Vil'yam SHekspir. Antonij i Kleopatra (Per.D.L.Mihalovskogo) ---------------------------------------------------------------------------- Perevod s anglijskogo D. L. Mihalovskogo SPb., "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2002 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Tragediya v pyati aktah DEJSTVUYUSHCHIE LICA Mark Antonij | Oktavij Cezar' } triumviry. Mark |milij Lepid | Sekst Pompej. Domicij |nobarb | Ventidij | |ros | Skar } pridvornye Anto' Dercet | Demetrij | Filon | Mecenat | Agrippa | Dolabella } pridvornye Cezarya. Prokulej | Tirej | Gall | Menas | Menekrat } priverzhency Pompeya. Varrij | Tavr, glavnyj voenachal'nik Cezarya. Kanidij, glavnyj iz voenachal'nikov Antoniya. Silij, odin iz vozhdej pod nachal'stvom Ventidiya. |vfronij, posol Antoniya k Cezaryu. Al_e_ksas | Mardian } pridvornye Kleopatry. Selevk | Diomed | Predskazatel'. Poselyanin. Kleopatra, carica Egipta. Oktaviya, sestra Cezarya i zhena Antoniya. Harmiana | } prisluzhnicy Kleopatry. Irada | Vozhdi, voiny, goncy, slugi i pridvornye. Mesto dejstviya - raznye chasti Rimskoj imperii. AKT PERVYJ SCENA I Aleksandriya. Komnata vo dvorce Kleopatry. Vhodyat Demetrij i Filon. Filon Net, chereschur bezumstvuet nash vozhd': Ego glaza, blestevshie, byvalo, Kak Mars v brone, pred stroem boevym, Zabyv svoj dolg, s podobostrastnym vzglyadom Ustremleny na smugloe chelo; V ego grudi voinstvennoe serdce, CHto v shvatkah bitv velikih razryvalo Zastezhki lat, utratilo svoj nrav I sdelalos' otnyne opahalom, CHtob strastnyj pyl cyganki ohlazhdat'. Oni idut: smotri - i ty uvidish', CHto tretij stolp vselennoj stal shutom Razvratnicy. Smotri i zamechaj. Truby. Vhodyat Antonij i Kleopatra so svitoj; evnuhi obvevayut ee opahalami Kleopatra Kogda menya ty vpravdu lyubish', to Naskol'ko? Antonij O, nichtozhna ta lyubov', Kotoraya dostupna izmeren'yu. Kleopatra YA znat' hochu predely, do kotoryh Lyubimoj byt' mogu. Antonij Tak poishchi Drugoj zemli, najdi drugoe nebo. Vhodit sluga. Sluga Izvestiya iz Rima, povelitel'. Antonij Vot skuka-to! Koroche govori. Kleopatra Net, vyslushaj v podrobnostyah, Antonij. Ne serditsya l' tam Ful'viya tvoya? Il', mozhet byt', skudoborodyj Cezar' Tebe prislal vlastitel'nyj prikaz: "Idi tuda i sdelaj to il' eto, Voz'mi stranu, osvobodi druguyu; Ispolni vse - il' budesh' osuzhden". Antonij Da chto s toboj, moya lyubov'? Kleopatra Byt' mozhet, Naverno tak - ne dolzhen ty zdes' byt': Ot Cezarya prishla tvoya otstavka; Vse vyslushaj. Nu, gde pozyv k sudu Ot Ful'vii? Net, ya skazat' hotela Ot Cezarya, il' ot oboih? Primi poslov. YA imenem caricy Egipetskoj klyanus': ty pokrasnel! Rumyanec tvoj - dan' Cezaryu, il' shcheki Tak u tebya goryat stydom, kogda Tvoya zhena kriklivaya branitsya. Poslov syuda! Antonij Pust' Tibr razmoet Rim, Pust' ruhnet svod imperii gromadnoj, Mne mesto zdes'. Vse carstva - prah, zemlya Prezrennaya pitaet besslovesnyh, Kak i lyudej; vse blagorodstvo zhizni Vot v chem, (Celuet ee) Kogda chete, podobnoj nam, Dvum lyubyashchim, vozmozhno delat' eto. I ya beru v svideteli ves' mir, CHto pary nam podobnoj net na svete. Kleopatra Kakaya lozh'! Zachem zhenilsya ty Na Ful'vii, kogda ee ne lyubish'? O, ya kazhus' lish' glupoyu: Antonij Ostanetsya vsegda samim soboj. Antonij Kogda ego podderzhit Kleopatra. No iz lyubvi k vladychice lyubvi I sladostnym chasam ee, ne budem Na kolkosti my vremeni teryat'. Pust' ni odna minuta nashej zhizni Otnyne ne prohodit bez uteh. CHem v etu noch' my budem zabavlyat'sya? Kleopatra Primi poslov. Antonij Svarlivaya carica, Kotoroj vse pristalo - bran', i smeh, I plach! V tebe strast' kazhdaya stremitsya Prekrasnoj byt' i vozbuzhdat' vostorg! Ne nuzhno mne poslov! YA tvoj; s toboyu Vdvoem brodit' my budem v etu noch' Po ulicam i nravy nablyudat' Narodnye. Nu, chto zh, idem carica, Ty etogo zhelala tak vchera. (Sluge.) Ne govori ni slova nam. Antonij i Kleopatra so svitoj uhodyat. Demetrij Uzheli Tak Cezarem prenebregaet on? Filon Poroj, kogda perestaet on byt' Antoniem, utrachivaet on Te kachestva velikie, kotoryh Ne dolzhen by lishat'sya nikogda. Demetrij Priskorbno mne chto podtverzhdaet on Obmanshchicu-molvu, chto hodit v Rime: Tak imenno tam govoryat o nem. No budu ya nadeyat'sya, chto zavtra Pojdut dela poluchshe. Bud' schastliv. Uhodyat. SCENA II Tam zhe. Drugaya komnata vo dvorce. Vhodyat Harmiana, Irada, Aleksas i predskazatel'. Harmiana Gospodin Aleksas, nesravnennyj Aleksas, pochti sovershennejshij iz Aleksasov, gde tot predskazatel', kotorogo ty tak rashvalival carice? O, esli by ya znala togo muzha, kotoryj smotrit na svoi roga, kak na ukrasheniya! Aleksas Predskazatel'! Predskazatel' CHto vam nuzhno? Harmiana Tak eto on? Tebe-to vse izvestno? Predskazatel' YA v beskonechnoj knige tajn prirody Mogu chitat' otchasti. Aleksas (Harmiane) Harmiana, Svoyu ladon' emu ty pokazhi. Vhodit |nobarb. |nobarb Nesite vse dlya pira poskorej; Vina, chtob pit' zdorov'e Kleopatry. Harmiana Dobryj chelovek, daj mne schast'ya. Predskazatel' YA ne dayu, a tol'ko predskazyvayu. Harmiana Tak predskazhi. Predskazatel' Ty budesh' daleko prekrasnej, chem teper'. Harmiana On hochet skazat', chto cvet lica u menya budet luchshe. Irada Net, to, chto ty budesh' krasit'sya v starosti. Harmiana Ni slova o morshchinah! Aleksas Ne meshajte ego predvideniyu, bud'te vnimatel'ny. Harmiana Tss! Predskazatel' Ty budesh' lyubit' bol'she, chem sama budesh' lyubima. Harmiana YA skoree zhelala by vosplamenyat' svoyu pechen' vinom, chem lyubov'yu. Aleksas Da vyslushaj ego. Harmiana Predskazhi mne kakoe-nibud' osobennoe schast'e. Pust' v odno utro ya sdelayus' zhenoyu i vdovoyu treh carej; pust' v pyatidesyatiletnem vozraste u menya roditsya rebenok, pred kotorym preklonilsya by sam Irod Iudejskij; predskazhi, chto ya vyjdu zamuzh za Oktaviya Cezarya i sdelayus' ravnoyu moej povelitel'nice! Predskazatel' Perezhivesh' ty tu, kotoroj sluzhish'. Harmiana Prevoshodno! Dolgaya zhizn' milee mne vsyakih posulov. Predskazatel' Schastlivee byla ty, chem ty budesh'. Harmiana V takom sluchae, dolzhno byt', moim detyam pridetsya ostavat'sya bez imeni. Skazhi, skol'ko u menya budet mal'chikov i devochek? Predskazatel' Bud' kazhdoe tvoe zhelan'e chrevom I prinesi plody, to - million. Harmiana Ubirajsya, shut! YA proshchayu tebya tol'ko potomu, chto ty - koldun. Aleksas A ty voobrazhala, chto tvoi tajnye zhelaniya izvestny tol'ko tvoim prostynyam? Harmiana Net, postoj, predskazhi sud'bu Iry. Aleksas My vse zhelaem uznat' svoyu sud'bu. |nobarb Sud'ba moya i bol'shinstva iz nas - lech' v etu noch' v postel' p'yanymi. Irada Vot ladon', predskazyvavshaya po krajnej mere celomudrie, esli nichego bol'she. Harmiana Tochno tak zhe, kak razliv Nila predveshchaet golod. Irada Molchi, vetrenaya sopostel'nica, ty nichego ne smyslish' v vorozhbe. Harmiana No esli maslyanaya ruka ne sluzhit priznakom plodorodiya, to ya ne v sostoyanii pochesat' u sebya za uhom. Proshu tebya, predskazhi ej samoe obydennoe schast'e. Predskazatel' Vashi sud'by odinakovy. Irada No kakim obrazom? Ob座asni v podrobnosti. Predskazatel' YA skazal. Irada Neuzheli ya ne budu schastlivee ee ni na odin dyujm? Harmiana Esli by ty byla schastlivej menya na odin dyujm, kuda by ty pristavila etot dyujm schast'ya? Irada Ne k nosu moego muzha. Harmiana Da ispravit nebo nashi durnye pomysly! Teper' ob Aleksase. Ego sud'bu, ego sud'bu! O, Isida, molyu tebya: pust' on zhenitsya na kakoj-nibud' beznogoj kaleke, i pust' ona umret; zatem daj emu zhenu eshche huzhe; pust' za hudsheyu posleduet eshche bolee skvernaya, i tak dalee, poka samaya otvratitel'naya iz vseh ne provodit ego v mogilu, nasmehayas' nad nim, pyatidesyatikratnym rogonoscem! Vseblagaya Isida, uslysh' etu molitvu, hotya by ty otkazala mne v chem-nibud' drugom, bolee vazhnom. Milostivaya Isida, molyu tebya! Irada Amin'. Dobraya Isida, uslysh' etu molitvu. Esli serdce bolit pri vide horoshego cheloveka, zhenatogo na besputnoj zhenshchine, to smertel'no priskorbno videt' gnusnogo negodyaya ne rogatym. Itak, dobraya Isida, soblyudi prilichie i poshli emu sud'bu po zaslugam. Harmiana Amin'. Aleksas Vot kak! Esli by ot nih zaviselo sdelat' menya rogonoscem, to oni gotovy by sami prevratit'sya dlya etogo v publichnyh zhenshchin. |nobarb Tss! Vot idet Antonij. Harmiana Net - carica. Vhodit Kleopatra. Kleopatra Ne videli Antoniya vy? |nobarb Net. Kleopatra Ne prihodil syuda on? Harmiana Net, carica. Kleopatra On vesel byl, no vdrug zadumchiv stal; Dolzhno byt', vest' iz Rima... |nobarb! |nobarb CHto povelish', carica? Kleopatra Otyshchi Antoniya i privedi syuda. A gde Aleks? Aleksas On zdes', k tvoim uslugam. Vhodit Antonij v soprovozhdenii gonca i svity. Kleopatra A vot idet moj vlastelin. Ne budem My zamechat' ego; ujdemte vse. Kleopatra, |nobarb, Aleksas, Irada, Harmiana, predskazatel' i svita uhodyat. Gonec Sperva tvoya supruga vyshla v pole... Antonij CHtoby idti na brata moego, Na Luciya? Gonec Tak tochno. Tol'ko skoro Okonchilas' ih rasprya, i oni Na Cezarya, soedinyas', vosstali. Razbivshi ih pri pervoj vstreche, on Ih vygnal iz Italii. Antonij CHto dal'she? Est' huzhe vest'? Gonec Izvestiya durnye Vredyat tomu, kto ih peredaet. Antonij V glazah glupca il' trusa. Prodolzhaj! CHto minulo, s tem ya uzhe pokonchil. YA vot kakov: kto govorit mne pravdu - Hotya by smert' byla v ego slovah - Togo gotov ya slushat' blagosklonno, Kak budto by on l'stit mne. Gonec Labien - Durnaya vest'! - s parfyanskim vojskom zanyal Vsyu Aziyu ot beregov Evfrata; Ot Sirii do Lidii, do samoj Ionii pobednye znamena On razvernul, a mezhdu tem... Antonij Antonij, ZHelaesh' ty skazat'... Gonec O povelitel'... Antonij Nu, govori, ne bojsya, ne smyagchaj Molvy; zovi tak tochno Kleopatru, Kak v Rime tam ee zovut; slovami Moej zheny brani menya; prostupki Moi kori svobodno, kak lish' mogut Ih poricat' i zlost', i pravda vmeste, O, plevely proizrashchaem my, Kogda zhivoj nas veter ne trevozhit. CHem sluzhit plug dlya nivy, tem dlya nas Vest' o bedah, v kotoryh my vinovny. Proshchaj poka. Gonec Schastlivo ostavat'sya. (Uhodit.) Antonij Izvestiya iz Sikiona! |j! Gonca syuda. 1-j sluga Gonca iz Sikiona! Est' tut takoj? 2-j sluga On zhdet. Antonij Tak pust' vojdet. Il' razorvat' egipetskie cepi YA dolzhen, il' sovsem sojti s uma. Vhodit drugoj gonec. Antonij CHto skazhesh' ty? 2-j gonec ZHena tvoya skonchalas'. Antonij Gde? 2-j gonec V Sikione. A o tom, kak dolgo Byla ona bol'na i obo vsem Drugom, chto dlya tebya eshche vazhnee, Uznaesh' vot iz etogo. (Podaet emu pis'mo.) Antonij Ujdi. Vtoroj gonec uhodit. Skonchalasya velikaya dusha; I ya zhelal tak etogo! No chasto ZHelali by my snova ovladet' Tem, chto sperva s prezren'em otvergali. CHto raduet nas v nastoyashchem, to So vremenem stanovitsya protivnym. Ona teper' mne doroga, kogda Ee uzh net, i toyu zhe rukoyu, Kotoroyu ya ottolknul ee, ZHelal by ya privlech' ee obratno. O, etu svyaz' s caricej-charodejkoj Mne sleduet sovsem porvat', ne to Pyat' tysyach zol, sverh teh, chto mne izvestny, YA vysizhu v bezdejstvii moem. |j, |nobarb! |nobarb vozvrashchaetsya. |nobarb CHto povelish', vlastitel'? Antonij YA dolzhen kak mozhno skoree otpravit'sya otsyuda. |nobarb |tim my ub'em vseh nashih zhenshchin. My vidim, kak ubijstvenno dejstvuet na nih vsyakaya holodnost', a nash ot容zd budet dlya nih smert'yu. Antonij YA dolzhen otpravit'sya. |nobarb Esli eto nastoyatel'no neobhodimo, to puskaj sebe zhenshchiny umirayut. Bylo by zhal' brosit' ih iz-za pustyakov, no v vidu kakogo-nibud' vazhnogo dela oni ne stoyat nikakogo vnimaniya. Kleopatra totchas umret, edva proslyshit o tvoem namerenii; ya raz dvadcat' videl, kak ona umirala ot menee vazhnyh prichin. Sudya po etoj naklonnosti umirat', ya dumayu, chto v smerti est' kakoj-to pyl, vozbuzhdayushchij v Kleopatre lyubovnuyu strast'. Antonij Ona nevoobrazimo hitra. |nobarb O net, povelitel', ee strasti sozdany iz samoj tonkoj essencii nepoddel'noj lyubvi! My ne mozhem nazvat' ee slezy prosto vetrom i vodoj; eti buri i uragany sil'nee teh, o kotoryh upominaetsya v kalendaryah. |to v nej ne mozhet byt' pritvorstvom. Esli eto pritvorstvo, to znachit ona v sostoyanii sozdat' prolivnoj dozhd' ne huzhe YUpitera. Antonij Ful'viya umerla. |nobarb CHto? Antonij Ful'viya umerla. |nobarb Ful'viya? Antonij Umerla. |nobarb Prinesi zhe blagodarstvennuyu zhertvu bogam. Kogda ih bozhestvennosti ugodno vzyat' ot muzha zhenu, to etim oni napominayut emu o portnyh, kotorye, kogda iznositsya u vas staroe plat'e, uteshayut tem, chto mozhno budet sdelat' novoe. Esli by na svete ne bylo drugih zhenshchin, krome Ful'vii, to ee smert' byla by dlya tebya dejstvitel'no udarom i ty mog by o nej gorevat'; no teper' tvoya pechal' uvenchivaetsya utesheniem: vmesto staroj zhenskoj rubashki ty poluchish' novuyu yubku. I, pravo, eto gore sleduet oplakivat' razve temi slezami, kotorye zaklyuchayutsya v lukovice. Antonij Delo, kotoroe iz-za nee nachalos' v Rime, ne terpit moego otsutstviya. |nobarb A delo, nachatoe toboj zdes', ne mozhet obojtis' bez tebya, osobenno delo s Kleopatroj, kotoroe vpolne zavisit ot tvoego prebyvaniya v Egipte. Antonij Dovol'no vzdor boltat'. Uvedom' nashih Nachal'nikov o tom, cht_o_ my reshili. Carice ya prichinu ob座asnyu - Kak, pochemu ya edu, i soglas'e Na moj ot容zd ot miloj poluchu. Ne tol'ko smert' zheny, s drugimi vmeste Vazhnejshimi prichinami menya Toropit v Rim, no takzhe pis'ma mnogih Moih druzej. Tam Sekst Pompej vosstal Na Cezarya; on vlastvuet nad morem; Izmenchivyj narod, chto nikogda Dostojnogo ne lyubit i ne cenit, Pokuda on so sceny ne soshel, Vse doblesti Velikogo Pompeya I ves' pochet na Seksta perenes, I Sekst Pompej, gordyas' svoeyu siloj I imenem, a bolee vsego Goryacheyu otvagoj, podnyalsya Do stepeni velikogo vozhdya, I eta rol' opasnost'yu dlya mira Grozit, kol' tak on budet prodolzhat' Tam mnogoe takoe zarodilos', V chem est' uzh zhizn', kak v konskih volosah, V kotoryh yad eshche ne poyavilsya. Uvedom' zhe podvlastnyh mne vozhdej, CHto dolzhen ya otpravit'sya otsyuda Nemedlenno. |nobarb Ispolnyu, povelitel'. SCENA III Tam zhe. Drugaya komnata. Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Aleksas. Kleopatra Gde on? Harmiana Ego s teh por ya ne vidala. Kleopatra Najdi ego da posmotri, s kem on, CHto delaet; ne govori emu, CHto ya tebya prislala. Esli ty Zametish', chto on grusten, to skazhi Emu, chto ya plyashu, a esli vesel - Skazhi, chto ya vnezapno zahvorala. Nu, zhivo - i skorej vernis' syuda. Aleksas uhodit. Harmiana Kogda ego ty v samom dele lyubish', Mne kazhetsya, ty dejstvuesh' ne tak, CHtoby ego vzaimnosti dobit'sya. Kleopatra No chto zhe ya dolzhna byla by delat'? Harmiana Vo vsem emu dat' volyu; ne perechit' Emu ni v chem. Kleopatra Sovet preglupyj; uchish' Ty sposobu sovsem ego lishit'sya. Harmiana Ne iskushaj terpeniya ego, A ustupi; my chasto nenavidim To, v chem vsegda prepyatstviya my vidim, Vhodit Antonij. No vot on sam. Kleopatra Mne grustno, ya bol'na. Antonij (pro sebya) Mne tyazhelo skazat' ej o razluke. Kleopatra O, pomogi mne vyjti, Harmiana, YA upadu... ne mozhet eto dlit'sya: Ne vyderzhit priroda. Antonij Dorogaya... Kleopatra Proshu tebya, podal'she ot menya. Antonij No chto s toboj? Kleopatra YA vizhu po glazam, Ty poluchil horoshie izvest'ya. CHto govorit zakonnaya zhena? YA ne derzhu, ty mozhesh' otpravlyat'sya. O, esli by ona ne otpuskala Tebya syuda!.. I pust' ne govorit, CHto ya tebya derzhu zdes': nad toboyu YA ne imeyu vlasti nikakoj, Prinadlezhish' ty ej. Antonij Bogam izvestno... Kleopatra O, ni odna carica ne byvala Obmanuta tak sil'no; vprochem, ya Predvidela izmenu. Antonij Kleopatra! Kleopatra Kak ya mogla voobrazit', chto mozhesh' Ty byt' moim i vernym mne ostat'sya - Ty, izmenivshij Ful'vii - hotya b Ot klyatv tvoih tryaslis' bogov prestoly? O, dikoe bezum'e - obol'stit'sya Obetami, chto v klyatvah razrushayut Samih sebya. Antonij No, dobraya carica... Kleopatra Net, net, proshu, uzh ne ishchi predloga, CHtob predo mnoj ot容zd svoj opravdat'; Skazhi "proshchaj" - i uhodi. Kogda Ty umolyal menya tebe pozvolit' Ostat'sya zdes', to mnogo govoril, No ne skazal ni slova ob ot容zde. V moih glazah, gubah ty videl vechnost', V dugah brovej - blazhenstvo; vse vo mne Ty nahodil bozhestvennym. Ostalas' Takoyu zhe teper' ya, kak byla, Ili zhe ty, pervejshij voin v mire - Pervejshij lzhec. Antonij Carica! Kleopatra YA b zhelala Imet' tvoj rost: togda by ty uznal, CHto muzhestvo est' takzhe i v Egipte. Antonij No vyslushaj. Neumolimyj dolg Otsel' menya na vremya prizyvaet, No serdce zdes' ostanetsya moe, V tvoih rukah. V Italii sverkayut Mechi vojny grazhdanskoj; Sekst Pompej Idet na Rim; i ravenstvo dvuh sil Vnutri strany razdory porozhdaet; Dostignuvshi mogushchestva, lyubov' Sniskali te, chto byli nenavistny; I izgnannyj Pompej, bogatyj slavoj Ego otca, legko ovladevaet Serdcami teh, kotorym ne vezet Pri nyneshnem poryadke v gosudarstve. Ih chislennost' opasnost'yu grozit: Spokojstvie, hvoraya ot zastoya, ZHdet, chtoby spas ego kakoj-nibud' Otchayannyj perevorot. I, dal'she, CHto bolee kasaetsya menya I chto naschet ot容zda moego Dolzhno tvoi trevogi uspokoit' - Tak eto to, chto Ful'viya skonchalas'. Kleopatra Hotya vo mne s letami ne proshlo Bezumie, no vse zh ya ne rebenok. Vozmozhno li, chtob umerla ona? Antonij Da, umerla. Vot, posmotri, carica, I prochitaj v dosuzhie chasy, Kakoj ona tam smuty natvorila. I, glavnoe, chto luchshe iz vsego, Uvidish' - gde, kogda ona skonchalas'. Kleopatra O, lzhivaya lyubov'! Gde urny te Svyashchennye, kotorye by dolzhen Napolnit' ty slezami skorbi? Vizhu - Smert' Ful'vii pokazyvaet mne - Kak primesh' ty moyu. Antonij Dovol'no vzdorit', A vyslushaj nameren'ya moi - YA ih mogu ispolnit' il' ostavit'. Vse delo v tom, kakoj ty dash' sovet. Klyanus' ognem, zhivyashchim tinu Nila, Ostavlyu ya Egipet, kak tvoj voin I tvoj sluga, chtoby uprochit' mir Ili vesti vojnu, kak ty zhelaesh'. Kleopatra Razrezh' moyu shnurovku, Harmiana! Il' net, ostav' - zdorov'e i bolezn' Tak bystro u menya prohodyat, tochno Antoniya lyubov'... Antonij No, dorogaya, Bud' laskova i ver' moej lyubvi, CHto vyderzhat' sposobna ispytan'e. Kleopatra Po Ful'vii ya vizhu. Otvernis', Proshu tebya; poplach' o nej, zatem Prostis' so mnoj; skazhi, chto eti slezy Posvyashcheny egipetskoj carice, Nu chto zh, sygraj peredo mnoyu scenu Iskusnogo pritvorstva - tak, chtoby Ona sovsem na pravdu pohodila. Antonij Menya ty lish' rasserdish' - vot i vse. Kleopatra Ty luchshe b mog, no vse zh i eto snosno. Antonij Klyanus' mechom moim... Kleopatra Pribav' "shchitom". On vhodit v rol'; no eto u nego Ne luchshee. Vzglyani-ka, Harmiana, Proshu tebya - kak rimskij Gerkules Horosh v svoej zapal'chivosti gnevnoj. Antonij YA uhozhu, carica. Kleopatra Gospodin Moj vezhlivyj, dva slova. My rasstat'sya Dolzhny s toboj... net, net, ne to... Drug druga Lyubili my... Net, eto sam ty znaesh', No chto-to ya skazat' hotela, o, Zabyvchivost' moya! Toch'-v-toch' Antonij: Antoniem sovsem ya pozabyta. Antonij Ne bud' tebe podvlastna sueta, YA b za nee tebya, carica, prinyal. Kleopatra Tyazhelyj trud - nosit' tak blizko k serdcu, Kak ya noshu, takuyu suetu! No ty prosti menya; moi prichudy Ubijstvenny i dlya menya samoj, Kogda na nih ty smotrish' nedovol'nyj. Tebya zovet otsyuda chest' - itak, Bud' gluh, surov k bezum'yu Kleopatry, I bogi da soputstvuyut tebe. Pobednyj lavr puskaj tvoj mech ukrasit, Uspeha put' da budet pred toboj! Antonij Dovol'no zhe, rasstanemsya, pora; My budem i v razluke nerazluchny: Ostavshis' zdes', prebudesh' ty so mnoj; Otplyv otsel', s toboj ya zdes' ostanus'. Idem! Uhodyat. SCENA IV Rim. Komnata v dome Cezarya. Vhodyat Oktavij Cezar', Lepid i svita. Cezar' Teper', Lepid, ty mozhesh' ubedit'sya, CHto ne v moej nature nenavidet' Velikogo sopernika. O nem Vot chto mne pishut iz Aleksandrii: Rybachit, p'et, piruet po nocham; V nem stol'ko zh svojstv muzhskih, kak v Kleopatre, Podobno kak i zhenstvennosti v nej Ne bol'she, chem v Antonii. Priema Posol s trudom dobilsya u nego, Edva-edva on vspomnit' udostoil Tovarishchej; v nem viden chelovek, V kotorom vse lyudskie nedostatki, Kak v perechne korotkom, sovmestilis'. Lepid Edva li v nem ih stol'ko, chtob zatmit' Vse dobroe, chto est' v nem. Nedostatki Antoniya podobny zvezdam v nebe, Siyayushchim tem yarche, chem chernej Nochnaya t'ma; oni v nem ot prirody Skoree, chem ot voli; brosit' ih Skoree on ne mozhet, chem ne hochet. Cezar' Ty slishkom dobr. Dopustim, chto ne greh Pokoit'sya na lozhe Ptolemeya, Za mig vesel'ya carstvom zaplatit', S rabami pit', ili sred' bela dnya Po ulicam shatat'sya v p'yanom vide, Il' drat'sya na kul_a_chki vyhodit' So svoloch'yu, vonyayushcheyu potom - Pust' eto vse Antoniyu prilichno (Hot' sozdan byt' na redkost' dolzhen tot, Kogo ono ne mozhet opozorit'); No dlya svoih bezumstv pozornyh on Uzhe ni v chem ne syshchet opravdan'ya, Kogda ego pustoj i legkij nrav Na nas tyazhelym bremenem lozhitsya. Puskaj by uzh svobodnye chasy On napolnyal chrezmernym sladostrast'em - Za eto b on suhotkoyu v kostyah I polnym presyshchen'em poplatilsya; No ubivat' takoe vremya, chto Zovet ego, podobno barabanu, Ot pirshestv i tak gromko vopiet, O nem samom, o nas napominaya - Za eto my branit' ego dolzhny, Kak my branim mal'chishek, chto, imeya Dostatochno uzh smysla, otdayut Ego za mig zabav nazlo rassudku. Vhodit gonec. Lepid Eshche izvest'ya! Gonec Blagorodnyj Cezar', Ispolneny veleniya tvoi; I kazhdyj chas ty budesh' poluchat' Izvestiya o vsem, chto proishodit Vne Rima. Sekst Pompej vladeet morem, I kazhetsya, chto temi on lyubim, CHto Cezarya boyatsya tol'ko; k portam Stekaetsya vsya massa nedovol'nyh; V narode tolk idet, chto Sekst zhestoko Obizhen byl. Cezar' YA eto mog predvidet' Izvestno nam ot samyh drevnih let, CHto chelovek, stremyashchijsya ko vlasti, Hotya b lyubim on ne byl do togo I nikogda lyubvi dostoin ne byl, Stanovitsya predmetom poklonen'ya Lish' potomu, chto net ego. Tolpa Na vodorosl' bluzhdayushchij pohozha, CHto po vode plyvet vpered, nazad, Kuda ego techen'e uvlekaet, Sgnivaya ot dvizhen'ya svoego. Gonec Ne doskazal eshche vsego ya, Cezar'. Izvestnye piraty - Menekrat I Menas - vse izborozdili more Sudami vseh rodov, to tam, to syam V Italiyu vtorgayas'; pomoryane Bledneyut, lish' podumayut o nih, I molodezh' vozmushchena: chut' sudno Iz gavani uspeet vyjti v more, Edva ego zametyat, kak ono Zahvacheno; i imenem svoim Pompej sil'nej, chem vojskom. Cezar' O, Antonij, Ostav' svoi roskoshnye piry! V to vremya, kak bezhal ty iz Mutiny, Gde Girciya i Pansu umertvil, Dvuh konsulov, i golod po pyatam Presledoval tebya, ty s nim borolsya; Ty, v roskoshi vospitannyj, ego Perenosil gorazdo terpelivej, CHem dikari mogli by vynosit'; Pil konskuyu mochu i vodu luzh Vonyuchuyu, kotoroj ne mogli by I zveri pit'; iznezhennyj tvoj vkus Ne brezgal i grubejshimi plodami Grubejshego kusta; ty, kak olen', Glodal koru drevesnuyu; na Al'pah Ty, govoryat, edal takoe myaso, Kotorogo uzh vid odin inym Smertelen byl - i eto vse ty vynes (Ob etom ya teper' upominayu Ne v chest' tebe) - kak voin vynes vse, A u tebya i shcheki ne vvalilis'. Lepid Da, zhalok on. Cezar' Puskaj by styd zastavil Ego speshit' syuda; a nam pora Uzh vystupit'; tak sozovem voennyj Sovet totchas: bezdejstviem svoim My lish' daem usilit'sya Pompeyu. Lepid Nazavtra ya uznayu i tebya Uvedomlyu - kakie sily mozhno Mne vystavit' na more i na sushe Na pervyj raz. Cezar' YA tozhe. Do svidan'ya. Lepid Proshchaj. Kogda ty v etot promezhutok Poluchish' vest' kakuyu, ne ostav' Mne soobshchit'. Cezar' Konechno, eto dolg moj. SCENA V Aleksandriya. Komnata vo dvorce. Vhodyat Kleopatra, Harmiana, Irada i Mardian. Kleopatra Harmiana! Harmiana Carica? Kleopatra Daj mne pit'ya iz mandragory. Harmiana Zachem? Kleopatra Zatem, chtoby prospat' vse vremya Otsutstviya Antoniya.