Uil'yam SHekspir. Korol' Genrih IV (CHast' vtoraya) (Per.V.Morica, M.Kuzmina) ---------------------------------------------------------------------------- Perevod s anglijskogo Vladimira Morica, Mihaila Kuzmina SPb., Azbuka-klassika, 2005. OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA: Molva (Prolog). Korol' Genrih CHetvertyj. Genrih, princ Uel'skij, vposledstvii korol' Genrih Pyatyj | Tomas, gercog Klarens } ego synov'ya. Dzhon, princ Lankasterskij | Hemfri Gloster Graf Uorik | Graf Uestmorlend | Graf Serri } storonniki korolya. Gouer | Harkort | Blent | Lord Verhovnyj sud'ya korolevskoj skam'i. Pomoshchnik Verhovnogo sud'i. Graf Nortemberlend. | Richard Skrup, arhiepiskop Jorkskij. | Lord Moubrej } protivniki korolya. Lord Hesting | Lord Bardol'f | Ser Dzhon Kol'vil' | Trevers | } priblizhennye Nortemberlenda. Morton | Ser Dzhon Fal'staf. Pazh Fal'stafa. Bardol'f. Pistol'. Pojns. Peto. SHellou. Sajlens. Devi, sluga SHellou. Plesen' | Ten' | Borodavka } rekruty. Slabnyak | Bychok | Feng | } pomoshchniki SHerifa. Sner | Ledi Nortemberlend. Ledi Persi. Mistris Kuikli, hozyajka traktira v Istchipe. Doll' Tershit. Lordy, slugi, SHerif, oficery, soldaty, Privratnik, goncy, traktirnye slugi, grumy i t.p. Tancovshchik (|pilog). Mesto dejstviya: Angliya. INTRODUKCIYA Uorkuort. Pered zamkom. Vhodit Molva v odezhde, splosh' razrisovannoj yazykami. Molva Otkrojte ushi. Kto zapret dver' sluha, Kogda vam gromko derzhit rech' Molva? Konem pochtovym veter sdelav, vesti O vseh sobytiyah zemnogo shara YA mchu s vostoka na ustalyj zapad. Lish' vraki u menya na yazykah; Na vseh narech'yah soobshchaya ih, YA lyudyam ushi lozh'yu nabivayu. YA mir sulyu, kogda vrazhda, prikryvshis' Ulybkoj bezopasnoj, ranit svet; I kto, kak ne Molva, kto, kak ne ya, Oplot gotovit, grozno rat' sbiraet, Kogda drugoj bedoj chrevato vremya, A ne zhestokoj, yarostnoj vojnoj, Kak dumayut. Molva - chto dudka: duyut V nee dogadka, zavist', podozren'e, I eyu tak legko vladet', chto mozhet CHudovishche so mnozhestvom golov - Razdornaya i shatkaya tolpa - Na nej igrat'. No chto zhe ya moe Izvestnoe vsem telo raschlenyayu Sredi svoih? Zachem zhe zdes' Molva? YA vestnica pobedy korolya. Pod SHrusberi v srazhenii krovavom On Hotspera i rat' ego razbil, Zaliv samih vosstavshih krov'yu plamya Vosstan'ya derzkogo. Zachem, odnako, YA pravdu govoryu, kogda moj dolg Sluh razglashat', chto Garri Monmut pal, Mechom svirepym Hotspera srazhennyj, I chto korol' pomazannoj glavoj Ponik pred yarym Duglasom chut' zhiv? Tak ya trubila gorodam i vesyam Mezh SHrusberijskim korolevskim polem I etoj krepost'yu iz kamnej grubyh, Istochennoj chervyami, gde starik, Roditel' Hotspera, Nortemberlend Pritvorno bolen. U goncov ustalyh - Moya zhe vest'. Oni so slov Molvy Obman otradnyj prinesti speshat, CHto huzhe pravdy skorbnoj vo sto krat. Uhodit. AKT I SCENA 1 Tam zhe. Vhodit lord Bardol'f. Lord Bardol'f |j! Kto na strazhe u vorot? Privratnik otvoryaet vorota. Gde graf? Privratnik Kak soobshchit' o vas? Lord Bardol'f Ty skazhesh' grafu, CHto dozhidaetsya ego lord Bardol'f. Privratnik Siyatel'nejshij graf sejchas v sadu. Blagovolite postuchat' v kalitku, - On sam otkliknetsya. Vhodit Nortemberlend. Lord Bardol'f A vot i on. Uhodit Privratnik. Nortemberlend Nu chto, lord Bardol'f? Nynche kazhdyj mig Sposoben stat' otcom sobytij groznyh. Lihoe vremya! Rasprya - slovno kon' Raskormlennyj, chto besheno sorvalsya I mchitsya, sokrushaya vse. Lord Bardol'f YA, graf, Iz SHrusberi izvest'ya vam privez. Nortemberlend Otradnye, daj Bog! Lord Bardol'f Nel'zya byt' luchshe. Korol' smertel'no ranen; a schastlivcem Milordom synom vashim porazhen Princ Garri tam; ubity oba Blenta Rukoyu Duglasa; princ Dzhon, i Stefford, I Uestmorlend sbezhali s polya bitvy. A borov Monmuta, tolstyak ser Dzhon, Vzyat vashim synom v plen. O, den' podobnyj, Kogda tak bilis', pobezhdali tak, Ne ukrashal eshche vremen donyne S uspehov Cezarya. Nortemberlend Otkuda vesti? Vy byli v SHrusberi? Vidali pole? Lord Bardol'f YA s dvoryaninom govoril odnim, Pochtennym, rodovitym, on ottuda I smelo vest' za pravdu vydal mne. Nortemberlend Vot Trevers, moj sluga, idet. Ego Vo vtornik ya poslal za novostyami. Lord Bardol'f Milord, ego ya obognal v puti; Net u nego izvestij dostovernej Teh, chto s moih on pereskazhet slov. Vhodit Trevers. Nortemberlend Nu, Trevers, chto horoshego u vas? Trevers Milord, menya s otradnymi vestyami Vernul s dorogi ser Dzhon |mfrevil'. On obognal menya: pod nim rezvee Byl kon'. Zatem kakoj-to dvoryanin Menya nagnal. Pochti bez sil on mchalsya, V krovi byl kon'. On dal emu vzdohnut', Sprosil dorogu v CHester; ya zhe vesti Iz SHrusberi prosil mne soobshchit'. Skazal on: bunt postigla neudacha, I shpora Persi yunogo ostyla. Tut, otpustiv povod'ya, on, prignuvshis', Prishporil tak, chto v kazhdyj bok drozhavshij Neschastnomu zhivotnomu vonzil Pochti chto vse kolesiko, i vskach' Pustilsya, kak by pozhiraya put', Ne podozhdav voprosov. Nortemberlend Kak skazal on? Ostyla shpora Persi molodogo? Ne Hotsper on, a Kol'dsper? Myatezha Plachevna uchast'? Lord Bardol'f YA zh, milord, skazhu: Kogda vash syn ne pobeditel', chest'yu Klyanus', otdam za shelkovyj shnurok Svoi vladen'ya. Pustyakam ne ver'te. Nortemberlend No kak zhe vsadnik, Treversa nagnavshij, Poteri tochno ukazal? Lord Bardol'f Kto on? On, verno, prohodimec, chto skakal Na kradenom kone. Klyanus' vam zhizn'yu, On zrya boltal. A vot eshche izvest'ya. Vhodit Morton. Nortemberlend Da, kak zaglavnyj list, ego chelo Vsyu sushchnost' skorbnoj knigi vozveshchaet. Tak bereg vyglyadit, gde sled nabega Ostavlen raz®yarivshimsya prilivom. Skazhi, iz SHrusberi ty, Morton? Morton Iz SHrusberi, milord, gde zlaya smert' Strashnejshuyu nadela masku Na uzhas nashim. Nortemberlend CHto moj syn? Moj brat? Trepeshchesh' ty, i blednost' shchek tvoih Vest' soobshchit' sposobnej, chem yazyk. Tak vyglyadel i tot, kto pozdnej noch'yu, Poluzhivoj i gorem obuyannyj, Priama polog raspahnul, chtob kriknut': "Pol-Troi v plameni". No vzor Priama Operedil prishel'ca rech'. Tak ya, Hot' ty molchish', uznal, chto mertv moj Garri. Skazat' hotel ty: "Syn vash sdelal to-to, I to-to - brat, tak bilsya slavnyj Duglas", Moj zhadnyj sluh ih doblest'yu pitaya. V konce zhe, chtob i vpryam' moj sluh nasytit', Odnim by vzdohom ty hvaly razveyal, Skazav: "Vash brat, i syn, i vse - mertvy". Morton Net, Duglas zhiv, i zhiv eshche vash brat; Milord zhe syn vash... Nortemberlend Da, on mertv. - Smotrite, Kak podozren'e bystro na slova. Boyas' togo, chto hochetsya nam znat', CHut'em v glazah drugogo my chitaem: Svershilos' strashnoe. Priznajsya zh, Morton, Skazhi, chto lzhet predchuvstvie moe, - I ya sochtu obidoj sladkoj eto I za nee tebya ozolochu. Morton YA ne osmelyus' vam protivorechit'; Net, duh vash prav, i strah vash spravedliv. Nortemberlend I vse zh ne govori, chto mertv moj Persi. YA strashnoe priznanie chitayu V tvoih glazah. Kachaesh' golovoj? Po-tvoemu, otkryt' opasno pravdu Ili greshno? Kol' on ubit - skazhi. Nevinen tot, kto soobshchit o smerti. Greh obolgat' togo, kto mertv; ne greh Skazat', chto net v zhivyh togo, kto umer. No pervyj vestnik gorya ispolnyaet Tyazhelyj dolg; ego slova potom Vsegda zvuchat, kak kolokol pechal'nyj, Napominaya pogreben'e druga. Lord Bardol'f Ne veritsya, milord, chto syn vash mertv. Morton K priskorb'yu, v tom ya dolzhen vas uverit', CHego, klyanus', ya b videt' ne zhelal. Uvy, ya videl etimi glazami Ego okrovavlennogo, bez sil; Edva dysha, udary otrazhal On Garri Monmuta, chej gnev pospeshnyj Poverg vo prah bestrepetnogo Persi, Otkuda on uzhe ne vstal zhivym. I lish' uznalas' smert' togo, kto dazhe V lenivejshih bojcov ogon' vdyhal, Ego ryadov krepchajshuyu otvagu Ona lishila pyla i ognya. Ego metall stal'nymi nashih delal; Lish' razmyagchilsya on, - vse, stav soboj, V svinec tupoj i gruznyj prevratilis'; I kak predmet sam po sebe tyazhelyj Letit bystrej, kol' dan emu tolchok, Tak vesu nashih vojsk, otyazhelevshih S utratoj Persi, soobshchil ih strah Takuyu legkost', chto bystree strel, Letyashchih v cel', oni, v spasenie celyas', Leteli s polya. Blagorodnyj Vuster Plenen byl skoro; yarostnyj shotlandec, Krovavyj Duglas, chej retivyj mech Trizhdy srazhal podob'e korolya, Stal padat' duhom, i pozor bezhavshih Ukrasil on; no na begu spotknulsya Ot straha on i vzyat byl v plen. V itoge - Za korolem pobeda. On pospeshno Navstrechu vam, milord, otpravil rat', Kotoruyu vedut Lankaster yunyj I Uestmorlend. YA vse vam soobshchil. Nortemberlend Dovol'no budet vremeni dlya skorbi. Lekarstvom sluzhit yad. Bud' ya zdorov, YA zanemog by ot podobnoj vesti, Bol'noj zhe - eyu uvrachevan ya. I kak stradalec bednyj, ch'i sustavy, Goryachkoj slomleny, pod gnetom zhizni Rasshatannymi petlyami povisli, Vdrug vyrvetsya v pripadke, kak ogon', Iz ruk smotritelej, - tak i vo mne, Razbitom skorb'yu, skorb'yu raz®yarennom, Trojnaya moshch'! - Proch', slabyj moj kostyl'! Perchatki s cheshuej stal'noj mne ruki Dolzhny zakryt'. Proch' ty, kolpak bol'nogo! Zashchita l' golove ty, stavshej cel'yu Dlya razzadorennyh pobedoj princev? ZHelezom lob mne stisnite! Nastan', Zloj chas, chto vremya i vrazhda poshlyut, Grozya surovomu Nortemberlendu! Celuj zhe zemlyu, nebo! Plet' priroda Ne sderzhit yarost' vod! Umri, poryadok! Pust' etot mir ne budet bol'she scenoj, Gde v p'ese medlenno rastet razdor. Puskaj carit v serdcah u vseh lyudej Duh Kaina, duh pervenca lyudskogo; Pust' vse serdca ohvatit zhazhda krovi, CHtob konchilas' zhestokaya igra I stal by mrak mogil'shchikom umershih. Trevers Poryv stol' burnyj vreden vam, milord. Lord Bardol'f Graf, mudrosti ne razluchajte s chest'yu. Morton ZHizn' milyh vam soyuznikov zavisit Ot vashego zdorov'ya; vy zh ego Pogubite, davaya volyu strasti. Ved' prezhde chem skazat': "podnimem mech", Vy vzvesili ishod vojny, uchli Prevratnosti ee, predpolagali, CHto i vash syn mog pod udar popast'. On nad opasnostyami shel po zherdi; Upast', vy znali, legche, chem projti. Vy vedali, chto plot' ego dostupna Rubcam i ranam, chto otvazhnyj duh V gushchu opasnostej ego tolknet, I vse zh: "idi" skazali. Ni odna Iz etih myslej ne mogla sderzhat' Upornogo reshen'ya. CHto zh sluchilos', CHto zh etot smelyj zamysel prines, CHego b ne v silah byli vy predvidet'? Lord Bardol'f My vse, kto nyne pobezhden, my znali, CHto vyshli v more groznoe, gde legche Nam v desyat' raz pogibnut', chem spastis'. My vse zh poshli, na vygody nadeyas' I etim strah opasnosti prognav. Kol' my razbity, nado vnov' derzat' Idti, vsem zhertvuya - dobrom i zhizn'yu. Morton Pora! Milord, poistine ya slyshal I pravdu govoryu: nash blagorodnyj Arhiepiskop Jorkskij s sil'nym vojskom Vosstal; a vseh priverzhencev svoih On svyazyvaet uzami dvojnymi. Milord, vash syn vel v boj odni tela, Podobie muzhej, ih teni tol'ko, Zatem, chto slovo "bunt" v nih razobshchalo S ih dushami deyaniya ih tel. SHli v boj oni nasil'no, s otvrashchen'em, Kak p'yut lekarstvo; lish' oruzh'e ih Za nas, kazalos', bylo; ih zhe dushi Ot slova "bunt" zamerzli, tochno ryba V prudu. Teper' episkop prevrashchaet Vosstanie v blagochestivyj podvig. CHtya iskrennost' i svyatost' myslej v nem, Za nim idut kak telom, tak i duhom. Blagoyu krov'yu Richarda-monarha, Soskoblennoyu s pomfretskih kamnej, On osvyatil myatezh i ob®yavlyaet, CHto on vosstal za kraj okrovavlennyj, Zadavlennyj velikim Bolingbrokom, - I star i mlad tolpoj idut za nim. Nortemberlend YA eto znal, no, govorya po pravde, V moem ume vse sterla nyne skorb'. Pojdem ko mne; pust' kazhdyj mne ukazhet K spaseniyu i k mesti luchshij put'. Druzej sobrat' skoree my dolzhny. Kak malo ih - i kak oni nuzhny! Uhodyat. SCENA 2 London. Ulica. Vhodit Dzhon Fal'staf v soprovozhdenii Pazha, kotoryj neset mech i shchit. Fal'staf Nu, velikan, chto skazal doktor pro moyu mochu? Pazh On skazal, ser, chto mocha sama po sebe zdorovaya, no chto kasaetsya ee sobstvennika, to on ne podozrevaet, skol'ko v nem sidit raznyh boleznej. Fal'staf Vsyakogo roda lyudi tol'ko i ishchut sluchaya posmeyat'sya nado mnoj; mozg cheloveka, etogo neskladnogo komka gliny, ne sposoben izobresti nichego smeshnogo, krome moih izmyshlenij ili pridumannogo drugimi na moj schet. YA ne tol'ko sam ostroumen, no i yavlyayus' istochnikom ostroumiya dlya drugih lyudej. Vot ya idu vperedi tebya, pohozhij na svin'yu, kotoraya peredavila ves' svoj priplod, krome odnogo porosenka. Ili ya nichego ne ponimayu, ili princ narochno naznachil tebya ko mne na sluzhbu, chtoby podcherknut' moe teloslozhenie. Luchshe by tebe, nepotrebnyj koreshok mandragory, torchat' u menya na shlyape, chem hodit' za mnoj po pyatam. Nikogda eshche mne ne prisluzhivala agatovaya figurka. YA ne opravlyu tebya ni v zoloto, ni v serebro, a odenu v samoe dryannoe plat'ishko i otoshlyu obratno v kachestve dragocennogo kamnya k tvoemu gospodinu, yunomu princu, u kotorogo podborodok eshche ne obros. U menya skoree boroda vyrastet na ladoni, chem u nego na shchekah, a on eshche smeet govorit', chto u nego lico korolevskoe. Gospod', byt' mozhet, kogda-nibud' eshche dodelaet ego, no poka na nem net ni odnogo lishnego voloska, i vse shodstvo ego s korolevskim licom na monetah tol'ko v tom, chto ciryul'nik ne zarabotaet na nem shesti pensov. A vse zhe on petushitsya, slovno uzhe schitalsya muzhchinoj, kogda ego otec eshche holostym byl. Kak by on ni cenil svoyu milost', a moyu milost' on pochti sovsem poteryal, mogu ego uverit'. - Nu, chto zhe skazal mister Dembl'ton otnositel'no atlasa na epanchu i sharovary dlya menya? Pazh On skazal, ser, chto vy dolzhny emu predstavit' luchshego poruchitelya, chem Bardol'f. On ne hochet prinyat' ni vashej, ni ego raspiski. Takogo obespecheniya emu nedostatochno. Fal'staf Bud' on proklyat, kak obzhora v pritche! Pust' u nego yazyk peresohnet! Vot poganyj Ahitofel'! Vot podlyj skared! Snachala zamanivaet blagorodnogo cheloveka vsyakimi obeshchaniyami, a potom trebuet poruchitel'stva! |ti sladkorechivye merzavcy hodyat teper' ne inache, kak v vysokih sapogah i so svyazkami klyuchej u poyasa, a kogda chelovek hochet chestno vzyat' u nih tovar v kredit, oni trebuyut obespecheniya! YA predpochel by, chtoby mne nasypali v rot krysinoj otravy, chem zatykali ego etim "obespecheniem". YA zhdal, chto on prishlet mne dvadcat' dva yarda atlasa, kak blagorodnomu rycaryu, a on shlet mne svoe "obespechenie"! Ladno, pust' sebe spit obespechenno: u nego ved' est' rog izobiliya, skvoz' kotoryj prosvechivaet vetrenost' ego zheny; on togo ne vidit, hot' u nego i est' sobstvennyj fonar'. - A gde Bardol'f? Pazh On otpravilsya v Smitfil'd pokupat' dlya vashej milosti loshad'. Fal'staf YA ego kupil v cerkvi Svyatogo Pavla, a on kupit mne loshad' v Smitfil'de. Esli by ya eshche dobyl zhenu v publichnom dome, ya byl by snabzhen slugoj, loshad'yu i zhenoj. Vhodit Verhovnyj sud'ya s Pomoshchnikom. Pazh Ser, vot idet gospodin, kotoryj posadil princa pod arest za to, chto tot udaril ego iz-za Bardol'fa. Fal'staf Ujdem skorej, ya ne hochu s nim vstrechat'sya. Verhovnyj sud'ya Kto eto tam uhodit? Pomoshchnik Fal'staf, s pozvoleniya vashej milosti. Verhovnyj sud'ya Tot, kotoryj byl pod sledstviem po delu o grabezhe? Pomoshchnik Da, milord. No s teh por on otlichilsya pri SHrusberi i, kak ya slyshal, poluchil voennuyu dolzhnost'; on otpravlyaetsya k lordu Dzhonu Lankasterskomu. Verhovnyj sud'ya Kak, v Jork? Verni ego syuda. Pomoshchnik Ser Dzhon Fal'staf! Fal'staf Mal'chik, skazhi im, chto ya gluh. Pazh Govorite gromche: moj gospodin gluh. Verhovnyj sud'ya Da, konechno, on gluh ko vsemu horoshemu. Podi voz'mi ego za lokot'. Mne nado pogovorit' s nim. Pomoshchnik Ser Dzhon... Fal'staf Kak? Takoj molodoj i prosit milostynyu? Razve teper' ne voennoe vremya? Razve net dela? Razve korolyu ne nuzhny poddannye, a buntovshchikam - soldaty? Hotya i pozor byt' na ch'ej-libo storone, krome korolevskoj, no eshche pozornee nishchenstvovat', chem prisoedinit'sya k nepravoj storone, hotya by ee dejstviya byli huzhe, chem mozhno vyrazit' slovom "myatezh". Pomoshchnik Vy oshibaetes' naschet menya, ser. Fal'staf Kak, ser, razve ya skazal, chto vy chestnyj chelovek? Ostaviv v storone moe rycarskoe i soldatskoe dostoinstvo, ya by solgal, esli by skazal eto. Pomoshchnik Proshu vas, ser, ostaviv v storone vashe rycarskoe i soldatskoe dostoinstvo, pozvolit' mne skazat' vam, chto vy lzhete, govorya, chto ya ne yavlyayus' chestnym chelovekom. Fal'staf CHtoby ya pozvolil tebe eto skazat'? CHtoby ya ostavil v storone to, chto sroslos' so mnoj? Pust' menya povesyat, esli ya eto tebe pozvolyu; a esli ty sam sebe eto pozvolish', tak pust' povesyat tebya. Proch', prohodi mimo, dryannaya ishchejka, ubirajsya! Pomoshchnik Ser, milord hochet s vami pogovorit'. Verhovnyj sud'ya Ser Dzhon Fal'staf, ya hotel by skazat' vam slova dva. Fal'staf Vasha milost'! Da poshlet Gospod' vashej milosti zdorov'ya. YA ochen' schastliv, chto vizhu vashu milost' na ulice. YA slyshal, chto vasha milost' byla bol'na. Nadeyus', chto vasha milost' vyshla na ulicu po sovetu vracha. Hotya vasha milost' ne perestupila eshche granic molodosti, vse zhe vashi gody uzhe otzyvayutsya preklonnost'yu i v nih chuvstvuetsya sol'; poetomu ya pochtitel'no umolyayu vashu milost' zabotit'sya o vashem dragocennom zdorov'e. Verhovnyj sud'ya Ser Dzhon, ya posylal za vami, prezhde chem vy otpravilis' v SHrusberi. Fal'staf S vashego pozvoleniya, milord, ya slyshal, chto ego velichestvo vernulsya neskol'ko nedovol'nyj iz Uel'sa. Verhovnyj sud'ya YA ne govoryu o ego velichestve. Vy ne pozhelali yavit'sya, kogda ya za vami posylal. Fal'staf I ya slyshal, mezhdu prochim, chto s ego vysochestvom opyat' priklyuchilas' eta podlaya apopleksiya. Verhovnyj sud'ya Poshli emu Bog zdorov'ya. - Proshu vas, dajte mne pogovorit' s vami. Fal'staf Apopleksiya, naskol'ko ya mogu sudit', - eto nechto vrode letargii, s razresheniya vashej milosti, sonlivosti krovi, i kakoj-to proklyatyj zud. Verhovnyj sud'ya CHto vy mne tam tolkuete? Pust' ona budet, chem ej ugodno. Fal'staf Ona proishodit ot bol'shih ogorchenij, ot zanyatij ili potryaseniya mozga. YA chital o prichine ee poyavleniya u Galena: eto rod gluhoty. Verhovnyj sud'ya Mne kazhetsya, vy stradaete etim nedugom: vy ne slyshite, chto ya vam govoryu. Fal'staf Verno, milord, verno. Ili, s vashego pozvoleniya, ya skoree stradayu tem, chto ne slushayu, ne obrashchayu vnimaniya. Verhovnyj sud'ya Esli by nadet' na vas kolodki, vash sluh izlechilsya by. YA, kazhetsya, soglashus' byt' vashim vrachom. Fal'staf Milord, ya beden, kak Iov, no ne obladayu ego terpeniem. Vasha milost' mozhet propisat' mne, vvidu moej bednosti, miksturu tyuremnogo zaklyucheniya, no vypolnyu li ya vashi predpisaniya, mudrec mozhet v tom usomnit'sya na drahmu ili dazhe na celyj skrupul. Verhovnyj sud'ya YA posylal za vami, chtoby pogovorit' o dele po obvineniyu, kotoroe moglo stoit' vam zhizni. Fal'staf A ya, posovetovavshis' s uchenym yuristom, ves'ma svedushchim v podobnogo roda delah, ne yavilsya. Verhovnyj sud'ya Delo v tom, ser Dzhon, chto vy zhivete v bol'shom bezzakonii. Fal'staf Kto nosit takoj poyas, kak ya, ne mozhet zhit' v men'shem. Verhovnyj sud'ya Sredstva vashi ochen' maly, a rashody ves'ma znachitel'ny. Fal'staf YA predpochel by, chtoby bylo naoborot: chtoby sredstva moi byli pobol'she, a rashody - pomen'she. Verhovnyj sud'ya Vy sovratili molodogo princa s puti istinnogo. Fal'staf |to molodoj princ sovratil menya: ya - tolstopuzyj, a on - moya sobaka. Verhovnyj sud'ya Ladno, ya ne hochu beredit' tol'ko chto zatyanuvshuyusya ranu. Vashi voennye zaslugi pod SHrusberi neskol'ko zaglazhivayut vashi nochnye podvigi v Gedshile. Blagodarite nashe bespokojnoe vremya za to, chto vas ostavili v pokoe po tomu delu. Fal'staf Milord... Verhovnyj sud'ya Raz vse oboshlos' dlya vas blagopoluchno, sidite smirno, ne budite spyashchego volka. Fal'staf Budit' volka tak zhe nepriyatno, kak nyuhat' sled lisicy. Verhovnyj sud'ya Vy tochno svecha, luchshaya chast' kotoroj uzhe sgorela. Fal'staf Tolstaya prazdnichnaya svecha, vsya iz sala; pudovaya svecha, sudya po moej komplekcii. Verhovnyj sud'ya Kazhdyj sedoj volos na vashem lice dolzhen byl by pridavat' vam veskost'. Fal'staf Ves, ves, ves. Verhovnyj sud'ya Vy vsyudu sleduete za molodym princem, kak zloj angel. Fal'staf Nu net, milord. Durnoj angel vsegda legok, no kto na menya vzglyanet, naverno primet menya, ne proveryaya vesa. A vse-taki v nekotorom otnoshenii, dolzhen soznat'sya, ya ne imeyu kursa. V nashe prodazhnoe vremya dobrodetel' tak upala v cene, chto istinnym hrabrecam ostaetsya tol'ko vodit' medvedej. Lyudi ostroumnye sdelalis' traktirnymi slugami, i vsya ih izobretatel'nost' tratitsya na sostavlenie schetov. Vse ostal'nye kachestva, svojstvennye cheloveku, v nash podlyj vek stoyat deshevle kryzhovnika. Vy, starik, ne ponimaete, na chto my, molodye, sposobny. Vy sudili o zhare nashej pecheni po gorechi vashej zhelchi. A my, nahodyas' v avangarde molodosti, - dolzhen soznat'sya, - sklonny inogda k sumasbrodstvu. Verhovnyj sud'ya Kak? Vy prichislyaete sebya k molodezhi, buduchi otmecheny vsemi priznakami starosti? Razve u vas glaza ne slezyatsya, ruki ne vysohli, shcheki ne pozhelteli, boroda ne pobelela, nogi ne oslabli, a zhivot ne otvis? Razve u vas ne razbityj golos, ne korotkoe dyhanie, ne dvojnoj podborodok i ne polovinnyj um? Vse v vas odryahlelo ot starosti, a vy vse-taki schitaete sebya molodym? Stydites', stydites', ser Dzhon. Fal'staf Milord, ya rodilsya v tri chasa popoludni, s beloj golovoj i kruglym zhivotom. CHto zhe kasaetsya moego golosa, to ya poteryal ego ot oran'ya cerkovnyh pesnopenij. Inyh dokazatel'stv moej molodosti ya ne zhelayu vam davat'. Delo v tom, chto ya star tol'ko umom i rassuditel'nost'yu; esli kto vzdumaet pobit'sya so mnoj ob zaklad v tom, kto luchshe prygaet, on navernyaka poteryaet svoi den'gi. CHto zhe kasaetsya poshchechiny, kotoruyu vam zalepil princ, to on dal ee kak nevezhlivyj princ, a vy prinyali ee kak rassuditel'nyj lord. YA vybranil ego za eto, i molodoj lev kaetsya, pravda, ne obryadivshis' v rubishche i ne posypav golovu peplom, a nadev novyj shelkovyj kaftan i popivaya staryj heres. Verhovnyj sud'ya Poshli, Gospod', princu luchshego priyatelya! Fal'staf Poshli, Gospod', priyatelyu luchshego princa! Ne znayu, kak razvyazat'sya s nim. Verhovnyj sud'ya Nu, da ved' korol' razluchit vas s princem Garri. YA slyshal, vas posylayut s lordom Dzhonom Lankasterskim protiv arhiepiskopa i grafa Nortemberlenda. Fal'staf Da, blagodarya vashim lyubeznym staraniyam. No proshu vas vseh, ostayushchihsya doma v ob®yatiyah mira, - molites' o tom, chtoby armii nashi ne soshlis' v slishkom zharkij den', potomu chto, klyanus' Gospodom, ya vzyal s soboj tol'ko dve rubashki i vovse ne zhelayu ochen' potet'. Esli vypadet zharkij den' i ya budu razmahivat' chem-nibud', krome butylki, pust' nikogda mne bol'she ne vyplevyvat' beloj slyuny. Kak tol'ko delo pokazhetsya im opasnym, tak oni sejchas zhe menya tuda gonyat. No ved' ya ne vechen. No takov uzh obychaj u anglichan: esli im popadetsya v ruki chto-nibud' horoshee, oni vsyudu puskayut ego v hod. Esli vy menya schitaete za starogo cheloveka, dajte mne otdohnut'. Ej-bogu, ya hotel by, chtoby moe imya ne vnushalo takogo straha nepriyatelyu; luchshe byt' iz®edennym rzhavchinoj, chem iznichtozhennym ot bespreryvnogo dvizheniya. Verhovnyj sud'ya Nu, bud'te chestnym chelovekom, bud'te chestnym, i da blagoslovit Gospod' vash pohod. Fal'staf Ne odolzhit li mne vasha milost' tysyachu funtov na dorogu? Verhovnyj sud'ya Ni odnogo penni, ni odnogo penni. Vy slishkom neterpelivy, chtoby vozlagat' na vas krest. Proshchajte! Peredajte moj privet kuzenu Uestmorlendu. Uhodyat Verhovnyj sud'ya i ego Pomoshchnik. Fal'staf Pust' mne dadut shchelchka v nos, esli ya eto sdelayu. U lyudej starost' tak zhe nerazluchna so skupost'yu, kak molodost' tela - s rasputstvom. Zato podagra muchit starost', a Venera - molodost', i potomu ya ne stanu proklinat' ni tu, ni druguyu. |j, malyj! Pazh CHto prikazhete? Fal'staf Skol'ko deneg u menya v koshel'ke? Pazh Sem' grotov i dva pensa. Fal'staf Ne mogu najti lekarstva protiv karmannoj chahotki. Zajmy tol'ko zatyagivayut etu bolezn', no ne izlechivayut ee. Otnesya eto pis'mo lordu Lankasteru, a eto - princu, a eto - grafu Uestmorlendu, a eto - staroj mistris Ursule, kotoroj ya ezhenedel'no klyanus' zhenit'sya na nej s teh por, kak v borode u menya poyavilsya pervyj sedoj volos. Stupaj. Ty znaesh', gde najti menya. Uhodit Pazh. Ah, chtob chert naslal Veneru na etu podagru ili podagru na etu Veneru. Libo odna iz nih, libo drugaya poshalivayut v moem bol'shom pal'ce na noge. Ne beda, esli ya budu prihramyvat'; mozhno vse svalit' na vojnu, i tem legche dobit'sya pensii. Umnyj chelovek vse obratit v svoyu pol'zu, - i ya sumeyu izvlech' vygodu iz svoih nedugov. Uhodit. SCENA 3 Jork. Zala v arhiepiskopskom dvorce. Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, lord Hestings, lord Moubrej i lord Bardol'f. Arhiepiskop Teper' vam yasny nashi cel' i sredstva. Proshu vas, blagorodnye druz'ya, Skazhite, kakovy u nas nadezhdy. - I pervyj vy chto skazhete, lord-marshal? Moubrej Dlya myatezha ya vizhu osnovan'e. No mne priyatno bylo by uznat', Kak moshch' svoyu nam uvelichit', chtoby My, sil'nye, podnyav chelo nadmenno, Mogli vzirat' na vojsko korolya. Hestings Sejchas u nas v otryadah est' po spiskam Soldat otbornyh tysyach dvadcat' pyat'; A glavnaya nadezhda na podmogu - Nortemberlend moguchij, v ch'ej grudi Ne ugasaet plamya oskorblen'ya. Lord Bardol'f No mogut li, vot v chem vopros, lord Hestings, Dvadcat' pyat' tysyach nashih ustoyat' Odni, bez pomoshchi Nortemberlenda? Hestings Lish' s neyu mogut. Lord Bardol'f V etom-to vse delo. No raz my slishkom slaby bez nego, Po-moemu, nel'zya idti daleko, Poka ne budet pomoshch' pod rukoj. Nel'zya v takom krovoprolitnom dele Somnenij, ozhidanij i dogadok O pomoshchi nevernoj dopuskat'. Arhiepiskop Lord Bardol'f prav vpolne, a yunyj Hotsper Poetomu pod SHrusberi pogib. Lord Bardol'f Da; on, milord, nadezhdoyu pitalsya, Blagih posulov vozduh on glotal, Mechtoj o vojske l'stil sebya, a bylo Ono skromnej ego mechty skromnejshej. Obshirnym grezam, svojstvennym bezum'yu, Otdavshis', vojsko on povel na smert' I slepo na pogibel' ustremilsya. Hestings No nikogda, priznajtes', ne vredilo Prinyat' v raschet nadezhdu i vozmozhnost'. Lord Bardol'f Net, vred bol'shoj, kogda v vojne, kak eta, Gde vse v hodu, vse v dejstvii uzhe, ZHivut nadezhdoj, kak vesnoj my smotrim Na pochki: chto plody oni dadut, Nadezhda men'she, nezheli opasnost', CHto ih pob'et moroz. ZHelaya stroit', My mesto vyberem i plan nachertim; Kogda zhe forma zdan'ya nam yasna, Prikinem my rashody na postrojku, I esli vyshe nashih sredstv oni, Nam ostaetsya plan nash sokratit' Il' ot postrojki vovse otkazat'sya. Tem bolee v takom velikom dele, Kak razrushen'e gosudarstva s cel'yu Postrojka novogo, nam dolg velit Issledovat' i mesto i chertezh, Uslovit'sya o tverdom osnovan'e, Stroitelej sprosit', proverit' sredstva, Sposobny l' eto vyderzhat' oni V bor'be s vragom. Inache sily nashi Ostanutsya lish' v cifrah, na bumage, Zamenyat nam lyudej ih imena, I budem my, kak tot, kto plan sostavil, Prevysiv sredstva, i na polovine Brosaet strojku, cennoe dobro Ostaviv tucham plachushchim i sdelav Ego dobychej yarostnoj zimy. Hestings Pust' mnogo nam sulivshie nadezhdy - Mertvorozhdennye, i ne dozhdat'sya Ni odnogo soldata bol'she nam, - Mne kazhetsya, u nas dovol'no sil, CHtoby srazit'sya s vojskom korolevskim. Lord Bardol'f Kak? Dvadcat' pyat' lish' tysyach u nego? Hestings I etogo net protiv nas, lord Bardol'f. Trevozhny dni, i vojsko na tri chasti On razdelil: odna - protiv francuzov, Odna - protiv Glendaura, i lish' tret'ya Idet na nas. Tak natroe razbit Korol' nash slabyj, sunduki zh ego Zvuk izdayut lish' nishchej pustoty. Arhiepiskop CHto soberet on vojsko voedino I vseyu siloj dvinetsya na nas, Boyat'sya nechego. Hestings Tak postupiv, Tyl obnazhit on, i francuz s vallijcem Im v pyatki vcepyatsya. Net, vy ne bojtes'. Lord Bardol'f Kto dolzhen rat' ego syuda vesti? Hestings Princ Dzhon Lankaster i lord Uestmorlend; On s Garri Monmutom - protiv vallijca; Kto zh na francuzov povedet otryad, Net svedenij u nas. Arhiepiskop Itak, vpered! Ob®yavim my prichiny myatezha. Protiven stal strane ee izbrannik, I strastnaya presytilas' lyubov'. Kak nenadezhno i neprochno zdan'e Togo, kto stroit na lyubvi narodnoj! Tolpa tupaya! Ty l' ne sotryasala Hvalami nebo, slavya Bolingbroka, Poka on ne byl tem, kem ty hotela Ego uvidet'. No lish' stal on im, Tak skotski ty ob®elas' im, obzhora, CHto izrygnut' staraesh'sya ego. Tak sukoj podloj iz utroby alchnoj Byl Richard carstvennyj toboj izver