Vil'yam SHekspir. Tragediya Otello Mavra Venecianskogo (per.V.Rapoport) --------------------------------------------------------------- Perevod Vitaliya Rapoporta Copyright © 2000 by Vitaly Rapoport (translation). All rights reserved. Email: paley1@bellatlantic.net --------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Otello Mavr, general na sluzhbe Venecii Brabantio Otec Dezedemony, venecianskij senator Kassio Blagorodnyj lejtenant, podchinennyj Otello YAgo Zlodej, praporshchik Otello Rodrigo Prostak, venecianskij dzhentl'men Gercog Venecii Senatory Venecii Montano Gubernator Kipra, kotorogo smenil Otello Dzhentl'meny S Kipra Lodoviko Blagorodnyj venecianec, kuzen Dezdemony Graciano Blagorodnyj venecianec, dyadya Dezdemony Matros Kloun Dezdemona ZHena Otello, doch' Brabantio |miliya ZHena YAgo, sluzhanka Dezdemony Bianka Kurtizanka, lyubovnica Kassio Gonec, Gerol'd, Oficery, Dzhentl'meny, Muzykanty i Slugi. Mesto dejstviya: Akt I - Veneciya, Akty II-V - Kipr. AST I SCENA 1 Ulica v Venecii. Vhodyat YAgo i Rodrigo. RODRIGO Ej-Bogu, kak eto sluchilos', CHto ty mne nikogda pro eto ne skazal? Ty dolzhen znat': moj koshelek Vsegda tebe otkryt, kak tvoj. Proshu tebya pro eto pomnit'. YAGO Klyanus' Hristovoj krov'yu, Ty ne stal by slushat'. I mozhesh' otvernut'sya ot menya, Kogda b imel ya hot' malejshee zhelan'e. RODRIGO Sejchas ty mne skazal, CHto uzh davno ego ty nenavidish'. YAGO I esli delo obstoit inache, Menya ty mozhesh' prezirat'. Tak bylo, chto iz goroda otcov K nemu yavilis' tri persony I v kachestve uslugi lichnoj Menya prosili lejtenantom sdelat'. Ty mne pover', sebya ya znayu cenu I mog by dolzhnost' etu ispolnyat' dostojno, On dolgo im otveta ne daval, Ssylayas' lovko na voennye dela, Potom i vovse otkazal, poskol'ku Uzhe sebe on vybral oficera. Kto zh eto? Beloruchka, matematik, Kakoj-to florentiec Kassio Mikel', Kotoryj ne komandoval v boyu I znaet rasporyadok bitvy Nikak ne luchshe staroj devy. I proku ot takogo knizhnogo chervya, Ne bol'she, mozhesh' dogadat'sya, CHem ot lyubogo v toge boltuna. Odni slova, ne opyt boevoj - Vot doblesti soldatskie ego. Takoj, sin'or, on sdelal vybor, Hotya ya byl pered glazami postoyanno I pokazal sebya na Rodose, na Kipre, A takzhe i drugih mestah, no vse zhe YA obojden, a schetovod, bumazhnyj cherv' Byt' dolzhen lejtenantom. Kto zhe ya? Vsego lish' praporshchik u Mavra! RODRIGO Da ya by luchshe byl ego palach. YAGO CHto delat', kakovo proklyat'e sluzhby: Tam dvigayut lyubimchikov i teh, Kto pokrovitel'stvo vysokoe imeet. Ne proishodit nichego po starshinstvu, Kogda vtoroj - naslednik pervogo po pravu. Teper', sin'or, vy mozhete sudit', Za chto lyubit' ya dolzhen Mavra. RODRIGO Togda b ya vovse ne sluzhil pod nim. YAGO Ob etom vy, sin'or, ne bespokojtes'. YA u nego sluzhu, svoyu imeya cel'. My vse hozyaevami byt' nikak ne mozhem, Ne vsem hozyaevam, odnako, sluzhat verno. Ty videl, znayu, slug takih, CHto sluzhat predanno i rabolepno Svoih hozyaevam, kak vernye osly, Za hleb i krov, odnako vse ravno Pod starost' te ih vygonyat za dver'. Po mne, porot' pokrepche nuzhno slug takih! No est' drugie. Pod lichinoj dolga Oni zabotyatsya vse vremya o sebe, Izobrazhayut predannost' hozyaevam svoim, No v to zhe vremya procvetayut za ih schet. Mne bol'she po dushe takie parni. I tak zhe istinno, kak to, chto ty Rodrigo, CHto, bud' ya Mavr, ya b ne byl YAgo. YA, sleduya za nim, lish' sleduyu sebe. Izobrazhayu ya lyubov' i dolg, Gospod', odnako, moj svidetel', Vsegda presleduyu svoj lichnyj interes. I chto by vneshne ya ni predstavlyal, pozdnee Nad etim budu nepremenno izdevat'sya. Da, ya ne to, chem chasto ya kazhus'. RODRIGO Voobrazhayu, kak dovolen tolstogubyj, Kol' prinimaet vse za chistuyu monetu! YAGO A nu-ka vykrikni ee otca pogromche, Puskaj podymetsya s posteli sredi nochi. Emu ty otravi sushchestvovan'e, I sovershenno ne davaj emu pokoya, Ego oslav' publichno na ves' gorod, Pust' vozmutyatsya vse ego rodnye, Pust' tuchi muh ego oblepyat, Hotya i tak ih v nashem klimate dovol'no. I esli etogo vsego nehvatit, Emu eshche ty razdrazheniya podbav'. RODRIGO Vot dom otca ee, sejchas Ego ya gromko prizovu. YAGO Davaj, davaj, I v golos napusti pobol'she strahu, Kak budto v gorode pozhar. RODRIGO Brabantio, sin'or Brabantio, beda! YAGO Prosnis', Brabantio, vory, vory, vory! Tvoj dom v opasnosti i doch', A takzhe i tvoi meshki s den'gami! Prosnis', grabezh, grabezh, grabezh! Brabantio poyavlyaetsya naverhu v okne. BRABANTIO V chem delo? CHto za povod Dlya etih strashnyh krikov? RODRIGO Sin'or, vse li na meste vashi domochadcy? YAGO Skazhite, vashi dveri na zamke? BRABANTIO Da pochemu vy sprashivaete eto? YAGO Sin'or, vas grabyat i pozor Na vashu golovu svalilsya! Dusha u vas pusta napolovinu I serdce vashe vdrebezgi razbito. Vot v etu samuyu minutu Baran materyj, staryj, chernyj On vashu beluyu ovechku pokryvaet. Vstavajte, v kolokol udar'te, poskorej Hrapyashchih grazhdan razbudite, Inache nagradit vas d'yavol vnukom. Vstavajte, vam ya govoryu! BRABANTIO Vy chto, sovsem soshli s uma? RODRIGO Sin'or pochtennyj, vy menya uznali? BRABANTIO Da net, kto vy takoj? RODRIGO Menya zovut Rodrigo. BRABANTIO Ty zdes' vdvojne nezvannyj gost'. Tebe ya ran'she prikazal, CHtob moj porog ne obival naprasno. Tebe davno skazal ya napryamik, CHto doch' moya ne pro tebya, i chto zhe? Pouzhinav i vypivshi izryadno, Nabralsya duhu ty syuda pridti I sredi nochi moj pokoj narushit'? RODRIGO Sin'or, sin'or: BRABANTIO Ty mozhesh' byt' uveren: ya V Venecii lico ne iz poslednih, I esli tol'ko zahochu, tebe Dostavit' mnogo nepriyatnostej sumeyu. RODRIGO Terpen'e, dorogoj sin'or! BRABANTIO CHego krichish' ty pro grabezh? Moj dom stoit ne na zadvorkah. RODRIGO YA k vam prishel, sin'or drazhajshij, S otkrytoyu i chestnoyu dushoj: YAGO Klyanus', sin'or, vy iz teh, kto ne stanet sluzhit' Bogu, ezheli d'yavol prikazhet. My prishli, chtoby vam uslugu okazat', a vy nas prinimaete za negodyaev, poetomu vashu doch' pokroet bereberskij zherebec, vashi vnuki budut rzhat' vam v lico, a vy sami porodnites' s ispanskimi loshadkami i s oslami! BRABANTIO CHto ty za takoj merzavec podlyj? YAGO YA, sin'or, tot chelovek, kotoryj prishel k vam, chtoby soobshchit', chto vasha doch' i Mavr v etu samuyu minutu sostavlyayut odnu skotinu s dvumya gorbami. BRABANTIO Ty - negodyaj! YAGO A vy - senator! BRABANTIO Za eto ty, Rodrigo, mne otvetish'! RODRIGO Sin'or, ya ne boyus' za vse otvetit', No umolyayu vyslushat' menya sperva. I esli s vashego otcovskogo soglas'ya, V chem ya teper' pochti chto ubezhden, Doch' vasha v etot chas nochnoj gluhoj Dostavlena naemnym gondol'erom V obyat'ya Mavra sladostasnogo, nu, chto zh, Uchtya, chto vy odobrili vse eto, Togda, konechno, bez prichiny veskoj My vash nochnoj narushili pokoj. Odnako, esli vy pro to ne znali, To v etom sluchae upreki vashi neumestny: Tak govorit moi horoshie manery. Pover'te mne, ya horosho vospitan I vas po pustyakam ne stal by bespokoit'. YA povtoryayu, vashi doch', esli ona Ushla iz domu samovol'no, Ona myatezh ustroila, svyazav svoyu sud'bu I dolg, i krasotu, i razum S kakim-to chuzhakom sluchajnym i pribludnym, Proishozhden'e ch'e ot nas sokryto. Proshu vas, ubedites' sami: Kol' vasha doch' sejchas pod vashim krovom, Togda vy v ruki pravosud'ya Menya otdajte za obman. BRABANTIO |j, vy, kto tam, ogni zazhgite! Svechu mne poskorej prinesite I razbudite vseh moih lyudej. Sobyt'e eto ne prisnitsya v strashnom sne, I ya im ogorchen sverh mery. Ognya, ya vam skazal, ognya! Ischezaet v okne. YAGO Proshchaj, ya ne mogu zdes' bol'she ostavat'sya, Inache kak by protiv Mavra budu ya postavlen, CHto dlya menya sovsem uzh neumestno. YA znayu polozhen'e v gosudarstve nashem. Oni ego, konechno, mogut pozhurit', Odnako vygnat' ne reshatsya ni za chto, Poskol'ku dlya vojny na Kipre Drugogo cheloveka net u nih v zapase. On nenavisten mne, kak muki ada, Odnako radi blag zemnyh Lyubov' i predannost' ya dolzhen proyavit', Hot' eto tol'ko vidimost', ne bol'she. Ih v Sagitariyu ty otvedi, na postoyalyj dvor, Tam Mavra tochno vy najdete, tam YA budu vmeste s nim. Proshchaj. Uhodit. Vhodit Brabantio, polnost'yu odetyj, i Slugi s fakelami. BRABANTIO Uvy, svershilos' zlo: ee net v dome, I vperedi lish' gorech' i pozor. Teper' skazhi, Rodrigo, gde Ee ty videl? - Bednoe ditya! - I s Mavrom, govorish'? - O, Bozhe, Da kto zahochet byt' otcom! Kak znaesh' ty, chto to ona byla? - YA ej obmanut, bez somnen'ya! - I chto ona tebe skazala? - Svechej pobol'she prinesite I razbudite vseh moih rodnyh! Ty dumaesh', oni uzhe zhenaty? RODRIGO Skazat' po pravde, dumayu, chto tak ono i est'. BRABANTIO O, Bozhe, kak ona iz doma uskol'znula? Da, eto tochno vzbuntovalas' krov'! - Otnyne pust' otcy ne dumayut, chto znayut, Kakie mysli na ume u docherej, Kogda oni ih poveden'e nablyudayut! - I razve eto ne magicheskie sily, CHto mogut sovershenno izvratit' Devichestva i yunosti prirodu? Ty razve ne chital pro to, Rodrigo? RODRIGO Dejstvitel'no chital, sin'or. BRABANTIO |j, pozovite brata moego! - Uzh luchshe by ona tebe dostalas'! Kuda ni kinesh', vsyudu klin. - Ty znaesh', Gde mozhno Mavra i ee sejchas najti? RODRIGO YA dumayu, my ih vrasploh zastanem, Kol' s dobroj strazhej vy so mnoj pojdete. BRABANTIO Proshu tebya, vedi nas vseh tuda. My po puti zaglyanem v kazhdyj dom, Vo mnogih ya mogu prizvat' k oruzh'yu! Da privedite strazhnikov nochnyh! Rodrigo, ya tvoej uslugi ne zabudu. SCENA 2 Ulica. Vhodyat Otello, YAgo, Slugi s fakelami. YAGO Hotya lishal lyudej ya zhizni na vojne, Odnako prednamerennym ubijstvom YA sovest' ne mogu otyagotit'. To obstoyatel'stvo, chto zloby net vo mne, Ono poroj menya podvodit. Mne kazhetsya, raz devyat' ili desyat' Ego ya zdes', pod rebrami protknul. OTELLO YA dumayu, chto dazhe luchshe tak. YAGO Vse potomu, chto on s takim prezren'em Posmel o vashe chesti otzyvat'sya, CHto etogo snesti ya byl ne v silah. Sin'or, skazhite, vy dejstvitel'no zheniils'? On shishka vazhnaya i ochen' populyaren, A po vliyaniyu pochti, kak Gercog. On postaraetsya ustroit' vam razvod Ili sozdast vam nepriyatnosti s zakonom. OTELLO Puskaj sebe on zloboyu kipit. Moi zaslugi pred Veneciej izvestny I gromche govoryat, chem zhaloby ego. Svoe proishozhden'e ya vedu ot korolej, Ob etom v gorode nikto ne znaet, Odnako ya pro to, vozmozhno, ob®yavlyu, Kol' hvastovstvo teper' v takom pochete. I vse, chto govoryat protiv menya, S tem, chto dostig ya, ne idet v sravnen'e. YA Dezdemonu nezhnuyu lyublyu ot vsej dushi. Menya ty, YAgo, znaesh' horosho: YA b za sokrovishcha v morskih glubinah Svoyu by vol'nost' ni za chto ne primenyal. Odnako vizhu ya ogni, kto eto? Vhodit Kassio i Oficery s fakelami. YAGO Otec rasserzhennyj idet s ego lyud'mi. YA dumayu, ujti vam stoit vnutr'. OTELLO Uzh luchshe pust' oni menya najdut. Moi dela i reputaciya moya - Vot eto luchshaya zashchita. Tak chto, eto dejstvitel'no oni? YAGO O, net! OTELLO A, lyudi Gercoga i ty, moj lejtenant! Sin'ory, dobryj vecher! Kakie novosti u vas! KASSIO Vam Gercoga posylaet svoj privet I prosit, chtob nemedlenno yavilis'. OTELLO Ty znaesh', Kassio, v chem vyzova prichina? KASSIO YA dumayu, chto eto kiprskie dela: Tam polozhenie stanovitsya goryachim. S galer uzh pribylo do dyuzhiny goncov, Senatorov vseh podnyali s postelej, Inye vmeste s Gercogom teper'. Vas doma ne nashli i tri posyl'nyh Po vsej Venecii razyskivayut vas. OTELLO CHto zh horosho, chto vy menya zastali. YA na odnu minutu v dom zajdu, Posle chego otpravlyus' vmeste s vami. KASSIO Skazhi mne, praporshchik, chto delaet on zdes'? YAGO On etoj noch'yu galeon bogatyj vzyal na abordazh, I esli budet priznana zakonnoyu dobycha, To on ustroen navsegda. KASSIO YA ne mogu ponyat', o chem ty govorish'. YAGO ZHenilsya on. KASSIO Na kom? YAGO O, Gospodi, na: Vhodit Otello. CHto, general, idete vy tuda? OTELLO Da, ya gotov. KASSIO Eshche odin gonec idet za vami. Vhodyat Brabantio, Rodrigo, Oficery s fakelami. YAGO Smotrite, general, Brabantio podhodit. Ego nameren'ya, ya znayu, ne iz dobryh. OTELLO |j, vy, ostanovites'! RODRIGO Sin'or, a vot i Mavr. BRABANTIO Hvatajte etogo vora! Lyudi na obeih storonah obnazhayut shpagi. YAGO Vy zdes', Rodrigo? YA gotov srazit'sya s vami. OTELLO Svoi klinki vlozhite v nozhny, Ne to oni v tumane zarzhaveyut. YA dumayu, sin'or, chto v vashi gody Oruzh'e vam uzh tochno ne k licu. BRABANTIO Skazhi mne luchshe, podlyj vor, Kuda ty doch' moyu upryatal? Proklyatyj, ty ee okoldoval. Inache ne mogu sebe predstavit', Kak delikatnaya schastlivaya devica, Kotoraya pro brak i slyshat' ne hotela, Kudryavaya lyubimica strany, CHto vyrosla v bogatstve i lyubvi, Vdrug vystavit sebya na osmeyan'e I krov roditel'skij ostavit Radi tebya, takogo straholyuda? Uzheli eto sdelala ona, CHtoby na grud' tvoyu pripast', Grud' chernuyu, kak sazha iz kamina? Net, zdes' ne oboshlos' bez koldovstva! I pust' menya osudit mir, kogda ne ochevidno, CHto ty k nej chary primenil, Ej poroshki podsunul ili mazi, Kotorye zhelan'e vyzyvayut. YA nastoyu, chtob sledstvie otkryli, Poskol'ku eto ochen' veroyatno. Sejchas tebya velyu arestovat', Kak ty obmanshchik est' i chernyj mag, Kotoryj prestupil zakon venecianskij. Ego hvatajte, esli vzdumaet soprotivlyat'sya, Pust' v etom sluchae pust' penyaet na sebya. OTELLO Nikto ni s mesta! Vy, kto so mnoj, i ostal'nye: Kogda by drat'sya ya nameren'e imel, Davno by nachal, bez podskazki. Skazhite mne, kuda pojti ya dolzhen, CHtoby na vashi obvineniya otvetit'? BRABANTIO V tyur'mu, a v srok, ukazannyj v zakone, Predstanesh' ty pered sudom. OTELLO A esli podchinyus' ya, chto togda? Ne znayu tol'ko, kak posmotrit Gercog, Goncy kotorogo menya povsyudu ishchut. OFICER Da eto tak, sin'or pochtennyj. Sejchas v Sovete Gercog zasedaet, I, dumayu, poslal za vami tozhe. BRABANTIO V Sovete Gercog v eto vremya nochi? Nu, chto zh, ego tuda vedite. Pust' spravedlivost' iska moego Uvidyat Gercog i Senatory-sobrat'ya, I esli uzh takim delam bez nakazan'ya byt', To nasha vlast' - yazychniki i podlye raby. SCENA 3 Zala Soveta. Vhodit Gercog, Senatory, Oficery. Gercog i Senatory raspolagayutsya vokrug stola. GERCOG YA v etih novostyah ne vizhu tolku, I potomu im trudno verit'. 1-yj SENATOR Soglas'ya v cifrah net: Sto sem' galer tureckih Ukazany v pis'me, chto u menya. GERCOG V moem naschitano sto sorok. 2-oj SENATOR Derzhu v rukah ya dokument, Gde govoritsya pro dve sotni. I vse zh, hotya takie rashozhden'ya - Veshch' chastaya v teh sluchayah, kogda Po bol'shej chasti slyshim my dogadki, Odnako shodyatsya oni na tom, CHto flot Tureckij ugrozhaet Kipru. GERCOG YA tozhe ne ruchayus' za detali, No v etom s vami ya soglasen I vizhu osnovan'ya dlya trevogi. MATROS (za scenoj) |j, kto tam, otzovites'! Vhodit Matros. OFICER Sin'ory, vot s galer posyl'nyj. GERCOG Dokladyvaj, kakie tam dela? MATROS Sin'or Montano prikazal vam soobshchit'. CHto flot Tureckij k Rodosu idet. GERCOG CHto skazhete pro etu peremenu? 1-yj SENATOR YA dumayu, chto eto nevozmozhno. Skoree, eto tol'ko lovkij hod, Rasschitannyj na to, chtob sbit' nas s tolku. Dlya turok Kipr vazhnee Rodosa namnogo, YA ne mogu sebe predstavit', CHtoby oni mogli vser'ez o nem zabyt'. Net, Turki ne takie uzh nevezhdy, CHtob prenebrech' svoej zhe pol'zoj I flotom riskovat' po pustyakam. GERCOG Da, vidno po vsemu, chto ne idut oni na Rodos. OFICER A vot i novye izvestiya dlya vas. Vhodit Gonec. GONEC Senatory, vam dolzhen soobshchit': Tureckij flot, kotoryj shel na Rodos, Teper' s drugim soedinilsya flotom I oba dvizhutsya na Kipr. 1-yj SENATOR YA tak i dumal! Skol'ko ih? GONEC My naschitali tridcat' parusov. Teper' oni uzh tochno povernuli I vzyali nesomnenno kurs na Kipr. Sin'or Montano, vernyj vash sluga, Menya s vestyami etimi otpravil I prosit vas prislat' emu podmogu. GERCOG Itak, teper' my znaem: eto Kipr. Gde Markus Lyucikos? Zdes' v gorode il' net? 1-yj SENATOR On vo Florencii sejchas. GERCOG Poslat' za nim bez promedlen'ya. 1-yj SENATOR Syuda idut Brabantio i hrabryj Mavr. Vhodyat Brabantio, Otello, Kassio, YAgo, Rodrigo, Oficery. GERCOG Otello hrabryj, nam nuzhny tvoi uslugi, S tem, chtoby protiv Ottomanov Protiv vragov izvechnyh nashih. V pohod ty vystupil nemedlya, (Brabantio) YA ne zametil vas, sin'or pochtennyj. Segodnya vash sovet nam ochen' nuzhen. BRABANTIO Syuda ya tozhe pribyl za sovetom. Vashe vysochestvo, proshu menya prostit', Odnako v eto vremya nochi Menya s posteli ne Venecii zaboty Podnyali, net, no lichnye dela, Kotorye, uvy, kak navodnen'e, Drugie bedy i pechali Vdrug zalili i poglotili. GERCOG No pochemu zhe? CHto sluchilos'? BRABANTIO O, eto doch' moya! 1-yj SENATOR CHto, umerla? BRABANTIO Da, dlya menya. Ona obmanuta, ukradena, razvrashchena Posredstvom zaklinanij i lekarstv, Priobretennyh u zavzyatyh sharlatanov. Bez koldovstva ona by ne smogla Pojti protiv svoej prirody - Lish' buduchi obmanuta, slepa ili bezumna. GERCOG Kto b ni byl tot, kto eto sovershil, Kto doch' tvoyu otnyal u nej samoj, A takzhe u tebya, to na nego, Obrushit' mozhesh' ty zakona tyazhest', Hotya by byl to sobstvennyj moj syn. BRABANTIO Vashe vysochestvo blagodaryu smirenno. Vot etot chelovek, vot etot Mavr, Kotorogo, kak kazhetsya, syuda Prizvali vy po gosudarstvennym delam. VSE My s sozhaleniem ob etom uznaem. GERCOG (Otello) CHto mozhesh' ty skazat' pro eto? OTELLO Pochtennye vel'mozhnye sin'ory, Vy, blagorodnye hozyaeva moi! CHto doch' u etogo ya starika zabral, Tak eto pravda: ya na nej zhenilsya. I prestuplenie moe lish' tol'ko v etom. Ne iskushen ya v tonkostyah slovesnyh I ne vladeyu darom mirnoj rechi, YA semiletnim na vojnu popal I malo govorit' o chem umeyu, Za isklyuchen'em boevyh predmetov. Poetomu ya delu moemu Ne slishkom pomogu, naverno, Kol' stanu govorit' v svoyu zashchitu. No vse zhe ya proshu u vas vniman'ya. YA neprikrashennyj rasskaz svoj pro lyubov' Predstavlyu vam na rassmotren'e, Pro to, kakie chary i snadob'ya, Kakuyu magiyu, kakoe koldovstvo, YA primenil, chtob doch' ego zavoevat' - Ved' v etom ya segodnya obvinen. BRABANTIO Devica robkaya po duhu, chto neredko Krasnela ot odnih svoih lish' myslej, I chtob ona, prezrevshi vospitan'e I reputaciyu svoyu, svoyu prirodu, Svoyu stranu, svoj vozrast, vse na svete, Vlyubilas' v to, na chto vzglyanut' strashilas'? Net, chtoby s etim soglasit'sya, Neobhodimo sovershenno poteryat' Spsobnost' k zdravomu suzhden'yu, I vystupit' protiv prirody, i Sebya intrigam adskim podchinit'. Poetomu ya utverzhdayu snova: On ej snadob'yami isportil krov' Ili shchepotku dal volshebnogo lekarstva, CHtoby ee zavoevat'. GERCOG No utverzhdat' ne znachit dokazat'. Potrebuetsya nechto posil'nee, CHem te neyasnye predpolozhen'ya, CHem te rashozhie suzhden'ya, CHto ty nam do sih por privel. 1-yj SENATOR Otello, govori: ty primenyal Okol'nye puti, chtob podchinit' I izvratit' devicy yunoj chuvstva? Ili vsemu vinoyu dush rodstvo? OTELLO YA v Sagitariyu proshu za nej poslat'. Pust' govorit ona pered otcom. I esli vy so slov ee Najti sumeete za mnoj vinu, Togda lishus' ya vashego dover'ya, A takzhe i, vozmozhno, zhizni. GERCOG Syuda dostav'te Dezdemonu. OTELLO Ty otvedi ih, praporshchik, ty znaesh' mesto, A do ee prihoda ya, kak pered Bogom, Uhodit YAgo s dvumya i tremya lyud'mi. Otkroyu vam svoi poroki krovi I rasskazhu, kak ya devicu etu polyubil I kak ona v menya vlyubilas'. GERCOG Da, da, Otello, vse nam rasskazhi. OTELLO Ee otec lyubil menya i chasto priglashal k sebe, Vsegda rassprashival menya on s interesoi Pro vse, chto v moej zhizni priklyuchilos': Pro te opasnosti, kotorym ya podvergsya, Pro bitvy i osady krepostej. YA nachal s let, kogda ya byl mal'chishkoj I svoj rasskaz dovel do nashih dnej. YA govoril im o pugayushchih neschast'yah, CHerez kotorye proshel na sushe i na more, Kak mnogo raz ya byl na volosok ot smerti, Kak byl bezzhalostnym vragom zaprodan v rabstvo I kak sumel vernut' sebe svobodu. Oni uznali pro peshchery i pustyni, Pro skaly, chto vzmyvayut k nebesam, Pro lyudoedov, chto drug drugu ushi otgryzayut I pro narody s golovoj ponizhe plech. Ko mne sadilas' blizhe Dezdemona, CHtob iz rasskaza nichego ne propustit'. I esli dazhe po delam domashnim Poroj sluchalos' otluchit'sya ej, Ona skorej speshila vozratit'sya, CHtob zhadnym uhom vse uslyshat'. YA eto videl i sumel dobit'sya, CHto stala umolyat' menya ona Ej vse podrobno rasskazat' pro to, Pro chto poka ona slyhala lish' v otryvkah. YA dal soglasie i moj rasskaz pravdivyj Pro vse, chto v yunosti prishlos' mne perezhit', Ee neredko dovodil do slez. Kogda istoriyu svoyu ya zavershil, Ee otvetom bylo more vzdohov. Potom ona skazala ubezhdenno, Kak eto stranno vse i kak Dostojno eto sozhalen'ya. Kak luchshe b ej pro to sovsem ne slyshat' I v to zhe vremya kak by ej hotelos', CHtob Bog ee sozdal takim muzhchinoj. Eshche ona skazala: esli ya Imeyu druga, chto v nee vlyublen, To stoit tol'ko nauchit' ego, Kak izlagat' istoriyu moyu, I totchas zhe ona ego polyubit. Kak den', togda mne stalo yasno: Ona svoyu lyubov' mne otdala Za to, chto dovelos' mne perezhit', A ya ot vsej dushi ee lyublyu Za etu silu sostradan'ya. I tol'ko eto koldovstvo ya primenil. Vhodyat Dezdemona, YAgo, Slugi. Vot i ona, puskaj sama dast pokazan'ya. GERCOG Istoriya takaya doch' moyu, YA dumayu, mogla by pokorit'. Smiris', Brabantio, i pol'zu postarajsya Iz dela etogo nelegkogo izvlech'. Srazhat'sya luchshe slomannym oruzh'em, CHem prosto golymi rukami. BRABANTIO Proshu ee ya vyslushat' i, esli Ona uchastnik v etom dele dobrovol'nyj, Togda ego ya ne osmelyus' osudit'. Skazhi mne, doch' moya, iz vseh, Kto zdes' prisutstvuet, pred kem Tvoj glavnyj poslushan'ya dolg? DEZDEMONA Otec moj blagorodnyj, chuvstvo dolga Razdvoeno v soznanii moem. Svoim rozhdeniem, a takzhe vospitan'em YA vam obyazana, i moj dochernij dolg Vam podchinyat'sya, kak otcu, odnako Vot moj suprug. Podobno materi moej, CHto predpochla vas svoemu otcu, Dolzhna ya zayavit': vot Mavr, moj gospodin. BRABANTIO CHto zh, Bog s toboj, ya s etim delom konchil. I esli Vashemu Vysochestvu ugodno, My obratimsya k gosudarstvennym delam. Da, luchshe uzh imet' priemnoe ditya, CHem to, kotoroe toboj zachato. Mavr, podojdi syuda. Tebe ot vsej dushi To otdayu, chem ty i tak uzhe vladeesh' I chto ot vsej dushi hotel by ne otdat'. Iz-za tebya, sokrovishche moe, ya rad, CHto ty - moe edinstvenoe chado, Inache posle tvoego pobega Prishlos' by na cepi derzhat' drugih detej. Vashe Vysochestvo, ya vse skazal. GERCOG Pozvol' i mne skazat' svoe suzhden'e, Kotoroe tebya, ya dumayu, sklonit Lyubovnikam vernut' tvoe raspolozhen'e. Kogda podelat' nichego ne mozhesh', Ty s tem smiris', chemu uzh ne pomozhesh'. Ne plach' nad zlom, kotoroe umchalos', CHtob novoe k tebe ne postuchalos'. Sud'ba otnimet, s chem ne hotetsya rasstat'sya -- Nam ostaetsya nad sud'boyu posmeyat'sya. Ograblennyj, smeyas', voruet u vora, Skorbyashchij bez tolku, on grabit sam sebya. BRABANTIO Pust' Kipr obmanom Turok zabiraet, Poka smeemsya, nichego my ne teryaem. Vash prigovor lish' tot legko pereneset, Kto utesheniyam znachen'e pridaet, No tot, v kom prigovor rozhdaet skorb' Zaplatit za stradaniya toskoj. Kol' sladost' est' i gorech' v prigovore, To on vsegda dvusmyslenen, ne bole. Slova, odnako, lish' slova. Kogda razbito serdce, Ego slovami izlechit' net sredstva. YA teper' pokornejshe vas proshu perejti k gosudarstvennym delam. GERCOG Turok s moshchnym flotom dvizhetsya po napravleniyu k Kipru. Otello, tebe luchshe vseh izvestny ukrepleniya etogo ostrova i, hotya tam sejchas nahoditsya sposobnyj namestnik, odnako obshchee mnenie, vysshij sud'ya obstoyatel'stv, sklonyaetsya k tomu, chto poslat' tebya tuda - bolee bezopasnyj vybor. Tebe poetomu pridetsya omrachit' radost' novoj peremeny v tvoej sud'be i otpravit'sya v etot trudnyj i polnyj opasnostej pohod. OTELLO Tiran-obychaj, dolzhen ya skazat', Davno on priuchil menya k tomu, CHto son v dospehah na syroj zemle Est' luchshaya postel' puhovaya na svete. YA priznayu, chto ya k lisheniyam privyk, I dlya menya oni estestvenny, odnako YA, podchinyayas' vashemu reshen'yu, O Dezdemone pozabotit'sya pokornejshe proshu, CHtoby v moe otsutstvie ona zhila, Kak podobaet ej po vospitan'yu. GERCOG Nu, chto zh, puskaj pokamest v domu u otca pobudet. BRABANTIO YA s etim soglasit'sya ne mogu. OTELLO I mne reshen'e eto ne po nravu. DEZDEMONA Net, ne mogu ya v otchem dome nahodit'sya, Gde kazhdyj den' pered ego glazami Pokoj otca ya budu narushat'. Vel'mozhnyj gercog, razreshite mne Otkryto svoe mnen'e izlozhit', Posle chego, nadeyus', blagosklonno Vy otnesetes' k moemu proshen'yu. GERCOG CHego by ty hotela, Dezdemona? DEZDEMONA To, chto lyublyu ya Mavra i zhivu s nim, Vse povedenie moe, k molve prezren'e, Provozglashayut vyzov vsemu miru. YA serdce otdala emu svoe, YA s nim slilas' dushoj i telom I vizhu mir teper' ego glazami. YA dushu otdala svoe i schast'e Za chest' i vse dostoinstva ego. I esli mne pridetsya zdes' ostat'sya, V to vremya, kak on budet na vojne, To eto budet dlya menya poterya, Kotoraya tyazhelye stradan'ya Mne prineset. Poetomu proshu: Mne razreshite s vmeste s nim poehat'. OTELLO Puskaj vse budet po ee zhelan'yu. Svidetel' nebo, ya proshu ne potomu, CHtob utolit' svoj plotskij appetit, CHtob zhar lyubovnyj zagasiit', Uzh ya ne pylkij yunosha, no s neyu Vse vremya budet golova moya yasna. I ne podumajte vy, Bozhe upasi, CHto s nej dela ostavlyu v nebrezhen'i. Uzh esli operen'em strel svoih Mne Kupidon zastit ves' belyj svet I pogruzit menya v lyubovnuyu gorchyachku, Togda ya opushus' nastol'ko v vashem mnen'i, CHto moj vy mozhete spokojno shlem stal'noj Otdat' kuharkam v kachestve kastryuli. GERCOG Ej ostavat'sya zdes' il' byt' s toboj - Predostavlyayu vam reshit' samim. No delo mezhdu tem ne terpit promedlen'ya. 1-yj SENATOR Ty etoj noch'yu dolzhen v put' pustit'sya. DEZDEMONA Skazali etoj noch'yu vy, sin'or? GERCOG Da, etoj noch'yu. OTELLO YA gotov. GERCOG My snova sobermsya zavtra utrom v devyat'. Otello, odnogo ostavish' oficera, CHtoby tvoi on polnomochiya dostavil, A takzhe vse, chto budet nuzhno. OTELLO K uslugam vashim praporshchik moj YAgo. On malyj chestnyj i dostojnyj. Emu doveryu ya zhenu soprovozhdat', Vy vse, chto nuzhno, perejdate s nim. GERCOG Byt' po semu. Spokojnoj nochi vsem. (Brabantio) Vam na proshchanie skazhu, sin'or pochtennyj: Kol' dobrodeteli v krasotah otkazat' nel'zya Skoree chist, chem cheren, vash dostojnyj zyat'. 1-yj SENATOR Proshchaj, Otello. Obrashchajsya s Dezdemonoj horosho. BRABANTIO Za neyu, Mavr, prsmatrivaj postrozhe, Inache, kak otec, obmanut budesh' tozhe. Uhodyat Gercog, Barbantio, Senatory, Oficery. OTELLO Za chest' ee ya zhizn'yu poruchus'. YA, chestnyj YAgo, na tebya Ostavit' dolzhen Dezdemonu. Puskaj tvoya zhena za nej prismotrit. Ty ih ko mne dostavish' bezopasno. Idem zhe, Dezdemona, tol'ko chas odni Mne ostaetsya provesti s toboj, Odin vsego lish' chas na vse: Lyubov', domashnie dela i nastavlen'ya. Idem, nel'zya nam vremeni teryat'. Otello i Dezdemona uhodyat. RODRIGO YAgo! YAGO CHto skazhesh', blagorodnoe ty serdce? RODRIGO CHto mne teper' delat' po-tvoemu? Skazhi! YAGO YA dumayu, lech' v postel' i spat'. RODRIGO YA sobirayus' sej zhe chas utopit'sya. YAGO Esli ty tak postupish', ya perestanu tebya lyubit'. Skazhi mne, glupyj i blagorodnyj chelovek, zachem? RODRIGO Glupo zhit', kogda zhizn' - pytka. Kogda smert' - nash lekar', togda nailuchshij recept - umeret'. YAGO Kak tebe ne stydno! YA prozhil na svete dvadcat' vosem' let i s teh por, kak ya nauchilsya razlichat' mezhdu blagom i vredom, nikogda ne vstrechal cheloveka, kotoryj by znal, kak lyubit' sebya. Prezhde, chem ya soberus' topit'sya iz-za lyubvi k kakoj-to kovarnoj ptichke, mne pridetsya pomenyat'sya lichnost'yu s babuinom. RODRIGO CHto zhe mne delat'? YA soglasen, chto stydno byt' takim vlyublennym, no ya ne v silah etogo izmenit'. YAGO Ne v silah? |to eshche chto za hrenovina! Kakimi nam byt' - eto vnutri nas. Nashe telo predstavlyaet soboj sad, gde sadovnikom nasha volya. Poseyat' krapivu ili posadit' kapustu, vyrastit' issop ili vypolot' tmin, razvesti v sadu odin vid rastenij ili razdelit' zemlyu mezhdu mnogmi vidami, sdelat' sad besplodnym, brosiv ego bez prismotra, ili udobryat' ego staratel'no - vse eto vo vlasti i rasporyazhenii nashej voli. Esli by na vesah nashej zhizni chasha razuma ne uravnoveshivala chashu chuvstvctvennosti, togda strast' i nizmennost' natury priveli by nas k izvrashchennym posledstviyam. Odnako my raspolagaem razumom, sposobnym ohladit' nashi beshenye poryvy, nashi plotskie soblazny, nashi raznuzdannye zhelaniya, otkuda i proizrastaet cherenok, kotoryj ty zovesh' lyubov'yu. RODRIGO Ne mozhet etogo byt'. YAGO Eshche kak mozhet! |to prosto golos krovi i raspushennost' voli. Voz'mi sebya v ruki, bud' muzhchinoj. Utopit'sya? Topyat kotyat i slepyh shchenkov. YA priznal tebya svoim drugom, ya privyazan k tebe krepchajshimi uzami. Nikogda ran'she ne mog ya pomoch' tebe tak, kak teper'. Nabej svoj koshelek den'gami i otpravlyajsya vmeste s vojskami, izmeniv svoyu vneshnost' prikleennoj borodoj. Kak ya uzhe skazal, nabej svoj koshelek den'gami. Nevozmozhno, chtoby Dezdemona dolgo lyubila svoego Mavra ili on ee - nabej svoj koshelek den'gami. To byl v nej beshenyj poryv, i ty uvidish' otvetnoe zamedlenie - nabej svoj koshelek den'gami. Mavry peremenchivy po natury - ty tol'ko napolni den'gami svoj koshelek. Pishcha, chto predstavlyaetsya emu segodnya sladkoj, skoro stanet emu gor'ka. Ona obratitsya k yunosti, kogda, nasytivshis' ego telom, pojmet svoyu oshibku. |ta peremena v nej neizbezhna - potomu nabej svoj koshelek den'gami. Koli hochetsya tebe byt' proklyatym, izberi put' bolee soblaznitel'nyj, chem topit'sya: dobud' deneg, skol'ko smozhesh'. Esli svyatost' brachnogo soyuza mezhdu pribludnym Berberom i sverhlukavoj Veneciankoj okazhetsya ne slishkom trudna dlya moego uma i dlya obitatelej Preispodnej, togda ty eyu nasladish'sya - posemu dobud' pobol'she deneg. Nel'zya nichego huzhe pridumat', chem utopit'sya, eto ni v kakie vorota ne lezet. Uzh luchshe pust' tebya povesyat posle togo, kak ty svoego dob'esh'sya, chem topit'sya teper', ne poprobovav ee. RODRIGO Budesh' li ty mne pomogat', esli ya ostanus' zhit', dozhidayas' blagopriyatnogo ishoda? YAGO Mozhesh' na menya polozhit'sya - stupaj tol'ko i dobud' deneg. YA govoril tebe ne raz i povtoryu eshche raz: ya nenavizhu Mavra. Moya reshimost' idet ot serdca, kak i tvoya. Davaj poetomu soedinim nashi usiliya, chtoby emu otomstit'. Esli ty sumeesh' nastavit' emu roga, dlya tebya eto budet udovol'stvie, a dlya menya - razvlechenie. Vo chreve vremeni taitsya mnozhestvo sobytij, kotorym nuzhno pomoch' vyjti na svet. SHagom marsh, dobud' deneg, zavtra my prodolzhim etot razgovor. Proshchaj. RODRIGO Gde my vstretimsya zavtra? YAGO U menya na kvartire. RODRIGO YA pridu tuda poran'she. YAGO Uhodi, proshchaj! Ty slyshal, Rodrigo, chto ya tebe skazal? RODRIGO CHto ty skazal? YAGO Ne smej dazhe dumat' pro to, chtoby topit'sya. Ty slyshal? RODRIGO YA teper' drugoj chelovek. YA prodam svoyu zemlyu. YAGO Stupaj, proshchaj. Smotri, chtoby u tebya bylo dostatochno deneg. Mne koshel'kom durak posluzhit etot. S takim bolvanom vremya provodit' Dlya deneg stoit ili dlya zabavy: Vse prochee - nichto inoe budet, Kak profanaciya vysokogo iskusstva. YA nenavizhu Mavra vsej dushoj. Schitayut vse krugom, ya eto znayu, CHto on v posteli mne sluzhil zamenoj. Ne znayu, skol'ko pravdy v etom sluhe, No podozrenie takogo roda Primu na veru, slovno tak i bylo. So mnoyu on horosh, i eto Mne budet nesomnenno v pomoshch'. Muzhchina vidnyj Kassio, nu chto zh, V dvojnom obmane cel' ya stavlyu Ego mne dolzhnost' poluchit', a takzhe Sebya predstavit' v samom luchshem vide. Kak etogo dostignut'? Znayu: YA Mavru ushi prozhuzhzhu, chto lejtenant Uzh bol'no famil'yaren s Dezdemonoj. Ego oblich'e, gladkie manery Vpolne podhodyat dlya togo, CHtob zhenshchinu predstavit' v lozhnom svete. Otello - chelovek naivnyj i otkrytyj, Vse prinimayushchij za chistuyu monetu. Ego netrudno budet kak osla, Za povod privesti, kuda hochu ya. Moj zamysel gotov. Pust' ad i noch' Ego skoree vynesut na svet dnevnoj. AST II SCENA 1 Kipr. Poyavlyayutsya Montano i dva dzhentl'mena, odin iz nih - na verhnej ploshchadke. MONTANO Skazhi mne, chto ty vidish' v more? 1-YJ DZHENTLXMEN Poka chto nichego, odin kotel kipyashchij. YA ne mogu mezh nebom i zemlej Hotya b edinstvennyj zametit' parus. MONTANO YA na zemle podobnogo ne pomnyu uragana, Kotoryj s yarost'yu takoj Obrushilsya na nashi bastiony. I esli stol' zhe strashen byl on v more, YA ne mogu predstavit' korablya, CHto vyderzhat' takuyu mozhet buryu. Hotelos' by mne znat', sin'ory, CHto my v dal'nejshem mozhem uslyhat'? 2-OJ DZHENTLXMEN CHto burya vybrosila flot Tureckij Na bereg penistyj i on v bezdejstvii stoit, V to vremya, kak ogromnye valy O bereg b'yutsya i vzmyvayut k oblakam. Poroyu kazhetsya, chto veter SHvyryaet grivy voln do samyh zvezd. Takogo beshenstva vody Mne videt' nikogda ne dovodilos'. MONTANO I esli gavan' bezopasnuyu syskat' Tureckij flot do buri ne uspel, Togda, ya dumayu, oni vse utonuli. Takoe v more perezhit' nel'zya. Vhodit 3-ij Dzhentl'men. 3-IJ DZHENTLXMEN Est' novost', gospoda: vojne konec! Potrepan burej tak Tureckij flot, CHto bol'she dvigat'sya na nas ne v sostoyan'i. Korabl' Venecianskij pribyl, Kotoryj nablyudal sred' Turok razrushen'e. MONTANO Da neuzheli eto tak? 3-IJ DZHENTLXMEN Korabl', kotoryj tol'ko chto prichalil, Dostavil Kassio, Otello lejtenanta. Sam Mavr pokamest v more, ot Senata On polnomochiya vezet, chtob stat' Namestnikom Venecii na Kipre. MONTANO YA eto slyshat' rad, dostojnyj on pravitel'. 3-IJ DZHENTLXMEN No tot zhe Kassio, hotya byl rad Ishod plachevnyj nablyudat' dlya Turok, Vhodit Kassio. Obespokoen vse zh sud'boyu Mavra I za nego voznosit on molitvy. Ego ne videl on s teh por, Kak burya strashnaya ih v more razluchila. MONTANO Daj Bog, chtob on priplyl blagopoluchno. Mne dovelos' pod nim sluzhit': voitel' on velikij. YA dumayu, pojti dolzhny my v gavan', CHtob na korabl' pribyvshij posmotret' I podozhdat' pribytiya Otello. 1-YJ DZHENTLXMEN Mysl' prevoshodnya. I kazhduyu minutu My mozhem zhdat' prihoda novyh korablej. KASSIO Za dobrye slova, chto vy skazali pro Otello Hochu vam vyskazat' svoyu ya blagodarnost'. Daj Bog emu priplyt' blagopoluchno I izbezhat' udarov teh stihij uzhasnyh, CHto v burnom more razluchili nas. MONTANO Skazhi mne, chto, korabl' ego nadezhen? KASSIO Da, eto krepkij bark, a rulevoj Izvesten kak moryak otmennyj. Poetomu, hotya ya i vstrevozhen, S nadezhdoj ya ne rasstayus'. GOLOS (za scenoj) YA vizhu parus! Parus! Parus! KASSIO CHto tam za shum? 2-OJ DZHENTLXMEN Ves' gorod opustel, narod Na kromke berega stoit ryadami I razdayutsya kriki: "Parus! Parus!" KASSIO Nadeyus' ya, chto eto general. Vystrel. 2-OJ DZHENTLXMEN Nam etot vystrel vozveshchaet, CHto pribyl druzheskij korabl'. KASSIO YA vas proshu, sin'or, tuda shodit' I tochno razuznat', kto pribyl. 2-OJ DZHENTLXMEN YA eto sdelayu. Uhodit. MONTANO Skazhite, lejtenant, zhenat vash general? KASSIO ZHenat, i schastlivo. Emu dostalas' v zheny Devica, chto sverkaet sovershenstvom. CHto ej ni skazhesh' v pohvalu, vse budet malo. Vozvrashchaetsya 2-oj Dzhentl'men. Nu, chto? Kto pribyl? 2-OJ DZHENTLXMEN YAgo, praporshchik Otello. KASSIO O, eto vazhnoe, schastlivoe sobyt'e! YA vizhu, chto vse buri i morya, a takzhe Vetry, skaly i peski - stihii eti Pred krasotoj dolzhny byli sklonilit'sya I vredonosnye svoi smirili sily, CHtoby bozhestvennoj pozvolit' Dezdemone Syuda na Kipr dobrat'sya bezopasno. MONTANO Da kto ona? KASSIO YA pro nee vam govoril. Ona - Nad generalom nashim general, Ona otplyla pod ohranoj YAgo, I vot oni syuda priplyli - Nedelej ran'she nashih ozhidanij. YUpiter, pokrovitel' generala, Primchal syuda ih, chtoby mog Otello Skoree lyubov'yu nasladit'sya V ob'yatiyah prekrasnoj Dezdemony. Vhodyat Dezedemona, YAgo, Rodrigo i |miliya. O, vizhu ya, chto s korablya Sokrovishcha soshli na bereg. Kolena preklonite, lyudi Kipra, Ee vstrechaya. Dezdemona! Blagosloven'e Bozh'e na tebe, A takzhe i sputnikah tvoih. DEZDEMONA YA, hrabryj Kassio, tebya blagodaryu. CHto znaesh' ty pro moego supruga? KASSIO Eshche ne pribyl on, i ya ne znayu, Kogda on budet zdes' i chto s nim. DEZDEMONA O, kak mne strashno. Kak zhe vy rasstalis'? KASSIO Razdor velikij mezhdu nebom i vodoyu, Raz®edinil dva nashih korablya. (Golos za scenoj: "Parus! Parus!") No chu! Tam parus poyavilsya! (Slyshen vystrel). 2-OJ DZHENTLXMEN Oni privetstvuyut kogo-to v kreposti, Vsego skoree, druga. KASSIO Uznaj, pozhalujsta, kakie novosti. (Dzhentl'men uhodit). Dobro pozhalovat', moj praporshchik. (|milii) Dobro pozhalovat', sin'ora. Moi manery ne voz'mi v obidu, dobryj YAgo, Vse eto tol'ko vezhlivosti zhest: YA prosto tak vospitan (Celuet |miliyu). YAGO Nu, esli s gub voz'mete stol'ko, Kak ya neredko s yazyka ee, To, dumayu, ostanetes' dovol'ny. DEZDEMONA Ona, bednyazhka, nichego ne govorit. YAGO YA by skazal: boltaet slishkom mnogo. YA vsyakij raz ot etogo stradayu, Kogda hochu skorej zabyt'sya snom. Zato pri vas ona, kak pravilo, molchit I kak by predaetsya razmyshlen'yam. |MILIYA Ty govorit' tak ne imeesh' osnovanij. YAGO Uzh tak i ne imeyu? Neuzheli? Na lyudyah vy kak modnye kartinki, V gostinyh - huzhe, chem treshchetki, I koshki dikie v svoih vy kuhnyah. CHut' chto bolit, velikomuchenicy vy, Obidish' - srazu d'yavola opasnej. Dom i hozyajstvo - vam kak detskaya zabava, Zato v posteli trudites' na slavu. DEZDEMONA Tebe ne stydno tak zloslovit'? YAGO No eto chistaya i istinnaya pravda, Inache pust' ya Turkom proslyvu: Vstaete vy, chtob razvlekat'sya, Rabota glavnaya u vas v posteli. |MILIYA Ty mne ne budesh' pohvalu pisat'. YAGO Uzh bud'te tak dobry, ot etogo uvol'te. DEZDEMONA Mne lyubopytno, chto ty pro menya by napisal, Kogda b predstavilsya podobnyj sluchaj? YAGO Sin'ora, luchshe vy menya ne ponuzhdajte. YA tol'ko byt' kriticheskim umeyu, Inache zatrudnyayus', chto skazat'. DEZDEMONA A vse-taki riskni, chego tam! Tam kto k beregu pristal? YAGO Da, eto tak, sin'ora. DEZDEMONA (v storonu) YA hot' ne vesela, zato umeyu, Prikinuvshis' drugoj, Vniman'e ot sebya otvlech'. - No vse-taki skazhi mne, chto za delo, Kak stal by ty menya pri sluchae hvalit'? YAGO Gotov ya eto sdelat', tol'ko Moya pridumka tak ot golovy othodit, Slovno kak klej ot tkani s vorsom - Ona s soboj mozgi vynosit. Itak, poslushajte, chto Muza rodila: Kogda krasiva, volosom svetla, umna, To vse imeet pri sebe ona. DEZDEMONA Izryadno skazano, vpolne. CHto b ty skazal pro umnuyu bryunetku? YAGO Ne mozhet umnoj chernyj volos pomeshat': Sebe otyshchet beloe pod stat'. DEZDEMONA Nu, eto mnogo huzhe. |MILIYA Kak ty pro glupuyu blondinku skazhesh'? YAGO Nu, dlya blondinki glupost' ne strashna, Sumeet muzha s koshel'kom najti ona. DEZDEMONA Vse eto glupye bajki, pridumannye, chtoby poteshat' durakov v taverne. Nu, a kakuyu zhalkuyu pohvalu prigotovil ty dlya toj, chto durna soboj i glupa? YAGO Urodiny na svete ne syskat', CHtoby ne znala, yubki kak zadrat'. DEZDEMONA Kakoe udruchayushchee nevezhestvo! Ty nahodish' luchshie slova dlya samyh hudshih. CHto zhe, v samom dele, ty skazhesh' pro podlinno dostojnuyu zhenshchinu? Pro tu, chto v silu ee dobrodeteli ne boitsya durnogo, chto mogut pro nee skazat'? YAGO Soboyu horosha, no ne gorda, V karman za slovom ne polezet nikogda; Imeet den'gi, no im cenu znaet, K naryadam ravnodush'e proyavlyaet; Rasserditsya, no mstit' ne budet, Svoj gnev smirit i ne pokazhet lyudyam; Ona chuzhda tshcheslav'yu, ne nadmenna, I na deshevuyu ne soblaznitsya menu; Umna, uma, odnako, ne pokazhet, I zheniham vniman'ya ne okazhet; Umeet luchshe vseh, hochu priznat'sya: DEZDEMONA CHto sdelat'? YAGO Pustyakami zanimat'sya. DEZDEMONA Nu, vot! Kakoe slaboe, kakoe besssyslennoe zaklyuchenie! On, hotya i tvoj suprug, no ty, |miliya, u nego ne uchis'. Soglasites', Kassio, on - samyj, chto ni na est', grubyj na yazyk i raspushchennyj sobesednik. KASSIO |to potomu, sin'ora, chto on vyskazyvaetsya napryamuyu, bez obinyakov. V nem sleduet cenit' soldata, ne uchenogo. YAGO (v storonu) On vzyal ee za ruku i shepchet chto-to; ochen' horosho, prosto prevoshodno. YA v etu malen'kuyu pautinu pojmayu takogo bol'shogo prostaka, kak Kassio. A nu-ka ulybnis' ej, ya tebya, kak v kandaly, zakuyu v tvoi sobstvennye lyubeznosti. Vse, chto ty govorish', eto chistaya pravda. Esli by ty znal, chto v rezul'tate poteryaesh' svoe lejtenantstvo, to, naverno, ne celoval by tak chasto svoi pal'cy i ne stroil ih sebya dzhentl'mena. Prekrasno, velikolepno, otlichno pocelovano. Opyat' pal'cy podnosish' k gubam? Hotel by ya, chtob eto byli klistirnye trubki! (Zvuk truby za scenoj) O, eto Mavr! YA uznayu ego trubu. KASSIO Da, eto pravda. DEZDEMONA Pojdem emu navstrechu. KASSIO Vot on idet. Vhodit Otello so svitoj. OTELLO Moya voitel'nica! DEZDEMONA Moj Otello dorogoj! OTELLO Kakoe chudo vnov' tebya uvidet', Kakaya radost' dlya moej dushi! Radi spokojstviya takogo posle buri Pust' vetry duyut, probuzhdaya smert', Puskaj korabl' vzbiraetsya na volny, Kotorye po vysote ravny Olimpu, I pust' ottuda nizvergaetsya hot' v ad. I esli suzhdeno mne nynche umeret', To pust' skoree smert' prihodit, Poka ya naverhu blazhenstva nahozhus'. Boyus', chto nikogda takogo schast'ya Mne v budushchem sud'ba ne posulit. DEZDEMONA Puskaj takogo nebo ne dopustit, Puskaj lyubov' i radost' nasha Sil'nee budut s kazhdym dnem. OTELLO Da budet tak, amin', lyubov' moya! YA bol'she govorit' ne v silah. Menya beret za gorlo radost'. I pust' zhe nikogda dlya nas Sil'nej razmolvki ne sluchitsya, CHem eta (celuet Dezdemonu) ili eta (snova celuet ee). A, chestnyj YAgo! YAGO (v storonu) YA vizhu, vy poete, kak po notam. Klyanus', ya vam etu muzyku rasstroyu, Ne bud' ya chestnyj YAgo! OTELLO Nu, a teper' pojdemte v krepost'. Druz'ya, vojna prishla k koncu, Vse korabli nechistyh Turkov Poshli na dno vo vremya buri. Moi znakomcy s ostrova, chto s nimi? Na Kipre budesh' ty zhelanna, Menya kogda-to ochen' zdes' lyubili. YA, sladkaya moya, boltayu pustyaki I v detstvo, kazhetsya, ot radosti vpadayu. Tebya ya poporoshu, moj dobryj YAgo, Sgruzit' moi na bereg sunduki A kapitana privesti s soboyu v krepost'. On uvazheniya dostoin, dobryj malyj.