Itak: "V ee grudi prekrasnoj, beloj, eti i t.d." Koroleva Polucheno ot Gamleta? 115 Polonij Terpen'e, gospozha; vse po poryadku. CHitaet pis'mo. Usomnis', chto zvezdy - plamya, Usomnis', chto solnce hodit, Usomnis', ne lzhet li pravda, CHto lyublyu - ne usomnis'. 120 "Dorogaya Ofeliya, ya zabolel na etih stihah: mne nedos- taet iskusstva v podschetah svoih stonov, no chto ya lyub- lyu tebya izo vseh sil, o, izo vseh sil, pover'. Proshchaj. Tvoj naveki, vozlyublennejshaya moya ledi, poka etot mehanizm v ego vlasti, Gamlet". 125 Vot chto poslushnaya mne pokazala doch'. I o drugih podobnyh pristavan'yah, Rozhdennyh vremenem, i celyami, i mestom, YA slyshal ot nee. Korol' Kak vstretila ona Ego lyubov'? 130 Polonij Po-vashemu, kto ya? Korol' Ty - chestnyj, blagorodnyj chelovek. Polonij Rad podtverdit'. No chto by vy reshili, Kogda uzrel ya ih lyubov' na vzlete - I ponyal, chto skazat' vam dolzhen prezhde, 135 CHem doch' sama mne skazhet - chto mogli b vy, Vashe velichestvo, vy, koroleva, Podumat', esli b ya vse skryl, kak v dnevnike, Il' serdce na mgnoven'e by oglohlo, Il' na lyubov' smotrel ya prazdnym vzglyadom, 140 CHto b vy reshili? YA provel rabotu, K vozlyublennoj ya yunoj obratilsya: "Ved' Gamlet - princ, on ne tvoej planidy; Tomu ne byt'", i nastavlen'ya dal, Ona zamknulas' ot ego nabegov, 145 Ne prinimala i vniman'ya znaki. CHto sdelano - plody moih sovetov; Otvergnutyj - korotkaya istor'ya - Vpal v grust', postit'sya nachal, popytalsya Sledit' za nej, potom otstal. Zatem 150 V bespechnost' vpal, i nakonec doshel Do sumasshestviya, v kotorom prebyvaet, I vse skorbim my. Korol' Dumaesh', chto tak? Koroleva Pohozhe, i pozhaluj dazhe ochen'. Polonij Byvalo li (pridetsya mne sprosit'), 155 Kogda b skazal ya tverdo: "|to tak", A kto-to dokazal inoe? Korol' Ne pripomnyu. Polonij Vot eto s etogo snimite, kol' ne tak. Pomozhet sluchaj esli, ya najdu, Gde pravda spryatana, hot' yasno bez togo - 160 Vse v centre, gde zh eshche? Korol' I chto predprimem? Polonij Gulyaet on chasa chetyre kryadu Zdes' v holle inogda. Koroleva Gulyaet, da. Polonij Ob etu poru vypushchu ya doch'. Vy prihodite, vstanem za kovrom. 165 Sledite sami. Esli ne lyubov' Prichina pomeshatel'stva ego, Pust' bol'she mne sovetnikom ne byt': Vzyat' fermu i nanyat' voznic. Korol' Risknem. Vhodit Gamlet, chitaya knigu. Koroleva Idet bednyaga - s chten'em, kak on grusten! 170 Polonij Proch', proch', ya umolyayu vas oboih. K nemu pristanu. O, pozvol'te mne. Korol' i koroleva uhodyat. Kak vy, moj dorogoj lord Gamlet? Gamlet Nu, blagodaren'e Bogu. Polonij Vy znaete menya, moj gospodin? 175 Gamlet Preotlichno, vy torgovec ryboj. Polonij Net, gospodin moj. Gamlet Togda neploho, chtoby vy byli stol' zhe chestnym. Polonij CHto, chestnym, gospodin moj? Gamlet Nu, ser, byt' chestnym, sudya po tomu, kuda idet etot 180 mir, znachit, byt' chelovekom, izbrannym iz desyati tysyach. Polonij Sovershenno verno, moj gospodin. Gamlet Uzh esli samo solnce mnozhit chervej v dohloj sobake, buduchi blagom, celuyushchim padal', - u vas est' doch'? Polonij Est', moj gospodin. 185 Gamlet Ne pozvolyajte ej gulyat' na solnce: zachatie blago- slovenno, no raz vasha doch' sposobna zachat'... drug, ozabot'tes' etim. Polonij CHto tut skazhete? Vse bubnit o moej docheri. A ne uznal menya snachala; skazal, chto ya torgovec 190 ryboj, on daleko zashel, ochen' daleko. I to pravda, v yunosti ya stradal ot lyubvi uzhasno, pochti tak zhe. Zagovoryu s nim snova. - CHto vy chitaete, moj gospodin? Gamlet Slova, slova, slova. 195 Polonij V chem sut' problemy, moj gospodin? Gamlet Mezhdu kem? Polonij YA imeyu v vidu sut' togo, chto vy chitaete, moj gospodin. Gamlet Zloslov'e, ser: yazvitel'nyj moshennik govorit 200 zdes', chto u starikov sedye borody, chto ih lica v morshchinah, glaza ih ispuskayut tolstyj sloj yantarya i slivovoj smoly, oni porazheny mnozhestvennym nedostatkom razuma v dopolnenie k isklyuchitel'noj slabosti lyazhek. Hotya vsemu etomu, ser, ya celikom 205 i polnost'yu veryu, no schitayu nechestnym vse eto opisyvat', poskol'ku sami vy, ser, dolzhny byli by postaret', kak ya, esli by, podobno krabu, dviga- lis' nazad. Polonij Hotya eto i bezumie, no v nem est' metod. - ZHe- 210 laete vy sojti vniz, na svezhij vozduh, moj gospodin? Gamlet V mogilu? Polonij Dejstvitel'no, shodyat v mogilu. Kak ispolneny smysla inogda ego repliki! CHasto bezumiyu udaetsya otkryt' to, chto razum i zdorov'e nikogda ne smogli 215 by izobresti. Proshchus' s nim, chtoby prinyat' sroch- nye mery dlya ego vstrechi s moej docher'yu. - Moj gospodin, ya budu vynuzhden so vsej pokornost'yu vzyat' razreshenie pokinut' vas. Gamlet Vy ne mozhete, ser, vzyat' u menya nichego, s chem ya 220 by rasstalsya ohotnee: za isklyucheniem zhizni, za is- klyucheniem zhizni, za isklyucheniem zhizni. Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern. Polonij Proshchajte, moj gospodin. Gamlet |ti nudnye starye shuty! Polonij Vy iskali princa Gamleta. Vot on. 225 Rozenkranc Spasi vas Bog, ser! Gil'denstern Moj blagorodnyj gospodin! Rozenkranc Moj dragocennejshij gospodin! Gamlet Moi otmenno dobrye druz'ya! Kak vy, Gil'denstern? Ah Rozenkranc! Rebyata, kak vy 230 oba? Rozenkranc Kak ravnodushnye deti etoj zemli. Gil'denstern Tem schastlivy, chto schast'e ne chrezmerno. My ne bubency na shapochke Fortuny. Gamlet No i ne podmetki ee bashmakov? 235 Rozenkranc Ne podmetki, moj gospodin. Gamlet Znachit, vy zhivete u nee na poyase ili v centre ee prelestej. Gil'denstern Pravda-pravda, my raspolozhilis' v ee intimnyh mestah. Gamlet V zasekrechennyh organah Fortuny? Sovershenno 240 verno: ona zh prostitutka. Kakie novosti? Rozenkranc Nikakih, moj gospodin, krome toj, chto mir stal poryadochnym. Gamlet Znachit, strashnyj sud blizko. No vashi svedeniya oshibochny. Pozvol'te mne utochnit' svoj vopros: chto 245 takogo, moi dobrye druz'ya, vy sovershili v rukah Fortuny, esli ona shlet vas syuda, v tyur'mu. Gil'denstern V tyur'mu, moj gospodin! Gamlet Daniya - tyur'ma. Rozenkranc Togda i mir - tozhe. 250 Gamlet Odna bol'shaya tyur'ma so mnozhestvom zaslonov, nadziratel'skih i temnic, sredi kotoryh Daniya - iz hudshih. Rozenkranc My dumaem ne tak, moj gospodin. Gamlet Togda eto - ne dlya vas; poskol'ku net nichego 255 zavedomo horoshego ili plohogo, no nasha mysl' vsemu daet opredelenie: dlya menya eto - tyur'ma. Rozenkranc Znachit, vashi ambicii delayut okruzhayushchee tyur'- moj, tut slishkom uzko dlya vashego uma. Gamlet O bozhe, da i v skorlupe oreha ya schital by sebya 260 korolem beskonechnogo prostranstva, no u menya - durnye viden'ya. Gil'denstern Takie-to viden'ya i est' ambiciya, poskol'ku substanciya ambicii - ne bolee, chem ten' videniya. 265 Gamlet A videnie samo po sebe tol'ko ten'. Rozenkranc Tochno, ya predstavlyayu ambicii stol' vozdushno- legkimi, chto, i pravda, oni - lish' ten' teni. Gamlet Znachit telesny tol'ko nishchie, a nashi monarhi s 270 geroyami - eto lish' teni nishchih. Tak ko dvoru? A to ya ustal ot umozaklyuchenij. Rozenkranc, Gil'denstern My budem sluzhit' vam. Gamlet Tol'ko ne eto: ya ne zhelayu otnosit' vas k ostatkam moih slug, poskol'ku, chestno govorya, obo mne i tak 275 bez mery zabotyatsya. No, po staroj druzhbe, chto zastavilo vas priehat' v |l'sinor? Rozenkranc Navestit' vas, moj gospodin, drugih del net. Gamlet Bednyak, kak ya, beden dazhe v blagodarnostyah; no, hot' ya blagodaryu vas, bud'te uvereny, dorogie dru- 280 z'ya, moya blagodarnost' stoit ne dorozhe polupenni. Za vami ne posylali? Vy po svoej iniciative? Dobrovol'nyj vizit? Davajte-davajte, vse po spra- vedlivosti. Idite syuda, a teper' govorite. Gil'denstern CHto my dolzhny skazat', moj gospodin? 285 Gamlet Da chto ugodno, no po sushchestvu. Za vami posylali: priznanie - u vas glazah, kotorye vashi skromnej- shestva ne podnimayut dostatochno krasnorechivo. YA znayu, dobrye korol' i koroleva poslali za vami. Rozenkranc Dlya chego, moj gospodin? 290 Gamlet |to vy dolzhny ob®yasnit' mne. No ya zaklinayu vas pravami tovarishchestva, sozvuchiem nashej yunosti, priznatel'nost'yu nashej nekogda hranimoj lyubvi, voobshche vsem tem, chem luchshij orator mog by pronyat' vas, otvechat' mne pryamo i tochno, posylali za vami 295 ili net? Rozenkranc CHto ty skazhesh'? Gamlet Nu net, ya slezhu za vami. - Esli vy menya lyubite, ne uvilivajte. Gil'denstern Moj gospodin, za nami posylali. 300 Gamlet I ya skazhu vam, zachem; tak moe predvoshishchenie predupredit vashe razoblachenie i obyazatel'stva pered korolem i korolevoj hranit' tajnu ne polinyayut ni peryshkom. YA nedavno - otchego ne znayu - polnost'yu poteryal svoyu veselost', otkazyvayus' ot vseh obydennyh zanyatij; oni i vpravdu dayutsya tyazhelo pri moem na- stroenii. |ta prevoshodnaya opora, zemlya, kazhetsya mne besplodnym mysom, etot zamechatel'nyj svod, vozduh, posmotrite, eta velikolepnaya navisayushchaya nebesnaya tverd', eta velichestvennaya krovlya, ukrashennaya zolotym 310 bleskom, pochemu ona predstaet predo mnoj tol'ko durackoj kongregaciej yadovityh vosparenij? CHto za tvorenie chelovek: kak blagoroden v osnove, kak neischer- paem v sposobnostyah, kak vyrazitelen v formah i dvi- zheniyah, kak dostoin voshishcheniya v dejstviyah, kak pohozh na angela v umenii postigat'! Kak pohozh na Boga: krasa etogo mira, obrazec zhivoj prirody! No po mne, chto eto za sovershenstvo - iz praha?! Muzhchiny ne voshishchayut menya, net, zhenshchiny - tak zhe, hotya vashi ulybki pokazyvayut, chto vy somnevaetes'. 320 Rozenkranc Moj gospodin, nichego takogo ne bylo v moih myslyah. Gamlet Togda nad chem vy smeyalis', kogda ya skazal "muzhchiny ne voshishchayut menya"? Rozenkranc Moj gospodin, ya podumal, esli vy ne v vostorge ot muzhchin, chto za postnoe ugoshchenie poluchat ot vas 325 aktery: my obognali ih po doroge. Oni napravlyayutsya syuda predlozhit' vam svoi uslugi. Gamlet Igrayushchij korolya budet prinyat s rasprostertymi ob®yatiyami. Ego velichestvu ya vozdam po zaslugam; ishchushchij priklyuchenij rycar' budet orudovat' shchitom 330 i mechom; vzdohi lyubovnika ne propadut darom; harak- ternyj akter spokojno dovedet svoyu partiyu; komik zastavit nadorvat' zhivot ot smeha; ledi budet svobodno govorit', chto dumaet, razryvaya dlya etogo belyj stih. CHto oni za aktery? 335 Rozenkranc Imenno te, kotorymi vy imeli obyknovenie vos- hishchat'sya, tragicheskie aktery goroda. Gamlet Kak vyshlo, chto oni puteshestvuyut? V sobstvennom pomeshchenii i s tochki zreniya reputacii, i v smysle vygody bylo by gorazda luchshe. 340 Rozenkranc YA dumayu, na nih ugnetayushche podejstvovali posled- nie novovvedeniya. Gamlet Oni sejchas v takom zhe pochete, kak v to vremya, chto ya byl v gorode? Vse po-prezhnemu? Rozenkranc Net, teper' - net. 345 Gamlet Pochemu? Oni pozarzhaveli? Rozenkranc Net, ih mehanizm rabotaet chetko: no ser, v posled- nee vremya vyvodok detej, malen'kih ptencov, tak vy- piskivaet povyshenie tona na voprosah, chto ih prosto tiranyat aplodismentami, stol' eto modno, i oni do 350 togo klyanut obychnye teatry - tak oni ih nazyvayut - chto nosyashchie rapiry, opasayas' gusinyh per'ev, dazhe ne zahodyat tuda. Gamlet CHto, deti? Kto ih soderzhit? Kto napravlyaet? Kak nadeyutsya oni zhit' dal'she, kogda kachestvo zvuka bol'- 355 she ne budet pohodit' na penie, chto oni v konce koncov skazhut, kogda vyrastut i stanut zauryadnymi akterami - a eto skoree vsego, poskol'ku ih vozmozhnosti ne vydayushchiesya? Kritiki podkladyvayut im svin'yu, zastavlyaya vystupat' protiv svoego budushchego uspeha. 360 Rozenkranc Tut vse ochen' ser'ezno, obe storony prilozhili nemalye usiliya; i publika ne schitala za greh podog- revat' sporyashchih. CHerez nekotoroe vremya stali zakan- chivat'sya argumenty, poka, nakonec, gde-to poet i akter ne doshli do perchatok v etom voprose. 365 Gamlet Vozmozhno li? Gil'denstern O, ih bylo brosheno poryadkom, so zdravym smys- lom ne schitalis'. Gamlet I mal'chugany pobezhdayut? Rozenkranc Da, moj gospodin, pobezhdayut; Gerkulesa s ego 370 noshej tak zhe. Gamlet |to ne ochen' stranno; poskol'ku moj dyadya - ko- rol' Danii, to te kto stroil emu rozhi, poka moj otec byl zhiv, dayut dvadcat', sorok, pyat'desyat i sto dukatov za kazhduyu shtuku ego izobrazheniya v miniatyure. 375 Klyanus' krov'yu Hristovoj, tut chto-to neestestven- noe, vot esli by nauka mogla ob®yasnit' eto. Tush v chest' akterov. Gil'denstern Aktery. Gamlet Gospoda, dobro pozhalovat' v |l'sinor. Vashi ruki, vhodite. Gostepriimstvo est' moda i ceremonial: 380 pozvol'te sootvetstvovat' etoj maske, chtoby moe otno- shenie k akteram, kotorye, po-moemu, dolzhny chestno pokazyvat' vneshnij mir, ne yavilos' bolee pohozhim na predstavlenie, chem vashe. Dobro pozhalovat'. No moj dyadya-otec i tetya-mat' vvedeny v zabluzhdenie. 385 Gil'denstern V chem, dorogoj gospodin? Gamlet YA shozhu s uma lish' v severo-severo-zapadnom napravlenii: pri bolee yuzhnom vetre ya eshche otlichayu caplyu ot yastreba. Vhodit Polonij. Polonij Udach vam, gospoda. 390 Gamlet Vnemlite, Gil'denstern, i vy tak zhe: v kazhdoe uho po slushatelyu. |tot bol'shoj mladenec, vidite li, eshche ne osvobodilsya ot svoih pelenok. Rozenkranc Emu poschastlivilos' vtoroj raz obresti ih, ved' govoryat, chto starik - dvazhdy rebenok. 395 Gamlet Predskazyvayu, chto on prishel soobshchit' mne ob akterah; obratite vnimanie. - Vy pravy, ser, v ponedel'nik utrom eto bylo imenno tak. Polonij Moj gospodin, u menya novosti dlya vas. Gamlet Moj gospodin, u menya novosti dlya vas. Kogda 400 Roscij byl artistom v Rime, - Polonij Artisty priehali syuda, moj gospodin. Gamlet ZHu-zhu-zhu! Polonij Po chesti... Gamlet Znachit, priehali artisty, kazhdyj na svoem osle... 405 Polonij Luchshie artisty v mire, hot' dlya tragedii, hot' dlya komedii, istorii, pastorali, veshchej pastoral'no- komicheskih, istoriko-pastoral'nyh, tragiko-istoriches- kih, tragiko-komicheski-istoriko-pastoral'nyh, scen nedelimyh ili poem neogranichennyh, slog Seneki 410 dlya nih ne slishkom tyazhel, a Plavta - ne slishkom legok. Dlya vsego, chto napisano po pravilam ili v svobodnoj manere, - eto nezamenimye lyudi. Gamlet O Evfaj, sud'ya Izrailev, chto za sokrovishcha u tebya! Polonij CHto za sokrovishcha u nego, moj gospodin? 415 Gamlet Kak zhe, "Krasavica lish' doch' i bol'she nichego, Kotoruyu lyubil on chrezvychajno". Polonij Vse pro moyu doch'. Gamlet Razve ya ne prav, staryj Evfaj? 420 Polonij Esli vy nazyvaete menya Evfaem, moj gospodin, to otsyuda sleduet, chto u menya est' doch', kotoruyu ya lyub- lyu chrezvychajno. Gamlet Net, etogo ne sleduet. Polonij CHto zhe togda sleduet, moj gospodin? 425 Gamlet Nu, "Po zhrebiyu, Bog vest'" i dalee vy znaete: "Proshlo, kak prezhde prohodilo", - nachalo duhovnoj pesni pokazhet vam bol'she; no 430 glyan'te, vot moj konspekt idet. Vhodyat aktery. Dobro pozhalovat', mastera; ya vsem rad. - Ochen' rad videt' tebya. - Dobro pozhalovat', dorogie druz'ya. - O, moj staryj drug! tvoe lico obrelo kajmu s teh por, kak ya videl tebya: prishel potryasti menya borodoj 435 v Danii? - CHto, moya geroinya-lyubovnica! Mater' Bo- zh'ya, vasha geroichnost' blizhe k nebu, chem kogda ya videl vas v poslednij raz na vysote koturnov. Molites' Bogu, chtob vash golos zvenel zolotoj monetoj, no ne zatertoj, i ne tresnuvshej po krayam. - Mastera, dobro 440 pozhalovat'. My, kak francuzskie sokol'nichie, nabro- simsya na lyubuyu dich', kotoraya nam vstretitsya: nachnem pryamo s monologa. Podojdite, dajte nam obrazec vashego kachestva, proiznesite strastnyj monolog. Pervyj akter Kakoj monolog, moj gospodin? 445 Gamlet Kak-to ty chital mne monolog iz togo, chto nikogda ne igralos'; ili igralos' ne bolee raza, tak kak p'esa, na- skol'ko ya pomnyu, mnogim ne ponravilas': dlya bol'shin- stva ona okazalas' slishkom tonkim blyudom. No eto byla - kak vosprinyal eto i ya, i te, ch'i suzhdeniya v 450 takih veshchah, gorazdo cennee moih, - otlichnaya p'esa, so szhato napisannymi scenami, postavlennaya ochen' skrom- no i s bol'shim masterstvom. Pomnyu, kto-to skazal, chto ne hvataet grubogo perca v rolyah, chtoby sdelat' vse so- derzhanie s®edobnym, ne soderzhitsya priprav i vo fra- 455 ze, chto moglo by byt' pokazatelem avtorskoj narochito- sti; no kritik nazval eto chestnym metodom, skol' pole- znym, stol' i priyatnym i gorazdo bolee umestnym, chem ukrashennym. Odin monolog v etoj p'ese ya osobenno lyubil: eto rasskaz |neya Didone; imenno to mesto, gde 460 on govorit, kak zarezali Priama: esli on eshche zhiv v vashej pamyati, nachnite s toj strochki, tak-tak - "Surovyj Pirr, kak budto zver' Girkanskij", - net, ne tak, - no nachinaetsya s Pirra: - "Surovyj Pirr tot chernymi rukami, 465 I chernoj cel'yu noch' napominal, Kakoj v kone tailsya groznym darom, Izmazav zhutkoj chernotoj lico I shchit s gerbom strashashchim. Nyne zh byl SHCHit yarko-krasnym, ves' raskrashen krov'yu 470 Otcov, i materej, i docherej, synov, Sgustivshejsya v podsohshie borozdki. Tirana otrazhennym adskim svetom Ubijstv gorit zapekshijsya v nih gnev. Ogromnyj, ves' gustoj pokrytyj krov'yu, 475 S karbunkulami glaz, proklyatyj Pirr K Priamu rvetsya". Itak, prodolzhajte vy. Polonij Kak pered Bogom, moj gospodin, otlichno prochitano, s horoshim proiznosheniem i chlenorazdel'no. 480 Pervyj akter "I ego nahodit v bitve: Tot s grekami v boyu soshelsya plotno, Ruke uzh nepokoren, mech starinnyj Na zemlyu vypadaet. Na Priama, Pirr nadvigaetsya, b'et v yarosti - i mimo; 485 No i ot svista stali pal na zemlyu Sovsem bez sil nash predok. Ilion Kak oshchutiv udar, obrushil krovlyu Pylayushchuyu vniz s uzhasnym treskom, Pleniv tem Pirrov sluh. Mech, chto navis 490 Nad mlechno-beloj golovoj Priama Pochtennogo, kak budto v vozduh vlip, I statuej tirana zamer Pirr, I, slovno poostyv v svoih zhelan'yah, Bezdejstvoval. 495 Tak chasto mozhno videt' pered shtormom Zatish'e v nebe - pytka predvkushen'ya. I vetry bujnye molchat, i morya glad' Tiha, kak smert', no vdrug uzhasnyj grom Vokrug vse razryvaet. Mig proshel, 500 I Pirr gotov opyat' vernut'sya k mesti; Na marsovyj dospeh Ciklopov molot, Ispytyvaya ego vechnost', padal Vse zh s bol'shej zhalost'yu, chem Pirra mech krovavyj Teper' pal na Priama. 505 Proch', prostitutka ty, Fortuna! Bogi, Sinodom verhnim vy lishite ee vlasti; Slomajte spicy, obod kolesa, I vniz stolknite vtulku ego s neba Podal'she, k d'yavolam! 510 Polonij |to slishkom dolgo. Gamlet Dolgo budet parikmaheru vozit'sya s vashej boro- doj. - Umolyayu, prodolzhaj. Emu dostupny lish' dzhiga da pohabnye istorii, ot inogo on spit. Prodolzhaj, perehodi k Gekube. 515 Pervyj akter "O gore! kto vidal v lohmot'yah korolevu..." Gamlet "V lohmot'yah korolevu?" Polonij |to horosho; "korolevu" - horosho. Pervyj akter "Puti ne razbiraya bosikom Bezhit v slezah, grozya zakatu. Tryapka - 520 Gde ran'she krasovalas' diadema, V tryap'e i strojnost' plodorodnyh chresl. V smyaten'e mechetsya sred' plameni i dyma... Kto eto videl, yad vpital v yazyk, CHtob propoved' nachat' protiv Fortuny, 525 No esli bogi videli ee, Kogda uzrela Pirra, chto chlenil, Kurazhasya, na chasti telo muzha, Tut vopl' takoj istorgnula ona. CHto sostradaj hot' kaplyu bogi lyudyam, 530 To mlechnost'yu b podernulis' glaza Nebes, i gnev voshel v bogov. Polonij Smotrite, on poblednel i otvernulsya ves' v slezah. Umolyayu vas, ne nado bol'she. Gamlet Horosho: vskore ya proslushayu ostavsheesya. Dobrej- 535 shij, posmotrite, chtoby akterov horosho pomestili. Vy slyshite, pust' ih ustroyat poluchshe; poskol'ku oni szhatye letopisi vremeni, vam bylo by predpoch- titel'nej imet' plohuyu epitafiyu posle vashej smerti, chem durnoj otklik ot nih, poka vy zhivy. 540 Polonij Moj gospodin, ya ustroyu ih v sootvetstvii s ih zaslugami. Gamlet Svyatoe semejstvo, lord-rasporyaditel', - gorazdo luchshe! Esli ustraivat' lyudej v sootvetstvii s ih zaslugami, kto izbezhit porki? Ustrojte ih imeya v 545 vidu svoyu sobstvennuyu chest' i dostoinstvo: chem men'shego oni zasluzhivayut, tem bol'she zasluga vashej shchedrosti. Provodite ih. Polonij Pojdemte, gospoda. Gamlet Sledujte za nim, druz'ya: my posmotrim p'esu zavtra. 550 Slyshite menya, staryj drug; mozhete vy sygrat' "Ubijstvo Gonzago?" Pervyj akter Konechno, moj gospodin. Gamlet My sdelaem eto zavtra vecherom. Vy smogli by pri nuzhde vyuchit' monolog iz dyuzhiny ili shestnadcati 555 strok, kotorye ya vnesu v p'esu, mogli by? Pervyj akter Mogu, moj gospodin. Gamlet Ochen' horosho. Sledujte za tem gospodinom; i smotrite, ne nasmehajtes' nad nim. Moi dorogie druz'ya, ya pokinu vas do vechera: dobro pozhalovat' v 560 |l'sinor. Polonij i aktery uhodyat. Rozenkranc Dobryj gospodin moj! Gamlet Da, do svidan'ya: eto vam. Uhodyat. Ushli. Brodyaga - ya, muzhlan, i rab nichtozhnyj! Nu ne chudovishchno li? Ved' sejchas akter 565 Literaturnym opisan'em strasti Zastavil dushu vse predstavit' ostro: Ot etogo ego lico bledneet, Glaza v slezah, v nih svetitsya bezum'e, Drozh' v golose i tele - v rezonans. 570 CHemu? Viden'yu? Vse iz nichego! Iz-za Gekuby! Kto on Gekube? Kto emu Gekuba? Iz-za nee rydat'... A chto b on sdelal, Imej on povod i signal dlya strasti, 575 Kak u menya? Slezami b zalil scenu, I gnetom slova sluh by raskolol, S uma by svel vinovnogo i strahom Smutil nesvedushchego, vpravdu izumil Sposobnosti ushej i glaz. A ya, 580 Tup, nravom vyal, shel'mec, raskis, Kak nedodelannyj mechtatel'-Dzhon: I slova ne promolvil ob otce, Nad ch'eyu sushchnost'yu i dorogoj mne zhizn'yu Tak adski nadrugalis'. CHto, ya - trus? 585 YA - negodyaj? Tak, nadavat' zatreshchin? Il' vydrat' borodu, vse dunuv mne v lico? Shvatit' za nos il' ulichit' vo lzhi, Ee zatknuv mne v gorlo azh do legkih? Hot' bez viny primu, klyanus' Hristom, 590 Ved' bezotveten ya i nezlobiv nastol'ko, CHto zhelch' sderzhu v sebe, il' chto, pora Uzhe mne zapuskat' bumazhnyh zmeev S holopskoj trebuhoj: "Zlodej krovavyj, Bezzhalostnyj, kovarnyj i razvratnyj!" 595 "Vozmezdiya!" Nu i osel ya! Da i tot hrabree, CHem ya, syn ubiennogo otca, Podvignut k mesti nebesami, adom, Kak shlyuha, obnazhayus' ya v slovah 600 I otdayus' proklyatiyam, kak shlyuha. Kuharkin syn! Da t'fu na eto, t'fu! Rabotaj, mozg! Kogda-to slyshal ya: Kak budto by zlodeev na spektakle Iskusstvo sceny porazhaet tak, 605 CHto ih dusha nemedlenno vskryvaet Vse temnye dela svoi, ubijca, I bez®yazykij, vse rasskazhet tut CHudesnym obrazom. I pust' aktery nechto, Pohozhee na to, kak byl ubit otec, 610 Sygrayut dyade. Proslediv za vzglyadom, Uzryu, kak byt': uzh esli pobledneet, YA znayu vse. A vidennyj mnoj duh, Vozmozhno, - d'yavol. D'yavol ved' sposoben Prinyat' pristojnyj vid. Vozmozhno on, 615 Uchtya i melanholiyu, i slabost', - S takimi demonami dush on ladit - Reshil menya obrech'. No ya proveryu: Pomozhet p'esa mne - i, tekst kroya, V nee pojmayu mysli korolya. 620 Uhodit. Dejstvie 3 Scena 1 Vhodyat Klavdij, Gertruda, Polonij, Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denstern i lordy. Korol' Uznat' by, bez podrobnostej dopustim, Vam u nego, s chego on vpal v smyaten'e, Narushiv dnej svoih pokoj privychnyj Stol' bujnym i opasnym povelen'em. Rozenkranc CHto on razbit izryadno, priznaet, 5 Prichinu zhe togo ne soobshchaet. Gil'denstern I vryad li v budushchem prichina prozvuchit, Bezum'e lovkoe taitsya otchuzhdenno, Kogda ego navodim na priznan'e O polozhen'e del. Koroleva Vas prinyal horosho? 10 Rozenkranc Kak dzhentl'men v celom. Gil'denstern Podcherkival vse vremya, chto ne v duhe. Rozenkranc Skup na voprosy; no voprosy nashi Ohotno replikoj svoej on privechal. Koroleva Ego vy k razvlechen'yam ne sklonyali? 15 Rozenkranc Madam, tut vypalo kak raz nam po puti Akterov obognat', o chem skazali; I, kazhetsya nam, bylo emu v radost' Uznat' ob etom: resheno prinyat' ih, I, dumayu, segodnya zhe dolzhny 20 Pred nim spektakl' igrat'. Polonij Svyataya pravda: Prosil molit' velichestva on vashi Uslyshat' i uvidet' postanovku. Korol' Serdechno rad; dovolen beskonechno Uslyshat', chto on k etomu sklonilsya. 25 Derzhites' kursa neizmenno vpred', I prav'te k udovol'stviyam podobnym. Rozenkranc Da, gospodin moj. Rozenkranc i Gil'denstern uhodyat. Korol' Milaya, pokin' nas. Za Gamletom poslali my neglasno, 30