a, CHtob on sdalsya; da ob®yasni emu, CHto v krajnosti podobnoj medlit' - znachit Smeyat'sya nad samim soboj. Dolabella Ispolnyu. Vhodit Dercet s okrovavlennym mechom Antoniya. Cezar' CHto eto? Kto ty? Kak ty smel yavit'sya K nam tak? Dercet Menya zovut Dercetom. Marku Antoniyu sluzhil ya - cheloveku, CHto bol'she vseh dostoin byl imet' Horoshih slug. On byl mne gospodinom, Poka hodil i govoril; ya protiv Ego vragov vsyu zhizn' moyu borolsya. Kogda tebe ugodno vzyat' menya K sebe slugoj, kakim ya byl emu, To Cezaryu prinadlezhat' ya budu, A net - tak zhizn' tebe ya otdayu. Cezar' CHto hochesh' ty skazat' svoeyu rech'yu? Dercet YA govoryu, chto Mark Antonij umer. Cezar' Paden'e stol' velikogo predmeta Proizvesti dolzhno by grom sil'nej. Vseh l'vov zemli ono dolzhno by sbrosit' Na ulicy, a gorozhan zagnat' V peshchery l'vov. Antoniya konchina Kasaetsya ne odnogo ego: Polmira eto imya sovmeshchalo. Dercet On umer ne kaznennyj palachom, Ne ot nozha naemnogo ubijcy; No ta zh ruka, chto doblesti ego Deyan'yami ego zapechatlela, S tem muzhestvom, chto bylo vnusheno Ej serdcem, eto serdce umertvila. Vot mech ego, mnoj vynutyj iz rany: On obagren dostojnejsheyu krov'yu Antoniya. Cezar' Druz'ya, pechal'ny vy? Puskaj menya otrinut bogi, esli Takaya vest' ne mozhet vyzvat' slez Iz glaz carej. Agrippa I stranno, chto priroda Nas zastavlyaet sozhalet' o tom, CHego my tak uporno dobivalis'. Mecenat I doblesti, i nedostatki v nem Ravnyalisya drug drugu. Agrippa Ne byvalo Vlastitelya, chto kachestvami duha Prevoshodil Antoniya; no bogi Izvestnye dayut nam nedostatki, CHtob my lyud'mi ostalis'. - Cezar' tronut. Mecenat V takom obshirnom zerkale on dolzhen Uvidet' sam sebya. Cezar' Antonij, ya Dovel tebya do etogo. No chasto My rezhem nashe sobstvennoe telo, CHtoby ego ot yazv osvobodit'. YA dolzhen byl il' tvoj zakat uvidet', Il' dat' tebe uvidet' moj zakat. My ne mogli zhit' vmeste v etom mire, No vse zh pozvol' serdechnymi slezami Oplakat' to, chto ty, moj brat, uchastnik Vo vseh moih nameren'yah, sovmestnik Vo vlasti, drug, tovarishch na vojne, Moya ruka i serdce to, v kotorom Mysl' moego ognem vosplamenyalas' - CHto ty so mnoj tak byl raz®edinen Vrazhdebnymi sozvezd'yami. - Druz'ya, Poslushajte... Vhodit poslanec. Net, do drugogo raza. Zachem prishel on - vidno po licu. Poslushaem, chto skazhet on. Kto ty? Poslanec Poka eshche egiptyanin. Carica V svoj mavzolej mogil'nyj udalyas' - Edinstvennyj priyut, chto ej ostalsya - ZHelaet znat' nameren'ya tvoi, CHtoby sebya zarane prigotovit' K svoej sud'be. Cezar' Puskaj ne unyvaet. YA skoro ej prishlyu otvet, i budet Izvestno ej - kak blagosklonny my, Vnimatel'ny v svoem o nej reshen'e. ZHestokim byt' ne mozhet Cezar'. Poslanec Bogi Da sohranyat tebya. (Uhodit.) Cezar' Ty, Prokulej, Otprav'sya k nej i peredaj, chto my Ne dumaem ej nanosit' pozora; Utesh' ee chem mozhesh', soobrazno Tomu, kak v nej sil'na ee pechal', CHtoby ona, gordyas' svoim velich'em, Kakim-nibud' udarom rokovym Ne privela v rasstrojstvo nashih planov. Kogda carica poselitsya v Rime, To navsegda ukrasit nash triumf. Idi zhe k nej. Skoree vozvrashchajsya S izvestiem, chto govorit ona, V kakom ee nashel ty sostoyan'e. Prokulej Ispolnyu, Cezar'. (Uhodit.) Cezar' Gall, idi s nim vmeste. Gde Dolabella? Pust' on Prokuleyu Pomozhet. Agrippa i Mecenat (zovut) Dolabella! Cezar' Net, ne nuzhno: YA vspomnil, chto on zanyat. On pridet. Idem so mnoj v moyu palatku: tam Uvidite, chto protiv voli ya Byl vovlechen Antoniem v vojnu, I chto vo vsej moej s nim perepiske YA sderzhan i spokoen byl. Idem, YA pokazhu vam etu perepisku. Uhodyat. SCENA II Aleksandriya. Komnata v mavzolee Kleopatry. Vhodyat Kleopatra, Harmiana i Irada. Kleopatra Otchayan'e moe oslabevaet. Byt' Cezarem - kak eta rol' nichtozhna! On ne sud'ba, a tol'ko rab sud'by, On lish' ee velenij ispolnitel'. No velika zasluga - sdelat' to, CHto vsyakie deyan'ya prekrashchaet, Sluchajnostyam, prevratnostyam sud'by Kladet konec i pogruzhaet v son, Gde dela net nam do togo navoza, Kotorym zhiv i Cezar', i bednyak. Vhodyat Prokulej, Gall i voiny. Prokulej Egipetskoj carice Cezar' shlet Privetstvie, prosya ee obdumat' - CHego b ona zhelala ot nego. Kleopatra Kak zvat' tebya? Prokulej Zovus' ya Prokuleem. Kleopatra Mne o tebe Antonij govoril, Sovetuya imet' k tebe dover'e. No budu l' ya obmanuta il' net - Mne vse ravno: mne ni k chemu ne sluzhit Doverie. Kogda tvoj gospodin ZHelaet, chtob carica obratilas' Kak nishchaya k nemu, to peredaj Emu v otvet, chto v kachestve caricy Iz odnogo prilichiya ona Dolzhna prosit' ne menee kak carstva. I esli on dlya syna moego Mne vozvratit Egipet pokorennyj, To iz moih vladenij mne otdast Tak mnogo, chto ya na kolenyah budu Blagodarit' ego. Prokulej Ne unyvaj I ne strashis': ty v carstvennye ruki Popala; vse svobodno govori: Moj vlastelin ispolnen miloserd'ya I milosti on shchedro izlivaet Na teh, kto v nih nuzhdaetsya. Pozvol' Mne peredat' emu tvoyu pokornost', I ty najdesh', chto pobeditel' tvoj Soedinyaet dobrotu i lasku S toj milost'yu, chto prosyat u nego. Kleopatra Skazhi emu - proshu tebya! - chto ya Raba ego sud'by i posylayu Privet ego velichiyu; skazhi, CHto kazhdyj chas uchus' povinoven'yu I ochen' by zhelala uvidat' YA Cezarya v lico. Prokulej Skazhu, carica, Spokojna bud': ya znayu, chto vinovnik Tvoej sud'by zhaleet o tebe. Gall (tiho, Prokuleyu) Ty vidish' kak legko ee shvatit'. Prokulej s dvumya soldatami podnimaetsya na pamyatnik po pristavlennoj lestnice, vlezaet v okno i stanovitsya pozadi Kleopatry. Soldaty vynimayut zasovy i otvoryayut dver'. (Soldatam.) Poka syuda ne yavitsya sam Cezar', Sterech' ee. Irada Carica! Harmiana Kleopatra! Ty shvachena, carica! Kleopatra ZHivo, ruki! (Vynimaet kinzhal.) Prokulej Postoj, postoj, carica, tak nel'zya. (Obezoruzhivaet ee.) Ne nanosi sebe vreda - tebya Ne predayut, spasayut. Kleopatra I ot smerti? Otkazano mne v tom, chto izbavlyaet Vol'nyh sobak ot muki! Prokulej Kleopatra, Ty ne dolzhna upotreblyat' vo zlo Velikodush'e Cezarya, pribegnuv K samoubijstvu: pust' uvidit mir, Kak blagorodno postupil vlastitel'; A etomu meshala b smert' tvoya. Kleopatra O, gde ty, smert'? Pridi, voz'mi caricu, Kotoroj zhizn' ved' stoit zhizni mnogih Detej i nishchih! Prokulej Vozderzhis', carica. Kleopatra YA vozderzhus': ne budu est', ni pit', I - esli chto eshche pribavit' nuzhno K moim slovam - ne budu spat'. CHtob Cezar' Ni delal, ya svoj smertnyj dom razrushu. Znaj, Prokulej, chto pred ego dvorom Ne budu ya v okovah krasovat'sya I vzglyadami holodnymi tupoj Oktavii nakazana ne budu. Il' vystavit' oni menya hotyat Pred cherniyu glumyashchegosya Rima? Net, luchshe rov kakoj-nibud' v Egipte ZHelannoyu mogiloj budet mne! Pust' v nil'skij il menya naguyu brosyat, CHtob muhi tam napali na moj trup, V chudovishche menya by prevratili! Pust' luchshe zdes' odna iz piramid Moej strany mne viselicej budet - I tam, v cepyah, poves'te vy menya! Prokulej Net povoda k uzhasnym etim myslyam, Ego ne podal Cezar'. Vhodit Dolabella. Dolabella Prokulej, CHto sdelal ty - uzh Cezaryu izvestno. I on zovet tebya, a za caricej YA prismotryu. Prokulej Prekrasno, Dolabella, YA ochen' rad. Bud' laskovee s nej. (Kleopatre.) CHto Cezaryu ya dolzhen peredat', Kogda so mnoj poslat' otvet svoj hochesh'? Kleopatra Skazhi, chto ya zhelala b umeret'. Prokulej i voiny uhodyat. Dolabella Carica, ty slyhala obo mne? Kleopatra Ne pomnyu. Dolabella Ty menya, naverno, znaesh'. Kleopatra CHto v tom, chto ya slyhala ili znayu? Smeetes' vy, kogda vam sny svoi Rasskazyvayut zhenshchiny il' deti; Ne pravda li? Dolabella CHto hochesh' ty skazat'? Kleopatra Mne snilos', chto byl nekij imperator, Po imeni Antonij. O, kogda by Prisnilsya mne eshche podobnyj son, CHtob uvidat' takogo cheloveka! Dolabella Kogda tebe ugodno, Kleopatra... Kleopatra Ego lico na nebo pohodilo: Siyali tam i solnce, i luna, Brosaya svet na malen'koe O, Kotoroe zemleyu nazyvayut. Dolabella CHudesnoe sozdan'e... Kleopatra On nogoyu Pereshagnul chrez okean, rukoyu, Vverh podnyatoj, uvenchival on mir, A v golose ego soedinyalas' Vsya muzyka nebesnyh sfer, kogda K svoim druz'yam on s rech'yu obrashchalsya. Kogda zhe on zhelal pokolebat' Vselennuyu, togda podobno gromu On grohotal. On v shchedrosti svoej Ne znal zimy, vsegda byla v nej osen' Obil'naya: chem bol'she zhali v nej, Tem bolee tam zhatva vozrastala. Sredi uteh, on kak del'fin vsplyval Vsegda naverh, igraya toj stihiej, V kotoroj zhil; slugami on imel Vlastitelej v vencah bol'shih i malyh, I iz ego karmana ostrova I carstva, kak moneta, vysypalis'. Dolabella Carica... Kleopatra Kak ty dumaesh': byval li I mog li byt' podobnyj chelovek? Dolabella Konechno, net. Kleopatra Ty lzhesh' pered bogami. No esli est' il' byl kogda-nibud' Podobnyj muzh - on prevzoshel vse grezy. V prirode net materii takoj, CHtob v tvorchestve s prichudlivoj igroj Fantazii ona mogla sravnit'sya; No, vydumav Antoniya, ona Sozdaniya fantazii zatmila. Dolabella Da, velika tvoya utrata, stol'ko zh Kak ty sama, kak eta skorb' tvoya. I pust' ni v chem ne budet mne uspeha, Kogda tvoya glubokaya pechal' Na mne samom teper' ne otrazilas' I ne doshla do serdca moego. Kleopatra Blagodaryu. Ty znaesh' li, kak Cezar' Predpolozhil so mnoyu postupit'? Dolabella Mne tyazhelo ob etom govorit', Hot' ya b zhelal, chtoby ty eto znala. Kleopatra Proshu tebya, skazhi. Dolabella Hot' chesten on... Kleopatra No povedet menya v svoem triumfe? Dolabella Da, povedet, izvestno eto mne. Golosa za scenoj Postoronites'! Cezar'! Vhodyat Cezar', Gall, Prokulej, Mecenat, Selevk i svita. Cezar' Gde carica? Dolabella (Kleopatre) Carica, eto imperator. Kleopatra preklonyaet koleni. Cezar' Vstan', Ty ne dolzhna koleni preklonyat'. Proshu ya, vstan', carica. Kleopatra Takovo Velenie bogov: ya pred svoim Vlastitelem dolzhna sklonit' koleni. Cezar' Ne predavajsya mrachnym myslyam. Pust' Na tele u menya te oskorblen'ya Zapisany, chto ty mne nanesla, No ya gotov sluchajnost'yu schitat' ih. Kleopatra Edinstvennyj vlastitel' mira, ya Ne dumayu vpolne sebya ochistit' Pered toboj; ya soznayus', chto mnogim YA slabostyam podverzhena byla, Podobnym tem, kotorye neredko Pozorili nash pol. Cezar' Znaj, Kleopatra, CHto my hotim skoree umen'shit' Tvoi viny, chem ih preuvelichit'. I esli ty soglasna podchinit'sya Nameren'yam moim (k tebe carica, Pover', oni uchastiya polny), To vygodu najdesh' ty v peremene Svoej sud'by. No esli, po primeru Antoniya, ty vzdumaesh' zhestokost' Mne navyazat', to ty lishish' sebya Togo dobra, chto ya nameren sdelat', I sobstvennyh detej ty obrechesh' Na gibel', ot kotoroj ya spasu ih, Kogda ty mne dovarish'sya. Proshchaj. YA uhozhu. Kleopatra Ves' mir tebe doroga. A nas, tvoi trofei i shchity, Postavish' gde tebe ugodno. Vot... Cezar' Ty budesh' mne sovetnicej vo vsem, CHto do tebya kasaetsya. Kleopatra Vot spisok Vseh dvizhimyh veshchej moih: monet, I serebra, i kamnej dragocennyh. Vse v tochnosti oceneno, do kazhdoj Bezdelicy malejshej. Gde Selevk? Selevk YA zdes', carica. Kleopatra (predstavlyaya Selevka Cezaryu) Moj kaznohranitel'. Pozvol' emu ruchat'sya golovoj, CHto nichego ya tut ne utaila. Nu, govori, Selevk; skazhi vsyu pravdu. Selevk Carica, ya skorej gotov molchat', CHem na svoj strah za lozh' mne poruchit'sya. Kleopatra No chto zhe utaila ya? Selevk Dovol'no, CHtob vykupit' pokazannoe v spiske. Cezar' (Kleopatre) Net, ne krasnej, tvoe blagorazum'e YA odobryayu. Kleopatra Vot, smotri, o Cezar' - Kak vlasti blesk vlechet k sebe lyudej: Moi raby teper' tvoimi stali, Tvoi - moimi byli by, kogda b My zhrebiem s toboyu pomenyalis'. Neblagodarnost' etogo Selevka Menya privodit v beshenstvo. O rab, Ty kak lyubov' prodazhnaya neveren! CHto pyatish'sya? Kak hochesh' pryach'sya ty, No ya vceplyus' v tvoi glaza, hotya b Oni imeli kryl'ya. Podlyj rab, Bezdushnoe zhivotnoe, sobaka, Ot®yavlennyj podlec! Cezar' Pozvol', carica, Prosit' tebya... Kleopatra Kakoj pozor, o Cezar'! Mezh tem kak ty snishodish' do togo, CHto bednuyu, neschastnuyu menya Pochtil svoim vysokim poseshchen'em, Moj sobstvennyj sluga k moim bedam Eshche svoyu tut nizost' pribavlyaet! Polozhim, dobryj Cezar', koe-chto Iz zhenskih ukrashenij ya i skryla, Nichtozhnye igrushki vrode teh, Kakie my druz'yam obyknovennym Poroj darim; dopustim, otlozhila YA neskol'ko veshchej i pocennej Dlya Livii, Oktavii v podarok, CHtob priobrest' zastupnichestvo ih. No dolzhen li izoblichat' menya Tot chelovek, kotoryj vskormlen mnoyu? O bogi, eta podlost' nizvergaet Menya gorazdo glubzhe, chem ya pala. (Selevku.) Ujdi, il' plamya gneva moego Protiv tebya sverknet i iz-pod pepla Moej sud'by. Bud' chelovekom ty - Menya b ty pozhalel. Cezar' Ujdi, Selevk. Selevk uhodit. Kleopatra Nas, sil'nyh mira, chasto obvinyayut Za dejstviya drugih; kogda zh padem, Togda za nih my otvechaem. My Dostojny sozhalen'ya. Cezar' Kleopatra, My ni togo, chto ty priberegala, Ni teh veshchej, chto vneseny v tvoj spisok, Ne dumaem schitat' svoej dobychej. Pust' eto vse ostanetsya tebe. Ver', Cezar' ne torgash, chtob torgovat'sya S toboj o tom, chto prodayut kupcy. Bud' vesela, ne sozdavaj temnic Iz dum svoih, dostojnaya carica. Postupim my s toboyu tak, kak ty Sama sovet podash' nam; kushaj, spi; My o tebe zabotimsya, zhaleem I drugom my ostanemsya tvoim. Proshchaj. Kleopatra Moj povelitel'! Cezar' Net. Proshchaj. Truby. Cezar' so svitoj uhodyat. Kleopatra On sladkie mne rechi govorit, CHtoby svoej ya chesti izmenila. Oshibsya on. Poslushaj, Harmiana. (SHepchet ej na uho.) Harmiana Konchaj skorej, prohodit svetlyj den', I skoro my ostanemsya vo mrake. Kleopatra Skorej vernis'; uzh ya rasporyadilas'; Navernoe gotovo tam; idi, Potoropi. Harmiana Sejchas ya. Vhodit Dolabella. Dolabella Gde carica? Harmiana Da vot ona. (Uhodit.) Kleopatra A! |to Dolabella. Dolabella Iz moego k tebe raspolozhen'ya YA dolgom schel tvoyu ispolnit' pros'bu. Prishel k tebe ya ob®yavit', chto Cezar' CHrez Siriyu otpravit'sya nameren. Tebya s det'mi on dumaet poslat' Dnya cherez tri vpered. Itak, Vospol'zujsya moim uvedomlen'em, Kak luchshim ty najdesh'. Tvoe zhelan'e, Ravno kak obeshchanie moe Ispolnil ya. Kleopatra Dolzhniceyu tvoeyu Ostanus' ya. Dolabella YA tvoj sluga, carica. Pri Cezare ya dolzhen byt', proshchaj. Kleopatra Proshchaj. Tebe ya ochen' blagodarna. Dolabella uhodit. Nu, Ira, chto ty dumaesh' ob etom? Nas, tochno kukol iz Egipta, budut Pokazyvat' tam, v Rime, na potehu; V zasalennyh perednikah raby, S linejkami v rukah i molotkami, Podnimut nas, chtob byli my vidnej; Prinuzhdeny my budem ih dyhan'e, Progorkloe ot gruboj, skvernoj pishchi, Proglatyvat', ispariny ih zapah Vdyhat' v sebya. Irada Ne popustite, bogi! Kleopatra No eto tak naverno budet, Ira. Tam liktory-nahaly budut nas Presledovat' kak nepotrebnyh zhenshchin; Kakoj-nibud' nichtozhnyj rifmoplet Nas osmeet v svoih nelepyh virshah; Provornye komedianty zhivo Sostryapayut komediyu, i v nej Izobrazyat piry v Aleksandrii. Antonij p'yanyj yavitsya, i ya Uvizhu kak piskun mal'chishka budet Pokazyvat' velichie moe Vo obraze poslednej potaskushki. Irada O bogi! Kleopatra Da, naverno budet tak. Irada YA ne smogu uzh etogo uvidet': YA dumayu, chto nogti krepche glaz. Kleopatra Vot imenno - chem mozhno unichtozhit' Vse plany ih. Vhodit Harmiana. A vot i Harmiana. Nu, milye, oden'te kak caricu Menya teper' i v luchshij moj naryad. YA vnov' na Kidn otpravlyus', chtoby vstretit' Antoniya. Idi, skoree, Ira. Dejstvitel'no nam sleduet speshit'. Kogda ty vse pokonchish', Harmiana, To navsegda tebya ya otpushchu; Gulyaj sebe hot' do skonchan'ya mira. SHum za scenoj. CHto tam za shum? Vhodit strazh. Strazh Poselyanin kakoj-to K tebe prishel; prines korzinu fig I prosit, chtob ego k tebe vpustili. Kleopatra Puskaj vojdet. Kakoj posobnik zhalkij Dlya podviga! On mne neset svobodu. Reshenie moe ustanovilos', I nichego net zhenskogo vo mne. YA s golovy do nog tverda, kak mramor. I ne moya teper' planeta - mesyac Izmenchivyj. Strazh vozvrashchaetsya; s nim vhodit poselyanin s korzinoyu v rukah. Strazh Vot etot chelovek. Kleopatra Ujdi, a on pust' ostaetsya zdes'. Strazh uhodit. Nu chto, prines li nil'skuyu ty zmejku, Kotoraya bez boli ubivaet? Poselyanin Samo soboj, ona tut u menya; no ya ne sovetuyu tebe ee trogat', potomu chto ukus ee smertelen - ot nego popravlyayutsya redko ili nikogda. Kleopatra Ne pomnish' li ty kogo-nibud', kto umer ot nego? Poselyanin Pomnyu ochen' mnogih, i muzhchin i zhenshchin. Ob odnoj takoj ya slyshal ne dal'she kak vchera. Ochen' pochtennaya zhenshchina, tol'ko lyubit nemnozhko privrat'. Ona rasskazyvala, kak umerla ot ukusa etoj zmejki i kak ej bylo bol'no. Ona ochen' zanyatno rasskazyvala o zmejke; no tol'ko kto verit vsemu, chto oni govoryat, tot nogu slomit i v polovine togo, chto oni delayut. Nesomnenno to, chto eta zmejka - chudnaya zmejka. Kleopatra Teper' ujdi. Proshchaj. Poselyanin ZHelayu tebe vsyakogo udovol'stviya ot etoj zmejki. (Stavit korzinu na pol.) Kleopatra Proshchaj. Poselyanin Tol'ko vot vidish' li chto: ne zabyvaj, chto zmeya - zmeya i est'. Kleopatra Horosho. Proshchaj. Poselyanin Vot vidish', zmeyu mozhno davat' tol'ko razumnym lyudyam; potomu chto v zmee, pravo, net nichego dobrogo. Kleopatra Ne bespokojsya: za nej budut prismatrivat'. Poselyanin Ochen' horosho. Ne davaj ej nichego, pozhalujsta, potomu chto ona ne stoit pishchi. Kleopatra A menya ona budet est'? Poselyanin Ne dumaj, chto ya takoj prostak, chtob ne znat', chto sam chert ne est zhenshchiny. YA znayu, chto zhenshchina - eto kushan'e dlya bogov, esli tol'ko d'yavol ne pripravit ego. No, pravo, eti samye sobach'i deti, cherti, delayut bogam mnogo vreda; iz desyati sozdannyh bogami zhenshchin oni navernoe isportyat pyat'. Kleopatra Horosho, horosho, uhodi. Proshchaj. Poselyanin Istinno govoryu. ZHelayu tebe udovol'stviya ot zmejki. Irada vozvrashchaetsya s porfiroj, koronoj i proch. Kleopatra Porfiru daj, koronu mne naden'. Tomlyusya ya zhelaniem bessmert'ya. Otnyne gub moih ne usladit Sok iz lozy egipetskoj. Nu, Ira, Potoropis'. Mne kazhetsya, ya slyshu Antoniya prizyv; vot on vstaet, CHtob pohvalit' menya za moj postupok. YA slyshu kak nad Cezarevym schast'em Smeetsya on: nam bogi schast'e shlyut, CHtob opravdat' ih budushchuyu karu. Idu, suprug! Tak nazyvat' tebya YA muzhestvom moim dostigla prava. YA vsya - ogon' i vozduh; nizshej zhizni Vse prochie stihii otdayu. Nu, konchili? Primite zhe poslednij Goryachij poceluj moj. Harmiana, Proshchaj. I ty proshchaj naveki, Ira; (Celuet ih.) Irada padaet i umiraet. Upala ty? Uzheli yad ehidny V moih gubah taitsya? Esli tak Legko s svoej ty zhizniyu rasstalas', To smert' - shchipok lyubovnika, kotoryj Priyaten nam, hot' prichinyaet bol'. Spokojna ty? Kogda ty tak skonchalas', To miru ty tem samym govorish', CHto s nim sovsem ne stoit i proshchat'sya. Harmiana Pust' hlynet dozhd' iz tuchi, chtoby ya Mogla skazat', chto sami bogi plachut. Kleopatra Unizhena ya. Pervuyu ee Antonij moj kudryavyj mozhet vstretit', Zatem ee rassprashivat' nachnet, I podarit tem samym poceluem, Kotorogo kak neba zhazhdu ya. Pridi syuda, smertel'noe sozdan'e I ostrymi zubami uzel zhizni Zaputannyj peregryzi zaraz. (Prikladyvaet aspida k svoej grudi.) Nu, durochka, napolnennaya yadom, Serditoj bud' i pospeshi. O, esli b Ty govorit' mogla, i mne uslyshat' Kak Cezarya velikogo oslom Bessmyslennym zovesh' ty. Harmiana O zvezda Vostochnaya! Kleopatra Tss! Tishe! Il' ne vidish', CHto u menya malyutka grud' soset, Kormilicu sosan'em usyplyaya? Harmiana Razbejsya serdce! O, razbejsya serdce! Kleopatra Priyatno, kak bal'zam, legko, kak vozduh, I nezhno, kak... Antonij! Net, voz'mu YA i tebya. (Prikladyvaet drugogo aspida k ruke.) Zachem mne ostavat'sya... (Padaet na lozhe i umiraet.) Harmiana V prezrennom etom mire? Tak proshchaj! Gordis' zhe, smert', sozdan'em obladaya, Kotorogo ni s chem nel'zya sravnit'. Zakrojtesya pushistye okoshki; Pust' nikogda podobnye glaza Ne sozercayut Feba zolotogo! Korona na bok s®ehala; popravlyu - I ya svobodna. Vhodyat pospeshno neskol'ko strazhej. 1-J strazh Gde carica? Harmiana Tishe! Ne razbudi ee. 1-j strazh Prislal nas Cezar'. Harmiana No vybral on medlitel'nyh poslov. (Prikladyvaet aspida k svoej grudi.) Skorej, speshi; vot, chuvstvuyu tebya. 1-j strazh |j, vy, syuda! Ne vse tut ladno - Cezar' Obmanut. 2-j strazh On prislal i Dolabellu; Ego pozvat'... 1-j strazh CHto tut proizoshlo? Nu, razve eto delo, Harmiana? Harmiana Horoshee, dostojnoe caricy, Naslednicy stol' mnogih gosudarej. Ah, voin! (Padaet i umiraet.) Vhodit Dolabella. Dolabella CHto zdes'? 2-j strazh Vse oni mertvy... Dolabella O Cezar', ty trevozhilsya nedarom, Ty sam idesh', chtob videt' tot postupok, Kotoryj ty hotel predotvratit'. Za scenoj: "Dorogu, ej dlya Cezarya dorogu!" Vhodit Cezar' so vsej svoej svitoj. O Cezar', ty kak avgur predskazal: Svershilos' to, chego ty opasalsya. Cezar' Kak doblestna pered koncom! Ona Namereniya nashi ugadala I s carstvennym dostoinstvom nashla Sebe ishod. Kakoj byl sposob smerti Ih vseh troih? Na nih ne vidno krovi. Dolabella Kto s nimi byl poslednij zdes'? 1-j strazh Kakoj-to Poselyanin prines ej fig; da vot Ego korzina. Cezar' Znachit, otravilis'. 1-j strazh Vot eta Harmiana za minutu Byla zhiva; stoyala, govorila, YA tut zastal ee, kogda ona Koronu na carice popravlyala; Ona, drozha, pripodnyalas', zatem Upala vdrug. Cezar' O, doblestnaya slabost'! Kogda by yad prichinoj smerti byl, To opuhol' ego by vydavala; A mezhdu tem carica tochno spit, Kak budto by zhelaya, chtoby vnov' Kakoj-nibud' drugoj Antonij v seti Neodolimyh char ee popalsya. Dolabella Vot - na ee grudi zametna krov' I malen'kaya opuhol', a takzhe I na ruke. 1-j strazh Da eto sled ehidny! I vot na list'yah fig zametna sliz', Kotoruyu ehidna ostavlyaet V peshcherah Nila. Cezar' Ochen' veroyatno, CHto ot zmei skonchalasya ona. YA slyshal ot ee vracha, chto chasto Ona emu voprosy zadavala O sposobah legchajshih umeret'. Pripodnimite vy ee s postel'yu, Da vynesti tela ee prisluzhnic Iz mavzoleya. My ee polozhim S Antoniem. I na zemle ne budet Drugoj eshche takoj mogily, gde by Pokoilas' stol' slavnaya cheta. Sobytiya takie porazhayut I teh, kto byl prichinoj ih; i uchast' Antoniya i Kleopatry stol'ko zh V serdcah lyudej vozbudit sostradan'ya, Kak i vozvysit slavu cheloveka, CHto ih dovel do gor'kogo konca. Pust' vojsko vse