Daby on mog, kak to byvalo ran'she, Ofeliyu zdes' vstretit'. Ee otec i ya, nebezzakonno, V ukrytii nevidimy, uvidim Svidan'e, chtoby iskrenne sudit': 35 Nam poveden'e Gamleta podskazhet, To bedstvie lyubovnoe il' net V stradaniyah ego. Koroleva YA povinuyus'. CHto zh vyhod vash, Ofeliya. Hochu, CHtob vashi prelesti prichinoj byli 40 Dichan'ya Gamleta: dostoinstva takie Vernut ego na put' spasen'ya chesti. Ofeliya ZHelayu, chtoby to vozmozhno stalo. Polonij Ofeliya, progulivajtes' zdes'. - Proshu vas, skroemsya. Ofelii. CHitajte Knigu, 45 CHto krasochno predstavit vashu skromnost'. - Hot' eto poricaniya dostojno, Ved' yasno: minoj postnoj, kak i pozoj Molitvennoj skorej my uslazhdaem Lukavogo. Korol' O, eto slishkom verno! 50 Udar hlysta po moemu soznan'yu! Kak shlyuhi shcheki v krasnoj shtukaturke Gnusnej samih rumyan, tak - net gnusnee - Moi dela sredi rechej krasivyh: O bremya tyazhkoe! 55 Polonij Idet on, slyshu. Spryachemsya davajte. Vhodit Gamlet. Gamlet Byt' il' ne byt' - vot v chem voprosa sut': CHto doblestnej, v dushe stradat', terpya - Kamen'ya, strely merzostnoj sud'by, Il', vstav s oruzh'em protiv morya bed, 60 Pokonchit' s nimi? Umeret', usnut'. I vse. I snom skazat': konec Toske serdechnoj, tysyache muchenij - Nasledstvu ploti. |to l' ne itog, ZHelaemyj gluboko? Smert' i son... 65 Vo sne vozmozhny sny... Da, vot i klin: CHto za viden'ya v mertvyj son pridut, Kogda my sbrosim brennosti kol'chugu, - Vopros i pauza. Otsyuda i pochten'e K neschast'yam dolgoj zhizni. Kto inache 70 Snosil by vremeni i rozgi, i plevki, Oshibki despota, i gordogo beschest'e, Lyubvi neschastnoj muki, bezzakon'e, CHinovnikov nadmennost', i pinki, CHto dostayutsya chestnym ot merzavcev, 75 Raz tak legko dostich' konca vsego Kinzhalom ostrym? Kto by bremya nes, Vorcha, poteya, zhizn'yu utomlennyj, No mrachnyj trepet (chto tam posle smerti?), Ta neotkrytaya strana, gde est' granicy - 80 Vozvrata net, paralizuet volyu, Snosit' sklonyaya zdeshnie nevzgody, A ne letet' k nevedomym. Soznan'e, CHto eto tak, iz vseh nas lepit trusov; Iskonnyj cvet reshimosti vrozhdennoj 85 V teni podobnyh razmyshlenij vyanet. I nachinan'ya, moshchnye po suti, Pri vzglyade etom i napor teryayut, I dazhe imya dejstviya. - Spokojno: Prekrasnaya Ofeliya. - O nimfa, 90 V molitvah pomyani moi grehi. Ofeliya Kak vasha chest' v techen'e mnogih dnej? Gamlet Blagodaryu pokorno, horosho. Ofeliya Vy mne na pamyat' koe-chto davali, Davno hotela eto vam vernut'. YA umolyayu vas prinyat' vse. Gamlet Net, ne ya; YA nikogda i nichego vam ne daval. Ofeliya Vy znaete otlichno, chto davali. Slova v soprovozhden'e nezhnyh vzdohov Osoboj auroj okutyvali veshchi. 100 Roskoshnyj dar, lishennyj dobryh chuvstv, Dlya blagorodnyh dush po suti pust. Vot, gospodin moj. Gamlet Ha, ha! Tak vy - celomudrenny? Ofeliya Moj gospodin? 105 Gamlet I - krasivy? Ofeliya CHto vasha svetlost' imeet v vidu? Gamlet To, chto, esli vy celomudrenny i krasivy, vashe celomudrie ne sgovoritsya s vashej krasotoj. Ofeliya Krasota, moj gospodin, mogla by imet' vygodnej- 110 shuyu svyaz' s celomudriem, razve ne tak? Gamlet Oh ne tak, ne tak; skoree vlast' krasoty, preobrazuet celomudrie v svodnyu, chem sila celomudriya perevedet krasotu v razryad sebe podobnyh: ran'she eto schitalos' paradoksom, no nashe vremya predostavlyaet tomu skol'ko 115 ugodno dokazatel'stv. Kogda-to ya lyubil vas. Ofeliya Da, moj gospodin, vy zastavlyali menya verit' v eto. Gamlet A vy ne dolzhny byli mne verit'. Dobrodetel' ne privivaetsya k nashemu staromu stvolu nastol'ko, chtoby nasladit'sya eyu: ya ne lyubil vas. 120 Ofeliya YA byla vvedena v krajnee zabluzhdenie. Gamlet Zaklyuchi sebya v zhenskij monastyr': zachem proizvo- dit' na etot svet greshnikov? Sam ya blagorazumno celo- mudren i to mog by obvinit' sebya v takih veshchah, chto luchshe by materi ne rozhat' menya: ya gord, mstitelen, 125 tshcheslaven, u menya bol'she prestupnyh planov, chem mys- lej, chtoby ih osoznat', voobrazheniya, daby pridat' im formu, i vremeni dlya ispolneniya ih. CHto delat' takomu, kak ya: prodolzhat' presmykat'sya mezhdu nebom i zemlej? My vse - sushchie podlecy, ne ver' ni odnomu 130 iz nas. Tori svoyu tropu v monahini. Gde tvoj otec? Ofeliya Doma, gospodin moj. Gamlet Dver' za nim nado zapirat', chtoby on mog valyat' duraka tol'ko v sobstvennom dome. Proshchaj. Ofeliya Pomogite emu, miloserdnye nebesa! 135 Gamlet Esli ty pojdesh' zamuzh, poluchi ot menya proklyat'e v pridannoe: bud' holodna, kak led, i chista, kak sneg, da ne izbegnut' tebe klevety. Stupaj v monashki: proshchaj. Uzh esli prispichit vyjti zamuzh, vyhodi za duraka: um- nye slishkom horosho znayut, kakih monstrov vy iz nih 140 delaete. V zhenskuyu obitel', idi, i bystree. Proshchaj. Ofeliya Sily nebesnye, vozrodite ego! Gamlet YA takzhe naslyshan o vashej boltovne i vpolne dosta- tochno. Bog dal vam odnu postup', a vy delaete sebya drugimi: vy priplyasyvaete, vy semenite, vy lepechete i 145 daete prozvishcha bozh'im tvoren'yam, prikryvaya svoe rasputstvo nevedeniem. Prodolzhajte, no teper' bez menya. YA uzhe soshel s uma ot vsego etogo. Slyshish', u nas bol'she ne budet svadeb: te, chto uspeli pozhe- nit'sya, pust' zhivut, krome odnogo. Ostal'nye - 150 ostayutsya kak est'. V monashki, zhivo. Uhodit. Ofeliya Kak blagorodnaya dusha perevernulas'! Bojca, vel'mozhi i studenta mech, glaz, slog, Skol' ves' - nadezhda, stol' uzhe prekrasen. On (zerkalo maner, lekalo form) - 155 Ob®ekt dlya sozercaniya. Vse palo. YA - zhenshchina zhalchajshaya iz vseh, Osadok terpkij muzykal'nyh klyatv... Mne videt', kak velichestvennyj razum Zvonit tak grubo, - kolokol bez ritma, 160 I nesravnennye dostoinstva cveten'ya Bezum'em vzorvany. O gore! O beda: CHto vizhu ya! CHto videla togda! Vhodit korol' i Polonij. Korol' Lyubov'! Bolezn' sovsem ne zdes' taitsya. Hot' rech' ego i besporyadochna, ona 165 Ne stol' bezumna. I v dushe yajco Lezhit pod melanholiej-nasedkoj; Boyus', tut mozhet vylupitsya nechto. I, chtob predotvratit' opasnost', mne Reshitel'nost' zdes' nuzhno proyavit': 170 Ego ya totchas v Angliyu otpravlyu, Zabroshen dani sbor, pust' soberet. Vozmozhno, chto morya, chuzhie strany, Drugie vpechatleniya izymut Iz serdca to, chto v nem ukorenilos', 175 S chego ego pul'siruyushchij razum Stol' izmenil sebe. Kak polagaesh'? Polonij Da, pravil'no: no vse-taki ya veryu, Proishozhden'e i nachalo gorya - V lyubvi neschastnoj. Nu, Ofeliya, tebe 180 Ne stoit povtoryat', chto princ skazal: Slyhali vse. Moj gospodin, kak byt', Vidnee vam, no, mozhet, posle p'esy Naedine pust' koroleva-mat' Uprosit syna ej otkryt'sya v gore. 185 YA stanu uhom, esli vy hotite, Besedy vsej. Uzh esli ne udastsya, To shlite v Angliyu, ili upryach'te tam; Gde znaet vasha mudrost'. Korol' Vyvod skor: Bezumie velikih - pod nadzor. 190 Scena 2 Vhodyat Gamlet i dva ili tri aktera. Gamlet Umolyayu vas prochitat' etot monolog, kak ya pokazal: pust' on sam sletaet s yazyka, no esli vy budete ora- torstvovat', kak mnogie iz nashih akterov, luchshe by glashatayu s ploshchadi proiznesti moi stroki. I ne nuzhno gonyat' vozduh, bez tolku razmahivaya rukami, 5 naprotiv, delajte vse myagko: v samom potoke, bure, i, ya by skazal, v uragane strasti nuzhno obretat' i sohra- nyat' sderzhannost', kotoraya vsemu daet legkost'. O, menya oskorblyaet do glubiny dushi, kogda ya slyshu, kak zdoro- vennyj malyj v napudrennom parike rvet strast' v 10 loskuty i melkie kloch'ya, oglushaya stoyashchih v partere; edakie po bol'shej chasti ni na chto ne sposobny, krome bessmyslennyh grimas i krika: ya porol by takih par- nej za popytku prevzojti Termaganta. Tut kakoe-to sverhirodstvo. Molyu vas, izbegajte etogo. 15 Akter Ruchayus', vasha chest'. Gamlet Ne bud'te odnoobrazny, no pozvol'te sobstvennomu blagorazumiyu stat' vashim nastavnikom: soglasujte dvi- zheniya so slovami i slova s dvizheniyami; pri etom oso- benno ne oskorblyajte prirodnuyu umerennost': v nekoto- 20 ryh veshchah pereuserdstvovat' znachit otojti ot celi akterskoj igry, smysl kotoroj ispokon veka - der- zhat' zerkalo pered prirodoj; pokazyvat' dobrodeteli ee sobstvennye cherty, preziraemomu - ego oblik, a samomu pokoleniyu i epohe - ih formy i otpechatki. 25 Zdes' nedozhat' ili perezhat', pust' dazhe eto vyzyvaet smeh neiskushennogo, znachit opechalit' razumnogo, mnenie kotorogo dolzhno pereveshivat' celyj teatr ostal'nyh sudej. O, byvayut aktery - ya sam videl takih v dele i slyshal ocenki drugih, i dazhe hvalebnye, - kotorye 30 (kak by pomyagche vyrazit'sya, chtoby ne nabogohul'st- vovat'), ne obladaya ni vygovorom hristian, ni pohodkoj hristianskoj, ili yazycheskoj, ili voobshche cheloveche- skoj, tak zadayutsya i orut, chto, podumaesh', kakie-to remeslenniki lepyat lyudej i pritom krajne neumelo, 35 nastol'ko uzhasno imitiruetsya chelovecheskaya priroda. Akter Nadeyus', my prakticheski iskorenili v sebe eto, ser. Gamlet Iskorenite polnost'yu. I ne pozvolyajte tem, kto igraet klounov, govorit' bol'she, chem dlya nih napisano; popadayutsya takie, kotorye sami hohochut, chtoby zasta- 40 vit' i kogo-to iz skuchayushchih zritelej smeyat'sya; dazhe kogda v kul'minacionnye momenty p'esy podnimayut- sya ser'eznye voprosy, eti kretiny lezut s demonst- raciej svoih zhalkih ambicij v masterstve gluposti, kotoraya ih ispol'zuet. Idite prigotov'tes'. 45 Uhodyat aktery. Vhodyat Polonij, Rozenkranc, i Gil'denstern. Moj gospodin, kak nynche? ZHelaet korol' usly- shat' etot otryvok? Polonij I koroleva takzhe, v samoe blizhajshee vremya. Gamlet Prikazhite akteram pospeshit'. Uhodit Polonij. Mozhet, i vy vdvoem potoropite ih? 50 Rozenkranc, Gil'denstern Horosho, moj gospodin. Oni uhodyat. Gamlet |j tam, Goracio! Vhodit Goracio. Goracio Zdes', dobryj gospodin, ya vam sluga. Gamlet Goracio, ty - prosto chelovek, Dostojnejshij sred' prochih sobesednik. 55 Goracio Moj gospodin... Gamlet Ne dumaj, chto ya l'shchu. Mne povyshenij ot tebya ne zhdat', A ves' dohod tvoj - svetlyj bodryj duh, CHto kormit-poit. Bednosti ne l'styat. Tam l'et yazyk med s glupost'yu i pompoj, 60 Koleni tam, kak na sharnirah, gnutsya, Gde rabolep'e - za bogatstvom. Slyshish'? Dusha moya sebe hozyajkoj stala, Kogda, slichiv lyudej, nashla tebya, Skrepilasya s toboj: ved' ty terpel 65 Stradaniya, no im ne poddavalsya, Sud'by udary i nagrady prinimal Ty s blagodarnost'yu: blagoslovenny te, CH'ya krov' s rassudkom miritsya vpolne, Oni - ne dudki v pal'cah u sud'by, 70 Igrat' chto ej ugodno. CHelovek, Ne rab strastej, vsegda hranitsya mnoyu V yadre serdechnom, v samom serdce serdca. Tak ya noshu tebya. - O tom dovol'no. Segodnya vecherom spektakl' pred korolem; 75 Otryvok blizok k tem predpolozhen'yam, - Ty znaesh' ih - kak umer moj otec: Molyu, lish' tol'ko dejstvie nachnetsya, Dushoj v nego vnikaya, nablyudaj Za dyadej: esli skrytaya vina 80 Ne yavitsya v central'nom monologe, To eto chertov prizrak, a moe Voobrazhenie nastol'ko zh gryazno, Kak nakoval'nya u Vulkana. Ty vnimaj! V ego lico vop'yus' ya vzglyadom takzhe, 85 Potom ocenki dyadinyh reakcij My nashi sopostavim. Goracio Gospodin moj: Ego lish' pust' zacepit v toj igre, A izbezhit suda - plachu za nedosmotr. Gamlet Idut na p'esu; pokazhus' bespechnym: 90 Zajmite mesto. Vhodyat s trubami i litavrami korol', koroleva, Polonij, Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denstern, i drugie lordy svity so strazhej, nesushchej fakely. Korol' Kak zhiv i chem plemyannik Gamlet nash? Gamlet CHestno govorya, otlichno - blyudom hameleona: pi- tayus' vozduhom, nashpigovannym obeshchan'yami. Tak vy ne prokormite i kastrirovannogo krolika. 95 Korol' CHto eto za otvet, Gamlet? |ti slova ne otnosyatsya k moemu voprosu. Gamlet Konechno, k moemu takzhe. - Znachit, vy govorite, moj gospodin, chto igrali kogda-to v universitete? Polonij Da igral, moj gospodin; i schitalsya horoshim akterom. 100 Gamlet CHto vy predstavlyali? Polonij YA predstavlyal YUliya Cezarya: menya ubivali v Kapitolii; Brut ubival menya. Gamlet Kakaya brutal'naya rol' - ubit' tam stol' kapital'nogo telenka. - Aktery gotovy? 105 Rozenkranc Da, moj gospodin, oni chut' zameshkalis', poterpite. Koroleva Podojdi syuda, moj dorogoj Gamlet, syad' podle menya. Gamlet Net, dobrejshaya mat', zdes' metall bolee manyashchij. Polonij Aga! Obratili vnimanie? Gamlet Ledi, mogu ya lech' v vashej rasseline? 110 Ofeliya Net, moj gospodin. Gamlet YA imeyu v vidu, rasselit' golovu u vas na kolenyah? Ofeliya Ah, moj gospodin. Gamlet Vy dumaete, ya podrazumeval derevenskij pejzazh? Ofeliya YA nichego ne dumayu, moj gospodin. 115 Gamlet |to blestyashchaya mysl' - lezhat' mezh nog devstven- noj prislugi. Ofeliya CHto eto, moj gospodin? Gamlet Nichego. Ofeliya Vy zabavlyaetes', moj gospodin. 120 Gamlet Kto, ya? Ofeliya Nu a kto zhe, moj gospodin? Gamlet O Bozhe, vsecelo vash - dzhigmejster. CHto eshche che- loveku delat', esli ne zabavlyat'sya? Naprimer, posmot- rite, kak zadorno siyayut glaza moej materi, a ved' 125 proshlo tol'ko dva chasa, kak umer moj otec. Ofeliya Net, uzhe dvazhdy dva mesyaca, moj gospodin. Gamlet Tak davno? Nu togda pust' d'yavol nosit chernoe, a ya nadenu plat'e s sobolyami. O nebesa! Umer dva mesyaca nazad, i ne zabyt eshche? Znachit est' nadezhda, chto 130 pamyat' o velikom cheloveke smozhet perezhit' ego na pol- goda: no, klyanus' Presvyatoj Devoj, on dolzhen stroit' cerkvi, inache emu volej-nevolej pridetsya stradat' ot zabven'ya vmeste s kon'kom, epitafiya kotoromu "Za chto, za chto, zabyt lyubimyj kon'". 135 Trubnye zvuki. Mimicheskoe shou nachinaetsya. Vhodyat korol' i koroleva, ochen' lyubovno koro- leva obnimaet ego, a on ee. Ona stanovitsya na koleni, demonstriruet vernost'. On podnimaet ee s kolen i sklonyaet golovu k nej na sheyu, zatem ukladyvaetsya na skam'yu iz cvetov: ona, 140 vidya chto on usnul, pokidaet ego. Vskore vhodit nekto, snimaet s korolya koronu, celuet ee, vli- vaet yad v ushi korolya i uhodit. Koroleva voz- vrashchaetsya, obnaruzhivaet, chto korol' umer, i prinimaet stradal'cheskie pozy. Otravitel' s 145 dvumya ili tremya statistami vhodit snova, vrode by goryuya vmeste s nej. Telo umershego unosyat. Otravitel', svataya korolevu, odarivaet ee: ona kazhetsya surovoj kakoe-to vremya, no v konce koncov prinimaet ego lyubov'. 150 Ofeliya CHto eto znachit, moj gospodin? Gamlet Ah, ah! |to gryzushchee malecho, chto oznachaet prokazy. Ofeliya Veroyatno, eto shou vvodit osnovnuyu temu p'esy. Vhodit Prolog. Gamlet Nas izvestyat s pomoshch'yu togo parnya: aktery ne 155 mogut hranit' sekretov; oni skazhut vse. Ofeliya On nam skazhet, chto pokazannoe oznachaet? Gamlet Ugu, i eto, i vse chto ugodno ot vas na pokaz: vy emu ne stydites' lish' pokazat', on ne postesnyaetsya rasskazat' vam, chto eto znachit. 160 Ofeliya Vy porochny, vy porochny. YA budu sledit' za p'esoj. Prolog Ot nas radi nashej tragedii Zdes' vashej klanyayas' milosti, My prosim slushat' s terpeniem. Gamlet |to chto: prolog ili deviz na kol'ce? 165 Ofeliya |to kratko, moj gospodin. Gamlet Kak lyubov' zhenshchiny. Vhodyat aktery Korol' i Koroleva. Akter Korol' Uzh tridcat' let svershaet Feb svoj put': To sol' Neptuna, to Tellusy grud', I tridcat' dyuzhin lun, nesya zaemnyj svet, 170 Dvenadcat' raz po tridcat' vyshlo v svet S teh por, kak Gimenej spleten'em ruk Nam osvyatil edinyj serdca stuk. Akter Koroleva I stol'ko zh raz i solnce, i luna Eshche vzojdut, poka lyubov' dana. 175 No gore mne! Ty slab uzhe igrat', Tak daleka tvoya bylaya stat', CHto za tebya boyus'. No hot' ya i boyus', Ty, gospodin moj, ne vpadaj vo grust'. Strah zhenshchin stol' velik, kak ih lyubov'. 180 Ved' strah dlya nas, nu a lyubov' tem pache - Nichto il' beskonechnost', ne inache. Ty znaesh' glubinu moej lyubvi - Takoj zhe strah zhivet v moej krovi. Gde velika lyubov', somneniya strashny 185 I strahi, kak lyubov', rasti obrecheny. Akter Korol' Tebya pokinut' dolzhen ya i skoro: Kogda net sil, to zhizn' idet ne sporo, Ty zh v mire solnechnom, i chtima i lyubima, Ostanesh'sya. I vnov' neobhodima 190 Suprugu novomu... Akter Koroleva O hvatit, net, o net! Lyubov' takaya est' prestupnyj bred: Lish' ta za muzha novogo pojdet, Kto muzha pervogo bezzhalostno ub'et. Gamlet Gor'ko, kak polyn'! 195 Akter Koroleva Udachnoe zamuzhestvo vtoroe Vsegda - lish' vygoda, i nikogda - inoe. Vtoroj raz muzha mertvogo ub'yu, Kogda drugoj pridet v postel' moyu. Akter Korol' YA veryu, chto ty iskrenna v slovah, 200 No klyatvy obrashchayutsya vo prah. Blagie pomysly lish' v pamyati zhivut, Roditsya strast' - i net ih bole tut. Nezrelyj plod - na dereve visit, Edva pospel - bez tryaski vniz letit. 205 Neobhodimo prosto pozabyt' Platit' sebe, chto my dolzhny platit': To, chto predpolagali my po strasti, Lish' strast' proshla, uzhe ne v nashej vlasti. ZHivoe plamya gorya il' vesel'ya 210 Razrushit sobstvennye ih provozglashen'ya. Gde vse chrezmerno: radost' ili gore, Tam, chto sluchis', izmenitsya vse vskore. Mir ne pojmaesh' na slove - on strannyj: Menyaetsya lyubov' fortunoj okayannoj. 215 A znachit, nuzhno razobrat'sya vnov': Lyubov' vedet sud'bu ili sud'ba lyubov'? Velikij pal, bezhal lyubimec vdrug. Kto vverh poshel, tomu i vrag stal - drug. Tak lyubit proshloe prisluzhivat' sud'be: 220 Ty vne nuzhdy, on budet drug tebe. Popytka kak-to druga ispytat' Legko vragom togo zastavit stat'. Teper' vernus' k nachalu rassuzhden'ya: Stol' sputany i sud'by, i stremlen'ya, 225 CHto plany kuvyrkom idti dolzhny, Ved' mysli - nashi, no ih cel' - ne my. Ty dumaj, chto ne vyjdesh' zamuzh vpred', No etu mysl' ubej, uzrevshi muzha smert'. Akter Koroleva Zemlya ne dast mne pishchi, nebo - sveta! 230 Ni igr, ni otdyha ne znat' v gryadushchi leta! Rassyp'tes', vse nadezhdy na uyut: Pust' hleb otshel'nika v tyur'mu mne podayut. Lyuboj antonim zhivosti lica Mne budet mil do samogo konca. 235 Menya presleduj, moj ubej pokoj, Kogda, vdova, ya stanu vnov' zhenoj! Gamlet A esli ona izmenit tut zhe! Akter Korol' Da, klyatva gluboka. Menya pokin' na vremya. Vyal duh moj stal. Voz'mu obmana bremya, 240 Den' sokrashchaya snom. On spit. Akter Koroleva Pust' mozg otdastsya snam. I nikogda ne prihodi, neschast'e, k nam! Gamlet Madam, kak vam eta p'esa? Koroleva Po-moemu, ledi slishkom mnogo vozrazhaet. Gamlet O, no ona dolzhna derzhat' svoe slovo. 245 Korol' Vy znakomy s osnovnoj ideej? Net li v nej chego- to prestupnogo? Gamlet Net, net, vse tol'ko v shutku, pogublenie v shutku; net prestuplenij v mire. Korol' Kak vy nazvali p'esu? 250 Gamlet "Myshelovka". No vot, kak? Perenosno. |ta p'esa izobrazhaet ubijstvo v Vene. Gonzago - imya gercoga, ego zhena - Baptista. Vy sejchas uvidite: eto gnusnoe delo, no chto iz togo? Vashe velichestvo i nas s nashimi nevinnymi dushami eto ne zatronet: pust' vzdragivaet 255 kobyla zaezzhennaya, nas-to ee uzda ne kasaetsya. Vhodit Lukian. |to nekto Lukian, plemyannik korolya. Ofeliya Vy - horoshij hor, moj gospodin. Gamlet YA stal by tolmachom mezhdu vami i vashej lyubov'yu, esli b ya mog vynosit' shou flirtuyushchih kukol. 260 Ofeliya Kak ostroumno, moj gospodin, vy stol' ostry. Gamlet Vam pridetsya rasplatit'sya stonami, chtoby izvlech' moe ostrie. Ofeliya CHem luchshe, tem huzhe. Gamlet Tak vy oshibajtes', berya vashih muzhej. Nachinaj, 265 ubijca, chuma sifiliticheskaya. Bros' svoi proklyatye grimasy i nachinaj. Vot s etogo: "i voron karkaet, o mesti vopiet". Lukian I mysli cherny, ruki v zel'e. Pospeshi! Ved' vremya - souchastnik: ni dushi. 270 Smes' iz polnochnyh sornyakov, Gekatoj I trizhdy zarazhennoj, i proklyatoj Pojdet vnutr' zhizni svezhej, chtob ee Zloveshchej siloj prevratit' v gnil'e. Vlivaet yad v ushi spyashchego. Gamlet On otravil ego v sadu iz-za ego zemel'. Ego zovut 275 Gonzago. Istoriya vydayushchayasya, ona napisana s ital'- yanskoj pronicatel'nost'yu: vy uvidite vskore, kak ubijca dobivaetsya lyubvi zheny Gonzago. Ofeliya Korol' vstaet. Gamlet CHto, napugal imitaciej plameni? 280 Koroleva Kak vpechatlen'ya, gospodin moj? Polonij Prervite igru. Korol' Sveta mne: proch'! Vse Sveta, sveta, sveta! Uhodyat vse krome Gamleta i Goracio. Gamlet Pust' porazhennyj krasnyj zver' idet rydat', 285 Olen'-samec zadet igroj. Odni dolzhny sledit', drugie - spat': Tak mir sbegaet proch' - doloj. Ne pravda li, ser, les dichi. Esli ot menya otver- netsya ostatok moego vezen'ya, napravite menya - s 290 dvumya grubymi provansal'skimi rozami na reznoj obuvi - v akterskoe tovarishchestvo? Goracio Na polovinu paya. Gamlet Net, ya - celyj. Ty dolzhen znat', Damon, moj dorogoj, 295 Obnazheno Iovom carstvo - opa! A pravit kto-to zdes' drugoj - Nu polnaya on - zhar-ptica. Goracio Mog by i srifmovat'. Gamlet O dobryj Goracio, ya budu cenit' kazhdoe slovo 300 prizraka v tysyachu funtov. Pochuvstvoval? Goracio Nesomnenno, moj gospodin. Gamlet Pri razgovore ob otravlenii? Goracio |to bylo ochen' zametno. Gamlet A! Muzyku syuda! Syuda flejty! 305 Kol' ne pohozh sovsem korol' nash na komed', CHto zh v nej, moj bog, ne smog, pohozhe, on sterpet'? Syuda, muzyki! Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern. Gil'denstern Drazhajshij moj gospodin, ne soblagovolite li udelit' mne vremya na odno slovo? 310 Gamlet Ser, - na vsyu istoriyu. Gil'denstern Korol', ser... Gamlet Nu, ser, chto s nim? Gil'denstern V ego retirade est' nepostizhimoe rasstrojstvo. Gamlet Iz-za vypivki, ser? 315 Gil'denstern Net, moj gospodin, skoree iz-za zhelchnosti. Gamlet Vasha mudrost' pokazala by sebya bolee shchedroj, so- obshchi vy vse eto doktoru; poskol'ku, esli b ya ustroil emu ochishchenie, on, vozmozhno, pogruzilsya by v eshche bol'shuyu zhelchnost'. 320 Gil'denstern Drazhajshij gospodin moj, vvedite vashu rech' v ne- kotorye granicy i ne zabirajte tak daleko v storonu ot moego dela. Gamlet YA sovsem ruchnoj, ser, slushayu. Gil'denstern Koroleva, vasha mat', ochen' pala duhom, ona 325 poslala menya k vam. Gamlet Dobro pozhalovat'. Gil'denstern Net, dobryj moj gospodin, vasha obhoditel'nost' ne sovsem pravil'nogo napravleniya. Esli vam budet ugodno dat' mne blagorazumnyj otvet, ya peredam 330 rasporyazhenie vashej materi; esli zhe net, moe voz- vrashchenie s vashimi izvineniyami zakonchit eto delo. Gamlet Ser, ya ne mogu. Rozenkranc CHego, moj gospodin? Gamlet Dat' vam blagorazumnyj otvet: moj um bolen. No, 335 ser, tem otvetom, kotoryj ya smogu vam dat', vy ili, kak vy skazali, moya mat', budete rasporyazhat'sya pol- nost'yu. Sledovatel'no, nichego bol'she, tol'ko sut': mat' moya, vy skazali... Rozenkranc Itak, ona govorit, chto vashe povedenie poverglo ee 340 v udivlenie i izumlenie. Gamlet O udivitel'nyj syn, sposobnyj tak izumlyat' svoyu mat'! No za materinskim izumleniem chto- nibud' sleduet po pyatam? Podelites'. Rozenkranc Ona hochet pogovorit' s vami v svoej ubornoj eshche 345 do togo, kak vy ujdete spat'. Gamlet My stanem povinovat'sya, bud' ona desyat' raz nasha mat'. U vas eshche kakie-nibud' dela ko mne? Rozenkranc Moj gospodin, kogda-to vy lyubili menya. Gamlet I do sih por lyublyu, klyanus'. Svoimi 350 sobstvennymi rukami. Rozenkranc Dorogoj moj gospodin, v chem prichina vashego ras- strojstva? Vy, ya uveren, zakryvaete dver' svoej svobo- de, esli vy pryachete prichinu ogorcheniya ot vashego druga. Gamlet Ser, mne nedostaet povysheniya. 355 Rozenkranc Kak eto vozmozhno, ved' dlya Danii vy znachite pochti to zhe, chto korol'? Gamlet Uh, no, ser, "Poka travka podrastet"... - uzhe tlenom popahivaet eta pogovorka. Vhodyat aktery s flejtami. O, flejty! Dajte mne odnu. - Kak by otvyazat'sya 360 ot vas: zachem vy zdes' kruzhite, prinyuhivayas' k moim sledam, hotite zagnat' menya v set'? Gil'denstern Esli moya sluzhba byla stol' navyazchiva, znachit, moya lyubov' slishkom otkrovenna. Gamlet YA etogo ne ponimayu. Hotite sygrat' na 365 dudke? Gil'denstern Moj gospodin, ya ne umeyu. Gamlet Umolyayu vas. Gil'denstern Pover'te mne, ya ne umeyu. Gamlet Ochen' vas proshu. 370 Gil'denstern