SHejlok

                                     Smotrite, kak vspylili!
                    Hochu vam drugom byt', sniskat' priyazn',
                    Zabyt' pozor, kakim menya klejmili,
                    Pomoch' vam i ne vzyat' s vas ni grosha
                    Procentov, - vy zhe slushat' ne hotite.
                    YA govoryu po dobrote serdechnoj.

                                  Bassanio

                    Po dobrote?

                                   SHejlok

                                 YA eto dokazhu:
                    K notariusu vy so mnoj pojdite
                    I napishite veksel'; v vide shutki, -
                    Kogda vy ne uplatite mne tochno
                    V takoj-to den' i tam-to summy dolga
                    Ukazannoj, - naznachim neustojku:
                    Funt vashego prekrasnejshego myasa,
                    CHtob vybrat' mog chast' tela ya lyubuyu
                    I myaso vyrezat', gde pozhelayu.

                                  Antonio

                    Otlichno, podpishu ya etot veksel';
                    Pritom skazhu, chto zhid byl ochen' dobr.

                                  Bassanio

                    Net, za menya ty vekselya takogo
                    Ne dash'; net, luchshe ya v nuzhde ostanus'!

                                  Antonio

                    Ne bojsya, milyj drug, ya ne prosrochu.
                    V blizhajshie dva mesyaca - za mesyac
                    Do sroka, znachit, - poluchit' ya dolzhen
                    Raz v desyat' bolee, chem eta summa.

                                   SHejlok

                    O otche Avraam! Vot kakovy
                    Vse eti hristiane: ih zhestokost'
                    Ih uchit i drugih podozrevat'!
                    Sudite sami: esli on prosrochit -
                    CHto pol'zy mne ot etoj neustojki?
                    Lyudskogo myasa funt - ot cheloveka! -
                    Ne stol'ko stoit i ne tak polezen,
                    Kak ot byka, barana il' kozla.
                    Pomoch' hochu, chtob milost' zasluzhit';
                    Soglasen on - izvol'te; net - proshchajte;
                    Za druzhbu mne obidoj ne platite.

                                  Antonio

                    Da, SHejlok, ya tvoj veksel' podpishu.

                                   SHejlok

                    Sojdemsya zh u notariusa. Veksel'
                    SHutlivyj zagotov'te u nego,
                    A ya pojdu i soberu dukaty;
                    Zajdu v moj dom, ostavlennyj na volyu
                    Nebrezhnogo slugi, i ochen' skoro
                    Pridu ya k vam.

                                  Antonio

                                    Stupaj zhe, dobryj zhid.

                               SHejlok uhodit.

                    Evrej pridet k Hristu. On stal dobrej!

                                  Bassanio

                    Boyus' ya sladkih slov ot zlyh lyudej.

                                  Antonio

                    Idem. Opasnost' vsyakaya daleko:
                    Suda pridut za tridcat' dnej do sroka.

                                  Uhodyat.






                      Bel'mont. Komnata v dome Porcii.
            Vhodyat princ Marokkanskij so svitoj, Porciya, Nerissa
                          i drugie ee prisluzhnicy.
                              Rogovaya muzyka.

                             Princ Marokkanskij

                    Ne preziraj menya za chernotu;
                    Livreej temnoj ya obyazan solncu;
                    YA s nim sosed, ya vskormlen ryadom s nim.
                    Zovi belejshego iz severyan
                    Iz kraya, gde pod solncem l'dy ne tayut, -
                    Nadrezhem kozhu iz lyubvi k tebe,
                    CHtob posmotret', ch'ya krov' krasnee budet. -
                    Sin'ora, ver': moj vid strashil hrabrejshih,
                    No, ya klyanus' tebe moej lyubov'yu,
                    Strany moej prekrasnejshie devy
                    Ego lyubili. Cvet moj izmenit'
                    YA tol'ko dlya togo by soglasilsya,
                    CHtob etim chuvstva u tebya pohitit',
                    O nezhnaya vladychica moya!

                                   Porciya

                    YA v vybore rukovozhus' ne tol'ko
                    Vzyskatel'nym sovetom glaz devich'ih;
                    Pritom moya sud'ba, kak lotereya,
                    Mne zapreshchaet dobrovol'nyj vybor.
                    No, esli b moj otec ne ogranichil
                    Menya svoeyu mudrost'yu, naznachiv
                    ZHenoj tomu, kto ugadaet larchik, -
                    Vy, slavnyj princ, temnee b ne kazalis'
                    Dlya chuvstv moih, chem vse, kogo vstrechala
                    Donyne.

                             Princ Marokkanskij

                             Blagodaren i za eto!
                    Vedite zhe menya k larcam, chtob schast'e
                    Mne popytat'. Klyanus' mechom, kotorym
                    Ubit byl Sofi i persidskij princ,
                    CHto pobedil v treh bitvah Sulejmana,
                    YA vzglyadom samyj groznyj vzglyad srazil by,
                    Pomeryalsya b s hrabrejshim serdcem v mire,
                    Sosushchih medvezhat u matki b vyrval
                    I posmeyalsya b nad golodnym l'vom, -
                    CHtob zavladet' toboj. No ah! Kogda
                    Lihas i Gerkules igrayut v kosti,
                    Reshaya, kto sil'nej, sluchajno mozhet
                    Slabejshego ruka udachnej kinut' -
                    I pobedit Alkida pazh ego.
                    Tak ya mogu, vedom slepoj sud'boyu,
                    Utratit', chto poluchit nedostojnyj,
                    I umeret' ot gorya.

                                   Porciya

                                        Vy dolzhny
                    Reshit'sya il' sovsem ne vybirat',
                    Il' ran'she klyatvu dat' - kol' oshibetes',
                    Ne govorit' o brake nikogda
                    I ni odnoj iz zhenshchin. Obsudite zh.

                             Princ Marokkanskij

                    Na vse soglasen; nu, vedite zh k schast'yu.

                                   Porciya

                    Snachala v hram; a posle, poobedav,
                    Derznite.

                             Princ Marokkanskij

                    Pust' sud'ba poshlet uspeh.
                    Byt' mne schastlivej il' neschastnej vseh!

                              Rogovaya muzyka.

                                  Uhodyat.




                              Veneciya. Ulica.
                              Vhodit Lanchelot.

                                  Lanchelot

     Konechno, sovest' moya pozvolit mne sbezhat' ot etogo zhida, moego hozyaina.
Bes  menya  tak  vot i tolkaet, tak vot i iskushaet; govorit: "Gobbo, Lanchelot
Gobbo,  dobryj  Lanchelot", ili: "Dobryj Gobbo", ili: "Dobryj Lanchelot Gobbo,
pusti  nogi  v  hod,  begi vo vse tyazhkie, udiraj otsyuda". A sovest' govorit:
"Net,  postoj,  chestnyj  Lanchelot,  postoj,  chestnyj  Gobbo",  ili, kak vyshe
skazano:  "CHestnejshij  Lanchelot Gobbo, ne udiraj, topni nogoj na eti mysli".
Ladno;  a  hrabryj  d'yavol velit mne skladyvat' pozhitki: "V put'!" - govorit
bes; "marsh!" - govorit bes; "radi boga, soberis' s duhom, - govorit bes, - i
lupi".  Ladno; a sovest' moya veshaetsya na sheyu k moemu serdcu i mudro govorit:
"Moj  chestnyj drug Lanchelot, ved' ty syn chestnogo otca...", ili, skoree, syn
chestnoj  materi, potomu chto, skazat' pravdu, otec-to moj neskol'ko... kak by
eto  vyrazit'sya...  otdaval  chem-to...  byl  u nego etakij privkus... Ladno;
sovest' mne govorit: "Lanchelot, ne shevelis'!.." - "Poshevelivajsya", - govorit
bes.  "Ni  s  mesta!"  - govorit sovest'. "Sovest', - govoryu, - pravil'no ty
sovetuesh'!"  Esli  povinovat'sya  sovesti,  nado  mne  ostat'sya u zhida, moego
hozyaina; a on-to - prosti menya, gospodi! - sam vrode d'yavola; a chtoby udrat'
ot  zhida, pridetsya povinovat'sya lukavomu, a ved' on-to, s vashego pozvoleniya,
i  est' sam d'yavol. I to pravda, chto zhid - voploshchennyj d'yavol; i, po sovesti
govorya, sovest' moya - zhestokoserdnaya sovest', esli ona mne sovetuet ostat'sya
u  zhida. Bes mne daet bolee druzheskij sovet; ya taki uderu, d'yavol; moi pyatki
k tvoim uslugam; uderu.

                      Vhodit staryj Gobbo s korzinkoj.

                                   Gobbo

     Molodoj sin'or, skazhite, pozhalujsta, kak tut projti k sin'oru zhidu?

                                  Lanchelot
                                (v storonu)

     O  nebo! Da eto moj edinorodnyj otec. On slep tak, slovno emu ne to chto
peskom,  a  krupnym  graviem  glaza  zasypalo.  Ne uznaet menya; sygrayu s nim
kakuyu-nibud' shtuku.

                                   Gobbo

     Pochtennejshij molodoj sin'or, sdelajte milost': kak mne projti k sin'oru
zhidu?

                                  Lanchelot

     A povernite napravo - pri pervom povorote, no pri samom pervom povorote
povernite  nalevo;  da smotrite, pri nastoyashchem-to, povorote ne povorachivajte
ni napravo, ni nalevo, a vorochajte pryamehon'ko k domu zhida.

                                   Gobbo

     Svyatye ugodniki! Trudno budet popast' na nastoyashchuyu dorogu. Vy ne mozhete
skazat' mne: nekij Lanchelot, chto u nego zhivet, zhivet u nego ili net?

                                  Lanchelot

     Vy  govorite  o  molodom  sin'ore Lanchelote? (V storonu.) Vot pogodite,
kakuyu  ya  sejchas  istoriyu  razvedu. (Stariku.) Vy govorite o molodom sin'ore
Lanchelote?

                                   Gobbo

     Kakoj  tam  sin'or, vasha milost'? Syn bednogo cheloveka! Otec ego - hot'
eto ya sam govoryu - chestnyj, no ochen' bednyj chelovek, - hotya, blagodarya boga,
zdorovyj.

                                  Lanchelot

     Nu, kto by tam ni byl ego otec, my govorim o molodom sin'ore Lanchelote.

                                   Gobbo

     O znakomom vashej milosti - prosto Lanchelote, sudar'.

                                  Lanchelot

     No  proshu  vas,  starik, to bish' umolyayu vas; sledstvenno, vy govorite o
molodom sin'ore Lanchelote?

                                   Gobbo

     O Lanchelote, s pozvoleniya vashej milosti.

                                  Lanchelot

     Sledstvenno,  o  sin'ore  Lanchelote.  Ne  govorite o sin'ore Lanchelote,
batyushka  moj,  ibo  etot molodoj sin'or (soglasno pole sudeb i roka i vsyakih
takih  uchenyh  veshchej,  vrode  treh  sester  Parok  i  prochih otraslej nauki)
dejstvitel'no  skonchalsya,  ili, esli mozhno vyrazit'sya proshche, otoshel v luchshij
mir.

                                   Gobbo

     Gospodi  upasi!  Da  ved' mal'chugan byl istinnym posohom moej starosti,
istinnoj moej podporoj!

                                  Lanchelot

     Neuzhto  zh  ya  pohozh na palku ili na balku, na posoh ili na podporku? Vy
menya ne uznaete, batyushka?

                                   Gobbo

     Oh,  net!  YA  vas  ne  znayu, molodoj sin'or. No, proshu vas, skazhite mne
pravdu: chto moj mal'chik - upokoj, gospod', ego dushu - zhiv ili pomer?

                                  Lanchelot

     Neuzhto vy ne uznaete menya, batyushka?

                                   Gobbo

     Oh, gore, ya ved' pochti chto oslep; ne priznayu vas.

                                  Lanchelot

     Nu,  po  pravde,  dazhe  bud' u vas glaza v poryadke, vy i to mogli by ne
uznat'  menya; umen tot otec, chto uznaet sobstvennogo rebenka. Ladno, starik,
ya vam vse rasskazhu pro vashego syna. (Stanovitsya na koleni.) Blagoslovi menya.
Pravda  dolzhna  vyjti  na svet: ubijstva dolgo skryvat' nel'zya! Kto chej syn,
eto skryt' mozhno, no v konce koncov pravda vyjdet naruzhu.

                                   Gobbo

     Vstan'te,  sin'or,  vstan'te, pozhalujsta; eto nevozmozhno, chtoby vy byli
Lanchelot, moj mal'chik.

                                  Lanchelot

     Brosim durachit'sya; blagoslovi menya. YA, Lanchelot, byl tvoim mal'chuganom,
ostalsya tvoim synom i budu vsegda tvoim detishchem.

                                   Gobbo

     Ne mogu poverit', chto vy moj syn.

                                  Lanchelot

     Ne  znayu,  chto  mne  ob  etom  podumat'; no ya - Lanchelot, sluga zhida, i
uveren v odnom: chto zhena tvoya Mardzheri - moya mat'.

                                   Gobbo

     Da,  ee  zovut  Mardzheri,  verno...  I  mogu  dat' prisyagu, chto esli ty
Lanchelot,  tak  ty  plot' i krov' moya. Gospodi! Bud' blagoslovenno imya tvoe!
Kakuyu  ty borodu otrastil! Da u tebya na podborodke bol'she volos, chem u moego
korennika Dobbina v hvoste.

                                  Lanchelot

     Znachit, u Dobbina hvost koroche stal; kogda ya ego poslednij raz videl, u
nego v hvoste kuda bol'she volos bylo, chem u menya na podborodke.

                                   Gobbo

     Gospodi,  kak  ty  izmenilsya! Kak zhe ty ladish' so svoim hozyainom? YA emu
podarok prines. Kak vy s nim ladite?

                                  Lanchelot

     Nichego,  horosho.  No chto do menya, ya reshil ot nego ubezhat'; i do teh por
ne  prisyadu,  poka  ne  prodelayu  horoshego  konca.  Hozyain  moj  - nastoyashchij
zhidyuga.  Emu  - podarki darit'! Podari emu verevku, chtoby udavilsya; ya u nego
na  sluzhbe  s  golodu  dohnu. U menya vse rebra mozhno pal'cami pereschitat'. YA
ochen'  rad,  otec,  chto  ty  prishel.  Otdaj-ka  svoj  podarok  luchshe sin'oru
Bassanio;  kakie  on, govoryat, zamechatel'nye livrei svoim slugam zakazyvaet!
Esli  mne  ne  udastsya postupit' k nemu, ya ubegu, na kraj sveta ubegu. - Vot
redkaya  udacha! On sam syuda idet. K nemu, otec! Potomu - bud' ya zhid, esli eshche
ostanus' sluzhit' u zhida.

               Vhodit Bassanio s Leonardo i drugimi slugami.

                                  Bassanio

     |to  vy  mozhete sdelat'; no potoropites': uzhin - ne pozdnee pyati chasov.
Otprav'te  eti pis'ma, otdajte livrei v rabotu i poprosite Graciano zajti ko
mne domoj.

                            Odin iz slug uhodit.

                                  Lanchelot

     Pryamo k nemu, otec.

                                   Gobbo

     Spasi, gospodi, vashu milost'!

                                  Bassanio

     Ochen' blagodaren. Tebe chto-nibud' nuzhno ot menya?

                                   Gobbo

     Vot, sin'or, syn moj, bednyj malyj...

                                  Lanchelot

     Ne bednyj malyj, sin'or, a sluga bogatogo zhida, kotoryj hotel by... kak
vam ob®yasnit moj otec...

                                   Gobbo

     On, sin'or, kak govoritsya, spit i vidit...

                                  Lanchelot

     Slovom, dolgo li, korotko li, ya sluzhu u zhida, a zhelatel'no mne, kak vam
ob®yasnit moj otec...

                                   Gobbo

     S  pozvoleniya  vashej  milosti,  nel'zya  skazat',  chtoby on zhil so svoim
hozyainom dusha v dushu.

                                  Lanchelot

     Koroche  govorya,  sushchaya pravda v tom, chto zhid menya vsyacheski pritesnyal, a
eto  menya  i  zastavlyaet,  kak moj otec, staryj chelovek, bozh'ej milost'yu vam
izlozhit...

                                   Gobbo

     Tut  vot  u  menya  blyudo  iz  golubej;  ya osmelyus' predlozhit' ego vashej
milosti, i pros'bica moya...

                                  Lanchelot

     CHtoby  ne tratit' darom slov, pros'ba eta menya ochen' intercediruet, kak
uznaet  vasha  milost'  ot etogo chestnogo starika... potomu... hot' ya sam eto
govoryu, hot' i starik on, bednyaga, a vse-taki otec moj.

                                  Bassanio

     Govorite kto-nibud' odin. CHego vy hotite?

                                  Lanchelot

     Sluzhit' u vas, sin'or.

                                   Gobbo

     Vot i ves' defekt nashej pros'by!

                                  Bassanio

                     Tebya ya znayu, i ispolnyu pros'bu.
                     Tebya hvalil mne nynche tvoj hozyain;
                     Povyshen ty, kol' eto povyshen'e -
                     Ostavit' dom bogatogo zhida,
                     CHtoby sluzhit' takomu bednyaku.

                                  Lanchelot

     Staraya  poslovica  prekrasno  podelilas' mezhdu moim hozyainom SHejlokom i
vami, sin'or: u vas - bozh'ya blagodat', a u nego - den'gi.

                                  Bassanio

                     Ty horosho skazal. Stupajte oba;
                     Prostis' s hozyainom i prihodi
                     Togda v moj dom.
                                 (Slugam.)
                                      Emu livreyu vydat'
                     Naryadnee drugih. Ispolnit' tochno.

                                  Lanchelot

     Pojdem,  otec.  A!  Tak mne ne najti sebe mesta? A! Tak u menya yazyka vo
rtu  net?  Ladno!  (Smotrit  na  svoyu ladon'.) Najdite-ka vo vsej Italii eshche
takuyu schastlivuyu ladon'. Gotov ee polozhit' na bibliyu dlya prisyagi, chto ya budu
udachliv.  Vy  posmotrite-ka, nechego skazat', prostaya liniya zhizni: zhenshin-to,
zhenshchin  skol'ko!  Pyatnadcat'  zhenshchin,  pustoe delo; odinnadcat' vdov, devyat'
devic - dlya odnogo cheloveka nedurnoj dohodec. Krome togo, trizhdy budu tonut'
na krayu gibeli. Da eshche smertel'naya opasnost' na krayu periny. |to ya nazyvayu -
udachnoe  spasenie.  Nu,  esli  fortuna  zhenshchina,  ona dobraya babenka v takih
delah.  Pojdem, otec; ya s zhidom proshchus' v odno mgnoven'e oka. (Uhodit vmeste
so starym Gobbo.)

                                  Bassanio

                    Tak pozajmis', proshu, drug Leonardo,
                    Vsem etim. Zakupiv i vse ustroiv,
                    Skorej vernis'; ya nynche ugoshchayu
                    Druzej blizhajshih. Pospeshi! Stupaj.

                                  Leonardo

                    So vsem userd'em vse ispolnyu ya.

                              Vhodit Graciano.

                                  Graciano

                    Gde gospodin vash?

                                  Leonardo

                                       Vot on tam, sin'or.
                                 (Uhodit.)

                                  Graciano

                    Sin'or Bassanio...

                                  Bassanio

                                        Graciano!

                                  Graciano

                    K vam pros'ba est'...

                                  Bassanio

                                           Zaranee soglasen.

                                  Graciano

     Vy ne dolzhny mne otkazyvat' v etom: ya dolzhen ehat' s vami v Bel'mont.

                                  Bassanio

                    Dolzhny? Tak edem! - No, Graciano, slushaj:
                    Ty slishkom rezok, pylok, nevozderzhan
                    V rechah. Tebe idut takie svojstva, -
                    V glazah u nas vse eto - ne poroki;
                    No gde tebya ne znayut, tam, pozhaluj,
                    Pokazhesh'sya ty derzkim; postarajsya zh
                    Pribavit' neskol'ko holodnyh kapel'
                    Terpeniya v svoj pylkij duh, - inache
                    Ty povredish' mne dikim poveden'em,
                    I vse nadezhdy ruhnut!

                                  Graciano

                                           O Bassanio!
                    Kol' ne primu ya skromnyj vid, ne budu
                    Uchtivo govorit', rugat'sya redko,
                    Molitvennik nosit', vzirat' smirenno,
                    Vo vremya predobedennoj molitvy,
                    Glaza prikryvshi shlyapoyu, vzdyhat':
                    "Amin'", i strogo soblyudat' prilich'ya,
                    Kak tot, kto smotrit babushke v ugodu
                    Svyatoshej, -  bol'she vy ne ver'te mne.

                                  Bassanio

                    Otlichno; my uvidim.

                                  Graciano

                    No eta noch' ne v schet: vy ne sudite
                    Menya po nej.

                                  Bassanio

                                 Net, eto bylo b zhal'.
                    Skorej prosil by vas nadet' odezhdy
                    Smelejshego vesel'ya: zhdu druzej ya
                    Poveselit'sya! A teper' proshchajte.
                    Est' delo u menya.

                                  Graciano

                    A ya idu k Lorenco i k drugim,
                    No k uzhinu my budem vse u vas.

                                  Uhodyat.




                      Tam zhe. Komnata v dome SHejloka.
                        Vhodyat Dzhessika i Lanchelot.

                                  Dzhessika

                   Mne zhal', chto ty otca ostavit' hochesh'.
                   Nash dom ved' ad; a ty, veselyj d'yavol,
                   Podchas mne pomogal rasseyat' skuku.
                   No - v dobryj chas... A vot tebe dukat. -
                   Da, Lanchelot, za uzhinom uvidish'
                   Ty u Bassanio v gostyah Lorenco:
                   Otdaj emu pis'mo; no tol'ko tajno.
                   Proshchaj. Ne nado, chtob otec moj videl,
                   CHto my s toboyu govorim.

                                  Lanchelot

     Bud'te  zdorovy!  Slezy  zastilayut  moj  yazyk.  Prekrasnejshaya yazychnica,
ocharovatel'nejshaya  zhidovka!  Esli  kakoj-nibud'  hristianin  ne pojdet iz-za
tebya  na  moshennichestvo, chtoby tol'ko zapoluchit' tebya, - ya budu polozhitel'no
obmanut.  No...  bud'te zdorovy! |ti glupye slezy zatoplyayut moj muzhestvennyj
duh. Bud'te zdorovy! (Uhodit.)

                                  Dzhessika

                    Proshchaj, drug Lanchelot!
                    Uvy, kakoj postydnyj greh - stydit'sya,
                    CHto ya rebenok moego otca!
                    No ya ved' doch' emu po krovi tol'ko,
                    Ne po dushe. Sderzhi obet, Lorenco, -
                    I stanu ya, pokonchivshi s bor'boj,
                    I hristiankoj i tvoej zhenoj,
                                 (Uhodit.)




                               Tam zhe. Ulica.
               Vhodyat Graciano, Lorenco, Salarino i Salanio.

                                  Lorenco

                     Tak; my tajkom ot uzhina sbezhim
                     Ko mne, nadenem maski i vernemsya;
                     Za chas uspeem.

                                  Graciano

                     No nichego u nas ved' ne gotovo.

                                  Salarino

                     Ne zakazali my fakelonoscev.

                                  Salanio

                     Ustraivat' koj-kak - da eto gadost'!
                     Uzh luchshe ne ustraivat' sovsem.

                                  Lorenco

                     Sejchas chetyre; dva chasa u nas,
                     CHtob vse uspet'...

                         Vhodit Lanchelot s pis'mom.

                                         CHto novogo, priyatel'?

                                  Lanchelot

     A vot, esli vy izvolite raspechatat' vot eto, - tak, verno, uznaete, chto
novogo. (Daet emu pis'mo.)

                                  Lorenco

                    YA znayu ruku... Divnaya ruka!
                    Belej listka, napisannogo eyu,
                    Ta ruchka nezhnaya!

                                  Graciano

                                      Pis'mo lyubvi?

                                  Lanchelot

     Razreshite otklanyat'sya, sin'or.

                                  Lorenco

     Kuda idesh' ty?

                                  Lanchelot

     Da  vot, sin'or, idu priglashat' moego prezhnego hozyaina zhida otuzhinat' u
moego novogo hozyaina - hristianina.

                                  Lorenco

                    Na vot, voz'mi. I Dzhessike prelestnoj
                    Skazhi sekretno, chto pridu. Stupaj.

                              Lanchelot uhodit.

                    Idem prigotovlyat'sya k maskaradu.
                    Fakelonosec u menya uzh nanyat.

                                  Salarino

                    Nu chto zh, idu sejchas zhe; ya gotov.

                                  Salanio

                    Pridu i ya.

                                  Lorenco

                                 Tak cherez chas sojdemsya
                    My vse u Graciano na domu.

                                  Salarino

                    Pridem, otlichno.

                         Salarino i Salanio uhodyat.

                                  Graciano

                    Pis'mo ot Dzhessiki prekrasnoj bylo?

                                  Lorenco

                    Tebe doveryus' ya. Ona mne pishet,
                    Kak ot otca ee mne uvezti;
                    CHto u nee est' zoloto i kamni
                    I chto kostyum pazha ona dostala.
                    Da, esli zhid popast' na nebo mozhet,
                    Tak tol'ko iz-za docheri prelestnoj,
                    I esli ej neschastno posmeet
                    Put' pregradit', tak tol'ko pod predlogom,
                    CHto Dzhessika - doch' gnusnogo zhida.
                    Pojdem so mnoj; prochti pis'mo dorogoj.
                    Mne milaya fakelonoscem budet.

                                  Uhodyat.




                        Tam zhe. Pered domom SHejloka.
                         Vhodyat SHejlok i Lanchelot.

                                   SHejlok

                     Uvidish' sam. Tvoi glaza rassudyat;
                     Mezh nim i mnoyu raznicu uvidish'. -
                     |j, Dzhessika! - Ne budesh' obzhirat'sya,
                     Kak u menya... - |j, Dzhessika! - Ne budesh'
                     Spat' i hrapet' i rvat' svoyu odezhdu.
                     Da chto zh ty, Dzhessika?

                                  Lanchelot

                                             |j, Dzhessika!

                                   SHejlok

                     Ty chto krichish'? Tebya krichat' ne prosyat.

                                  Lanchelot

     Vasha milost' vsegda menya branili, chto ya nichego ne umeyu bez prikazaniya.

                              Vhodit Dzhessika.

                                  Dzhessika

                     Vy zvali? CHto ugodno?

                                   SHejlok

                     YA, Dzhessika, segodnya zvan na uzhin.
                     Voz'mi klyuchi. - No stoit li idti?
                     Zovet ne druzhba - lest'. No ya pojdu,
                     Iz nenavisti budu est': pust' platit
                     Mot-hristianin. - Nu, moe ditya,
                     Smotri za domom. -  Luchshe b ne hodit' mne.
                     Grozit neschast'e moemu pokoyu:
                     Vsyu noch' meshki s dukatami mne snilis'.

                                  Lanchelot

     Sdelajte  milost',  pozhalujte, sin'or; moj molodoj gospodin nadeetsya na
vashe otvrashchenie.

                                   SHejlok

                     Kak i ya - s ego storony.

                                  Lanchelot

     Tam  celyj  zagovor;  ya  ne govoryu, chto budet maskarad, no uvidite, chto
nedarom  u menya v chistyj ponedel'nik krov' iz nosu shla s shesti chasov utra, -
a  eto  byl  kak raz tot den', chto chetyre goda tomu nazad vypal na pokayannuyu
sredu.

                                   SHejlok

                     Kak, maskarad? Nu, Dzhessika, tak slushaj:
                     Zapris' krugom. Zaslyshish' barabany
                     Il' pisk protivnyj flejty krivonosoj -
                     Ne smej na okna lazit' da ne vzdumaj
                     Na ulicu vysovyvat' i nosa,
                     CHtoby glazet' na krashenye hari
                     Bezmozglyh hristian; no v nashem dome
                     Zatkni vse ushi, to est' okna vse,
                     CHtob ne proniknul shum pustyh durachestv
                     V moj dom pochtennyj. Oh, klyanus' zhezlom
                     Iakova, chto mne ne do pirushek!
                     No ya otpravlyus'. - Nu, stupaj vpered;
                     Skazhi - pridu.

                                  Lanchelot

     Idu, sin'or! - A vy, sin'ora, poglyadyvajte vse-taki v okoshko:
                        Hristianin pridet sejchas, -
                        Stoit on evrejki glaz.
                                 (Uhodit.)


                                   SHejlok

                     CHto shut skazal, Agari semya? A?

                                  Dzhessika

                     Skazal "proshchajte", bol'she nichego.

                                   SHejlok

                     Ne zloj bezdel'nik, no obzhora strashnyj.
                     V rabote - chto ulitka; spit ves' den',
                     Kak kot. A mne ne nado trutnej v ul'e;
                     Tak ya i ustupil ego drugomu, -
                     Pust' on emu opustoshat' pomozhet
                     Zaemnyj koshelek. Nu, doch', domoj!
                     Byt' mozhet, ya sejchas zhe vozvrashchus'.
                     Vse sdelaj, kak skazal ya; da zapris'.
                     Zapresh' plotnej - najdesh' vernej -
                     Poslovica hozyajstvennyh lyudej.
                                 (Uhodit.)

                                  Dzhessika

                     Proshchaj! Zahochet mne sud'ba pomoch' -
                     Otca ya poteryayu, ty zhe - doch'.
                                 (Uhodit.)




                                  Tam zhe.
                    Vhodyat Graciano i Salarino v maskah.

                                  Graciano

                    Vot tot naves, gde podozhdat' Lorenco
                    Prosil nas.

                                  Salarino

                                 CHas ego pochti proshel.

                                  Graciano

                    Ne chudo l', chto opazdyvaet on?
                    Lyubovniki begut skorej chasov.

                                  Salarino

                    O! Golubi Venery v desyat' raz
                    Bystrej letyat skrepit' pyl novoj strasti.
                    CHem prezhnih klyatv speshat sderzhat' obet.

                                  Graciano

                    Da, tak vsegda. Kto zh ot stola vstaet
                    S takim zhe appetitom, kak sadilsya?
                    Gde kon', chtoby bezhal v obratnyj put'
                    Naskuchivshij s takim zhe pylkim rven'em,
                    Kak nachal beg? Za kazhdoj veshch'yu v mire
                    Nam slashche gnat'sya, chem imet' ee.
                    Kak s yunym motom shozh korabl', kogda,
                    Ves' v flagah, pokidaet port rodimyj,
                    Laskaemyj nepostoyannym vetrom!
                    Kak, vozvrashchayas', shozh on s bludnym synom:
                    Boka pomyaty, parusa v lohmot'yah,
                    On porvan, smyat nepostoyannym vetrom!

                                  Salarino

                    Vot i Lorenco. Nu, ob etom posle.

                              Vhodit Lorenco.

                                  Lorenco

                    Druz'ya moi, prostite promedlen'e.
                    Ne ya - dela moi vinoj zaderzhki.
                    Kogda zhenu ukrast' vy zahotite,
                    YA stol'ko zh budu zhdat' vas. Podojdite;
                    ZHivet zdes' test' moj, zhid. - |j! Kto tam est'?

               V okne pokazyvaetsya Dzhessika v muzhskom plat'e.

                                  Dzhessika

                    Kto vy? Dlya vernosti skazhite mne,
                    Hot' klyatvu dam, chto golos vash ya znayu.

                                  Lorenco

                    Lorenco ya, tvoya lyubov'!

                                  Dzhessika

                    Lorenco - tak; moya lyubov' - da, verno.
                    Kogo zh eshche ya tak lyublyu? No vot chto:
                    Kto znaet, krome vas, chto ya-to - vasha?

                                  Lorenco

                    Bog i tvoj um - svideteli tomu.

                                  Dzhessika

                    Lovi moj larchik; etogo on stoit.
                    YA rada nochi: vam menya ne vidno, -
                    Tak ya styzhus' naryada moego.
                    No ved' lyubov' slepa, i tot, kto lyubit.
                    Ne vidit sam svoih bezumstv prelestnyh;
                    Ns to sam Kupidon by pokrasnel,
                    Menya uvidev mal'chikom odetoj.

                                  Lorenco

                    Spustis'; ty budesh' mne fakelonoscem.

                                  Dzhessika

                    Kak? Mne samoj zhe osveshchat' svoj styd?
                    Ah, on i bez togo uzh slishkom yasen.
                    YA budu vsem vidna, - a mne ved' nado
                    Skryvat'sya, milyj.

                                  Lorenco

                                       Angel moj, ty skryta
                    Prelestnejshim mal'chisheskim naryadom.
                    No vyhodi!
                    Ved' noch' uzh skoro obratitsya v begstvo, -
                    A nas Bassanio na uzhin zhdet.

                                  Dzhessika

                    YA vse zapru, pozolochu sebya
                    Eshche chervoncami - i vyjdu k vam.
                               (Skryvaetsya.)

                                  Graciano

                    Klyanus' vam klobukom moim - ona
                    YAzychnica, no vovse ne zhidovka!

                                  Lorenco

                    Bud' proklyat ya, kol' ne lyublyu ee.
                    Ona umna, kak ya mogu sudit';
                    Prekrasna, kol' moi glaza ne lgut mne;
                    Verna, chto dokazala mne sama.
                    Takoj zhe umnoj, vernoj i prekrasnoj
                    Lyubov' moya k nej vechno v serdce budet!

                              Vhodit Dzhessika.

                    A, ty uzh zdes'? Itak, druz'ya, vpered!
                    Davno uzh masok sborishche nas zhdet.
                  (Uhodit vmeste s Dzhessikoj i Salarino.)

                              Vhodit Antonio.

                                  Antonio

                    Kto eto zdes'?

                                  Graciano

                                    Sin'or Antonio!

                                  Antonio

                    Fu, styd, Graciano! Gde zhe ostal'nye?
                    Devyatyj chas; druz'ya davno vas zhdut.
                    Pir otmenen: podul poputnyj veter, -
                    Bassanio toropitsya otplyt'.
                    YA dvadcat' chelovek poslal za vami.

                                  Graciano

                    YA rad! Mne vyshe schast'ya ne najti -
                    Pod parusami nynche zh byt' v puti.

                                  Uhodyat.




                      Bel'mont. Komnata v dome Porcii.
            Rogovaya muzyka. Vhodyat Porciya, princ Marokkanskij i
                                 ih svita.

                                   Porciya

                     Otdernite zavesu i otkrojte
                     Larcy dlya blagorodnejshego princa.
                     Vash vybor, princ?

                             Princ Marokkanskij

                     Vot pervyj, zolotoj larec, i nadpis':
                     "So mnoj poluchish' to, chto mnogie zhelayut".
                     Vtoroj - serebryanyj i s obeshchan'em:
                     "So mnoj poluchish' to, chego dostoin ty".
                     Svincovyj, tretij, rezko zayavlyaet:
                     "So mnoj ty vse otdash', risknuv vsem, chto imeesh'".
                     No kak uznayu, pravil'no l' ya vybral?

                                   Porciya

                     V odnom iz nih - portret moj. Esli, princ,
                     On budet vami vybran - s nim ya vasha.

                             Princ Marokkanskij

                     Pust' nekij bog napravit vybor moj!
                     Posmotrim; nadpisi perechitayu.
                     CHto govorit svinec?
                     "So mnoj ty vse otdash', risknuv vsem, chto imeesh'".
                     Dat' - za svinec? Risknut' - iz-za svinca?
                     Larec grozit. Ved' tot, kto vsem riskuet,
                     Nadeetsya na vygodu bol'shuyu.
                     Um zolotoj ne soblaznitsya shlakom.
                     Net, ne risknu nichem ya za svinec!
                     CHto skazhet serebro s nevinnym cvetom?
                     "So mnoj poluchish' to, chego dostoin ty".
                     CHego dostoin?.. Stoj, Marokkanskij princ!
                     Rukoyu tverdoj cenu vzves' sebe.
                     Ty mnogo stoish'. No takoe "mnogo"
                     Byt' mozhet malym dlya prekrasnoj damy.
                     Odnako zh somnevat'sya mne v svoih
                     Dostoinstvah - bessilie i slabost'.
                     CHego dostoin?.. YA ee dostoin!
                     Ee ya stoyu rodom i bogatstvom,
                     I krasotoj, i takzhe vospitan'em,
                     No bolee vsego - moej lyubov'yu.
                     CHto esli, ne koleblyas', vybrat' eto?
                     Prochtu eshche na zolote ya nadpis':
                     "So mnoj poluchish' to, chto mnogie zhelayut".
                     Ee, konechno! Vse ee zhelayut,
                     So vseh koncov zemli syuda stremyatsya -
                     Oblobyzat' altar' zhivoj svyatyni;
                     Girkanii pustyni, dal' stepnoj
                     Aravii - putem proezzhim stali
                     Dlya princev, k divnoj Porcii speshashchih.
                     I carstvo voln, ch'i derzkie vershiny
                     Plyuyut v lico nebes, uzh ne pregrada
                     Dlya chuzhestrancev; more, kak ruchej,
                     Pereplyvayut, chtob ee uvidet'.
                     V odnom iz treh - ee portret nebesnyj.
                     Uzhel' v svincovom? Net! Koshchunstvom bylo b
                     Tak dumat'; slishkom bylo by zhestoko
                     Ee v mogile mrachnoj zaklyuchit'.
                     Il' v serebro ee zamurovali,
                     CHto zolota deshevle v desyat' raz?
                     Greh dumat' tak: kto videl cennyj perl
                     V oprave nizhe zolota? Moneta
                     Est' v Anglii: tam vychekanen angel
                     Na zolote; no tol'ko on snaruzhi,
                     A zdes' - vnutri, na lozhe zolotom
                     Moj angel! - Dajte klyuch - larec zakryt.
                     Vot, vybor sdelan. CHto sud'ba reshit?

                                   Porciya

                     Vot... Esli tam portret najdete moj, -
                     YA vasha.

                             Princ Marokkanskij
                          (otpiraet zolotoj larec)

                              Smert' i ad! CHto predo mnoj?
                     Tut cherep i v ego pustoj glaznice
                     Bumagi svitok. YA prochtu ego.
                                 (CHitaet.)
                      "Ne vse to zlato, chto blestit, -
                      Vot chto mudrost' govorit.
                      ZHizn' prodat' inoj speshit,
                      CHtoby licezret' moj vid.
                      CHerv' v zlachenom grobe skryt.
                      Bud' tvoj um s otvagoj slit,
                      Razum zrel, - hot' yun tvoj vid, -
                      Ty b ne byl holodom ubit.
                      Tak proshchaj, tvoj put' otkryt".
                      Holod, da! Moj trud propal!
                      Proshchaj, teplo: moroz nastal!
                                 (Porcii.)
                     Prosti! Mne tyazhko; dlit' ne stanu muku.
                     Tak proigravshij vyneset razluku.
                                 (Uhodit.)

                                   Porciya

                     Izbavilis'! - Spustit' zavesu. CHto zh!
                     Vot tak by vsem, kto s nim po vidu shozh!
                                 (Uhodit.)




                              Veneciya. Ulica.
                         Vhodyat Salarino i Salanio.

                                  Salarino

                     Nu chto ty, drug? YA videl, kak otplyl
                     Bassanio i vmeste s nim Graciano;
                     Lorenco, ya uveren, s nimi net.

                                  Salanio

                     ZHid podnyal dozha voplyami s posteli;
                     On obyskat' reshil korabl' Bassanio.

                                  Salarino

                     On opozdal: korabl' uzh otoshel.
                     No dozhu v eto vremya soobshchili,
                     CHto videli v odnoj gondole vmeste
                     Lorenco s Dzhessikoj ego vlyublennoj.
                     K tomu zh Antonio zaveril dozha,
                     CHto ih na korable Bassanio net.

                                  Salanio

                     Ne videl ya strastej podobnoj smeny,
                     Neistovoj i strannoj, kak kogda
                     Sobaka-zhid na ulice vopil:
                     "O doch' moya! Moi dukaty! Doch'
                     Sbezhala s hristianinom! Propali
                     Dukaty hristianskie! Gde sud?
                     Gde pravosud'e? Doch' moya ukrala
                     Meshok - net, dva - chervoncev za pechat'yu,
                     Dvojnyh dukatov! Doch' moya ukrala!
                     I kamni! Dva bescennejshih bril'yanta
                     Ukrala doch'! Najdi devchonku, sud!
                     Pri nej ved' vse - i kamni i dukaty!"

                                  Salarino

                     So vsej Venecii za nim mal'chishki
                     Begut, kricha: "Gde kamni? Doch'? Dukaty?"

                                  Salanio

                     Pust' ne prosrochit dnya Antonio dobryj -
                     Ne to za vse zaplatit on.

                                  Salarino

                                               Da, kstati, -
                     Vchera odin francuz mne rasskazal,
                     CHto zatonul v prolive neshirokom
                     Mezh Franciej i Angliej korabl'
                     Iz nashih stran, bogato nagruzhennyj.
                     Mysl' ob Antonio srazu mne prishla;
                     Podumal: tol'ko b ne ego korabl'!

                                  Salanio

                     Pro eto nado by skazat' Antonio, -
                     No ispodvol', chtob on ne ogorchilsya.

                                  Salarino

                     Dobrej ego net v mire cheloveka.
                     YA videl, kak s Bassanio on proshchalsya.
                     Bassanio obeshchal skorej vernut'sya;
                     On otvechal: "O, net! Iz-za menya
                     Ne delaj dela koe-kak, Bassanio!
                     ZHdi, chtob ono ot vremeni sozrelo;
                     I vekselem, chto vydal ya zhidu,
                     Ne omrachaj dushi, lyubov'yu polnoj.
                     Bud' vesel; mysli posvyati vsecelo
                     Ty svatovstvu i nezhnym proyavlen'yam
                     Lyubvi, kakie nuzhnymi najdesh'".
                     Skazal i so slezami na glazah,
                     Otvorotyas', on ruku protyanul
                     I s nezhnost'yu glubokoyu pozhal
                     Bassanio ruku; tak oni rasstalis'.

                                  Salanio

                     Op lyubit zhizn' iz-za Bassanio tol'ko,
                     Mne kazhetsya! Proshu, pojdem k nemu,
                     CHtob razognat' hot' chem-nibud' veselym
                     Privychnuyu tosku ego.

                                  Salarino

                                           Otlichno.

                                  Uhodyat.




                      Bel'mont. Komnata v dome Porcii.
                   Vhodit Nerissa v soprovozhdenii slugi.

                                  Nerissa

                     Skorej, skorej otderni zanavesku.
                     Princ Aragonskij klyatvu uzh prines,
                     I k vyboru sejchas pristupit on.

            Rogovaya muzyka. Vhodyat princ Aragonskij, Porciya i ih
                                   svita.

                                   Porciya

                     Vot, blagorodnyj princ, zdes' tri larca.
                     Kol' pravil'no vash vybor budet sdelan,
                     Nemedlenno svershim soyuz my brachnyj;
                     No esli net, - bez dal'nih slov, moj princ,
                     Totchas zhe vy uedete otsyuda.

                              Princ Aragonskij

                     YA klyatvu dal ispolnit' tri uslov'ya:
                     Vo-pervyh, nikomu ne otkryvat',
                     Kakoj larec ya vybral; vo-vtoryh,
                     Sebe drugoj nevesty ne iskat';
                     I, nakonec,
                     Kol' v vybore Fortuna ne pomozhet,
                     Totchas zhe vas pokinut' i uehat'.

                                   Porciya

                     Klyanetsya v etom kazhdyj, kto riskuet
                     Sud'boj za nedostojnuyu menya.

                              Princ Aragonskij

                     Na vse poshel ya. Pomogi, Fortuna,
                     Nadezhde serdca! - Zoloto ya vizhu,
                     I serebro, i nizmennyj svinec.
                     "So mnoj ty vsem risknesh', otdav vse, chto imeesh'".
                     Bud' ty krasivej, ya b risknul, byt' mozhet!
                     CHto skazhet zolotoj larec? Posmotrim.
                     "So mnoj poluchish' to, chto mnogie zhelayut".
                     Tak, "mnogie"; no mnogie - ved' eto
                     Ta poshlaya tolpa, chto vybiraet
                     Po vidu, slushaetsya glupyh glaz,
                     Ne smotrit vnutr', - kak strizh, chto na vetru
                     Gnezdo vozvodit na stene naruzhnoj,
                     Otkrytoe vsem prihotyam nenast'ya.
                     Ne vyberu po vkusu bol'shinstva,
                     CHtob ne smeshat'sya s poshlymi umami
                     Ili sravnyat'sya s varvarskoj tolpoj.
                     K tebe, serebryanyj kaznohranitel'!
                     Eshche raz povtori mne svoj deviz.
                     "So mnoj poluchish' to, chego ty zasluzhil".
                     Prekrasno skazano! I kto zhe vprave
                     Obmanyvat' sud'bu, iskat' pocheta,
                     Ne zasluzhivshi? Pust' nikto ne smeet
                     Velich'e nezasluzhenno nosit'.
                     O, esli b zvan'ya, dolzhnosti, chiny
                     Ne nizkimi, beschestnymi putyami,
                     A istinnoj zaslugoj dobyvalis',
                     Nakrylsya b gordo tot, kto spinu gnet,
                     I podchinilsya b, kto povelevaet!
                     A skol'ko plevelov by otmelos'
                     Ot chistyh zeren chesti! Skol'ko slavy
                     Ot gibeli vekov by ucelelo,
                     CHtob snova zablestet'! - No vybor zhdet.
                     "So mnoj poluchish' to, chego dostoin ty".
                     Voz'mu - chego dostoin. - Dajte klyuch,
                     I pust' moya otkroetsya udacha!
                       (Otkryvaet serebryanyj larec.)

                                   Porciya
                                (v storonu)

                     Ne stoila nahodka dolgoj rechi.

                              Princ Aragonskij

                     CHto vizhu ya? Bessmyslennaya rozha
                     Zapisku derzhit! YA ee prochtu. -
                     O, kak na Porciyu ty ne pohozh,
                     Na vse moi nadezhdy i zaslugi!
                     "So mnoj poluchish' to, chego dostoin ty".
                     Uzhel' dostoin ya durackoj rozhi?
                     Vot mne nagrada? Luchshej ya ne stoyu?

                                   Porciya

                     Otvetchik i sud'ya - dva raznyh zvan'ya.
                     Razlichny svojstva ih.

                              Princ Aragonskij

                                            CHto zdes'? Posmotrim.
                         "Sem' raz ispytan ya ognem;
                         Sem' raz ispytan razum v tom,
                         Kto oshibok ne imel.
                         Tot, kto ten' pojmat' hotel,
                         Schast'ya ten' - togo udel.
                         Mnogo est' glupcov krugom,
                         Kak ya, pokrytyh serebrom.
                         Kogo by ty ni vzyal zhenoj,
                         YA - portret naveki tvoj.
                         V put'! Pokoncheno s toboj".
                         Tem glupee ya kazhus',
                         CHem zdes' dol'she nahozhus'.
                         Prishel s durackoj golovoj, -
                         Dve ih unoshu s soboj.
                         Milaya, prosti... Molchu:
                         Svoj obet sderzhat' hochu.
                                 (Uhodit.)

                                   Porciya

                     Mol' naletela na svechu...
                     O mudrye glupcy! Kol' vybirayut,
                     To razum svoj iz-za uma teryayut.

                                  Nerissa

                     V poslovice nedarom govoritsya:
                     "Vse ot sud'by - zhenit'sya l', udavit'sya l'".

                                   Porciya

                     Idem; zaderni zanaves, Nerissa.

                               Vhodit sluga.

                                   Sluga

                     Sin'ora gde?

                                   Porciya

                                   Zdes'. CHto tebe, sin'or?

                                   Sluga

                     Sin'ora, k vashim vorotam pod®ehal
                     Venecianec molodoj s izvest'em,
                     CHto vsled pribudet gospodin ego,
                     Kotoryj shlet veshchestvennyj privet:
                     Pomimo slov uchtivyh i poklonov -
                     Bogatye dary. YA ne vidal
                     Priyatnee poslannika lyubvi.
                     Aprel'skij den' ne vozveshchal tai nezhno
                     Roskoshnejshego leta priblizhen'e,
                     Kak svoego vladyku etot vestnik.

                                   Porciya

                     Proshu, dovol'no. YA boyus', ty skazhesh',
                     CHto on tebe srodni, - tak rastochaesh'
                     Po-prazdnichnomu um na pohvaly!
                     Pojdem, pojdem, Nerissa; zhazhdu videt'
                     Posla lyubvi, chto tak uchtiv i mil.

                                  Nerissa

                     Daj bog lyubvi, chtob to Bassanio byl.

                                  Uhodyat.






                              Veneciya. Ulica.
                         Vhodyat Salanio i Salarino.

                                  Salanio

     Nu, chto novogo na Rial'to?

                                  Salarino

     Da chto? Po-prezhnemu uporno derzhitsya sluh, chto korabl' Antonio s bogatym
gruzom  poterpel  krushenie v Uzkom prolive. Gudvinskie peski, - kazhetsya, tak
ono nazyvaetsya, - rokovoe mesto, ochen' opasnaya mel', gde lezhit ne odin ostov
bol'shogo  korablya, esli tol'ko kumushka-molva, ot kotoroj ya eto znayu, chestnaya
zhenshchina i govorit pravdu.

                                  Salanio

     Hotel  by  ya,  chtoby  v  dannom  sluchae ona okazalas' samoj ot®yavlennoj
lgun'ej  iz  vseh  kumushek,  kakie  kogda-libo  gryzli  imbirnye konfety ili
uveryali  sosedej,  chto oplakivayut smert' tret'ego muzha. No, vidno, pravda, -
esli  govorit'  bez vsyakih okolichnostej i nichem ne pregrazhdat' rovnoj dorogi
tolkov,  -  pravda,  chto  dobryj  Antonio,  chestnyj  Antonio... O, esli by ya
nashel epitet, dostojnyj soprovozhdat' ego imya!..

                                  Salarino

     Dovol'no; postav' tochku!

                                  Salanio

     A? CHto ty govorish'? Nu, slovom, konec tot, chto Antonio poteryal korabl'.

                                  Salarino

     Hotel by ya, chtoby eto bylo koncom ego poter'!

                                  Salanio

     Daj  skorej  skazat' "amin'", chtoby d'yavol ne pomeshal moej molitve; von
on sam idet vo obraze zhida.

                               Vhodit SHejlok.

CHto skazhesh', SHejlok? CHto novogo v kupecheskom mire?

                                   SHejlok

     Vy zhe znaete, - nikto ne znaet luchshe vas, - chto u menya sbezhala doch'!

                                  Salarino

     Sovershenno  verno.  YA dazhe znayu portnogo, kotoryj ej delal krylyshki, na
kotoryh ona uletela.

                                  Salanio

     A SHejlok sam znal, chto ptichka uzhe operilas'. V etu poru oni vse uletayut
ot roditelej - takova uzh ih priroda.

                                   SHejlok

     Bud' ona za eto proklyata!

                                  Salarino

     Nepremenno - esli sud'ej ej budet d'yavol.

                                   SHejlok

     Moya sobstvennaya plot' i krov' vzbuntovalas'!

                                  Salanio

     Ah ty, staraya padal'! Vzbuntovalas' v takie gody!

                                   SHejlok

     YA govoryu: doch' moya, moya sobstvennaya plot' i krov'.

                                  Salanio

     Mezhdu  tvoej  plot'yu  i  ee  bol'she  raznicy, chem mezhdu chernoj ambroj i
slonovoj  kost'yu;  a  mezhdu vashej krov'yu - bol'she, chem mezhdu krasnym vinom i
rejnvejnom.  No  skazhi,  chto  ty slyshal: poteryal Antonio korabl' na more ili
net?

                                   SHejlok

     Vot  eshche  moya  beda!  Bankrot,  mot, kotoryj edva smeet nos pokazat' na
Rial'to;  nishchij, a privyk takim shchegolem rashazhivat' po rynku! Pust' popomnit
o  svoem  veksele!  On vse nazyval menya rostovshchikom - pust' popomnit o svoem
veksele!  On  daval  den'gi  v  dolg  iz hristianskogo chelovekolyubiya - pust'
popomnit o svoem veksele!

                                  Salarino

     Nu, ya uveren, esli on i prosrochit, ne stanesh' zhe ty trebovat' ego myasa:
na chto ono goditsya?

                                   SHejlok

     CHtoby  rybu  na nego lovit'! Pust' nikto ne nasytitsya im, - ono nasytit
mest'  moyu.  On  menya  opozoril,  pomeshal  mne  zarabotat'  po  krajnej mere
polmilliona,  nasmehalsya  nad  moimi ubytkami, izdevalsya nad moimi baryshami,
ponosil   moj   narod,  prepyatstvoval  moim  delam,  ohlazhdal  moih  druzej,
razgoryachal  moih  vragov;  a  kakaya u nego dlya etogo byla prichina? Ta, chto ya
zhid.  Da  razve u zhida net glaz? Razve u zhida net ruk, organov, chlenov tela,
chuvstv,  privyazannostej,  strastej?  Razve ne ta zhe samaya pishcha nasyshchaet ego,
razve ne to zhe oruzhie ranit ego, razve on ne podverzhen tem zhe nedugam, razve
ne  te  zhe  lekarstva iscelyayut ego, razve ne sogrevayut i ne studyat ego te zhe
leto  i  zima,  kak  i  hristianina?  Esli nas ukolot' - razve u nas ne idet
krov'?  Esli nas poshchekotat' - razve my ne smeemsya? Esli nas otravit' - razve
my ne umiraem? A esli nas oskorblyayut - razve my ne dolzhny mstit'? Esli my vo
vsem  pohozhi  na  vas,  to  my  hotim  pohodit'  i  v  etom. Esli zhid obidit
hristianina,  chto  tomu  vnushaet ego smirenie? Mest'! Esli hristianin obidit
zhida,  kakovo dolzhno byt' ego terpenie po hristianskomu primeru? Tozhe mest'!
Vy  nas  uchite gnusnosti, - ya ee ispolnyu. Uzh pover'te, chto ya prevzojdu svoih
uchitelej!

                               Vhodit sluga.

                                   Sluga

     Sin'ory,  moj  gospodin, sin'or Antonio, doma i zhelal by pobesedovat' s
vami oboimi.

                                  Salarino

     A my ego sami vezde iskali.

                               Vhodit Tubal.

                                  Salanio

     Bot  eshche odin iz ih plemeni; tret'ego im pod stat' ne podberesh' - razve
sam d'yavol obratitsya v zhida!

                     Salanio, Salarino i sluga uhodyat.

                                   SHejlok

     Nu chto, Tubal, kakie novosti iz Genui? Nashel ty doch' moyu?

                                   Tubal

     Vo mnogih mestah slyshal o nej, no najti ee ne mog.

                                   SHejlok

     Nu  tak,  tak,  tak,  tak!  Propal  bril'yant,  za kotoryj ya zaplatil vo
Frankfurte  dve tysyachi dukatov! Do sih por proklyatie eshche ne obrushivalos' tak
tyazhko  na nashe plemya; ya ego nikogda ne chuvstvoval tak do sih por. Dve tysyachi
chervoncev - v odnom etom bril'yante, i eshche drugie dragocennye kamni! Hotel by
ya, chtoby moya doch' lezhala mertvoj u nog moih s dragocennymi kamen'yami v ushah!
CHtoby ee pohoronili u moih nog, a chervoncy polozhili v grob! Tak nichego o nih
ne  slyshno?  Nu, konechno! A skol'ko istracheno na poiski ya i ne znayu! O, chtob
tebya!  Ubytok  za ubytkom! Stol'ko-to ukral vor, da stol'ko-to - chtoby najti
vora,  i  nikakogo  udovletvoreniya, nikakogo otmshcheniya. Net takogo neschast'ya,
kak  to,  chto  na  menya obrushilos'! Net vzdohov, krome moih; net slez, krome
teh, chto ya prolivayu.

                                   Tubal

     Net,  i  u  drugih  lyudej  byvayut  neschast'ya.  Antonio,  kak ya slyhal v
Genue...

                                   SHejlok

     CHto? CHto? CHto? Neschast'e, neschast'e?

                                   Tubal

     U nego poterpel krushenie korabl', vozvrashchavshijsya iz Tripolisa.

                                   SHejlok

     Blagodaryu boga! Blagodaryu boga! |to verno? |to verno?

                                   Tubal

     YA govoril s neskol'kimi matrosami, spasshimisya pri korablekrushenii.

                                   SHejlok

     Blagodaryu tebya, dobryj Tubal! Dobrye vesti! Dobrye vesti! Ha-ha! Gde zhe
eto? V Genue?

                                   Tubal

     Doch'  vasha  istratila  v  Genue, kak ya slyshal, v odin vecher vosem'desyat
dukatov.

                                   SHejlok

     Ty  v  menya vonzaesh' kinzhal! Ne vidat' mne nikogda bol'she moego zolota!
Vosem'desyat dukatov zaraz! Vosem'desyat dukatov!

                                   Tubal

     So  mnoj priehali v Veneciyu neskol'ko kreditorov Antonio; oni klyanutsya,
chto on dolzhen neminuemo obankrotit'sya.

                                   SHejlok

     Ochen' rad etomu! YA ego isterzayu! YA ego zamuchayu! YA rad etomu!

                                   Tubal

     Odin iz nih pokazyval mne kol'co, kotoroe on poluchil ot vashej docheri za
obez'yanu.

                                   SHejlok

     Proklyat'e ej! Ty menya terzaesh', Tubal; eto byla moya biryuza, - ya poluchil
ee ot Lii, kogda byl eshche holostym. YA by ne otdal ee za celuyu obez'yan'yu roshchu!

                                   Tubal

     No Antonio bezuslovno propal.

                                   SHejlok

     Da,  eto  verno, eto sovershenno verno! Stupaj, Tubal, najmi mne zaranee
pristava,  dogovori  ego  za dve nedeli do sroka. YA vyrezhu u Antonio serdce,
esli  on  tol'ko prosrochit; kogda ego ne budet v Venecii, togda ya budu volen
delat'  dela,  kak  hochu.  Stupaj,  stupaj,  Tubal!  My  vstretimsya  v nashej
sinagoge; stupaj, dobryj Tubal; v nashej sinagoge, Tubal.

                                  Uhodyat.




                      Bel'mont. Komnata v dome Porcii.
            Vhodyat Bassanio, Porciya, Graciano, Nerissa i svita.

                                   Porciya

                     Pomedlite, den'-dva hot' podozhdite
                     Vy riskovat'; ved' esli oshibetes' -
                     YA poteryayu vas; tak poterpite.
                     Mne chto-to govorit (hot' ne lyubov'),
                     CHto ne hochu teryat' vas; vam zhe yasno,
                     CHto nenavist' ne dast podobnoj mysli.
                     No, esli vam ne vse eshche ponyatno
                     (Hot' devushke pristojnej mysl', chem slovo), -
                     YA b mesyac-dva hotela zaderzhat' vas,
                     Poka risknete. YA b vas nauchila,
                     Kak vybrat'... No togda narushu klyatvu.
                     Net, ni za chto! Itak, vozmozhen promah.
                     Togda zhalet' ya budu, chto greha
                     Ne sovershila! O, proklyat'e vzoram,
                     Menya okoldovavshim, razdelivshim!
                     Dve poloviny u menya: odna
                     Vsya vam prinadlezhit; drugaya - vam...
                     Mne - ya skazat' hotela; znachit, vam zhe, -
                     Tak vashe vse! Zloj rok pregradu stavit
                     Mezhdu vladel'cem i ego pravami -
                     I ya hot' vasha, no ne vasha... Esli
                     Sluchitsya, chto ya vasheyu ne stanu, -
                     Poshlite v ad sud'bu, a ne menya.
                     YA slishkom mnogo govoryu; no eto,
                     CHtob, vremya zaderzhav i protyanuv,
                     Zamedlit' vybor vash.

                                  Bassanio

                                           Pozvol'te vybrat';
                     ZHit' tak, kak zhivu ya, ved' eto pytka.

                                   Porciya

                     Kak pytka? A kakuyu zhe izmenu
                     K lyubvi vy primeshali? Soznavajtes'.

                                  Bassanio

                     Lish' gadkuyu izmenu - nedover'e,
                     Meshayushchee mne poverit' v schast'e.
                     Mezh snegom i ognem vozmozhnej druzhba,
                     CHem mezh izmenoj i moej lyubov'yu.

                                   Porciya

                     Boyus', ne govorite l' vy pod pytkoj:
                     Pod pytkoj lyudi mogut vse skazat'.

                                  Bassanio

                     Darujte zhizn' mne - ya soznayus' v pravde.

                                   Porciya

                     Priznajtes' - i zhivite.

                                  Bassanio

                                              "I lyubite".
                     Vot vse moe priznanie. O pytka
                     Blazhennaya, kogda palach moj sam
                     Menya otvetam uchit dlya spasen'ya!
                     Pustite zhe k moej sud'be - k larcam.

                                   Porciya

                     Pust' tak!

               Otkryvayut zanaves, za kotorym nahodyatsya larcy.

                                V odnom iz nih skryvayus' ya.
                     Kol' lyubite menya vy, tak najdete.
                     Nerissa, stan' podal'she s ostal'nymi.
                     Pust' muzyka soprovozhdaet vybor...
                     Kol' proigraet, konchit on, kak lebed',
                     Ischeznuv s pesnej. CHtob sravnen'e bylo
                     Vernej, moi glaza potokom budut,
                     Gde vlazhnyj smertnyj odr najdet on. Esli zh
                     On pobedit... chem stanut eti zvuki?
                     Fanfaroj trub, sklonyayushchej narod
                     Pred novovenchannym ego monarhom,
                     Nebesno-sladkoj pesn'yu na zare,
                     CHto pronikaet v grezy zheniha,
                     Zovya k venchan'yu. - Vot, idet, s ne men'shim
                     Velichiem, no s bol'sheyu lyubov'yu,
                     CHem molodoj Alkid, osvobozhdavshij
                     Skorbyashchej Troi devstvennuyu dan'
                     Ot chudishcha morskogo. YA kak zhertva
                     Stoyu. Vdali - dardanyanki s glazami,
                     Opuhshimi ot slez, glyadyat, chem podvig
                     Okonchitsya. Idi, moj Gerkules!
                     ZHivi - ya budu zhit'! Strashnej storicej
                     Mne videt' bitvu, chem tebe - srazit'sya.


                    (poka Bassanio rassmatrivaet larcy)

                        Skazhi mne, gde lyubvi nachalo?
                        Um, serdce l' zhizn' ej darovalo?
                        I chem pitat'sya ej pristalo?
                              Otvet', otvet'!
                        V glazah vpervye voznikaet,
                        Ot vzglyadov pishchu poluchaet,
                        V svoej zhe lyul'ke umiraet.
                        Pust' otpoet ee nash zvon.
                        YA nachinayu: din'-din'-don!

                                    Vse

                                                   Din'-din'-don!

                                  Bassanio

                     Tak vneshnij vid ot sushchnosti dalek:
                     Mir obmanut' ne trudno ukrashen'em;
                     V sudah net gryaznyh, nizkih tyazhb, v kotoryh
                     Nel'zya by bylo golosom priyatnym
                     Prikryt' durnuyu vidimost'. V religii -
                     Net eresi, chtob chej-to um ser'eznyj
                     Ne prinyal, tekstami ne podtverdil,
                     Prikryv nelepost' pyshnym ukrashen'em.
                     Net yavnogo poroka, chto b ne prinyal
                     Lichinu dobrodeteli naruzhno.
                     A skol'ko trusov, ch'i serdca neverny,
                     Kak lestnica peschanaya, imeyut
                     Na podborodkah borody takie,
                     Kak Gerkules ili surovyj Mars, -
                     A vskroj ih pechen' - moloka belej,
                     No na lice znak muzhestva yavlyayut,
                     CHtob strah vselyat'. Na krasotu vzglyanite -
                     I tu teper' na ves kupit' vozmozhno;
                     I chasto my v prirode vidim chudo,
                     CHto legche te, na kom nadeto bol'she.
                     Tak, eti zolotye kudri-zmejki,
                     CHto shalovlivo s veterkom igrayut
                     Nad mnimoyu krasavicej, neredko
                     Prinadlezhat sovsem drugoj golovke,
                     I cherep, chto ih vyrastil, - v mogile.
                     Vsya eta pyshnost' - lish' kovarnyj bereg
                     Opasnejshego morya, sharf prelestnyj,
                     Sokryvshij indianki krasotu.
                     Da, ty lichina pravdy, pod kotoroj
                     Nash hitryj vek i samyh mudryh lovit, -
                     Ty, zoloto blestyashchee! Midasa
                     Ty zhestkij korm! YA ne hochu tebya! -
                     I ne tebya, posrednik tusklyj, poshlyj
                     Mezhdu lyud'mi! - No ty, prostoj svinec,
                     Skorej grozyashchij, chem sulyashchij blaga, -
                     Ty blednost'yu svoej krasnorechiv:
                     Beru tebya - bud' vybor moj schastliv!

                                   Porciya
                                (v storonu)

                     Kak vse drugoe otletelo vdrug:
                     Somnenie, otchayan'e, ispug
                     I muki revnosti zelenoglazoj!
                     Sderzhis', lyubov', sderzhi poryv vostorga;
                     Dozhd' radosti slegka ostanovi:
                     O, slishkom sil'no schastie lyubvi -
                     Ne vynesti boyus'!

                                  Bassanio
                         (otkryvaet svincovyj yashchik)

                                        CHto ya najdu?
                     Tvoj divnyj lik! O, chto za polubog
                     Prirodu tak postig? Glaza zhivut!
                     Il' potomu, chto dvizhutsya moi,
                     Tak kazhetsya? Usta poluotkryty,
                     Razdeleny dyhan'em sladkim guby -
                     Druz'yam prelestnym milaya pregrada.
                     A volosy! Hudozhnik, kak pauk,
                     Splel zolotuyu set' - lovit' serdca,
                     Kak moshek v pautinu. No glaza -
                     Kak mog on ih sozdat' i ne oslepnut'?
                     Odin iz nih ego b lishil oboih,
                     Nekonchennym ostavshis'. No naskol'ko
                     Moya hvala na etu ten' kleveshchet,
                     Ne v silah ocenit' ee, - nastol'ko zh
                     Hromaet ten' za sushchnost'yu vosled.
                     Vot svitok: v nem sud'by moej reshen'e.
                       "Na vneshnost' ty ne stal smotret', -
                       Stol' zhe bud' udachliv vpred'!
                           Esli rok tak povelel -
                           Oceni ty svoj udel;
                           Kol' po serdcu on tebe,
                           Ty raj nashel v svoej sud'be:
                           Ty krasavicej svoej
                           S poceluem zavladej!"

                     Blagoj prikaz! Pozvol'te zhe, sin'ora
                     Mne vzyat' i dat' soglasno prigovoru.
                              (Celuet Porciyu.)
                     Kak tot, kto pobedil iz dvuh borcov, -
                     Hotya v uspeh svoj verit' byl gotov, -
                     A posle, slysha krik, rukopleskan'ya,
                     V kakom-to kolebanii, rasteryan,
                     Ne znaet, dlya nego l' priem takoj, -
                     Krasavica, tak ya pered toboj
                     Stoyu v somnen'e i poveryu lish',
                     Kol' ty skrepish', podpishesh', podtverdish'.

                                   Porciya

                     Vy vidite menya, sin'or Bassanio,
                     Takoyu, kak ya est'; hot' dlya sebya
                     Vo mne chestolyubivyh net zhelanij
                     Byt' mnogo luchshe, no dlya vas hotela b
                     YA v dvadcat' raz svoyu utroit' cenu:
                     Byt' vo sto raz krasivej i bogache,
                     CHtob vysoko podnyat'sya v vashem mnen'e,
                     Talantov, krasoty, druzej, bogatstva
                     Imet' bez scheta. No itog moj polnyj -
                     Vpolne nichtozhen; v sushchnosti, vot on:
                     Prostaya devushka, bez vsyakih znanij,
                     Tem schastliva, chto uzh ne tak stara,
                     CHtob ne uchit'sya; a eshche schastlivej -
                     CHto ne glupa i smozhet nauchit'sya;
                     Schastlivej zhe vsego, chto duh pokornyj
                     Vveryaet vam, moj gospodin, moj car'.
                     I ya i vse moe - otnyne vashe,
                     Vam otdano; donyne ya byla
                     Hozyajkoj zamka, gospozhoyu slugam,
                     Sama sebe caricej; nyne zh, nyne
                     Moj dom i slugi, ya sama - vse vashe.
                     Suprug moj, vse dayu vam s etim perstnem;
                     Rasstavshis' s nim, otdav il' poteryav,
                     Predskazhete konec svoej lyubvi
                     I povod mne dadite k obvinen'yu.

                                  Bassanio

                     Sin'ora, vy menya lishili slov!
                     Lish' v zhilah krov' moya vam otvechaet.
                     V moej dushe takoe zhe smyaten'e,
                     Kakoe posle rechi blagosklonnoj
                     Lyubimogo monarha nastupaet
                     V zhuzhzhashchej, polnoj radosti tolpe,
                     Kogda v nej voedino vse slilos',
                     Smeshalos' v haos radosti vseobshchej
                     S slovami i bez slov. Kol' etot persten'
                     Rasstanetsya so mnoj, - rasstanus' s zhizn'yu;
                     Togda skazhite vy: Bassanio umer!

                                  Nerissa

                     Sin'ora i sin'or, teper' dlya nas,
                     Uvidevshih venec svoih zhelanij,
                     Nastal chered krichat': daj bog vam schast'ya!

                                  Graciano

                     Sin'or Bassanio, milaya sin'ora,
                     ZHelayu vam vsego, chto vy hotite.
                     Mne k etomu ved' nechego dobavit'!
                     Kogda zhe brachnyh klyatv svoih obmen
                     Torzhestvenno svershite vy, proshu -
                     Totchas i mne pozvol'te obvenchat'sya.

                                  Bassanio

                     Ot vsej dushi, kol' ty najdesh' zhenu.

                                  Graciano

                     Blagodaryu; vy mne ee nashli.
                     Moj vzglyad, sin'or, ne men'she bystr, chem vash;
                     Vy gospozhu uvideli, a ya -
                     Prisluzhnicu. Vy polyubili - takzhe
                     I ya. Kak vy, ya meshkat' ne lyublyu.
                     Vot zdes', v larcah, sud'ba tailas' vasha,
                     No takzhe i moya, kak okazalos'.
                     Za neyu ya uhazhival do potu
                     I klyalsya tak, chto v gorle peresohlo
                     Ot pylkih klyatv; i nakonec, vpolne
                     Rastrogavshi krasavicu, dobilsya
                     Soglasiya - s uslov'em, esli schast'e
                     Otdast vam gospozhu.

                                   Porciya

                                          Nerissa, pravda?

                                  Nerissa

                     Da, gospozha, kol' vy na to soglasii.

                                  Bassanio

                     I ty, Graciano, govorish' ser'ezno?

                                  Graciano

     O da, sin'or!

                                  Bassanio

     Nash pir ves'ma ukrasit vasha svad'ba.

                                  Graciano

     My s nimi pob'emsya ob zaklad, u kogo roditsya pervyj mal'chik - na tysyachu
chervoncev.

                                  Nerissa

     Kak, i postavim vse na kartu?

                                  Graciano

     Net; v etom sluchae vyigrat' nel'zya, esli vse postavit' na kartu.
                     No kto idet syuda? Lorenco s miloj
                     YAzychnicej? Kak! Staryj drug Salerio?

          Vhodyat Lorenco, Dzhessika i Salerio, poslanec iz Venecii.

                                  Bassanio

                     Lorenco i Salerio, proshu vas, -
                     Kol' novost' polozhen'ya moego
                     Mne vlast' daet prinyat' vas. - Razreshite,
                     Moj angel, mne druzej i zemlyakov
                     Prosit' gostyami byt'?

                                   Porciya

                                           I ya proshu ih:
                     YA rada im, suprug moj.

                                  Lorenco

                     Blagodaryu, sin'ora. - YA, sin'or,
                     Ne sobiralsya navestit' vas zdes';
                     No vstretilsya s Salerio po puti -
                     I on prosil menya, chtob s nim poshel ya,
                     Ne prinimaya otgovorok.

                                  Salerio

                                            Da,
                     Na to prichiny est'. - Sin'or Antonio
                     Privet vam shlet.
                         (Otdaet Bassanio pis'mo.)

                                  Bassanio

                                        Eshche ne vskryv pis'ma,
                     Proshu skazat', kak drug moj pozhivaet.

                                  Salerio

                     Ne bolen on, kol' ne schitat' dushi;
                     I ne zdorov - dushoj. Ego pis'mo
                     Vam ob®yasnit vse delo.

                          Bassanio chitaet pis'mo.

                                  Graciano

                     Nerissa, chuzhestranku oblaskaj.
                     Salerio, ruku. CHto v Venecii slyshno?
                     Kak carstvennyj kupec, Antonio dobryj?
                     Udache nashej budet rad on, znayu;
                     My, kak YAzony, dobyli runo.

                                  Salerio

                     Najdi vy to runo, chto on utratil!

                                   Porciya

                     Nedobrye v pis'me, dolzhno byt', vesti -
                     Sognali krasku vsyu s ego lica.
                     Drug umer, verno; chto b eshche moglo
                     Tak vyrazhen'e izmenit' muzhchiny
                     Stol' tverdogo? Kak! Huzhe vse i huzhe? -
                     Bassanio! YA ved' vasha polovina;
                     Pozvol'te zh mne po pravu polovinu
                     Togo, chto est' v pis'me.

                                  Bassanio

                                              Lyubov' moya,
                     Zdes' samye uzhasnye slova,
                     Kogda-libo chernivshie bumagu!
                     Kogda ya vam otkryl svoyu lyubov',
                     YA chestno vam skazal, chto vse bogatstvo
                     Moe v krovi: ya istyj dvoryanin.
                     YA pravdu vam skazal; no, dorogaya,
                     Sebya schitaya za nichto, i tut
                     Pohvastal ya, skazav, chto nichego
                     YA ne imeyu, - dolzhen by skazat' ya,
                     CHto men'she ya imeyu, chem nichto.
                     Sebya vsego ya drugu zalozhil,
                     A druga - zlejshemu ego vragu,
                     CHtob deneg mne dostat'. Vot vam pis'mo:
                     Bumaga eta - tochno telo druga;
                     Na nej slova - ziyayushchie rany -
                     Krovotochat. - No pravda li, Salerio,
                     Uzhel' pogiblo vse, bez isklyuchen'ya?
                     Iz Tripoli, iz berberijskih stran,
                     Iz Meksiki, dvuh Indij, Lissabona,
                     Iz Anglii? I ni odin korabl'
                     Ne spassya? Vse razbilis' ob utesy,
                     Grozu kupcov?

                                  Salerio

                                    Net, ni odin, sin'or.
                     Pritom teper', hotya b imel on den'gi
                     Nalichnye, chtob uplatit' zhidu, -
                     Tot ne vzyal by. YA ne vstrechal sozdan'ya
                     Vo obraze lyudskom, chtoby tak zhadno
                     Stremilos' cheloveka pogubit'!
                     On den' i noch' ne otstaet ot dozha;
                     Tverdit, chto poprana svoboda budet
                     V Venecii, kogda emu otkazhut.
                     Znatnejshie senatory, sam dozh,
                     Kupcy - ego vse tshchetno ubezhdali;
                     Ne hochet on ot klyauz zlyh otrech'sya:
                     "Prosrochka... pravosud'e... neustojka!"

                                  Dzhessika

                     Eshche pri mne on klyalsya - ya slyhala -
                     Tubalu s Husom, zemlyakam svoim,
                     CHto hochet poluchit' on luchshe myaso
                     Antonio, chem v dvadcat' raz tu summu,
                     CHto zadolzhal on. I, sin'or, ya znayu, -
                     Kogda zakon, i vysshij sud, i vlasti
                     Ne vstupyatsya - pogib Antonio bednyj!

                                   Porciya

                     Vash blizkij drug v takoj bede, skazhite?

                                  Bassanio

                     Blizhajshij drug, dobrejshij chelovek
                     S dushoj chestnejsheyu, ne ustayushchej
                     Tvorit' dobro; da, chelovek, v kotorom
                     Duh drevnih rimlyan bol'she proyavilsya,
                     CHem v kom-libo, v Italii rozhdennom.

                                   Porciya

                     CHto dolzhen on zhidu?

                                  Bassanio

                     Tri tysyachi chervoncev za menya.

                                   Porciya

                     Kak! Tol'ko? SHest' emu vy zaplatite
                     I vykupite veksel'; vdvoe, vtroe -
                     Skorej!.. CHtob dopustit' takogo druga
                     Hot' volos poteryat' iz-za Bassanio!
                     Pojdem zhe v hram; menya vy nazovete
                     ZHenoj, a tam - skorej v Veneciyu, k drugu!
                     Vy ne dolzhny u Porcii v ob®yat'yah
                     Pokoit'sya s trevozhnoyu dushoj.
                     Dam zolota, chtob v dvadcat' raz pokryt'
                     Nichtozhnyj dolg! Potom vernites' s drugom
                     Syuda; a my poka s Nerissoj budem,
                     Kak devushki i vdovy, zhdat'. Vpered!
                     V den' svad'by vas ot®ezd nemedlya zhdet.
                     Privetstvujte druzej s veselym vidom:
                     Tak dorogo kupiv, ya vas ne vydam.
                     No prochitajte mne ego pis'mo.

                                  Bassanio
                                  (chitaet)

     "Milyj  Bassanio,  vse  korabli  moi  pogibli.  Kreditory  moi delayutsya
zhestoki;  polozhenie moe ochen' plohoe. Moj veksel' zhidu prosrochen. I tak kak,
zaplativ po nemu, mne nevozmozhno budet ostat'sya v zhivyh, to mezhdu nami - vse
dolgi  uplacheny,  i  ya  tol'ko  hotel  by uvidet' tebya pered smert'yu. Odnako
postupaj  po  svoemu  usmotreniyu;  esli  tvoya  lyubov' ko mne ne pobudit tebya
priehat', pust' ne pobuzhdaet i moe pis'mo".

                                   Porciya

                     Lyubov' moya, bros' vse i poezzhaj!

                                  Bassanio

                     Kol' ehat' ty daesh' mne pozvolen'e,
                     Speshu! Poka ya ne vernus' domoj,
                     Postel' vinoj ne budet promedlen'ya,
                     Razluchnikom ne budet otdyh moj.

                                  Uhodyat.




                              Veneciya. Ulica.
                Vhodyat SHejlok, Salarino, Antonio i tyuremshchik.

                                   SHejlok

                    Smotri za nim, tyuremshchik! Net poshchady;
                    Vot on - glupec, ssuzhavshij den'gi darom.
                    Smotri za nim!

                                  Antonio

                                    Poslushaj, dobryj SHejlok...

                                   SHejlok

                    Moj veksel'! Protiv vekselya ni slova!
                    YA klyatvu dal, chto poluchu spolna.
                    Ty zval menya sobakoj bez prichiny.
                    Sobaka ya! Strashis' moih klykov!
                    Dozh budet spravedliv. YA udivlyayus',
                    Dryannoj tyuremshchik, - slishkom uzh ty glup:
                    Edva poprosit, hodish' s nim na volyu.

                                  Antonio

                    Proshu, daj mne skazat'...

                                   SHejlok

                    Moj veksel'! Nichego ne stanu slushat'.
                    Plati po vekselyu; ni slova bol'she.
                    YA ne iz teh glupcov, unylyh, slabyh,
                    CHto, ohaya i golovoj kachaya,
                    Na pros'by hristian idut. Dovol'no!
                    Ne slushayu. Po vekselyu plati!
                                 (Uhodit.)

                                  Salarino

                    Beschuvstvennejshij pes, kakogo znayu
                    Sredi lyudej!

                                  Antonio

                                  Ostav' ego. Ne stanu
                    Bescel'no bol'she umolyat' ego.
                    Moej on ishchet smerti. No prichinu
                    YA znayu: chasto ot ego setej
                    Spasal neschastnyh ya, i vot za eto
                    Menya on nenavidit.

                                  Salarino

                                        YA uveren -
                    Takogo iska ne priznaet dozh.

                                  Antonio

                    Ne mozhet dozh zakony narushat':
                    Ved' on, otnyav u chuzhestrancev l'goty,
                    V Venecii im dannye, dover'e
                    K zakonam gosudarstva podorvet;
                    A nashi i torgovlya i dohody -
                    V rukah vseh nacij. Potomu - dovol'no.
                    YA iznuren poteryami i gorem
                    Tak, chto edva-edva sebe funt myasa
                    Najdet moj krovozhadnyj kreditor.
                                (Tyuremshchiku.)
                    Idem! - Daj bog, chtob uvidal Bassanio,
                    Kak dolg ego ya zaplachu; a tam...

                                  Uhodyat.




                      Bel'mont. Komnata v dome Porcii.
                 Vhodyat Porciya, Nerissa, Lorenco, Dzhessika
                                i Bal'tazar.

                                  Lorenco

                    Sin'ora, ya v glaza vam govoryu:
                    Postigli blagorodno vy i verno
                    Bozhestvennuyu druzhbu, - dokazali
                    Vy eto tem, kak snosite razluku.
                    No znaj lish' vy, komu vy chest' darite,
                    Kakomu blagorodnejshemu muzhu,
                    Kakomu drugu vashego supruga, -
                    Konechno, bol'she b vy gordilis' etim,
                    CHem svojstvenno pri vashej dobrote.

                                   Porciya

                       YA do sih por ni razu ne zhalela
                       O sdelannom dobre; tak i teper'.
                       Ved' mezh druzej, chto vmeste zhizn' provodyat,
                       CHej duh neset odno yarmo lyubvi,
                       Garmoniya dolzhna byt' nesomnenno
                       V chertah lica, i v nravah, i v dushe;
                       I potomu ya dumayu: Antonio,
                       Kak drug serdechnyj muzha moego,
                       S nim, verno, shozh. A esli eto tak,
                       Kak malo ya istratila na to,
                       CHtoby spasti dushi moej podob'e
                       Ot d'yavol'skoj zhestokosti! No eto
                       Pohodit uzh na samovoshvalen'e, -
                       Tak luchshe potolkuem o drugom. -
                       Lorenco, ya vruchayu vse hozyajstvo
                       I upravlen'e domom v vashi ruki
                       Do vozvrashchen'ya moego supruga.
                       Sama zh dala obet ya tajnyj nebu:
                       S Nerissoyu, poka moj povelitel'
                       I muzh ee ne vozvratyatsya k nam,
                       ZHit' v tihom sozercan'e i molitvah.
                       Est' monastyr' otsyuda mili za dve;
                       Tam budem zhit' my. YA by vas prosila
                       V moem zhelan'e mne ne otkazat'.
                       Ne tol'ko druzhba - i neobhodimost'
                       Obyazyvayut vas k usluge etoj.

                                  Lorenco

                       Ot vsej moej dushi gotov, sin'ora,
                       YA vypolnit' vse vashi prikazan'ya.

                                   Porciya

                       ZHelaniya moi izvestny slugam;
                       Oni vam s Dzhessikoj povinovat'sya.
                       Kak mne i moemu suprugu, budut.
                       Proshchajte zhe, do novogo svidan'ya.

                                  Lorenco

                       Daj bog vam svetlyh myslej, yasnyh dnej!

                                  Dzhessika

                       YA vam zhelayu radosti serdechnoj.

                                   Porciya

                       Blagodaryu za vashi pozhelan'ya
                       I ih ohotno vozvrashchayu vam.
                       Proshchajte, Dzhessika...

                         Dzhessika i Lorenco uhodyat.

                                              Nu, Bal'tazar,
                       Ty byl vsegda i veren mne i chesten, -
                       Bud' i teper' takov. Voz'mi pis'mo
                       I, skol'ko hvatit sil u cheloveka,
                       Mchis' v Paduyu. Tam doktoru Bellario,
                       Kuzenu moemu, vruchish' poslan'e,
                       A on tebe bumagi dast i plat'e;
                       Zatem dostavish' vse skorej kak mozhno
                       Ty k perevozu, gde parom othodit
                       V Veneciyu. Ne trat' naprasno slov,
                       No pospeshi; tam zhdat' tebya ya budu.

                                 Bal'tazar

                       Sin'ora, pospeshu kak hvatit sil.
                                 (Uhodit.)

                                   Porciya

                       Idem, Nerissa, u menya est' plan.
                       Ne znaesh' ty... My ih skorej uvidim,
                       CHem zhdut oni.

                                  Nerissa

                                      A nas oni uvidyat?

                                   Porciya

                       O da, uvidyat. No v takih odezhdah,
                       Nerissa, chto u nas to zapodozryat,
                       CHego nam ne dano. B'yus' ob zaklad,
                       Kol' my s toboj muzhskoj naryad nadenem,
                       YA budu luchshij mal'chik iz dvoih.
                       Izyashchnej mech nosit', chem ty, sumeyu;
                       Lomat' svoj golos, kak pri perehode
                       Ot mal'chika k muzhchine; melkij shag
                       Smenyat' muzhskoj pohodkoj; hvastat' drakoj,
                       Kak yunyj hvat, i lgat' napropaluyu
                       O tom, kak damy begali za mnoj,
                       Otvergnutye, chahli, umirali:
                       "Hot' ya ne vinovat, no mne ih zhalko, -
                       Uzh luchshe by ya ih ne ubival".
                       I dvadcat' nebylic takih pribavlyu,
                       CHto poklyanutsya vse, chto shkolu konchil
                       YA s god uzhe! YA znayu propast' shutok
                       Vo vkuse teh boltlivyh Hvastunishek, -
                       Pushchu ih v hod!

                                  Nerissa

                                        Tak pol muzhskoj nam nuzhen?

                                   Porciya

                       Fu, styd! Kakoj vopros!
                       Uslysh' tebya dvusmyslennye ushi!
                       Pojdem, tebe moj zamysel podrobno
                       YA rasskazhu v karete. ZHdet ona
                       U v®ezda v park, - teper' zhe nedosuzhno;
                       Nam dvadcat' mil' segodnya sdelat' nuzhno.

                                  Uhodyat.




                                Tam zhe. Sad.
                        Vhodyat Lanchelot i Dzhessika.

                                  Lanchelot

     Da,  uzh  eto  tak;  potomu  chto, vidite li, grehi otcov vzyskivayutsya na
detyah. Potomu, uveryayu vas, ya za vas boyus'. YA vsegda byl s vami otkrovenen; i
teper'  vyrazhayu  vam  svoyu  azhitaciyu  po  etomu  povodu;  poetomu, uzh bud'te
spokojny,  ya  uveren,  chto vy osuzhdeny na vechnye muki. Pravda, est' eshche odna
nadezhda, kotoraya mogla by vam pomoch'... Da i ta vrode kak nezakonnorozhdennaya
nadezhda...

                                  Dzhessika

     CHto zhe eto za nadezhda?

                                  Lanchelot

     A  vot:  vy  otchasti  mozhete nadeyat'sya, chto ne vash otec proizvel vas na
svet i chto vy ne doch' zhida.

                                  Dzhessika

     Dejstvitel'no,  kakaya-to  nezakonnorozhdennaya nadezhda: ved' togda s menya
vzyshchut grehi moej materi.

                                  Lanchelot

     V  takom raze ya boyus', chto vy osuzhdeny na vechnye muki i po batyushke i po
matushke.  Izbegayu ya Scilly - vashego otca, tak popadayu v Haribdu - vashu mat'.
Tak li, syak li - propali vy.

                                  Dzhessika

     YA spasus' cherez moego muzha: ved' on sdelal menya hristiankoj.

                                  Lanchelot

     Pravdu  govorya,  za eto ego pohvalit' nel'zya; nas, hristian, bylo i bez
togo  dovol'no:  kak raz stol'ko, chtoby vsem mozhno bylo prokormit'sya. A esli
eshche  ponadelat' hristian, to, pozhaluj, povysitsya cena na svinej: koli my vse
nachnem  est'  svininu,  tak  skoro pi za kakie den'gi lomtya zharenogo sala ne
poluchish'!

                                  Dzhessika

     Vse,  chto  vy govorite, ya rasskazhu moemu muzhu, Lanchelot; kstati, vot on
idet.

                              Vhodit Lorenco.

                                  Lorenco

     YA  skoro  nachnu  revnovat' k tebe, Lanchelot, esli ty budesh' sheptat'sya s
moej zhenoj po uglam.

                                  Dzhessika

     Net,  vam nechego za nas opasat'sya, Lorenco: my s Lanchelotom ne v ladah.
On pryamo zayavlyaet, chto net mne miloserdiya v nebesah, potomu chto ya doch' zhida;
i  pribavlyaet,  chto  vy  plohoj  grazhdanin respubliki, potomu chto, obrashchaya v
hristianstvo evreev, vy povyshaete cenu na svininu.

                                  Lorenco

     YA  za  eto  pered  respublikoj men'she otvechu, chem ty za to, chto ustroil
negrityanke bryushko; ved' arapka-to ot tebya v polozhenii, Lanchelot.

                                  Lanchelot

     |to  odno  predpolozhenie  poka;  no  polozhim, chto eto i tak... vinoj ee
raspolozhenie ko mne.

                                  Lorenco

     Kak  lyuboj  durak mozhet igrat' slovami! Skoro, dejstvitel'no, ostroumie
budet  vyrazhat'sya v molchanii, a boltovnya budet pooshchryat'sya tol'ko u popugaev.
Stupaj, skazhi, chtoby vse bylo gotovo k obedu.

                                  Lanchelot

     Vse gotovo, sin'or: appetit imeetsya u vseh.

                                  Lorenco

     Bozhe milostivyj, chto za ostryak! Nu, tak veli im gotovit' obed.

                                  Lanchelot

     I eto sdelano, sin'or, ostaetsya tol'ko nakryt'.

                                  Lorenco

     Nu, tak vy mozhete nakryt', sin'or.

                                  Lanchelot

     Nakryt'sya, sin'or? Ni v koem sluchae! YA znayu svoe mesto.

                                  Lorenco

     Opyat'  pridralsya k slovu! Da chto ty, hochesh' svoe bogatstvo istratit' za
odin  raz?  Proshu tebya, pojmi prostye slova prosto: pojdi k svoim tovarishcham,
prikazhi im nakryt' na stol, podaj kushan'e, a my pridem obedat'.

                                  Lanchelot

     CHto  kasaetsya  stola, sin'or, on budet podan; chto kasaetsya kushanij, oni
budut nakryty; a chto kasaetsya vashego prihoda k obedu, sin'or, eto uzh zavisit
ot vashego kapriza i fantazii. (Uhodit.)

                                  Lorenco

                    O, gde ty, razum? Skol'ko lishnih slov!
                    Kakoe polchishche ostrot durak
                    Sobral v svoem ume! YA mnogih znayu
                    Glupcov, stoyashchih vyshe, chto, tak tochno
                    Vooruzhas', dlya ostrogo slovca
                    Vstupayut s pravdoj v boj. - Nu chto, moj drug?
                    Kak, Dzhessika? Skazhi svoe ty mnen'e.
                    Kak ty nashla Bassanio suprugu?

                                  Dzhessika

                    Prevyshe vseh pohval. Sin'or Bassanio
                    Teper' primernoj zhizn'yu dolzhen zhit'.
                    Takuyu blagodat' najdya v zhene,
                    On na zemle vkusit vsyu radost' neba;
                    A ne zahochet etogo ponyat',
                    Tak on poistine ne stoit neba.
                    Kogda b dva boga bilis' ob zaklad
                    I na vesy dvuh smertnyh zhenshchin vzyali, -
                    Bud' Porciya odnoj, k drugoj prishlos' by
                    Pribavit' koe-chto; ved' v zhalkom mire
                    Vtoroj podobnoj net!

                                  Lorenco

                                          Takogo muzha
                    Vo mne imeesh', kak on v nej - zhenu.

                                  Dzhessika

                    Ne hudo b moego sprosit' vam mnen'ya.

                                  Lorenco

                    Sproshu; no ran'she my pojdem obedat'.

                                  Dzhessika

                    Daj ocenit' tebya do nasyshchen'ya.

                                  Lorenco

                    Net, luchshe za zastol'noyu besedoj.
                    Togda, chto b ni skazala ty, ya legche
                    Perevaryu.

                                  Dzhessika

                                Tak, zhdet tebya ocenka.

                                  Uhodyat.






                             Veneciya. Zal suda.
             Vhodyat dozh, senatory. Antonio, Bassanio, Graciano,
                             Salerio i drugie.

                                    Dozh

                    CHto, zdes' Antonio?

                                  Antonio

                    Gotov ya, vasha svetlost'.

                                    Dozh

                    Mne ochen' zhal' tebya: imeesh' delo
                    Ty s kamennym vragom, beschelovechnym,
                    Na zhalost' ne sposobnym; netu v nem
                    Ni kapli miloserdiya.

                                  Antonio

                                           YA slyshal,
                    CHto vy, svetlejshij dozh, smyagchit' staralis'
                    ZHestokij isk; no raz on tak nastojchiv
                    I net zakonnyh sredstv menya spasti
                    Ot zlobnyh koznej, - protivopostavlyu
                    Svoe terpen'e beshenstvu ego;
                    Vooruzhas' spokojstviem dushevnym,
                    Snesu ego tiranstvo i zhestokost'.

                                    Dozh

                    Podite, pozovite v zal zhida.

                                  Salerio

                    On u dverej, svetlejshij dozh; vot on.

                               Vhodit SHejlok.

                                    Dozh

                    Postoronites'; pust' pred nami stanet.
                    Vse dumayut, - i ya so vsemi, SHejlok, -
                    CHto vidimost' zlodejstva sohranish' ty
                    Lish' do razvyazki dela, a potom
                    Proyavish' milost', poraziv sil'nee,
                    CHem mnimoyu zhestokost'yu svoej;
                    I hot' sejchas ty trebuesh' v uplatu
                    Funt myasa u neschastnogo kupca -
                    Ne tol'ko ne voz'mesh' ty neustojki,
                    No, dvizhim chelovechnoyu lyubov'yu,
                    Emu prostish' ty polovinu dolga,
                    Vzglyanuvshi s sostradan'em na poteri,
                    CHto na nego obrushilis': ih hvatit,
                    CHtob carstvennyj kupec byl razoren
                    I vozbudil uchast'e v mednyh dushah,
                    I v kamennyh serdcah, i v nepreklonnyh
                    Tatarah idi turkah, ne privykshih
                    K delam lyubvi i zhalosti. Itak,
                    My vse zhdem dobrogo otveta, zhid.

                                   SHejlok

                    YA vashej svetlosti uzh ob®yasnyal:
                    Poklyalsya ya svyatoj subbotoj nashej,
                    CHto poluchu po vekselyu spolna.
                    Mne otkazav, vy vvergnete v opasnost'
                    Respubliki zakony i svobodu.
                    Vy sprosite, zachem predpochitayu
                    Funt padali trem tysyacham dukatov?
                    Na eto ne otvechu. Ili, skazhem,
                    Takov moj vkus! CHto, eto ne otvet?
                    CHto, esli dom moj bespokoit krysa
                    I, chtob ee stravit', hot' desyat' tysyach
                    Gotov ya dat'? CHto, eto ne otvet?
                    Odin ne lyubit porosyach'ej mordy;
                    Drugoj pri vide koshki pryamo shodit
                    S uma; a tretij, uslyhav volynku,
                    Ne mozhet uderzhat' mechi. Tak sklonnost',
                    Strastej hozyajka, napravlyaet ih
                    K lyubvi il' otvrashchen'yu. Vot otvet moj!
                    Kak ob®yasnit' nel'zya opredelenno,
                    Iz-za chego odin svinej ne lyubit,
                    Drugoj - nevinnoj i poleznoj koshki,
                    Volynki - tretij, no neodolimo
                    On slabosti postydnoj poddaetsya
                    I, ugnetennyj, ugnetaet sam, -
                    Tak ne mogu i ne hochu nazvat'
                    Drugih prichin tomu, chto ya vedu
                    Bezvygodnyj process protiv Antonio,
                    CHem nenavist'. CHto, eto ne otvet?

                                  Bassanio

                    Net, besserdechnyj, ne takoj otvet,
                    CHtob mog on opravdat' tvoyu zhestokost'!

                                   SHejlok

                    Tebe otvetom ugozhdat' ne dolzhen!

                                  Bassanio

                    Da mozhno l' vseh ubit', kogo ne lyubish'?

                                   SHejlok

                    A mozhno l' nenavidet' teh, kogo
                    Ubit' ne hochesh'?

                                  Bassanio

                                      Neuzheli srazu
                    Dolzhna obida nenavist' rodit'?

                                   SHejlok

                    Kak! Dat' zmee sebya uzhalit' dvazhdy?

                                  Antonio

                    Proshu, podumaj - sporish' ty s zhidom.
                    Skorej ty mozhesh' stat' na beregu
                    I povelet' ponizit'sya prilivu;
                    Skorej u volka sprosish', pochemu
                    Ovcu zastavil plakat' o yagnenke;
                    Skoree zapretish' ty gornym sosnam
                    Kachat' vershinoj i shumet' vetvyami,
                    Kogda ih klonit uragan nebesnyj;
                    Skoree ty svershish' trudnejshij podvig,
                    CHem umyagchish' (chto v mire zhestche?) serdce
                    Ego evrejskoe! YA umolyayu,
                    Ostav'te vse popytki, vse staran'ya,
                    No korotko i yasno: pust' svershitsya
                    Moj prigovor, kak hochet zhid togo.

                                  Bassanio

                    Namesto treh shest' tysyach ya dayu!

                                   SHejlok

                    Kogda b vo vseh dukatah etih kazhdyj
                    Na shest' chastej delilsya po dukatu, -
                    YA b ne vzyal ih, a vzyal by neustojku.

                                    Dozh

                    Kak mozhesh' ty nadeyat'sya na milost',
                    Kogda ee ne proyavlyaesh' sam?

                                   SHejlok

                    Kakoj zhe sud mne strashen, esli prav ya?
                    U vas nemalo kuplennyh rabov;
                    Ih, kak svoih oslov, mulov i psov,
                    Vy gonite na rabskij trud prezrennyj,
                    Raz vy kupili ih. Nu chto zh, skazat' vam:
                    "Rabam vy dajte volyu; pozhenite
                    Na vashih detyah; chem potet' pod noshej,
                    Pust' spyat v postelyah myagkih, kak u vas,
                    Edyat vse to, chto vy"? V otvet uslyshu:
                    "Oni - moi raby". I ya otvechu:
                    "Funt myasa, chto ya trebuyu, kupil ya
                    Ne deshevo; on moj, hochu ego!"
                    Otkazhete - plyuyu na vash zakon!
                    Venecii dekrety ne nadezhny.
                    YA zhdu suda. Otvet'te - budet on?

                                    Dozh

                    YA vlasten zasedan'e otlozhit',
                    Poka Bellario, uchenyj doktor,
                    Za kem poslal ya dlya reshen'ya dela,
                    K nam ne pridet.

                                  Salerio

                                     Vasha svetlost', zhdet
                    Zdes' poslannyj ot doktora s pis'mom,
                    Iz Padui pribyvshij.

                                    Dozh

                    Pust' on vojdet; a mne pis'mo podajte.

                                  Bassanio

                    Antonio, bodris', ne vse propalo.
                    Otdam zhidu i plot' i krov' ya ran'she,
                    CHem za menya prol'esh' ty kaplyu krovi.

                                  Antonio

                    Drug, v stade ya parshivaya ovca, -
                    Vseh blizhe k smerti: slabyj plod vseh ran'she
                    Na zemlyu padaet. Daj mne upast'.
                    Tebe zh prilichnej zhit', Bassanio,
                    I nadpis'yu menya pochtit' nadgrobnoj.

                  Vhodit Nerissa, odetaya piscom advokata.

                                    Dozh

                    Bellario vas iz Padui prislal?

                                  Nerissa

                    Da, vasha svetlost'. On vam shlet pochten'e.
                           (Peredaet emu pis'mo.)

                                  Bassanio
                                 (SHejloku)

                    Zachem ty tak userdno tochish' nozh?

                                   SHejlok

                    CHtob rezat' u bankrota neustojku.

                                  Graciano

                    Ob dushu, gnusnyj zhid, ne o podoshvu
                    Ty tochish' nozh; no ni odin metall, -
                    Sekira palacha ne tak ostra,
                    Kak zlost' tvoya. Mol'by tebya ne tronut.

                                   SHejlok

                    Net, ne najdet tvoj um takoj mol'by.

                                  Graciano

                    O, bud' ty proklyat, pes neumolimyj!
                    Vsya zhizn' tvoya - zakonu zloj ukor.
                    Vo mne pochti pokolebal ty veru;
                    I ya pochti poveryat' s Pifagorom
                    Gotov v pereselen'e dush zhivotnyh
                    V tela lyudej. Tvoj gnusnyj duh zhil v volke,
                    Poveshennom za to, chto gryz lyudej:
                    Svirepyj duh, osvobodyas' iz petli,
                    V utrobe podloj materi tvoej
                    V tebya vselilsya; da, takov tvoj duh:
                    Nesytyj, volchij, krovozhadnyj, hishchnyj!

                                   SHejlok

                    Huloj pechati s vekselya ne snimesh', -
                    Tebe ne stoit portit' legkih krikom.
                    Poberegi svoj um, yunec lyubeznyj,
                    Il' darom propadet. - YA zhdu suda.

                                    Dozh

                    Bellario rekomenduet nam
                    Uchenogo yurista molodogo.
                    Gde on?

                                  Nerissa

                             Tut, nedaleko; zhdet otveta.
                    Ugodno budet vam ego prinyat'?

                                    Dozh

                    O, s radost'yu. - Pust' kto-nibud' pojdet;
                    Ego syuda uchtivo provodite. -
                    A sud poka zaslushaet pis'mo.

                                   Pisec
                                  (chitaet)

     "Da budet izvestno vashej svetlosti, chto pis'mo vashe zastalo menya tyazhelo
bol'nym;  no  v  moment  pribytiya  vashego  gonca  u  menya nahodilsya druzheski
navestivshij menya molodoj zakonoved iz Rima, - imya ego Bal'tazar. YA oznakomil
ego  s  delom, voznikshim mezhdu zhidom i kupcom Antonio. My prosmotreli vmeste
mnozhestvo  knig.  Mnenie  moe  on  znaet  i,  pridav  emu  svoej  uchenost'yu,
obshirnost'  kotoroj ya ne mogu dostatochno voshvalit', mnogo bol'shuyu cennost',
on  izlozhit ego vam, zanyav moe mesto vvidu polnoj nevozmozhnosti mne pribyt'.
Proshu  vas,  pust'  molodost'  ne  prepyatstvuet  dostodolzhnoj  ocenke ego; ya
nikogda ne vstrechal v takom yunom tele takoj starcheski mudroj golovy. Poruchayu
ego  vashej  blagosklonnosti;  no  ispytanie  ego na dele budet emu nailuchshej
rekomendaciej".

                                    Dozh

                    Vy slyshali, chto pishet nam Bellario?

                    Vhodit Porciya, odetaya doktorom prav.

                                    Dozh

                    A vot, dolzhno byt', doktor. - Vashu ruku!
                    Tak eto vy ot starogo Bellario?

                                   Porciya

                    Da, vasha svetlost'.

                                    Dozh

                                        Moj privet; sadites'.
                    Skazhite, vy uzhe znakomy s tyazhboj,
                    Kotoruyu zdes' razbiraet sud?

                                   Porciya

                    YA s delom oznakomilsya podrobno.
                    Kotoryj zdes' kupec? Kotoryj zhid?

                                    Dozh

                    Antonio, staryj SHejlok, - podojdite.

                                   Porciya

                    Zovut vas SHejlok?

                                   SHejlok

                                       SHejlok - moe imya.

                                   Porciya

                    Vy pred®yavili isk neobychajnyj;
                    No vse po pravilam, - zakon Venecii
                    Ne mozhet zapretit' vam etot isk.
                                (K Antonio.)
                    I s vas vzyskat' on vprave po sudu?

                                  Antonio

                    On tak skazal.

                                   Porciya

                                   Vy priznaete veksel'?

                                  Antonio

                    Da.

                                   Porciya

                    Nu, tak dolzhen zhid byt' miloserdnym.

                                   SHejlok

                    A po kakoj prichine dolzhen? A?

                                   Porciya

                    Ne dejstvuet po prinuzhden'yu milost';
                    Kak teplyj dozhd', ona spadaet s neba
                    Na zemlyu i vdvojne blagoslovenna:
                    Tem, kto daet i kto beret ee.
                    I vlast' ee vsego sil'nej u teh,
                    Kto vlast'yu oblechen. Ona prilichnej
                    Venchannomu monarhu, chem korona.
                    Znak vlasti vremennoj est' carskij skipetr:
                    On - atribut velich'ya i pocheta,
                    Vnushayushchij pred carskoj moshch'yu trepet;
                    No milost' vyshe manoven'ya skiptra,
                    I tron ee zhivet v serdcah carej.
                    Ona est' svojstvo boga samogo;
                    Zemnaya vlast' togda podobna bozh'ej,
                    Kogda s zakonom milost' sochetaet.
                    ZHid, za tebya zakon; no vspomni tol'ko,
                    CHto esli b byl bez milosti zakon,
                    Nikto b iz nas ne spassya. My v molitve
                    O milosti vzyvaem - i molitva
                    Nas uchit milosti. - Vse eto ya
                    Skazal, chtoby smyagchit' tebya; no esli
                    Ty trebuesh', to strogij sud Venecii
                    Obyazan vynest' prigovor kupcu.

                                   SHejlok

                    Na golovu moyu moi dela!
                    YA trebuyu zakona i uplaty.

                                   Porciya

                    No razve on vnesti ne mozhet deneg?

                                  Bassanio

                    O da, ya pred sudom zdes' predlagayu
                    Udvoit' summu; esli eto malo,
                    YA obyazuyus' udesyaterit'.
                    Ruchayus' golovoj, rukoj i serdcem, -
                    Kol' malo etogo, tak, znachit, zlo
                    Popralo istinu. YA vas molyu,
                    Zakon hot' raz svoej sklonite vlast'yu;
                    Dlya vysshej pravdy malyj greh svershite
                    I obuzdajte d'yavol'skuyu volyu.

                                   Porciya

                    Net, tak nel'zya; v Venecii net vlasti,
                    CHtob izmenit' ustavlennyj zakon.
                    To byl by precedent, i po primeru
                    Ego nemalo vtorglos' by oshibok
                    V dela respubliki. Net, tak nel'zya.

                                   SHejlok

                    O, Daniil zdes' sudit! Daniil!
                    Pochet tebe, o mudryj sudiya!

                                   Porciya

                    Proshu vas, dajte mne vzglyanut' na veksel'.

                                   SHejlok

                    Vot, vot on, moj pochtennyj doktor, vot on.

                                   Porciya

                    Vam vtroe summu predlagayut, SHejlok.

                                   SHejlok

                    A klyatva? Klyatva? Nebu dal ya klyatvu!
                    Tak neuzhel' mne dushu pogubit'?
                    Net, net, za vsyu Veneciyu...

                                   Porciya

                                                 Itak,
                    Prosrochen veksel'. ZHid zakonno mozhet
                    Potrebovat' funt myasa u kupca
                    Kak mozhno blizhe k serdcu. - Smiloserdis'!
                    Voz'mi vtrojne i daj porvat' mne veksel'.

                                   SHejlok

                    Kogda on budet polnost'yu oplachen.
                    Kak vidno, vy dostojnyj sudiya:
                    Vy znaete zakon; reshen'e vashe
                    Prekrasno. Imenem togo zakona,
                    Kotoromu vy sluzhite oporoj,
                    Proshu - konchajte sud. Klyanus' dushoyu,
                    Nichej yazyk menya razubedit'
                    Ne v silah; ya za veksel' moj stoyu.

                                  Antonio

                    Ot vsej dushi ya umolyayu sud
                    Proiznesti svoj prigovor.

                                   Porciya

                                               Pust' tak.
                    Vot on: gotov'te grud' ego nozhu.

                                   SHejlok

                    Sud'ya prekrasnyj! YUnosha dostojnyj!

                                   Porciya

                    I duh i tekst zakona sovershenno
                    Nahodyatsya v soglas'e s neustojkoj,
                    Kotoraya zdes' v veksele stoit.

                                   SHejlok

                    Tak, tochno tak, sud'ya pravdivyj, mudryj!
                    Naskol'ko zhe ty starshe, chem na vid!

                                   Porciya

                    Tak obnazhite grud'.

                                   SHejlok

                                         Da! Grud' ego!
                    Tak v veksele stoit, sud'ya pochtennyj, -
                    Ne tak li? Blizhe k serdcu - tak stoit tam.

                                   Porciya

                    Da, tak. A est' li zdes' vesy, chtob vzvesit'
                    Funt myasa?

                                   SHejlok

                               YA prines ih.

                                   Porciya
                                 (SHejloku)

                    Hirurga na svoj schet voz'mite - rany
                    Perevyazat', il' izojdet on krov'yu.

                                   SHejlok

                    A v veksele napisano ob etom?

                                   Porciya

                    Net, ne napisano; no chto zh takoe?
                    Iz miloserd'ya nado eto sdelat'.

                                   SHejlok

                    Nu, net: ob etom v veksele ni slova.

                                   Porciya

                    Kupec, chto vy imeete skazat'?

                                  Antonio

                    Ne mnogo: ya gotov, vooruzhen.
                    Daj ruku mne, Bassanio; prosti
                    I ne skorbi, chto za tebya ya gibnu.
                    Sud'ba ko mne dobree, chem obychno:
                    Ona ved' bol'shej chast'yu zastavlyaet
                    Neschastnyh perezhit' svoe bogatstvo
                    I s tusklym vzorom i s chelom v morshchinah
                    Vlachit' vek nishchety. Ot etoj pytki
                    Medlitel'noj izbavlen ya sud'boj.
                    Privet moj shlyu zhene tvoej dostojnoj.
                    Ty rasskazhi ej o konce Antonio;
                    Skazhi, kak ya lyubil tebya; vozdaj
                    CHest' mertvomu; kogda zh rasskaz okonchish',
                    Pust' sudit, byl li u Bassanio drug.
                    I ne zhalej, chto druga ty teryaesh',
                    Kak ne zhaleet on, chto platit dolg:
                    Ved' esli zhid poglubzhe nozh zapustit,
                    YA zaplachu vsem serdcem za tebya.

                                  Bassanio

                    Antonio! YA na zhenshchine zhenat,
                    Kotoraya mne doroga, kak zhizn';
                    No zhizn' sama, zhena moya, ves' mir -
                    Vse ne dorozhe mne, chem zhizn' tvoya.
                    YA d'yavolu by etomu vse otdal,
                    Prines vse v zhertvu, chtob tebya spasti.

                                   Porciya

                    ZHena byla b ne ochen' blagodarna,
                    Uslyshav, chem vy zhertvovat' hotite.

                                  Graciano

                    I ya lyublyu zhenu, no byl by rad,
                    CHtob v nebesah ona uzhe mogla
                    Molit' vse sily neba o smyagchen'e
                    ZHestokogo zhida!

                                  Nerissa

                                     Vot horosho.
                    CHto za ee spinoj vy tak skazali:
                    Ne to b u vas trevozhno stalo v dome.

                                   SHejlok
                                (v storonu)

                    Vot braki hristian! YA doch' imeyu...
                    O, luchshe by iz plemeni Varravy
                    Ej muzh dostalsya, chem hristianin! -
                    My tratim vremya. Prigovor ispolnim.

                                   Porciya

                    Funt myasa ot kupca po pravu tvoj.
                    Tak sud reshil, i tak velit zakon.

                                   SHejlok

                    Sud'ya premudryj!

                                   Porciya

                    I myaso mozhesh' vyrezat' iz grudi;
                    Tak povelel zakon, tak sud reshil.

                                   SHejlok

                    Sud'ya - mudrec! Vot prigovor! Gotov'sya!

                                   Porciya

                    Postoj nemnogo; est' eshche koj-chto.
                    Tvoj veksel' ne daet ni kapli krovi;
                    Slova tochny i yasny v nem: funt myasa.
                    Beri zh svoj dolg, beri zhe svoj funt myasa;
                    No, vyrezaya, esli ty prol'esh'
                    Odnu hot' kaplyu hristianskoj krovi,
                    Tvoe dobro i zemli po zakonu
                    K respublike othodyat.

                                  Graciano

                    Sud'ya dostojnyj! - ZHid, zamet'! - O mudryj!

                                   SHejlok

                    Takov zakon?

                                   Porciya

                                 Ego ty mozhesh' videt'.
                    Ty hochesh' pravosud'ya? Bud' uveren -
                    Ego poluchish' bol'she, chem zhelaesh'.

                                  Graciano

                    Mudrec! CHto, zhid? Zamet': sud'ya uchenyj!

                                   SHejlok

                    Tak ya soglasen poluchit' vtrojne,
                    I pust' idet hristianin!

                                  Bassanio

                    Vot den'gi.

                                   Porciya

                                 Postojte!
                    ZHid hochet pravosud'ya; ne speshite, -
                    On dolzhen poluchit' lish' neustojku.

                                  Graciano

                    O zhid! CHto za sud'ya - dostojnyj, mudryj!

                                   Porciya

                    Itak, gotov'sya myaso vyrezat',
                    No krovi ne prolej. Smotri, otrezh'
                    Ne bol'she i ne men'she ty, chem funt:
                    Hotya b prevysil il' umen'shil ves
                    Na chast' dvadcatuyu dvadcatoj doli
                    Nichtozhnejshego skrupula, hotya by
                    Na volosok ty otklonil iglu
                    Tvoih vesov, - to smert' tebya postignet,
                    Imushchestvo zh tvoe pojdet v kaznu.

                                  Graciano

                    O novyj Daniil! - ZHid! - Daniil! -
                    A, nehrist', ty teper'-taki popalsya!

                                   Porciya

                    CHto medlit zhid? Beri zhe neustojku!

                                   SHejlok

                    Otdajte den'gi mne, i ya ujdu.

                                  Bassanio

                    YA prigotovil ih tebe - voz'mi.

                                   Porciya

                    On pred sudom ot deneg otkazalsya. -
                    Po pravu on poluchit neustojku.

                                  Graciano

                    O Daniil! Da, novyj Daniil! -
                    Spasibo, zhid, chto podskazal mne slovo.

                                   SHejlok

                    Uzhel' ne poluchu ya kapitala?

                                   Porciya

                    Poluchish' ty odnu lish' neustojku, -
                    Beri ee na sobstvennyj svoj strah.

                                   SHejlok

                    Tak pust' zhe chert beret ee sebe.
                    Mne nechego zdes' delat'!

                                   Porciya

                                              ZHid, postoj;
                    Pretenziyu k tebe imeet sud.
                    V Venecii takov zakon, chto esli
                    Dokazano, chto chuzhestranec pryamo
                    Il' kosvenno posmeet pokusit'sya
                    Na zhizn' kogo-libo iz zdeshnih grazhdan, -
                    Poluchit poterpevshij polovinu
                    Ego imushchestva, prichem drugaya
                    Idet v kaznu respubliki, a zhizn'
                    Prestupnika ot miloserd'ya dozha
                    Zavisit: on odin reshaet eto.
                    Vot nyne polozhenie tvoe:
                    Uliki yasnye nam podtverzhdayut,
                    CHto posyagal ty kosvenno i pryamo
                    Na zhizn' otvetchika i tem navlek
                    Opasnost' na sebya, kak ya skazal.
                    Padi zhe nic - i milosti prosi!

                                  Graciano

                    Moli, chtob sam povesit'sya ty mog;
                    Hot', raz v kaznu idet tvoe bogatstvo,
                    Tebe ne hvatit deneg na verevku.
                    Kazna tebya povesit za svoj schet.

                                    Dozh

                    CHtob ty uvidel nashih chuvstv razlich'e,
                    Daruyu zhizn' tebe eshche do pros'by,
                    Imushchestvo tvoe razdelim my
                    Mezhdu Antonio i gosudarstvom.
                    Pokajsya - my zamenim eto shtrafom.

                                   Porciya

                    Da, chto kasaetsya toj poloviny,
                    Kotoruyu poluchit gosudarstvo;
                    Drugaya zhe k Antonio otojdet.

                                   SHejlok

                    Berite zhizn' i vse; proshchat' ne nado.
                    Berite vy moj dom, otnyav oporu,
                    CHem on derzhalsya; zhizn' moyu berite,
                    Otnyavshi vse, chem tol'ko ya zhivu.

                                   Porciya

                    Okazhet li emu Antonio milost'?

                                  Graciano

                    Verevku darom dast; a chto zhe bol'she?

                                  Antonio

                    Kol' vy, svetlejshij dozh i sud, reshite
                    Vzyat' shtraf vzamen zakonnoj poloviny,
                    S menya dovol'no, esli on zapishet
                    Vtoruyu polovinu na menya, -
                    CHtob posle smerti SHejloka ya otdal
                    Ee tomu, kto doch' ego pohitil.
                    Eshche: vo-pervyh, chtob za etu milost'
                    Nemedlenno on prinyal hristianstvo;
                    I, vo-vtoryh, chtob zdes', pered sudom,
                    On totchas zaveshchal vse, chto imeet,
                    Po dobroj vole docheri i zyatyu.

                                    Dozh

                    Byt' po semu: inache otmenyu ya
                    Proshchenie, chto daroval emu.

                                   Porciya

                    Dovolen li ty etim, zhid? CHto skazhesh'?

                                   SHejlok

                    Dovolen.

                                   Porciya

                              Pust' pisec sostavit akt.

                                   SHejlok

                    Proshu vas, razreshite mne ujti;
                    Mne hudo. Dokument ko mne prishlite, -
                    YA podpishu.

                                    Dozh

                                Stupaj, no vse ispolni.

                                  Graciano

                    Dvuh krestnyh ty poluchit' pri krestinah;
                    Bud' ya sud'ej, pribavil by desyatok;
                    Na viselicu by tebya oni,
                    A ne k svyatoj kupeli provodili.

                               SHejlok uhodit.

                                    Dozh
                                  (Porcii)

                    Proshu vas otobedat' u menya.

                                   Porciya

                    Proshu proshchen'ya, vasha svetlost': dolzhen
                    YA v Padue segodnya zh noch'yu byt',
                    I mne pora uzh otpravlyat'sya v put'.

                                    Dozh

                    ZHal', chto dosug ne pozvolyaet vam. -
                    Antonio, nagradite vy sin'ora;
                    Po-moemu, vy pered nim v dolgu.

                           Dozh so svitoj uhodyat.

                                  Bassanio

                    Sin'or pochtennejshij, menya i druga
                    Izbavili vy mudrost'yu svoej
                    Ot strashnogo neschast'ya, i za eto
                    Te den'gi, chto zhidu prednaznachalis',
                    Pozvol'te vam za slavnyj trud vruchit'.

                                  Antonio

                    I vse zh v dolgu ostat'sya neoplatnom,
                    Lyubya vas i sluzha vam ves' svoj vek.

                                   Porciya

                    Net luchshej platy, chem bol'shaya radost';
                    A ya, osvobodiv vas, ochen' rad
                    I, znachit, shchedro platu poluchil
                    Korystnee ya ne byl nikogda!
                    Proshu menya priznat' pri novoj vstreche.
                    ZHelayu schast'ya vam. Itak, proshchajte.

                                  Bassanio

                    Sin'or moj, vse zh nastaivat' ya budu:
                    Na pamyat' chto-nibud' ot nas primite -
                    Kak dan' lyubvi, ne platu. YA proshu vas
                    Ne otkazat' mne i prostit' menya.

                                   Porciya

                    Vy tak nastojchivy, chto ustuplyu ya.
                                (K Antonio.)

                    Perchatki ya voz'mu u vas na pamyat'.
                               (K Bassanio.)
                    A vy mne dajte persten' v znak lyubvi.
                    Otdernuli vy ruku? Ne hochu ya
                    Inogo; esli lyubite, otdajte.

                                  Bassanio

                    Sin'or... Moj persten' - eto ved' bezdelka!
                    Mne stydno vam darit' takoj pustyak.

                                   Porciya

                    YA ne zhelayu nichego drugogo -
                    Takaya mne fantaziya prishla.

                                  Bassanio

                    Tut delo ne v cene; vam podaryu
                    V Venecii ya samyj luchshij persten',
                    Najdya ego posredstvom ob®yavlen'ya.
                    No etot uderzhat' pozvol'te mne.

                                   Porciya

                    YA vizhu - vy shchedry na obeshchan'ya!
                    Sperva menya prosit' vy nauchili,
                    Teper' zhe uchite, - ya vizhu yasno, -
                    Kak nado poproshajkam otvechat'.

                                  Bassanio

                    Sin'or, zhena dala mne etot persten',
                    Vzyav klyatvu, chto ne budu nikogda
                    Ego darit', teryat' il' prodavat'.

                                   Porciya

                    Predlog udobnyj - otkazat' v podarke.
                    Kol' ne soshla s uma u vas zhena, -
                    Uznav, chem zasluzhil ya etot persten',
                    Ona na vas razgnevat'sya ne mozhet,
                    CHto dali mne ego. CHto zh, bud'te zdravy.

                          Porciya i Nerissa uhodyat.

                                  Antonio

                    Bassanio, otdaj emu ty persten'.
                    Ego zaslugi i lyubov' ko mne
                    Dolzhny zheny tvoej prikaz prevysit'.

                                  Bassanio

                    Begi, Graciano, dogoni ego,
                    Daj persten'; privedi ego, kol' smozhesh',
                    K Antonio v dom. Stupaj zhe, toropis'!

                              Graciano uhodit.

                    Pojdem; otpravimsya i my tuda zhe.
                    A zavtra rano utrom ustremimsya
                    V Bel'mont s toboyu my. Idem, Antonio.

                                  Uhodyat.




                               Tam zhe. Ulica.
                Vhodyat Porciya i Nerissa, vse eshche pereodetye.

                                   Porciya

                    Sprosi, gde dom zhida; daj akt emu -
                    Puskaj podpishet. My uedem v noch'
                    I ran'she, chem muzh'ya, domoj vernemsya.
                    Lorenco budet rad bumage etoj.

                              Vhodit Graciano.

                                  Graciano

                    Nu vot, ya i dognal vas!
                    Sin'or Bassanio posle razmyshlen'ya
                    Vam persten' shlet i ochen' prosit vas
                    S nim otobedat'!

                                   Porciya

                                      |to nevozmozhno.
                    No persten' s blagodarnost'yu primu, -
                    Tak i skazhite. Kstati, ukazhite
                    Dom SHejloka vy moemu piscu.

                                  Graciano

                    Ispolnyu s radost'yu!

                                  Nerissa

                                         Sin'or, dva slova.
                              (Tiho, Porcii.)
                    Udastsya l' vymanit' u muzha persten',
                    CHto klyalsya on hranit', ya posmotryu.

                                   Porciya
                              (tiho, Nerisse)

                    Ruchayus' ya, chto da. Vot budut klyast'sya,
                    CHto perstni otdali oni muzhchinam!
                    No my ih ulichim i peresporim.
                                 (Gromko.)
                    Speshi! Ty znaesh', gde ya budu zhdat'.

                                  Nerissa
                                (k Graciano)

                    Pojdem; vy mne ukazhete dorogu.

                                  Uhodyat.






                  Bel'mont. Alleya, vedushchaya k domu Porcii.
                         Vhodyat Lorenco i Dzhessika.

                                  Lorenco

                    Kak yarok lunnyj svet... V takuyu noch',
                    Kogda lobzal derev'ya nezhnyj veter,
                    Ne shelestya listvoj, - v takuyu noch'
                    Troil vshodil na steny Troi, verno,
                    Letya dushoj v stan grekov, gde Kressida
                    Pokoilas' v tu noch'.

                                  Dzhessika

                                         V takuyu noch'
                    Puglivo po rose stupala Fisba
                    I, ten' ot l'va uvidev ran'she l'va,
                    Bezhala v uzhase...

                                  Lorenco

                                       V takuyu noch'
                    Didona, s vetkoj ivy grustno stoya
                    Na beregu morskom, manila druga
                    Vernut'sya v Karfagen.

                                  Dzhessika

                                          V takuyu noch'
                    Medeya, verno, sobirala travy
                    Volshebnye, chtob molodost' vernut'
                    |zonu staromu.

                                  Lorenco

                                    V takuyu noch',
                    Pokinuv dom bogatogo zhida,
                    S besputnym drugom Dzhessika bezhala
                    Iz goroda v Bel'mont!

                                  Dzhessika

                                           V takuyu noch'
                    Lorenco yunyj klyalsya ej v lyubvi
                    I klyatvami ukral ee on dushu;
                    Vse klyatvy byli lozh'!

                                  Lorenco

                                          V takuyu noch'
                    Horoshen'kaya Dzhessika-malyutka,
                    Obidchica-shalun'ya, klevetala
                    Na milogo, i on ee prostil.

                                  Dzhessika

                    Nashla b nochej ya bol'she, esli b my
                    Odni zdes' byli; no shagi ya slyshu.

                              Vhodit Stefano.

                                  Lorenco

     Kto tak speshit syuda v molchan'e nochi?

                                  Stefano

     Vash drug!

                                  Lorenco

     Drug? CHto za drug? Kak vashe imya, drug?

                                  Stefano

                    Stefano!
                    YA vam prinoshu izvest'e,
                    CHto na rassvete gospozha moya
                    V Bel'monte budet; u krestov ona
                    Sejchas kolenopreklonenno molit
                    O schastii v supruzhestve!

                                  Lorenco

                                 Kto s nej?

                                  Stefano

                    Svyatoj monah s nej i sluzhanka tol'ko.
                    Proshu, skazhite - nash sin'or vernulsya?

                                  Lorenco

                    Net, i o nem ne slyshno nichego.
                    Pojdem, odnako, Dzhessika; s toboyu
                    Torzhestvennuyu vstrechu kak-nibud'
                    My prigotovim dlya hozyajki doma.

                              Vhodit Lanchelot.

                                  Lanchelot

     Ola, ola, o-go-go! Ola-ola!

                                  Lorenco

     Kto tam zovet?

                                  Lanchelot

     Ola, ola! Ne vidali li vy gospodina Lorenco, gospodina Lorenco?

                                  Lorenco

     Perestan' orat', malyj, ya zdes'.

                                  Lanchelot

     Ola! Gde, gde?

                                  Lorenco

     Zdes'.

                                  Lanchelot

     Skazhite  emu,  chto  ot  hozyaina  pribyl  gonec;  ego pochtovyj rog nabit
dobrymi vestyami. Hozyain budet doma eshche do utra. (Uhodit.)

                                  Lorenco

                    Dusha moya, pojdem; tam zhdat' ih budem.
                    A, vprochem, dlya chego idti nam v zamok?
                    Stefano, drug, proshu vas, soobshchite
                    Domashnim, chto hozyajka ih uzh blizko,
                    I muzykantov pozovite v sad.

                              Stefano uhodit.

                    Kak sladko dremlet lunnyj svet na gorke!
                    Daj syadem zdes', - pust' muzyki zvuchan'e
                    Nam sluh laskaet; tishine i nochi
                    Podhodit zvuk garmonii sladchajshij.
                    Syad', Dzhessika. Vzglyani, kak nebosvod
                    Ves' vylozhen kruzhkami zolotymi;
                    I samyj malyj, esli posmotret',
                    Poet v svoem dvizhen'e, tochno angel,
                    I vtorit yunookim heruvimam.
                    Garmoniya podobnaya zhivet
                    V bessmertnyh dushah; no poka ona
                    Zemnoyu, gryaznoj obolochkoj praha
                    Prikryta grubo, my ee ne slyshim.

                             Vhodyat muzykanty.

                    Syuda! Dianu razbudite gimnom.
                    Hozyajki vashej sluh plenite sladko
                    I privlekite muzykoj ee.

                                  Muzyka.

                                  Dzhessika

                    Ot sladkoj muzyki vsegda mne grustno.

                                  Lorenco

                    Prichina ta, chto slushaet dusha.
                    Zamet': stepnye dikie stada
                    Il' neob®ezzhennyh konej tabun
                    Bezumno skachut, i revut, i rzhut,
                    Kogda v nih krov' goryachaya igraet;
                    No stoit im sluchajno zvuk truby
                    Ili inuyu muzyku uslyshat',
                    Kak totchas zhe oni nastorozhatsya;
                    Ih dikij vzor stanovitsya spokojnej
                    Pod krotkoj vlast'yu muzyki. Poety
                    Nam govoryat, chto muzykoj Orfej
                    Derev'ya, skaly, reki charoval.
                    Vse, chto beschuvstvenno, surovo, burno, -
                    Vsegda, na mig hot'. muzyka smyagchaet;
                    Tot, u kogo net muzyki v dushe,
                    Kogo ne tronut sladkie sozvuch'ya,
                    Sposoben na grabezh, izmenu, hitrost';
                    Temny, kak noch', dushi ego dvizhen'ya
                    I chuvstva vse ugryumy, kak |reb:
                    Ne ver' takomu. - Slushaj etu pesnyu.

                   Vhodyat Porciya i Nerissa - v otdalenii.

                                   Porciya

                    Ty vidish'? V zale svet, gorit ogon'.
                    Kak daleko svecha brosaet luch!
                    Tak dobrye dela blestyat v zlom miro.

                                  Nerissa

                    Pri lunnom svete ne vidna svecha.

                                   Porciya

                    Tak merknet slava men'shaya pred vysshej.
                    Namestnik ved' siyaet, kak korol',
                    Poka korol' v otsutstvii; a posle
                    Ego velich'e tonet, tochno v more
                    Ruchej nichtozhnyj. - Muzyka! Ty slyshish'?

                                  Nerissa

                    Sin'ora, eto vash orkestr domashnij.

                                   Porciya

                    Vse horosho, kogda byvaet kstati;
                    Mne zvuki slashche kazhutsya, chem dnem.

                                  Nerissa

                    Molchan'e pridaet im etu prelest'.

                                   Porciya

                    Krik vorona i zhavoronka pen'e
                    Ravny, kol' im vnimayut ravnodushno.
                    I solovej, - kogda b zapel on dnem,
                    Kogda gogochet kazhdyj gus', - schitalsya b
                    Ne luchshim muzykantom, chem shcheglenok.
                    Kak mnogoe ot vremeni zavisit
                    V ocenke pravil'noj i v sovershenstve! -
                    Dovol'no! Spit luna s |ndimionom;
                    Ne hochet prosypat'sya!

                            Muzyka prekrashchaetsya.

                                  Lorenco

                                           |to golos
                    Sin'ory Porcii - il' ya oshibsya?

                                   Porciya

                    Menya uznal on, kak slepoj - kukushku,
                    Po golosu durnomu.

                                  Lorenco

                                        O sin'ora,
                    Dobro pozhalovat'!

                                   Porciya

                                       My za muzhej
                    Molilis', i nadeyus', chto uspeshno.
                    Oni vernulis'?

                                  Lorenco

                                   Net eshche, sin'ora;
                    No byl sejchas ot nih gonec s izvest'em,
                    CHto edut oba!

                                   Porciya

                                   Tak stupaj, Nerissa,
                    I slug predupredi, chtoby molchali
                    O tom, chto otluchalis' my iz doma.
                    I vy, Lorenco; Dzhessika, i vy.

                                Zvuki trub.

                                  Lorenco

                    Suprug vash blizko: slyshu ya, trubyat.
                    Ne bojtes', ne boltlivy my, sin'ora.

                                   Porciya

                    Kakaya noch'! Kak budto den' bol'noj;
                    Nemnogim lish' blednee. |to den'
                    Takoj, kak den', kogda sokrylos' solnce.

                Vhodyat Bassanio, Antonio, Graciano i svita.

                                  Bassanio

                    U vas by den' byl, kak u antipodov,
                    YAvlyajsya vy v chasy, kogda net solnca.

                                   Porciya

                    Pust' ya siyayu, - tol'ko by ne zhgla;
                    Ved' ploho na zhene obzhech'sya muzhu, -
                    YA etogo Bassanio ne zhelayu.
                    A, vprochem, eto vse kak bog zahochet!..
                    Sin'or, dobro pozhalovat' v vash dom.

                                  Bassanio

                    Blagodaryu, sin'ora. Vstret'te laskoj
                    I druga moego: vot moj Antonio,
                    Komu tak beskonechno ya obyazan.

                                   Porciya

                    Da, vy emu obyazany vo vsem:
                    Ved' on za vas nemalym obyazalsya!

                                  Antonio

                    So mnoyu raskvitalsya on vpolne.

                                   Porciya

                    Sin'or, vy gost' zhelannyj v nashem dome;
                    No eto vam dokazhut ne slova, -
                    Tak sokrashchu slovesnuyu lyubeznost'.

                                  Graciano
                                 (Nerisse)

                    Klyanus' lunoj, chto ty nespravedliva;
                    Pover', ego ya dal piscu sud'i.
                    Da pust' on stal by evnuhom, po mne,
                    Raz ty tak eto k serdcu prinimaesh'.

                                   Porciya

                    Oto! Uzhe i ssora? V chem zhe delo?

                                  Graciano

                    V kolechke zolotom, v pustoj bezdelke,
                    CHto podarila mne ona; s devizom -
                    Toch'-v-toch' stishok na cherenke nozha:
                    "Lyubi menya, so mnoj ne rasstavajsya".

                                  Nerissa

                    CHto govorish' ty pro deviz i cenu?
                    Ty poklyalsya, kogda ty persten' bral,
                    CHto budet on s toboj do samoj smerti
                    I chto s toboj ego polozhat v grob.
                    Bereg by ty ego iz uvazhen'ya
                    Hot' ne ko mne, tak k etim gromkim klyatvam!
                    Piscu sud'i? Net, net! Bog mne sud'ya:
                    Pisec tvoj vek ostanetsya bezusym!

                                  Graciano

                    Usatym budet, esli dozhivet.

                                  Nerissa

                    Da, esli zhenshchina muzhchinoj stanet!

                                  Graciano

                    Klyanus' rukoj, ya dal ego yuncu,
                    Mal'chishke, malyshu, kotoryj rostom
                    Ne vyshe byl tebya: piscu sud'i.
                    On vyklyanchil ego za trud v nagradu;
                    Nu, duhu ne hvatilo otkazat'.

                                   Porciya

                    Vas mozhno upreknut', - skazhu vam pryamo, -
                    CHto s pervym darom molodoj zheny
                    Rasstalis' tak legko. Nadet on s klyatvoj
                    I etim s vashej vernost'yu byl skovan.
                    YA tozhe persten' muzhu podarila;
                    On klyatvu dal ne rasstavat'sya s nim.
                    Vot on, i ya gotova klyatvu dat':
                    On s pal'ca nikogda ego ne snimet
                    Za vse bogatstva mira. Net, Graciano,
                    ZHenu vy slishkom bol'no ogorchili.
                    Bud' tak so mnoj, s uma by ya soshla.

                                  Bassanio
                                (v storonu)

                    Mne luchshe b ruku levuyu otsech'
                    I klyatvu dat', chto s nej utratil persten'.

                                  Graciano

                    Sin'or Bassanio tozhe otdal persten'
                    Sud'e, kotoryj poprosil ego
                    I zasluzhil, poistine! A mal'chik,
                    Ego pisec, za trud prosil moe.
                    Tot i drugoj ne pozhelali vzyat'
                    Inoe chto-nibud': prosili tol'ko
                    Dva etih perstnya.

                                   Porciya

                                       CHto zh eto za persten'
                    Vy otdali emu? Ne moj, nadeyus'?

                                  Bassanio

                    Kogda b k vine ya mog pribavit' lozh',
                    YA b otrical; no vidite - na pal'ce
                    Net perstnya vashego: ya s nim rasstalsya.

                                   Porciya

                    Tak s vernost'yu rasstalos' vashe serdce!
                    Svidetel' bog: ne stanu vam zhenoj,
                    Poka ya perstnya ne uvizhu!

                                  Nerissa

                                              Da!
                    I ya, poka ya perstnya ne uvizhu!

                                  Bassanio

                    Znaj ty, moj drug, komu ya otdal persten',
                    Znaj ty, iz-za kogo ya otdal persten'.
                    Pojmi lish' ty, za chto ya otdal persten',
                    I kak ya neohotno otdal persten',
                    Kogda prinyat' hoteli tol'ko persten', -
                    Smyagchila b ty svoe negodovan'e.

                                   Porciya

                    Znaj vy, kak dragocenen etot persten',
                    Znaj cenu toj, chto otdala vam persten',
                    Znaj chest', chto vam hranit' velela persten'.
                    Vy b nikogda ne otdali tot persten';
                    I kto zh by byl nastol'ko nerazumen, -
                    Kogda by vy otstaivali persten'
                    S goryachnost'yu, - kto byl by tak neskromen,
                    CHtob trebovat' to, chto drugim svyatynya?
                    Nerissa podskazala, chto mne dumat':
                    Hot' umeret' - u zhenshchiny  moj persten'.

                                  Bassanio

                    Net, ne u zhenshchiny. Klyanus' vam chest'yu,
                    Klyanus' dushoj, u doktora moj persten', -
                    Dostojnyj doktor deneg ne hotel,
                    Prosil on persten'; otkazal sperva ya
                    I dal emu ujti b bol'shoj dosade -
                    Emu, chto drugu moemu spas zhizn'!
                    CHto mne skazat', prekrasnaya supruga?
                    YA prinuzhden byl vsled za nim poslat';
                    Menya terzali styd i dolg prilich'ya:
                    Mne chest' pyatnat' sebya ne pozvolyala
                    Neblagodarnost'yu. Prostite zh mne;
                    Svyashchennymi svetilami nochnymi
                    Klyanus': bud' vy so mnoj, menya b vy sami
                    Prosili doktoru otdat' tot persten'.

                                   Porciya

                    Ne dopuskajte doktora vy k domu,
                    Raz u nego lyubimyj persten' moj,
                    CHto iz lyubvi ko mne klyalis' hranit' vy.
                    YA shchedrost'yu hochu sravnyat'sya s vami:
                    Ni v chem ne budet doktoru otkaza,
                    V moej lyubvi i v brachnom vashem lozhe.
                    YA s nim sojdus', uverena ya v etom.
                    Ne otluchajtes' na noch', steregite
                    Menya, kak Argus; chut' odna ostanus', -
                    Klyanus' ya chest'yu (chest' eshche moya),
                    CHto doktora voz'mu k sebe v krovat'.

                                  Nerissa

                    A ya - pisca; tak sami posudite -
                    Kak bez nadzora ostavlyat' menya?

                                  Graciano

                    Nu ladno, pust' on mne ne popadetsya, -
                    Ne to propast' peru ego pridetsya.

                                  Antonio

                    K neschast'yu, ya prichina etoj raspri.

                                   Porciya

                    Ne ogorchajtes'; vse zh vy nam zhelanny.

                                  Bassanio

                    Prosti mne, Porciya, moj greh nevol'nyj,
                    V prisutstvii druzej klyanus' tebe
                    Tvoimi zhe prekrasnymi glazami,
                    Gde vizhu sam sebya...

                                   Porciya

                                          Zamet'te eto!
                    V moih glazah sebya vdvojne on vidit -
                    Po razu v kazhdom... Dvojstvennoj dushoj
                    Klyanis': dover'ya eto stoit!

                                  Bassanio

                                                 Slushaj,
                    Prosti moj greh, i ya klyanus' dushoj,
                    CHto bol'she vvek ya klyatvy ne narushu.

                                  Antonio

                    YA telo zalozhil svoe dlya schast'ya
                    Ego; kogda b ne poluchivshij persten',
                    Ono pogiblo b; a teper' ya dushu
                    Otdam v zalog togo, chto vash suprug
                    Uzh ne narushit vernosti obetov.

                                   Porciya

                    Vy za nego porukoj. Tak otdajte
                    Emu; pust' luchshe berezhet, chem pervyj.
                         (Otdaet Antonio persten'.)

                                  Antonio
                       (peredavaya persten' Bassanio)

                    Voz'mi, Bassanio; klyanis' hranit'.

                                  Bassanio

                    Moj bog! Tot samyj, chto sud'e ya otdal!

                                   Porciya

                    On otdal mne ego; prosti, Bassanio.
                    Za eto ya spala s nim etoj noch'yu.

                                  Nerissa

                    I ty prosti, moj milyj Graciano:
                    Pisec sud'i, mal'chishka nedoroslyj,
                    Vchera so mnoj za etot persten' spal.

                                  Graciano

                    Da razve zhe dorogi chinyat letom,
                    Kogda oni v poryadke? CHto za chert!
                    Ne zasluzhiv roga, uzh my ih nosim.

                                   Porciya

                    Ostav'te grubost'. Vy udivleny?
                    Vot vam pis'mo, prochtite na dosuge.
                    Iz Padui ono k vam, ot Bellario:
                    Vy iz nego uznaete, chto doktor
                    Byl Porciya, pisec zhe byl Nerissa.
                    Lorenco podtverdit, chto my za vami
                    Uehali i tol'ko chto vernulis'.
                    YA v dome ne byla eshche. Antonio,
                    YA pripasla dlya vas takie vesti,
                    Kakih ne zhdete vy. Pis'mo prochtite;
                    Stoit v nem, chto tri vashi korablya
                    S bogatym gruzom vozvratilis' v gavan'.
                    Ne stanu govorit', kak strannyj sluchaj
                    Mne v ruki dal pis'mo.

                                  Antonio

                                            YA onemel!

                                  Bassanio

                    Ty doktorom byla - i ne uznal ya?

                                  Graciano

                    Tak ty pisec, chto mne roga nastavil?

                                  Nerissa

                    Da; no pisec tebe ih ne nastavit,
                    Poka muzhchinoyu ne stanet on.

                                  Bassanio

                    Prelestnyj doktor, lozhe my razdelim;
                    A bez menya ty spi s moej zhenoj.

                                  Antonio

                    Sin'ora milaya, vy zhizn' mne dali
                    I sredstva k nej; za vernoe zdes' pishut:
                    Suda moi prishli.

                                   Porciya

                                      Nu, chto, Lorenco?
                    Pisec moj koe-chem i vas uteshit.

                                  Nerissa

                    Da, i za eto platy ne voz'mu.
                    Vot ya vam s vashej Dzhessikoj vruchayu
                    Formal'nyj akt, kotorym zhid bogatyj
                    Vam otkazal bogatstva vse svoi.

                                  Lorenco

                    Krasavicy, nebesnoj mannoj vy
                    Osypali golodnyh.

                                   Porciya

                                       Skoro utro;
                    A, verno, vy podrobno znat' hotite,
                    Kak vse sluchilos'. Tak pojdemte v dom;
                    Tam mozhete podvergnut' nas doprosu,
                    I my otvetim chestno vam na vse.

                                  Graciano

                    Nu, tak vopros moj pervyj, na kotoryj
                    Nerissa dast otvet mne pod prisyagoj:
                    ZHelaet li ona do zavtra zhdat',
                    Ili pojti na dva chasa v krovat'?
                    YA zh predpochel by utru mrak nochnoj,
                    CHtob dol'she moj pisec lezhal so mnoj.
                    Vsyu zhizn' boyat'sya budu odnogo:
                    Ne poteryat' by perstnya tvoego!

                                  Uhodyat.






     P'esa eta do folio 1623 goda byla otdel'no izdana dvazhdy: v pervyj  raz
- v 1600 godu pod zaglaviem "Prevoshodnejshaya istoriya o venecianskom kupce. S
chrezvychajnoj zhestokost'yu evreya SHejloka po otnosheniyu k  skazannomu  kupcu,  u
kotorogo on hotel vyrezat' rovno funt  myasa;  i  s  polucheniem  ruki  Porcii
posredstvom  vybora  iz  treh  larcov.  Kak  ona  neodnokratno   ispolnyalas'
lorda-kamergera slugami. Napisana Uil'yamom SHekspirom"; vo vtoroj raz v  1619
godu, pod tem zhe zaglaviem, no bez ukazaniya  na  postanovku.  Raznica  mezhdu
etimi dvumya izdaniyami i mezhdu  nimi  i  tekstom  v  folio  1623  goda  ochen'
nevelika.
     P'esa soderzhit neskol'ko namekov na  sensacionnyj  process  pridvornogo
vracha, portugal'skogo evreya Rodrigo Lopesa (kotoryj byl kaznen 7  iyunya  1594
g.), i Antonio Peresa,  pretendenta  na  portugal'skij  prestol,  zhivshego  v
Londone, - obvinennyh v popytke otravit' korolevu Elizavetu. Samyj yarkij  iz
etih namekov soderzhitsya v scene IV,  1:  "Tvoj  gnusnyj  duh  zhil  v  volke,
poveshennom za to, chto gryz lyudej (po-latyni volk - lupus, otkuda  proishodit
ispano-portugal'skaya familiya Lopes). S drugoj  storony,  v  dvuh  pis'mah  k
Robertu Sesilyu, lordu Berli, kancleru Elizavety, ot 27 oktyabrya i  10  noyabrya
1596 goda Frensis  Devison  nasmeshlivo  nazyvaet  obshchego  ih  vraga  |sseksa
"svyatym  Gobbo",  chto  predpolagaet  znakomstvo  s  "Venecianskim   kupcom",
veroyatno, nezadolgo pered, tem predstavlennym. |ti obstoyatel'stva,  a  takzhe
znachitel'naya zrelost' yazyka i versifikacii komedii delayut naibolee veroyatnym
vozniknovenie ee rannej osen'yu 1596 goda.
     Istoriyu o zhestokom zaimodavce, pytavshemsya vyrezat',  soglasno  usloviyam
vekselya, funt  myasa  u  neispravnogo  dolzhnika,  v  soedineniya  s  neobychnym
svatovstvom yunoshi, radi kotorogo etot kupec zanyal den'gi,  rasskazyvaetsya  v
celom ryade srednevekovyh proizvedenij. Pryamym istochnikom posluzhila  SHekspiru
novella  (den'  IV,  novella  1)  iz  sbornika  "Ovech'ya   golova"   Dzhovanni
F'orentino, sostavlennogo okolo 1378 goda, hotya napechatannogo vpervye lish' v
1558 godu. Imenno iz vseh doshedshih do nas  versij  skazaniya  tol'ko  v  etoj
soderzhitsya na zvanie Bel'monte i motiv kol'ca, otdannogo v nagradu iskusnomu
advokatu. Hotya sbornik Dzhovanni F'orentino byl pereveden na anglij skij yazyk
tol'ko  v  XVIII  veke,  vpolne  dopustimo,  chto  uzhe  vo  vremena  SHekspira
sushchestvoval bolee staryj perevod ego, kotoryj on mog prochest' v rukopisi.
     V novelle rasskazyvaetsya, chto molodoj venecianec Dzhannetto, vospitannik
kupca Ansal'do, puteshestvuya, poznakomilsya v Bel'movte s prekrasnoj i bogatoj
molodoj vdovoj, postavivshej vsem iskatelyam ee ruki uslovie - ovladet'  eyu  v
pervoe zhe lyubovnoe svidanie; v protivnom sluchae pretendent dolzhen otdat'  ej
vse svoe sostoyanie. Hitrost' alchnoj vdovy zaklyuchaetsya v tom,  chto  ona  daet
vypit' vlyublennomu snotvornyj napitok. Ansal'do dvazhdy snaryazhaet Dzhannetto v
put', i tot dvazhdy terpit neudachu. On hochet popytat' schast'ya v tretij raz, i
dobryj Ansal'do, uzhe sovsem razorennyj im, zanimaet  dlya  etoj  celi  desyat'
tysyach dukatov u evreya rostovshchika na teh  zhe  samyh  usloviyah,  kak  v  p'eee
SHekspira.  Odnako  na  etot  raz  sluzhanka  vdovy,   tronutaya   krasotoj   i
dostoinstvom Dzhannetto, preduprezhdaet ego  o  napitke.  Dzhannetto  nezametno
vylivaet ego i dostigaet svoej celi. No, sredi radostej lyubvi on zabyvaet  o
sroke vekselya i vspominaet ob etom slitkom pozdno. On vse zhe ustremlyaetsya  v
Veneciyu, tak kak Ansal'do, proshchayas' s  nim,  skazal,  chto  edinstvennoe  ego
zhelanie v sluchae neudachi Dzhannetto - uvidet' ego pered smert'yu. ZHena sleduet
za nim i, pereodevshis' advokatom, vystupaet na sude. Vse proishodit tak, kak
u SHekspira, za isklyucheniem togo, chto rostovshchik ne podvergaetsya nikakoj kare.
Posle etogo mnimyj advokat vyprashivaet u Dzhannetto  kol'co,  podarennoe  emu
zhenoj, i kogda Dzhannetto, privezya s  soboj  Ansal'do,  snova  vstrechaetsya  s
zhenoj v Bel'monte, ona  obvinyaet  ego  v  nevernosti,  no  zatem  raskryvaet
sekret. V zaklyuchenie Aisal'do zhenitsya pa sluzhanke, kotoroj Dzhannetto  obyazan
svoim schast'em.
     SHekspir koe-chto izmenil v etoj fabule  i  dovol'no  mnogoe  dobavil  ot
sebya. Prezhde vsego on zamenil motiv sonnogo  napitka  motivom  treh  larcov,
kotoryj  on  zaimstvoval  iz  sovershenno  drugoj  istorii,  rasskazannoj   v
latinskom sbornike novell "Rimskie deyaniya", voznikshem v XIII veke i izdannom
v anglijskom perevode v  1577  godu.  No,  po-vidimomu.  SHekspir  uzhe  nashel
soedinenie motiva larcov s istoriej zhestokogo rostovshchika v nedoshedshej do nas
p'ese "Evrej", stavivshejsya, po pokazaniyu Gossona ("SHkola obmanov", 1579),  v
teatre Byk. Odnako, prinimaya vo vnimanie svidetel'stvo  puritanina  Goosena,
kotoryj  hvalit  etu  p'esu  za  to,  chto  ona   "ne   oskorblyaet   nikakimi
nepristojnostyami ni zreniya, ni sluha chistyh dushoyu zritelej", mozhno  skazat',
chto p'esa eta, pri vsej vozmozhnoj  syuzhetnoj  blizosti  ee  k  "Venecianskomu
kupcu", po svoemu harakteru imela s nim malo obshchego. Edva li takzhe  povliyala
na nego drugaya, tozhe ne sohranivshayasya p'esa - "Venecianskij  evrej"  Dekkera
(data neizvestna).
     Skoree mozhno govorit' o vliyanii na SHekspira  p'esy  Marlo  "Mal'tijskij
evrej" (1588), otkuda on vzyal kraski dlya obrisovki haraktera SHejloka i motiv
lyubvi docheri zhestokogo evreya k  hristianinu  (Dzhessika-Lorenco),  ne  schitaya
neskol'kih pryamo zaimstvovannyh vyrazhenij.
     Opuskaya bolee melkie podrobnosti, otmetim vazhnejshie  dobavochnye  cherty,
vvedennye SHekspirom v ego p'esu. Oni otnosyatsya ne  stol'ko  k  ee  syuzhetu  v
sobstvennom smysle slova, skol'ko k postroeniyu harakterov i cherez  eto  -  k
idejnomu soderzhaniyu komedii. |to  motivirovka  (sovershenno  otsutstvuyushchaya  v
novelle) nenavisti SHejloka k Antoto; kul't  druzhby,  soedinyayushchij  Antonio  s
Bassanio (vmesto polurodstvennyh otnoshenij mezhdu nimi),  delayushchij  otnosheniya
mezhdu nimi bolee trogatel'nymi; znamenityj monolog  SHejloka  o  prave  evreya
byt' chelovekom (III, 1); blagorodnyj harakter Porcii  i  vlyublennost'  ee  v
Bassanio; rech' ee o "milosti" na sude; shirokij pokaz ee zhenihov i razlichnogo
ih povedeniya vo vremya predlozhennogo im ispytaniya;  razvitie  obraza  Nerissy
(sluzhanka iz novelly) i zaklyuchitel'nyj brak ee s Graciano, a  ne  s  Antonio
(Ansal'do), chto bezuslovno podnimaet poslednego; shutlivo-liricheskaya scena  v
pyatom akte,  polnaya  filosofskogo  smysla;  nakonec,  veselye  intermedii  s
Lanchelotom Gobbo i ego otcom. Vsego etogo bolee chem dostatochno dlya priznaniya
glubokoj original'nosti p'esy, yavlyayushchejsya odnim iz shedevrov SHekspira.
     Svoeobrazie  etoj  komedii  zaklyuchaetsya  prezhde   vsego   v   osobennom
poluskazochnom-polunovellisticheskom tone, kotoryj ee pronizyvaet. Malo  mozhno
najti  komedij  SHekspira,  gde  nepravdopodobie  i  podcherknutaya  uslovnost'
polozhenij, harakterov, vsego syuzheta byli by tak  zametny.  Nesostoyatel'nost'
argumentov Porcii-advokata davno uzhe byla otmechena yuristami. Ne  nuzhno  byt'
osobenno uchenym zakonovedom, chtoby priznat', chto v lyubuyu  epohu  i  v  lyuboj
strane zakon ne mog ne razreshat' zaimodavcu vzyat' men'she, chem to, na chto on,
soglasno dogovoru, imel pravo, i chto krov'  dolzhna  schitat'sya  chast'yu  tela,
poskol'ku ona  neotdelima  ot  nego,  podobno  tomu  kak  vmeste  s  yablokom
pokupaetsya i ego kozhura, a vmeste s komnatoj sdaetsya i  soderzhashchijsya  v  nej
ili pritekayushchij v nee vozduh. Neveroyatno  takzhe,  chtoby  naivnaya  zagadka  s
tremya  larcami  ne  byla  razgadana  davno  uzhe   do   Bassanio   odnim   iz
predshestvovavshih emu zhenihov  Porcii  ili  chtoby  Porciya  ne  nashla  sposoba
nameknut' polyubivshemusya ej Bassanio, na kakoj iz larcov emu sleduet ukazat'.
Pochemu Antonio s pervogo poyavleniya ego v  p'ese  vse  vremya  tomit  kakaya-to
neponyatnaya grust'? Pochemu druz'ya  Antonio,  tak  emu  predannye  (sm.  scenu
suda), ne prishli emu zablagovremenno na pomoshch', odolzhiv  neobhodimuyu  summu?
Kak mog Bassanio zabyt' o sroke  vekselya,  podpisannogo  luchshim  ego  drugom
Antonio na takih  strashnyh  usloviyah,  chtoby  dostat'  dlya  nego.  Bassanio,
den'gi, sostavivshie schast'e vsej  ego  zhizni?  Ne  privodya  drugih  primerov
takogo roda, otmetim lish', chto vse eti uslovnosti i natyazhki  pridayut  p'ese,
nesmotrya na chuvstvennyj ottenok ee i  material'nuyu  yarkost'  i  plastichnost'
obrazov, kakoj-to fantasticheskij, illyuzornyj  ottenok,  delayushchij  ee  slegka
pohozhej na tipichnye p'esy-skazki SHekspira,  kak  "Son  v  letnyuyu  noch'"  ili
"Burya". Ne bez osnovaniya poetomu v svoej postanovke "Venecianskogo kupca" (v
nachalu XX v.) nemeckij rezhisser Maks Rejngardt traktoval ego kak mimo letnuyu
intrigu, legkuyu igru myslej na fone proishodyashchego v Venecii  karnavala  (sm.
scenu - II, 4).
     Drugoj  osobennost'yu,  takzhe  pridayushchej  p'ese   bol'shoe   svoeobrazie,
yavlyaetsya bogatstvo ee idejnogo soderzhaniya i mnogogrannost', dohodyashchaya  pochti
do protivorechivosti, ee vedushchih  harakterov.  Dve  temy,  kak  budto  by  ne
imeyushchie mezhdu soboj nichego obshchego, vydelyayushchiesya  sredi  mnozhestva  myslej  i
tendencij komedii, eto - tema otnosheniya cheloveka k imushchestvu, sobstvennosti,
i tema druzhby kak odnogo iz glavnyh ustoev svetloj,  garmonicheskoj  zhizni  -
imenno druzhby, soedinyayushchej blagorodnye natury nezavisimo ot ih  pola,  a  ne
lyubvi mezhdu muzhchinoj i zhenshchinoj, kotoroj v p'ese, sobstvenno govorya, i  net;
ibo chuvstvo, soedinyayushchee Bassanio i Porciyu ili  Lorenco  i  Dzhessiku,  menee
vsego mozhno nazvat' strast'yu: eto prosto sklonnost', vlechenie, imeyushchee cel'yu
naslazhdenie i schastlivuyu druzhnuyu zhizn'.
     Pervaya tema vyrazitel'noe vsego predstavlena syuzhetnoj liniej SHejloka  i
Antonio, o kotoroj my podrobnee skazhem  nizhe.  No  ona  poyavlyaetsya,  hotya  i
slabee, i v drugih chastyah p'esy. My ne nahodim v nej ni malejshego nameka  na
prezrenie k zemnym blagam, na prenebrezhenie k bogatstvu.  Antonio  pri  vsej
ego shchedrosti proizvodit  torgovye  operacii,  otnosyas'  k  nim  kak  k  delu
estestvennomu  i  vpolne  blagorodnomu.  Bassanio  otkrovenno  stremitsya   k
zhenit'be na bogatoj naslednice. Da i  Porciya,  umelaya  i  razumnaya  hozyajka,
otnyud' ne ravnodushna k svoemu dostoyaniyu. Dzhessika, ubegaya iz otcovskogo doma
s Lorenco, ne zabyvaet zahvatit' s soboj  famil'nye  dragocennosti.  No  dlya
vseh nih den'gi - lish' sredstvo,  obespechivayushchee  im  svetluyu  i  privol'nuyu
zhizn', a ne samocel', kak dlya  SHejloka,  vlyublennogo  v  den'gi,  oderzhimogo
zhazhdoj  nakopleniya  i  sposobnogo  pojti  na  vse  radi  preumnozheniya  svoeyu
kapitala.
     Vtoraya tema, tema druzhby, zanimaet v p'ese ne menee vidnoe mesto. Kul't
druzhby,  stol'  tipichnyj  dlya  kul'tury  i  literatury  Vozrozhdeniya,   mozhno
rassmatrivat' kak estestvennyj, zakonomernyj otvet gumanistov na bezuderzhnuyu
i besposhchadnuyu pogonyu za nazhivoj, vse bolee  ohvatyvayushchuyu  aktivnye  elementy
obshchestva v vek  zarozhdeniya  pervonachal'nogo  kapitalisticheskogo  nakopleniya.
Lozungu  "chelovek  cheloveku  -   volk"   gumanizm   protivopostavil   lozung
chelovechnosti, miloserdiya, druzhby. Kak dopolnenie i korrektiv  ko  vse  bolee
utverzhdayushchejsya  v  nacional'nyh  monarhiyah  XVI  veka  idee   "legal'nosti",
zheleznoj  i  bezdushnoj,  ne  priznayushchej  nikakih  isklyuchenij   "zakonnosti",
vydvigaetsya doktrina miloserdiya ("milosti", k kotoroj prizyvaet v scene suda
advokat-Porciya) kak  neobhodimogo  korrektiva,  bez  kotorogo  net  v  zhizni
cheloveka krasoty i radosti, bez kotorogo, - kak v sluchae Antonio - SHejlok, -
po vyrazheniyu  yuristov,  summumjus  (vysshee  pravo)  stanovitsya  summainjuria
(vyssheyu  nespravedlivost'yu).  Odnoj  iz  form  etogo  svetlogo   al'truizma,
ukrashayushchego i obogashchayushchego  chelovecheskuyu  zhizn',  i  yavlyaetsya  ideya  druzhby,
zanimayushchaya takzhe ogromnoe mesto v tvorchestve SHekspira  (ego  sonety,  druzhba
Valentina i Proteya v "Dvuh veroncah", gde druzhba  vyderzhivaet  sostyazanie  s
lyubov'yu; druzhba Gamleta s Goracio, druzhba Selii s Rozalindoj v "Kak vam  eto
ponravitsya" ili Romeo s Merkucio). Takova  zhe  druzhba  Bassanio  i  Antonio,
kotoryj gotov otdat' svoemu molodomu drugu vse, chto emu prinadlezhit, i  dazhe
to, chego u nego net. I eta tema druzhby v dannoj komedii  gluboko  svyazana  s
mechtoj o bolee prekrasnoj zhizni, v kotoroj den'gi dolzhny  sluzhit'  cheloveku,
ne delaya ego rabom. Vot v chem zaklyuchaetsya svyaz' dvuh tem, obrazuyushchaya slozhnoe
idejnoe edinstvo etoj chudesnejshej p'esy.
     Dva mira protivopostavleny  zdes'  drug  drugu.  Odin  -  mir  radosti,
krasoty, velikodushiya, druzhby; eyu sostavlyayut Antonio s  gruppoj  ego  druzej,
Porciya, Nerissa, v  izvestnoj  mere  Dzhessika.  Drugoj  -  mir  hishchnichestva,
skarednosti i zloby; ego sostavlyayut SHejlok, Tubal i ih prisnye,  kotorye  ne
pokazany v p'ese, no oshchushchayutsya  kak  ee  fon.  Esli  v  predydushchih  komediyah
vozmozhno bylo primirenie, prevrashchenie zlyh v dobryh (Protej), to  zdes'  eto
isklyucheno. Mezhdu dvumya mirami idet vojna ne na zhizn', a na smert'.
     Trudno skazat', kotoraya iz dvuh storon nachinaet napadenie,  kotoraya  iz
nih bolee agressivna: obe oni odinakovo, eshche do nachala dejstviya, prezirayut i
nenavidyat drug druga. Lica pervoj gruppy smotryat na zhizn'  s  doveriem,  oni
oshchushchayut  ee  krasotu,  ih  dusha  otkryta  vsemu   radostnomu,   prekrasnomu,
blagorodnomu.  Takov  prezhde  vsego  sam  Antonio,  kotoryj  iz   prirodnogo
velikodushiya odalzhivaet den'gi, nikogda ne berya  za  eto  procentov,  kotoryj
ispoveduet nastoyashchij kul't druzhby.  Takovy  zhe  i  vse  drugie  chleny  etogo
kruzhka, druz'ya Antonij. Naprotiv, SHejlok i emu  podobnye  ne  znayut  nichego,
krome suhogo rascheta i korysti. Im nedostupny  zhalost',  dushevnaya  shchedrost',
miloserdie. |to horosho pokazano v chetvertom akte p'esy, v scene suda,  kogda
Porciya v svoej zamechatel'noj  rechi  o  "milosti"  tshchetno  prizyvaet  SHejloka
proyavit' po otnosheniyu k Antonio velikodushie.
     Raznica mezhdu etimi dvumya dushevnymi  skladami  ochen'  tonko  oboznachena
SHekspirom  odnim  poeticheskim  obrazom.  V  pyatom  akte,  etom  svoeobraznom
muzykal'nom finale k skazochnomu dejstviyu,  govorya  o  "nebesnoj  muzyke",  o
"garmonii nebesnyh sfer", kotoraya v etu  divnuyu  noch'  slyshitsya  emu  i  ego
vozlyublennoj,  Lorenco  otmechaet  svojstvo  muzyki  ocharovyvat'  i  smyagchat'
chelovecheskie serdca. On pribavlyaet:

                      "Tot, u kogo net muzyki v dushe,
                      Kogo ne tronut sladkie sozvuch'ya,
                      Sposoben na grabezh, izmenu, hitrost';
                      Temny, kak noch', dushi ego dvizhen'ya
                      I chuvstva vse ugryumy, kak |reb".

     Takaya ugryumaya, temnaya dusha - u SHejloka, kotoryj ne oshchushchaet i  ne  mozhet
sozdat' sebe garmoniyu zhizni, kotoryj ne nosit v svoej dushe muzyki.
     Mnogie zapadnye kritiki pytayutsya izobrazit' stolknovenie mezhdu  Antonio
i  SHejlokom  kak  protivopostavlenie  idealov  hristian-evropejcev   idealam
evrejstva. Po ih mneniyu, SHekspir hotel razoblachit'  v  "Venecianskom  kupce"
porochnost' evreev  i  napisal,  takim  obrazom,  antisemitskuyu  p'esu.  |to,
konechno, est' grubejshee iskazhenie zamysla p'esy. V  celom  ryade  svoih  p'es
SHekspir provodit ideyu ravenstva lyudej vseh ras, nacij, veroispovedanij, vseh
obshchestvennyh polozhenij. No pochemu  zhe  v  takom  sluchae  on  sdelal  SHejloka
evreem? Prezhde vsego, etu chertu SHekspir pridumal ne sam,  a  zaimstvoval  iz
ital'yanskoj novelly, posluzhivshej emu istochnikom. On vosproizvel  ee  potomu,
chto ona sootvetstvovala dejstvitel'nosti. V XVI veke evrei, zhivshie v  raznyh
stranah Zapadnoj Evropy, ne imeya dostupa k ochen' mnogim, i  pritom  naibolee
vygodnym  i   pochetnym   professiyam,   usilenno   zanimalis'   torgovlej   i
rostovshchichestvom.  No  samoe  sushchestvennoe   -   kak   imenno   i   naskol'ko
raznostoronne obrisoval svoego  SHejloka  SHekspir,  ibo  on  dal  chrezvychajno
mnogogrannyj obraz ego. Vspomnim zamechanie  Pushkina  v  ego  vyskazyvanii  o
raznostoronnosti harakterov  SHekspira:  "SHejlok  skup,  smetliv,  mstitelen,
chadolyubiv, ostroumen".
     CHtoby proniknut'  luchshe  v  podlinnye  namereniya  SHekspira,  neobhodimo
uchest', kakovo bylo polozhenie evreev v Anglii vremen SHekspira  i  kakov  byl
gospodstvuyushchij  vzglyad  na  nih  v  obshchestvennom  mnenii  i   hudozhestvennoj
literature epohi.
     S konca XIII veka do vremen Kromvelya (seredina XVII v.) veruyushchie  evrei
byli lisheny prava zhitel'stva  v  Anglii.  Evrei,  vstrechavshiesya  vo  vremena
korolevy Elizavety v Londone, -  po  bol'shej  chasti  inostrannye  poddannye,
vrode upomyanutogo vyshe vracha Lopesa, - byli  redkimi  isklyucheniyami.  Za  vse
ukazannye tri s polovinoj stoletiya v Anglii krepko  derzhalsya  religioznyj  i
rasovyj  predrassudok,  i   sredi   naseleniya   hodilo   nemalo   rasskazov,
komprometiruyushchih evreev. Osobenno rasprostraneny oni byli v XVI veke,  kogda
v  svyazi  s  rostom  nacional'nogo  soznaniya  i  patrioticheskih  chuvstv  kak
iskazhennaya  forma  ih  stal  usilivat'sya  shovinizm  -  nelyubov'   ko   vsemu
inostrannomu, nasmeshki nad nim i t. p. |ti nastroeniya proyavilis' i  v  drame
togo vremeni, v chastnosti i u SHekspira,  no  u  nego  v  shutlivoj  i  ves'ma
bezobidnoj forme (sm., naprimer, podtrunivanie nad  zamashkami  i  slabostyami
predstavitelej  raznyh  nacional'nostej  v  "Komedii  oshibok",  "Vindzorskih
nasmeshnicah",  razbiraemoj  komedii  ili   vypady   protiv   francuzskih   i
ital'yanskih mod v "Romeo i Dzhul'ette"). No osobenno ostry  byli  vo  vremena
SHekspira napadki na evreev. Gosson v svoej "SHkole obmanov" (1579)  upominaet
kakuyu-to p'esu o evree rostovshchike, shedshuyu v  odnom  iz  londonskih  teatrov.
Modnyj romanist epohi |ntoni Mendej obrabotal v  1580  godu  v  vide  romana
istoriyu o zhestokom rostovshchike i pohishchenii ego docheri.  Sushchestvovala  ballada
(neizvestno, voznikla li ona do p'esy  SHekspira,  ili  posle  nee)  o  evree
Geruntii  i  besserdechnyh  usloviyah  poluchennogo  im  vekselya,  a  v   svoem
"Rukovodstve krasnorechiya" (1596) Aleksandr Sil'ven posvyashchaet  odnu  iz  glav
istorii evreya, trebovavshego ot odnogo hristianina v uplatu dolga funt  myasa.
Izvesten, nakonec, uspeh, kakim pol'zovalas' upomyanutaya uzhe vyshe,  voznikshaya
let za desyat' do "Venecianskogo kupca" tragediya Marlo  "Mal'tijskij  evrej",
gde  vyvoditsya  bogatyj  evrejskij  bankir,  kotoryj   sovershaet   uzhasayushchie
predatel'stva i zhestokosti vplot'  do  otravleniya  rodnoj  docheri,  lish'  by
otomstit' hristianam, posyagayushchim na ego  den'gi.  Gumanist  Dzhordano  Bruno,
pobyvavshij v Anglii v 1584 godu, rasskazyval potom, chto v  Londone  ni  odin
evrej, prohodya po  ulice,  ne  byl  garantirovan  ot  hudshih  oskorblenij  i
izdevatel'stv. Sredi etogo potoka zloby  i  nenavisti  redkimi  isklyucheniyami
byli takie proyavleniya gumannosti i blagozhelatel'nosti, kak  anonimnaya  p'esa
(izd. v 1584 g.) "Tri londonskie damy", gde  byl  vyveden  porazhayushchij  svoim
dushevnym blagorodstvom evrej. Drugim primerom takogo otnosheniya k evreyam,  no
skrytogo, trebuyushchego kommentariya, yavlyaetsya p'esa SHekspira.
     Luchshim  svidetel'stvom  istinnogo   otnosheniya   SHekspira   k   zlostnym
proyavleniyam  grubogo  shovinizma  yavlyaetsya  p'esa,   kollektivno   napisannaya
(veroyatno, okolo 1600 g.) pyat'yu avtorami i v tom chisle. kak teper'  polagaet
bol'shinstvo kritikov. SHekspirom, - "Ser  Tomas  Mor".  V  toj  chasti  p'esy,
kotoraya pripisyvaetsya SHekspiru, est' i scena, izobrazhayushchaya  bunt  londonskih
gorozhan,  ohvachennyh  takim  zoologicheskim,  hishchnicheskim   nacionalizmom   i
sobirayushchihsya razgrabit'  tovary  inostrannyh  priezzhih  kupcov.  Tomas  Mor,
kotoryj byl v tu poru lord-merom Londona, vyhodit navstrechu  svoim  myatezhnym
zemlyakam i predlagaet im predstavit' sebe, chto by oni pochuvstvovali, esli by
oni sami byli na chuzhbine i ih imushchestvo podverglos' by opasnosti  takogo  zhe
rashishcheniya.   Vot   istinnoe   lico   SHekspira,   storonnika   chelovechnosti,
spravedlivosti, moral'nogo ravenstva vseh lyudej, - i eti zhe  cherty,  kak  my
pokazhem dalee, nalichestvuyut i v "Venecianskom kupce".
     Eshche Gejne v svoej zamechatel'noj  knige  "ZHenshchiny  i  devushki  SHekspira"
(glava "Dzhessika") zametil, chto "o razlichii religii v etoj p'ese net i rechi,
net malejshego nameka", kak net nameka i na etnicheskie  osobennosti,  kotorye
avtoru, bud' on vo vlasti "rasovogo predrassudka",  bylo  by  sootvetstvenno
postarat'sya izobrazit' v smeshnom ili ottalkivayushchem vide. Nigde vo vsej p'ese
net ni slova o kakih libo strashnyh sueveriyah i mrachnyh religioznyh  obryadah,
yakoby svojstvennyh iudaizmu,  ili  o  prevoshodstve  hristianskoj  very  nad
iudejskoj. Naskvoz' fal'shivoj i grubo iskazhayushchej  SHekspira  sleduet  schitat'
tendenciyu anglijskih akterov XVII i XVIII  vekov,  primenyaya  sootvetstvuyushchuyu
mimiku, intonacii, zhestikulyaciyu, delat' obraz SHejloka urodlivym,  merzkim  i
chasto dazhe komicheskim. Tekst ne daet dlya ztogo ni malejshego osnovaniya delo v
tom, chto SHekspir strogo  razlichaet  v  SHejloke.  s  odnoj  storony,  hishchnogo
rostovshchika, s drugoj storony - evreya kak cheloveka, imeyushchego takoe  zhe  pravo
na sushchestvovanie,  kak  i  okruzhayushchie  ego  veneciancy.  Sil'nee  vsego  eto
podcherknuto SHekspirom v znamenitom monologe  SHejloka  (III,  1),  v  kotorom
dokazyvaetsya tozhdestvennost' prirody vseh lyudej nezavisimo ot ih  religii  i
etnicheskoj prinadlezhnosti, s pomoshch'yu  argumentov  fizicheskogo  tozhdestva  ih
stroeniya, kotorye ne raz povtoryayutsya u SHekspira (naprimer,  v  p'ese  "Konec
delu venec" - slova korolya k grafu Bertramu; II, 3).  Tot,  kto  prochel  ego
odin  raz,  nikogda  ne  zabudet  etih  strastnyh,   potryasayushchih   v   svoej
spravedlivosti vosklicanij SHejloka:  "On  menya  opozoril...  nasmehalsya  nad
moimi ubytkami, izdevalsya nad moimi baryshami, ponosil moj narod... A kakaya u
nego dlya etogo byla prichina? To, chto ya evrej. Da razve  u  evreya  net  glaz?
Razve u  evreya  net  ruk,  organov,  chlenov  tela,  chuvstv,  privyazannostej,
strastej?.. Esli nas  ukolot',  razve  u  nas  ne  idet  krov'?..  Esli  nas
otravit', razve my ne umiraem? A esli nas oskorblyayut,  razve  my  ne  dolzhny
mstit'?"
     Zritel' na odno mgnovenie zabyvaet ves' hod  p'esy,  harakter  SHejloka,
ego zhestokost' i ves' pronikaetsya sochuvstviem k nemu kak k cheloveku,  k  ego
ugnetennomu  chelovecheskomu  dostoinstvu.   Nekotorye   kritiki   spravedlivo
nazyvayut etot monolog luchshej zashchitoj ravnopraviya evreev, kakuyu tol'ko  mozhno
najti v mirovoj literature.  No  eto  ne  meshaet  SHekspiru  surovo  osuzhdat'
krovopijcu  SHejloka   i   klejmit'   ego   rostovshchicheskuyu   deyatel'nost'   i
mstitel'nost'. |ta shirota i slozhnost'  podhoda  SHekspira  k  obrazu  SHejloka
proyavilis', mezhdu prochim, i v slozhnosti ego haraktera.
     Osuzhdenie vlasti deneg i zolota vyrazheno v p'ese ne tol'ko  v  svyazi  s
dejstviyami SHejloka. Ta zhe samaya mysl' povtorena, v  bolee  obshchej  i  skrytoj
forme, v scene vybora larca (III,  2).  Bassanio  otvergaet  zolotoj  larec,
nazyvaya zoloto "lichinoj pravdy", kotoraya prikryvaet vsyakoe urodstvo i porok.
On prezritel'no ottalkivaet i serebro vtorogo  larca,  kotoroe  on  nazyvaet
"tusklym,  poshlym  posrednikom  mezhdu  lyud'mi".  Im  oboim  on  predpochitaet
"pryamoj" i "chestnyj" svinec - i dejstvitel'no, v svincovom larce on  nahodit
portret Porcii i svoe schast'e. I krajne primechatel'no dlya idejnogo  edinstva
p'esy to, chto v etoj scene Bassanio ot temy zolota tak estestvenno perehodit
k teme pravdy, kotoraya est' osnova mira garmonii, grezyashchejsya vsem  chistym  i
svetlym dusham, i kotoraya iskazhaetsya, unichtozhaetsya zolotom.
     No delo svoditsya ne tol'ko k nalichiyu v zlodee i hishchnike cheloveka.  Nado
posmotret', kak etot hishchnik voznikaet v  cheloveke  i  kak  SHekspir  ponimaet
sootnoshenie rostovshchicheskoj professii s okruzhayushchej sredoj,
     Nado posmotret' takzhe, kak risuet on  svyaz'  mezhdu  zhestokimi  navykami
SHejloka i samymi estestvennymi chelovecheskimi nachalami v ego dushe.
     SHekspir izobrazhaet SHejloka ne tol'ko kak narost  na  tele  Venecii,  ne
tol'ko kak bich ee, no i kak produkt i zhertvu ee  uklada,  samogo  ee  stroya.
SHekspir  horosho  znal,  chto  Veneciya  ego  vremeni  byla  obrazcom  torgovoj
respubliki, vse blagosostoyanie i politicheskaya sila kotoroj pokoilis' na  toj
"kommercheskoj  chestnosti",   kotoraya   sostavlyala   i   osnovu   anglijskogo
puritanstva,  uzhe  medlenno  podbiravshegosya  v  tu  poru   k   politicheskomu
gospodstvu. Ved' esli narushit' hot' odin raz usloviya vekselya, zakonnye prava
zaimodavca, etim budet sozdan opasnyj precedent, Veneciya srazu poteryaet svoj
vneshnij kredit, svoyu osnovu i moshch'! Vot pochemu v scene suda ni vse senatory,
ni sam dozh, kak im ni hotelos' by spasti Antonio, ne  reshayutsya  vmeshat'sya  i
narushit' "svyashchennuyu" bukvu  zakona,  tak  dlya  nih  vazhnuyu.  I  SHejlok  etim
pol'zuetsya.  Poskol'ku  on  lishen  polozheniya  v  obshchestve,   titulov,   dazhe
ravnopraviya, emu ne ostaetsya nichego drugogo. "Otnimaya u menya  imushchestvo,  vy
otnimaete u menya zhizn'!" - vosklicaet on v scene  suda.  I  eti  slova,  tak
potryasayushche zvuchavshie v ispolnenii Kina  (1814),  polozhivshego  nachalo  novoj,
tragicheskoj traktovke etoj rodi, sluzhat klyuchom  k  ponimaniyu  vsej  sushchnosti
konflikta mezhdu torgovoj venecianskoj znat'yu i strashnym, neschastnym evreem.
     Pushkin ukazal na slozhnost' haraktera SHejloka. No im ukazany eshche ne  vse
polozhitel'nye ili, skazhem, dostojnye  cheloveka  cherty  ego  haraktera.  Nado
vspomnit' ne tol'ko ego chadolyubie, no i byluyu vernuyu i trogatel'nuyu lyubov' k
pokojnoj zhene. Ee  kol'co,  kotoroe  Dzhessika  zahvatila  s  soboj  i  potom
promenyala na priglyanuvshuyusya ej  obez'yanku,  dorogo  SHejloku  ne  tol'ko  kak
denezhnaya cennost' (vspomnim ego vosklicaniya: "Vosem'desyat dukatov!..",  "Dve
tysyachi dukatov!.." III, 1), no i kak pamyat' zheny. Den'gi, voobshche govorya, dlya
nego ne samoe glavnoe: doch' dorozhe emu, - do toj  minuty  po  krajnej  mere,
poka ona ne bezhala ot nego, a, mozhet byt', dazhe, nesmotrya na ego  proklyat'ya,
i posle togo.
     Eshche dorozhe, pozhaluj, chest',  hotya  inogda  ona  oblekaetsya  v  strashnuyu
formu: inogda eto vneshnee  dostoinstvo,  vnutrennyaya  gordost',  s  kakoj  on
derzhit  sebya  s  veneciancami,  inogda   neutolimaya,   ni   pered   chem   ne
ostanavlivayushchayasya mest'.
     I hotya v ob®yasnenii prichin ego nenavisti k  Antonio  (1,  3)  i  zvuchit
neskol'ko raznyh motivov, glavnym iz  nih  vydelyayutsya  vse  zhe  oskorbleniya,
kotorymi Antonio osypaet ego i kotoryh chest' SHejloka ne mozhet perenesti.
     SHejlok govorit v lico  svoim  protivnikam  gor'kie  istiny,  vyrazhennye
SHekspirom v takoj prozrachnoj i ubeditel'noj forme, chto sam poet  ne  mog  ne
chuvstvovat' ih pravdivosti. Samaya yarkaya iz nih - rech' SHejloka, obrashchennaya  k
dozhu (IV, 1) o rabah, kotoryh veneciancy ne hotyat "iz milosti" otpustit'  na
volyu. SHejlok pretenduet lish' na svoe denezhnoe  imushchestvo,  dozh  -  na  zhivyh
lyudej. Ne tol'ko v svoem znamenitom  monologe,  no  i  v  ryade  drugih  mest
dushevno slozhnyj, hishchnyj i uzhasnyj, no vsegda zorkij  i  razumnyj,  a  inogda
chelovechnyj SHejlok sluzhit ruporom myslej SHekspira. A inogda svoim ruporom  on
delaet (kak v drugih p'esah) shutovskie personazhi, kak, naprimer, v sozvuchnom
toj zhe raspre, otmechennom Gejne (tam zhe) derzkom zamechanii Lanchelota Gobbo o
perehode Dzhessiki v hristianstvo.
     Harakter Dzhessiki dopolnyaet obraz SHejloka.  Gejne  v  nazvannoj  stat'e
osypaet ukorami etu bezdushnuyu doch', stydyashchuyusya svoego  otca,  ne  zabyvayushchuyu
pri   svoem   pobege   ograbit'   ego,   pri   nesomnennoj   svoej   vneshnej
privlekatel'nosti nesushchuyu  na  sebe  kakoj-to  nalet  cinizma.  "|tot  otec,
kotorogo ona pokinula, ograbila, kotoromu  izmenila,  byl  ne  zhestokij,  no
lyubyashchij otec... Gnusnaya izmena! Dzhessika dazhe  dejstvuet  zaodno  s  vragami
SHejloka, i, kogda oni v Bel'monte govoryat pro nego vsyakie skvernosti, ona ne
opuskaet glaz, ee guby ne bledneyut, no sama  ona  govorit  pro  svoego  otca
samoe durnoe... U nee net dushi, est' tol'ko ishchushchij priklyuchenij um".
     Est' odna dovol'no slabo ulovimaya,  no  mnogoznachitel'naya  podrobnost'.
Mnogie  devushki   SHekspira,   chtoby   soedinit'sya   s   lyubimym   chelovekom,
pereodevayutsya yunoshami (Dzhuliya v "Dvuh veroncah", Rozalinda v  "Kak  vam  eto
ponravitsya"). Oni pri etom vedut sebya neprinuzhdenno, igrivo shutyat po  povodu
svoego novogo polozheniya, detalej svoego muzhskogo kostyuma. No v kazhdoj iz nih
oshchushchaetsya kakaya-to delikatnost', trogatel'naya nezhnost'. Dzhessika,  naprotiv,
derzhit sebya (II, 4 i 6) s podcherknutoj razvyaznost'yu, i ee shutki o  tom,  chto
"nesya fakel, ona budet osveshchat' svoj sobstvennyj styd", udovletvorenie  tem,
chto noch'  skroet  ee  "styd"  i  t.  p.,  -  nosyat  demonstrativno-pikantnyj
harakter,  ottenok  kakogo-to  besstydstva.  Sopostavlenie  ee  s   SHejlokom
akcentiruet gorech', kotoruyu on ispytyvaet i tragizm ego sud'by.
     Iz drugih harakterov uvlekatelen i  razrabotan  lish'  harakter  Porcii,
veseloj, nezhnoj i lyubyashchej radosti  zhizni,  istinnoj  devushki  Renessansa,  v
moment rozhdeniya kotoroj "v nebe plyasala zvezda". Ostal'nye figury, nachinaya s
bescvetnogo  Antonio  i  banal'nogo  Bassanio   i   konchaya   vtorostepennymi
personazhami, kak individual'nye lica, ne predstavlyayut bol'shogo znacheniya.
     No dlya glubokih myslej i vedushchih  obrazov  etoj  p'esy  SHekspir  sozdal
zamechatel'nuyu po zhivopisnosti ramku. Nemnogimi, no  vyrazitel'nymi  shtrihami
on peredal atmosferu venecianskoj zhizni epohi -  sovmeshchenie  v  nej  kipuchej
delovoj deyatel'nosti s prazdnichnym duhom,  vesel'em  i  zhazhdoj  naslazhdenij.
|tot svetlyj fon smyagchaet dramaticheskie  momenty  p'esy.  Po  ponyatiyam  togo
vremeni,  otchasti  sohranivshim  znachenie  i  sejchas,  "Venecianskij   kupec"
schitalsya  komediej,  tak  kak  ishod  p'esy  -   schastlivyj.   Ee   svetloe,
optimisticheskoe nastroenie eshche usilivaetsya vstavlennymi v nee SHekspirom  (i,
konechno,  otsutstvovavshimi  v  ego  istochnikah)  mnogochislennymi  shutkami  i
komicheskimi scenami, osobenno temi, v kotoryh uchastvuet  vesel'chak  Lanchelot
Gobbo. No osobenno raduzhnyj harakter pridaet p'ese ee pyatyj akt,  v  kotorom
krasota prirody, lyubov' i radost' po povodu pobedy nad zlym nachalom  slilis'
v ocharovatel'nuyu liricheskuyu kartinu.

                                                                  A. Smirnov



     Dejstvuyushchie lica. - SHejlok - evrejskoe imya, vstrechayushcheesya  v  Italii  v
forme Scialocca. Imya Tubal vstrechaetsya v Biblii (Kniga Bytiya, X, 2), tak  zhe
kak i Dzhessika (Esha. - Tam zhe, XI, 29).

     Nerissa - ital'yanskoe Nericcia - chernen'kaya, chernovolosaya.

     Familiya Gobbo sushchestvuet v Italii, no vstrechaetsya takzhe i na anglijskoj
pochve (v Tichfilde).

     Glavnoj geroine p'esy SHekspir po neizvestnoj prichine  dal  rimskoe  imya
Porciya (imya zheny Bruta, protivnika Cezarya).

     Net osnovanij predstavlyat' sebe SHejloka (kak  eto  obychno  delaetsya  na
scene) glubokim starikom. Hotya on i nazvan dva raza v p'ese "starym"  (old),
vyrazhenie eto primenyalos' inogda v tu epohu k lyudyam,  dostigshim  soroka  let
(sm. zamechaniya o vozraste Gamleta i Otello v kommentariyah k  sootvetstvuyushchim
p'esam). Naprotiv, ishodya iz togo, chto nichego ne govoritsya o ego sedine  ili
drugih priznakah starosti, i iz togo, chto Dzhessika,  kotoroj,  nado  dumat',
let pyatnadcat' ili shestnadcat',  izobrazhena  kak  edinstvennoe  ditya,  mozhno
schitat', chto SHejloku ot soroka do pyatidesyati let.

     V otnoshenii imen  Salerio,  Salanio  i  Salarpno  v  razlichnyh  Q  i  F
nablyudaetsya putanica, v  rezul'tate  chego  v  nekotoryh  izdaniyah  XIX  veka
Salerio sovsem vypadaet, chto nepravil'no.

     ...sryval travu, chtob znat', otkuda veter... -  Travinka,  broshennaya  v
vozduh, svoim poletom pokazyvaet napravlenie vetra.

     Studya moj sup dyhan'em, ya  v  lihoradke  by  drozhal  ot  mysli...  -  V
podlinnike skazano bolee slozhno: "Moe dyhanie, studya moj sup, nadulo by  mne
lihoradku...".

     Nestor - odin iz personazhej  "Iliady";  zdes'  privoditsya  kak  obrazec
ser'eznosti, ne lyubyashchej smeha.

     ...tem, kto ih slysha, blizhnih durakami nazval  by,  verno.  -  SHutochnyj
namek na Evangelie Matfeya: "Tot, kto nazovet brat'ev svoih glupcami, dostoin
adskogo ognya".

     Ej  imya  -  Porciya,  ona  ne  nizhe  suprugi  Bruta,  docheri  Katona.  -
Upominaemaya zdes'  rimlyanka  Porciya  vyvedena  SHekspirom  v  tragedii  "YUlij
Cezar'".

     O, eto nastoyashchij zherebenok. - Neapolitancy v  XVI  veke  slavilis'  kak
prevoshodnye naezdniki.

     Zatem pfal'cgraf. - Dumayut,  chto  zdes'  soderzhitsya  namek  na  nekoego
pol'skogo pfal'cgrafa Al'berta-a-Lasko, kotoryj v 1583 godu  vel  v  Londone
roskoshnuyu zhizn', a zatem, nadelav dolgov, skrylsya.

     ...o shotlandskom lorde... - tak stoit v Q, napechatannom  do  vosshestviya
na prestol YAkova I, rodom shotlandca (1603).  No  posle  etogo  nasmeshki  nad
shotlandcami, hotya by samye nevinnye, byli priznany cenzuroj nedopustimymi, i
poetomu ona zdes' podstavlyaet: "o drugom lorde".

     Kazhetsya, francuz byl ego poruchitelem i podpisalsya za nego. -  Namek  na
obeshchaniya, neodnokratno davavshiesya Franciej podderzhat' SHotlandiyu v ee  bor'be
protiv Anglii.

     Bud' u nego nrav svyatogo, a lico d'yavola... - Namek na chernyj cvet kozhi
Marokkanskogo princa.

     Rial'to - ostrovok v Venecii, gde pomeshchalas' birzha.

     ...prorok-nazareyanin. - Iisus Hristos, kotoryj, soglasno legende o nem,
provel detstvo v gorode Nazarete, v Palestine. V  evangelii  rasskazyvaetsya,
chto Iisus izgnal iz odnogo "oderzhimogo" besov, kotorye budto by pereselilis'
iz ego tela v stado svinej.  Poetomu  SHejlok  nazyvaet  svin'yu  "sosudom,  v
kotoryj Iisus zagnal besov zaklinaniyami". Na samom dele  religioznyj  zapret
evreyam est' svininu ne imeet nichego obshchego s etoj legendoj o besah.

     Mytar' - starinnoe  slovo,  oboznachayushchee  sborshchik  podatej  (v  Drevnej
Iudee).

     Iakov - odin iz "patriarhov", o kotoryh rasskazyvaetsya v Biblii. On pas
stada Lavana, budushchego svoego testya.

     ...uzorom vetki obdiral... - "uzorom", to  est'  festonami,  vsledstvie
chego oni stanovilis' napolovinu belymi, napolovinu chernymi,  "pestrymi".  Ot
etogo budto by yagnyata, matki kotoryh smotreli na eti vetki,  rozhdalis'  tozhe
pestrymi.

     ...roda nashego primeta. - Primeta - v dvoyakom smysle. Evrei  v  Venecii
nosili  kak  otlichitel'nyj  priznak  svoej  nacional'nosti   zheltye   shapki.
Proiznosya slovo "primeta", SHejlok dotragivaetsya do svoej shapki.

     Sofi (Sefevidy) - dinastiya persidskih shahov, pravivshaya s 1499  po  1732
god.

     Sulejman  -  tureckij  sultan  Sulejman  II  Velikolepnyj  (1495-1566).
zavoevavshij Vengriyu i edva ne vzyavshij Venu v 1529 godu.

     Lihas - rab Gerkulesa.

     Alkid - potomok Alkeya, to est' Gerkules.

     Snachala v hram... - Porciya predlagaet projti v ee domashnyuyu chasovnyu  dlya
prineseniya klyatvy

     ...byl u nego etakij privkus... - Lanchelot ne dogovarivaet svoej mysli:
ego zakonnyj otec smahival na rogonosca.

     Vstan'te, sin'or, vstan'te... - Po starinnoj akterskoj  tradicii,  byt'
mozhet,  vosproizvodyashchej  zamysel  SHekspira,  staryj  Gobbo  v  etot   moment
oshchupyvaet zatylok Lanchelota i ne dopuskaet mysli, chtoby  u  ego  syna  mogla
vyrasti takaya gustaya boroda (sm. nizhe).

     ...kak vam ob®yasnit moj otec... - |ta  fraza,  povtoryayushchayasya  neskol'ko
raz  dal'she,  ob®yasnyaetsya  sleduyushchej  scenicheskoj  igroj:  kazhdyj  raz,  kak
Lanchelot proiznosit eti slova, on vytalkivaet otca vpered  i  stanovitsya  za
ego spinoj, a zatem, edva tot nachinaet govorit', otstranyaet  ego  i  govorit
sam.

     ...u vas - bozh'ya blagodat', a u nego  -  den'gi.  -  Poslovica  glasit:
"Bozh'ya blagodat' luchshe bogatstva".

     Glaza prikryvshi shlyapoyu... - Lyudi  znatnogo  proishozhdeniya  obedali,  ne
snimaya shlyap.

     ...nadenem maski i vernemsya;  za  chas  uspeem.  -  Maskarad,  zateyannyj
Lorenco, imeet cel'yu oblegchit' pobeg Dzhessiki sredi veseloj sumatohi.

     ...nadeetsya na vashe otvrashchenie. - Lanchelot govorit "otvrashchenie"  vmesto
"poseshchenie".

     Kak i ya - s ego storony. - Namek na tu  nenavist',  kotoruyu  vyzovet  v
Bassanio SHejlok, kogda emu udastsya pogubit' Antonio.

     CHistyj ponedel'nik - ponedel'nik na  Fominoj  nedele,  to  est'  pervyj
ponedel'nik posle pashal'noj nedeli.

     Pokayannaya sreda - sreda na pervoj nedele velikogo posta. Kak eto s  nim
chasto sluchaetsya, Lanchelot govorit bessmyslicu, tak kak "chistyj  ponedel'nik"
prihoditsya cherez dva mesyaca posle "pokayannoj sredy".

     ...Agari semya. - Po biblejskomu skazaniyu, ot Agari,  sluzhanki  Avraama,
prognannoj im, proizoshlo plemya izmail'tyan, vrazhdovavshee s drevnimi evreyami.

     ...chto ya to-vasha? - To est' chto i ya - vasha lyubov'.

     Klyanus' vam klobukom moim... - Klobuk - kapyushon plashcha,  kotoryj  nadel,
zamaskirovavshis', Graciano.

     CHto  skazhet  serebro  s  nevinnym  cvetom?  -   Belyj   cvet   -   cvet
devstvennosti.

     Girkaniya - oblast' Drevnej Persii, raspolozhennaya  vdol'  yugo-vostochnogo
berega Kaspijskogo morya.

     Ne delaj dela koe-kak, Bassanio! ZHdi, chtob ono ot  vremeni  sozrelo.  -
Antonio ne znaet, chto reshenie Porcii ne zavisit ot ee voli, i polagaet,  chto
Bassanio dolzhen postepenno zavoevat' ee serdce.

     CHtob ne smeshat'sya s poshlymi umami ili sravnyat'sya s varvarskoj tolpoj. -
Ves'  oblik  ispanskogo  aristokrata,   prezirayushchego   "varvarskuyu   tolpu",
nadmennogo,  samouverennogo  i  holodnogo  (v  otlichie  ot  pylkogo   princa
Marokkanskogo, on nichem ne proyavlyaet svoego chuvstva k Porcii),  predstavlyaet
soboj vypad protiv Ispanii, s predstavleniem o kotoroj v soznanii SHekspira i
ego auditorii svyazyvalis' obrazy Filippa II, Velikoj Armady, inkvizicii i t.
p.

     ...nakrylsya b gordo tot, kto spinu gnet. - Sohranyat' na golove shlyapu  v
prisutstvii znatnyh osob bylo privilegiej lig, blagorodnyh.

     Uzhel' dostoin ya durackoj rozhi? -  Sopostav'te  s  etim  vyskazannoe  im
ran'she prezrenie k "poshlym umam", i "nravouchenie",  vyrazhennoe  v  sleduyushchih
slovah Porcii, stanet yasnym.

     Sem' raz ispytan ya ognem. -  |to  govorit  pro  sebya  serebro  kovanogo
larca.

     Uzkij proliv - starinnoe nazvanie Lamaisha.

     Gudvinskie peski - nahodyatsya v ust'e Temzy; tam  dejstvitel'no  neredko
proishodili korablekrusheniya.

     ...kazhetsya, tak ono nazyvaetsya. - |timi slovami  SHekspir  podcherkivaet,
chto govoryashchij - ital'yanec, ploho znayushchij eti mesta.

     ...esli sud'ej ej budet d'yavol. - To est' sam SHejlok.

     |to byla moya biryuza... ya by ne otdal ee  za  celuyu  obez'yan'yu  roshchu!  -
Kamen', poteryu kotorogo SHejlok oplakivaet kak bol'shuyu  denezhnuyu  cennost'  i
kak dorogoe emu vospominanie, imeet, krome togo, eshche simvolicheskoe znachenie.
Po starinnym predstavleniyam, biryuza obladaet celym ryadom chudesnyh svojstv, v
tom chisle ona: 1) preduprezhdaet vladel'ca ee o grozyashchem  emu  neschast'e,  2)
obespechivaet soglasie mezhdu suprugami. Otsyuda dvojnaya liniya myslej  SHejloka:
s odnoj storony, propazha kamnya ostree napominaet emu o postigshej ego bede, s
drugoj storony, on zloradno dumaet o tom, chto supruzhestvo Dzhessiki, otdavshej
kamen', ne budet schastlivym.

     Kak pytka? - Porciya delaet vid, budto ponyala slova Bassanio o "pytke" v
bukval'nom smysle. Ona sprashivaet ego, kakoe zhe  prestuplenie  on  sovershil,
esli ego podvergayut pytke, chtoby dobit'sya ot nego priznaniya.

     ...osvobozhdavshij skorbyashchej Troi devstvennuyu dan'... - Odnim iz podvigov
Alkida (Gerkulesa) bylo osvobozhdenie ot morskogo  chudovishcha  Gesiony,  docheri
troyanskogo carya Laomedonta.

     Dardanyanki - troyanki.

     Na krasotu vzglyanite. - Zdes' - v  smysle  poddel'noj  krasoty:  rumyan,
nakladnyh lokonov i t. p.

     ...indianki  krasotu.  -  Skazano  zdes'  v  ironicheskom  smysle.   Sm.
primechaniya k "Dvum veroncam".

     Polubog - v znachenii: genial'nyj, "bozhestvennyj" hudozhnik.

     Il'  potomu,  chto  dvizhutsya  moi...  -  V  podlinnike   eto   vyrazhenie
zatejlivee: "Ili potomu oni kazhutsya dvizhushchimisya, chto (pobedonosno)  katayutsya
na moih glaznyh yablokah".

     Mne k etomu ved' nechego  dobavit'.  -  V  podlinnike  -  ochen'  neyasnoe
vyrazhenie. Vozmozhnye tolkovaniya ego: 1) "vy ne mozhete pozhelat'  sebe  nichego
takogo, chto prishlos' by otnyat' u menya"; 2) "nichego takogo, chego by i  ya  vam
ne pozhelal"; 3) "nichego s moej storony (poskol'ku vam vpolne dostatochno drug
druga)".

     Kak carstvennyj kupec,  Antonio  dobryj...  -  |pitet  "carstvennyj"  v
primenenii  k  kupcu  ob®yasnyaetsya  tem,  chto  krupnym  ital'yanskim   kupcam,
torgovavshim na arhipelage, predostavlyalis' izvestnye administrativnye  prava
na nekotoryh ostrovah, gde oni chuvstvovali sebya pochti gosudaryami, a inogda i
na dele osnovyvali samostoyatel'nye  knyazhestva.  Voobshche  zhe  vyrazhenie  royal
merchant bylo dovol'no privychnym  v  Anglii,  gde  v  znachenii  "korolevskij
kupec"  ono  primenyalos',  mezhdu  prochim,  k  Robertu  Greshemu,   osnovatelyu
Londonskoj birzhi, sovetniku Elizavety i ee agentu v raznyh finansovyh delah.

     ...iz berberijskih stran... - Berberiej ili  Varvariej  nazyvalas'  vsya
oblast' Afriki, prilegavshaya k zapadnoj chasti Sredizemnogo morya.

     Dve Indii - Ost-Indiya (sejchas nazyvaemaya prosto Indiej) n Vest-Indiya  -
arhipelag, lezhashchij mezhdu materikami Severnoj i YUzhnoj Ameriki.

     ...dushi moej podob'e. - "Dushoj svoej" Porciya nazyvaet Bassanio.

     Tak pol muzhskoj nam nuzhen?- V podlinnike igra slov: to turn  to  men  -
"prevratit'sya v muzhchin" i "obratit'sya (otpravit'sya) k muzhchinam".

     YA spasus' cherez moego muzha...  -  parodiya  na  odno  mesto  iz  pervogo
"Poslaniya k korinfyanam" (VII, 14): "Neveruyushchaya zhena  spasetsya  cherez  svoego
muzha".

     |to odno predpolozhenie poka...  vinoj  ee  raspolozhenie  ko  mne.  -  V
podlinnike ochen' slozhnaya igra slov, zamenennaya v perevode drugoyu.

     Nakryt'sya, sin'or? Ni v koem sluchae! YA  znayu  svoe  mesto.  -  Lanchelot
delaet vid, budto Lorenco predlagaet emu nakryt' golovu v ego prisutstvii.

     O, gde ty, razum? - Razum protivopostavlyaetsya zdes' ostrosloviyu.

     Tak sklonnost', strastej hozyajka, napravlyaet ih k lyubvi il' otvrashchen'yu.
- Perevod neskol'ko uproshchaet vyrazhenie podlinnika: for  affection,  mistress
of passion, sways it to the mood of what it likes or loathes, zaklyuchayushchee  v
sebe celuyu psihologicheskuyu doktrinu: "Sklonnost' (porozhdaemaya  vpechatleniyami
vneshnih chuvstv), rukovodya  strast'yu  (vnutrennim  chuvstvom),  zastavlyaet  ee
sluzhit' po linii ee (sklonnosti)  simpatiej  i  antipatiej".  Inache  govorya:
"Strast' porozhdaetsya vpechatleniyami vneshnih chuvstv, upravlyaetsya imi i  sluzhit
ih usileniyu".

     Peredaet emu pis'mo. - V prodolzhenie vsego  proishodyashchego  dialoga  dozh
zanyat chteniem pis'ma.

     Ob dushu, gnusnyj zhid, ne o podoshvu. - V podlinnike igra  slov:  Sole  -
"podoshva", soule - "dusha".

     ...ty tochish' nozh. - Po mneniyu Graciano, dusha SHejloka tak "zhestka",  chto
ob nee mozhno tochit' nozh.

     O, bud' ty proklyat, pes neumolimyj! - Inexe srable - "tot, dlya kotorogo
ne  najdetsya  dostatochno  sil'nyh  proklyatij";  v  pozdnih   F   inexecrable
-"neumolimyj".

     Pifagor  -  drevnegrecheskij  filosof  (VI  v.  do  i.  e.),  uchivshij  o
pereselenii dushi, to  est'  o  tom,  chto  dusha  cheloveka  posle  ego  smerti
pereselyaetsya v telo kakogo-nibud' rodivshegosya v  etot  moment  zhivotnogo  i,
naoborot, iz tela umershego zhivotnogo - v novorozhdennogo mladenca.

     Daniil - drevnegrecheskij prorok.
     I ne zhalej, chto druga ty teryaei'... - Vmesto Repent not (prinyatyj  nami
tekst F) v Q  stoit:  Repent  but,  chto  daet  takoj  smysl:  "Pozhalej  lish'
(nemnogo), chto teryaesh' druga, a on ne zhaleet..." i t. d.

     YA doch' imeyu... - Dovol'no trudnoe mesto, kotoroe  kommentatory  tolkuyut
tak: SHejlok hochet skazat': "U menya net zheny, no est' doch', i ee ya ne  prines
by v zhertvu drugu", no tut on vspominaet o predatel'stve Dzhessiki i, oborvav
nachatuyu frazu, vosklicaet: "O, luchshe by..." i t. d.

     Varrava - razbojnik,  kotoryj,  soglasno  evangel'skomu  rasskazu,  byl
raspyat na drugom kreste sboku ot Iisusa.

     ...hotya by na volosok ty otklonil iglu... - Iglu vesov.

     Da, chto kasaetsya toj poloviny, kotoruyu poluchit gosudarstvo, -  to  est'
lish' konfiskaciya vtoroj poloviny imushchestva, perehodyashchej k gosudarstvu, mozhet
byt' zamenena shtrafom.

     S menya dovol'no, esli on zapishet vtoruyu polovinu na men ya, - |to  mesto
vvidu neyasnosti vyrazheniya let me have un use dopuskaet neskol'ko tolkovanij,
iz kotoryh glavnoe sleduyushchee: 1) "pust'  SHejlok  otdast  mne  v  pol'zovanie
vtoruyu polovinu s tem, chtoby posle ego smerti ya peredal ee..." i t.  d.;  2)
"pust' SHejlok peredast mne vtoruyu polovinu kak doverennomu licu  (fakticheski
prodolzhaya, s moego soglasiya, pozhiznenno pol'zovat'sya dohodami s nee) s  tem,
chtoby..." i t. d. Vtoroe tolkovanie, soglasuyushcheesya s beskorystiem i dobrotoj
Antonio, predstavlyaetsya nam bolee veroyatnym.

     Bud' ya sud'ej, pribavil by desyatok. - Namek na dvenadcat'  prisyazhnyh  v
anglijskih sudah togo vremeni.

     Te den'gi... pozvol'te vam za slavnyj trud vruchit'. - Komicheskaya cherta:
Bassanio hochet podarit' Porcii ee zhe sobstvennye den'gi.

     ...gde Kressida  pokoilas'  v  tu  noch'.  -  Istoriya  lyubvi  troyanskogo
carevicha Troila k grechanke Kresside byla pozzhe obrabotana SHekspirom v  p'ese
"Troil i Kressida".

     Fisba. - Skazanie o Pirame i Fisbe  ispol'zovano  SHekspirom  v  komedii
"Son v letnyuyu noch'" (V, 1).

     Didona...  manila  druga  vernut'sya  v  Karfagen.   -   Istoriya   lyubvi
karfagenskoj caricy Didony k |neyu, kotoryj ee brosil, rasskazana v  "|neide"
Vergiliya (pesn' IV).

     Medeya - zhena YAzona, geroya skazaniya  ob  argonavtah;  svoimi  volshebnymi
zel'yami ona omolodila |zona, otca svoego muzha YAzona.

     ...u  krestov  ona  sejchas  kolenopreklonenno  molit...  -  Pridorozhnye
kresty, chasto vstrechayushchiesya v katolicheskih stranah.

     Ola-ola, o-go-ogo! Ola-ola! - Lanchelot imitiruet zvuki pochtovogo rozhka,
namekaya na poyavlenie Stefano v kachestve pochtal'ona-vestnika.

     ...ego pochtovyj rog nabit dobrymi vestyami. - Namek na rog izobiliya.

     ...nebosvod ves' vylozhen kruzhkami zolotymi; i  samyj  malyj...  poet  v
svoem dvizhen'e... - Namek na uchenie pifagorejcev o "garmonii nebesnyh sfer".

     Dianu razbudite gimnom. - Dianu - to est' lunu.

     |reb - podzemnoe carstvo mraka (v antichnoj mifologii).

     Kak mnogoe ot vremeni zavisit...  -  Vremya  (season)  -  "vremya  goda",
"pora", "moment", v znachenii  ne  tol'ko  vremeni,  no  i  kak  sovokupnost'
obstoyatel'stv

     |ndimion - syn Zevsa, vozbudivshij k sebe lyubov' Seleny -  bogini  luny,
kotoraya pogruzila ego v vechnyj son, chtoby on ne mog ee pokinut',

     Antipody - obitateli protivopolozhnogo punkta zemli na drugom polusharii.
Bassanio hochet skazat', chto Porciya mogla by zamenit' solnce.

     Mne luchshe b ruku  levuyu  otsech'  i  klyatvu  dat',  chto  s  nej  utratil
persten'. - V podlinnike skazano  slozhnee:  "CHto  ya  poteryal  ruku,  zashchishchaya
kol'co".

     ...prosil on persten', otkazal sperva ya... ya prinuzhden byl vsled za nim
poslat'. - Bassanio iz delikatnosti ne upominaet o tom, chto Antonio ugovoril
ego otdat' kol'co (IV, 1).

     ...kogda b ne poluchivshij persten', ono pogiblo  b...  -  Ne  poluchivshij
persten' - advokat (Porciya).

                                                                  A. Smirnov

Last-modified: Sat, 08 Apr 2000 19:07:36 GMT
Ocenite etot tekst: