gnut; Blevotinu zh teper' ty, voya, ishchesh', CHtoby pozhrat'. Komu zhe nynche verit'? Kto videt' mertvym Richarda hotel, Kogda on zhil, te v grob ego vlyubilis'. SHvyryala gryaz'yu ty v nego, kogda, Vzdyhaya, on cherez spesivyj London Za Bolingbrokom chestvuemym ehal; Teper' vopish': "Zemlya, verni ego, A Genriha voz'mi!" O shatkost' myslej! Im ploho vse segodnya, i svetlo Lish' to, chto budet ili chto proshlo. Moubrej Proverim rat' - i v boj vse, kak odin! Hestings Tak vremya nam velit, nash gospodin. Uhodyat. AKT II SCENA 1 London. Ulica. Vhodyat Hozyajka i Feng so slugoj-mal'chikom, zatem Sner. Hozyajka Mister Feng, vy zanesli moyu zhalobu v spisok? Feng Zanes. Hozyajka A gde vash pomoshchnik? On sil'nyj chelovek? Mozhet za sebya postoyat'? Feng |j, malyj, gde Sner? Hozyajka Nu da, gde milyj mister Sner? Sner Zdes', zdes'. Feng Sner, my dolzhny arestovat' sera Dzhona Fal'stafa. Hozyajka Da, dorogoj mister Sner, ya podala na nego ko vzyskaniyu. Sner |to mozhet komu-nibud' iz nas stoit' zhizni, potomu chto on voz'metsya za oruzhie. Hozyajka Ah, bozhe moj, beregites' ego! On napal na menya s oruzhiem v moem sobstvennom dome, i pritom samym skotskim obrazom. Kogda on beretsya za oruzhie, on uzhe ni s chem togda ne schitaetsya i na vseh kidaetsya, kak d'yavol; on nikomu poshchady ne daet: ni muzhchine, ni zhenshchine, ni rebenku. Feng Tol'ko by on popalsya mne v ruki, - ya ego ne poboyus'. Hozyajka I ya niskolechko. YA budu stoyat' ryadom s vami. Feng Tol'ko by mne zacapat' ego, - ya uzh ego ne vypushchu. Hozyajka Esli on uedet, ya propala! Uveryayu vas, on strashno mnogo mne zadolzhal. Dobrejshij mister Feng, zahvatite ego; dobrejshij mister Sner, ne dajte emu uliznut'. V nastoyashchuyu minutu, dolozhu vashej milosti, on otpravilsya na pashtetnyj ugol pokupat' sebe sedlo; i on priglashen k obedu v "Leopardovu golovu" na Lombardskoj ulice k misteru Smutu, torgovcu shelkovymi tovarami. Proshu vas, raz moemu delu dan hod i vse o nem znayut, prityanite ego k otvetu. Sto marok ne shutka dlya bednoj odinokoj zhenshchiny. YA vse zhdala i zhdala, a on vse obmanyval i obmanyval menya, otkladyvaya so dnya na den', - dazhe vspomnit' stydno. V etom net ni kapel'ki chestnosti - obrashchat'sya tak s zhenshchinoj, slovno s kakim-nibud' oslom ili skotinoj, kotoraya dolzhna terpet' obidu ot vsyakogo. Vot on idet, i s nim etot krasnonosyj negodyaj Bardol'f. Ispolnyajte vashi obyazannosti, ispolnyajte vashi obyazannosti, mister Feng i mister Sner, pozhalujsta, pozhalujsta, ispolnyajte ih. Vhodyat Fal'staf, Pazh i Bardol'f. Fal'staf CHto takoe? CH'ya kobyla podohla? CHto sluchilos'? Feng Ser Dzhon, ya arestuyu vas po trebovaniyu mistris Kuikli. Fal'staf Proch', merzavcy! Obnazhi svoj mech, Bardol'f. Otrubi golovu etomu podlecu, a etu negodyajku bros' v kanavu. Hozyajka Menya v kanavu? YA tebya samogo broshu v kanavu. Sun'sya, sun'sya, poganyj ublyudok! Spasite, rezhut! Ah ty, podlyj chelovekoubijca! Vzdumal bozh'ih i korolevskih slug ubivat'? Ah ty, chelovekoubijstvennyj merzavec! Smertoubijstvo - tvoe delo! Ah ty, chelovekoubijca i zhenoubijca! Fal'staf Bardol'f, progoni ih. Feng Na pomoshch'! Na pomoshch'! Hozyajka Lyudi dobrye, derzhite oboih ili hot' odnogo. Ty ne hochesh'? Ne hochesh'? Pogodi zhe, merzavec, pogodi, dushegub! Pazh Proch' ty, sudomojka, merzkaya baba, vonyuchka! A to ya poglazhu tebya po zadnej chasti! Vhodit Verhovnyj sud'ya so svitoj. Verhovnyj sud'ya CHto sluchilos'? CHto za shum? Hozyajka Dobrejshij gospodin sud'ya, proyavite ko mne dobrotu. Umolyayu vas, zashchitite menya. Verhovnyj sud'ya Vy vnov' buyanite, ser Dzhon? Teper', Pri vashem naznachenii i chine? Dolzhny by byli vy uzh ehat' v Jork. Proch', durach'e! Zachem k nemu pristali? Hozyajka Ah, vysokochtimyj lord, s vashego pozvoleniya, ya bednaya vdova iz Istchipa, i on arestovan po moemu isku. Verhovnyj sud'ya Na bol'shuyu summu? Hozyajka Da on vsyu moyu sumu oporozhnil, vse zabral, chto u menya bylo. On s容l menya so vsem moim hozyajstvom i domom. Vse moe dostoyanie pereshlo v ego zhirnoe bryuho. No ya poluchu obratno hot' chast' svoego dobra, ili budu prihodit' k tebe po nocham i davit', kak koshmar. Fal'staf YA sam sumeyu davit' tebya, esli tol'ko udastsya vskarabkat'sya. Verhovnyj sud'ya CHto eto znachit, ser Dzhon? Stydites'! Kak mozhet poryadochnyj chelovek perenosit' takuyu buryu rugatel'stv? Ne sovestno li vam zastavlyat' bednuyu vdovu pribegat' k takim krajnostyam, chtoby vernut' sebe svoe imushchestvo? Fal'staf Kakuyu zhe summu ya tebe dolzhen? Hozyajka Esli ty chestnyj chelovek, to ty zadolzhal mne i den'gami i svoej osoboj. Ty klyalsya mne na zolochenom kubke v Del'finovoj komnate, u kruglogo stola, pered kaminom, gde pylal kamennyj ugol', v sredu posle Troicy, kogda princ razbil tebe golovu za to, chto ty sravnil ego otca s vindzorskim pevchim; ty klyalsya, kogda ya promyvala tebe ranu, chto zhenish'sya na mne i sdelaesh' menya svoej zhenoj, znatnoj damoj. Stanesh' ty eto otricat'? Tut eshche voshla ko mne zhena myasnika, mistris Kich, i nazvala menya kumushkoj Kuikli; ona prishla poprosit' u menya uksusu, potomu chto gotovila v etot den' blyudo iz rakov; tebe eshche zahotelos' poest' ih, a ya skazala, chto pri svezhej rane vredno est' rakov. A kogda ona spuskalas' po lestnice, ne skazal li ty, chto ya ne dolzhna derzhat' sebya slishkom zaprosto s takimi lyudishkami, potomu chto oni menya skoro budut nazyvat' "miledi"? Razve ty ne poceloval menya posle etogo i ne poprosil u menya tridcat' shillingov? YA zastavlyu tebya prisyagnut' na Biblii, - poprobuj-ka otperet'sya. Fal'staf Milord, eto - zhalkaya sumasshedshaya; ona na ves' gorod krichit, chto ee starshij syn pohozh na vas. U nee bylo kogda-to horoshee sostoyanie, a teper' ona obednela i rehnulas' ot etogo. A chto kasaetsya etih glupyh policejskih, to proshu vas, razreshite mne potrebovat' ot nih udovletvoreniya. Verhovnyj sud'ya Ser Dzhon, ser Dzhon, ya otlichno znayu vashu privychku izvrashchat' istinu. No ni samouverennyj vid vash, ni potok slov, polnyj besstydnoj naglosti, ne zastavyat menya otstupit'sya ot bespristrastiya. Naskol'ko ya ponimayu, vy zloupotrebili slaboharakternost'yu etoj zhenshchiny, vospol'zovavshis' ee den'gami i eyu samoyu. Hozyajka Sovershenno verno, milord. Verhovnyj sud'ya Pomolchi, pozhalujsta. - Zaplatite ej dolg i vozmestite obidy, prichinennye vami ej; pervoe obojdetsya vam v neskol'ko funtov sterlingov, a dlya vtorogo potrebuetsya iskrennee raskayanie. Fal'staf Milord, ya ne mogu vyslushivat' podobnye upreki bez vozrazhenij. Blagorodnuyu smelost' vy nazyvaete besstydnoyu naglost'yu; znachit, esli chelovek otveshivaet poklony i nichego ne govorit, tak on uzhe i dobrodetelen. Net, milord, ne zabyvaya dolzhnogo pochteniya k vam, ya ne hochu byt' vashim prositelem. Zayavlyayu vam, chto proshu osvobodit' menya ot etih policejskih, tak kak ya toroplyus' na sluzhbu po korolevskim delam. Verhovnyj sud'ya Vy govorite tak, kak budto vprave postupat' bezzakonno. Udovletvorite trebovaniya etoj bednoj zhenshchiny, chtoby podderzhat' vashe dobroe imya. Fal'staf Podi syuda, hozyajka. (Otvodit ee v storonu.) Vhodit Gouer. Verhovnyj sud'ya Nu, mister Gouer, chto novogo? Gouer Milord, korol' i Genrih, princ Uel'skij, Uzh blizko. Ostal'noe skazhut pis'ma. Fal'staf Dayu slovo kak dvoryanin... Hozyajka Vy i ran'she eto zhe samoe govorili. Fal'staf Dayu slovo kak dvoryanin... Stupaj, ni slova bol'she ob etom. Hozyajka Klyanus' etoj nebesnoj zemlej, po kotoroj ya stupayu, ya dolzhna budu zalozhit' serebryanuyu posudu i stennye kovry iz stolovoj. Fal'staf Ostav' tol'ko stakany, oni nuzhny dlya pit'ya. A chto kasaetsya sten, to kakaya-nibud' veselen'kaya kartinka, ili istoriya bludnogo syna, ili nemeckaya ohota, napisannaya vodyanymi kraskami, v tysyachu raz luchshe vseh etih zanavesok ili iz容dennyh mol'yu kovrov. Daj funtov desyat', esli mozhesh'. Esli by ne tvoi kaprizy, pravo, v Anglii ne bylo by zhenshchiny luchshe, chem ty. Pojdi vymoj lico i voz'mi nazad svoyu zhalobu. Ty ne dolzhna so mnoj ssorit'sya. Razve ty menya ne znaesh'? Nu, nu, ya ved' znayu, chto tebe nagovorili na menya. Hozyajka Proshu tebya, ser Dzhon, udovol'stvujsya dvadcat'yu noblyami. Pravo, mne ne hochetsya zakladyvat' serebryanuyu posudu, uveryayu tebya. Fal'staf Ladno, ya izvernus' kak-nibud' inache; a ty vsegda budesh' duroj. Hozyajka Nu, horosho, ya dostanu vam deneg, hotya by prishlos' dlya etogo moi plat'ya zalozhit'. Nadeyus', vy pridete k uzhinu? A potom vy mne vse zaraz zaplatite? Fal'staf ZHiv ne budu, esli ne zaplachu. (Bardol'fu.) Idi, idi za nej, ne othodi ni na shag, ni na shag. Hozyajka Hotite, chtoby k uzhinu prishla Doll' Tershit? Fal'staf Ponyatno, puskaj ona prihodit. Uhodyat Hozyajka, Bardol'f, policejskie i Pazh. Verhovnyj sud'ya (Goueru) YA poluchil eshche luchshie vesti. Fal'staf Kakie, milord? Verhovnyj sud'ya Gde provel korol' proshluyu noch'? Gouer V Bezingstoke, milord. Fal'staf Nadeyus', milord, vse blagopoluchno? Kakie vesti u vas, milord? Verhovnyj sud'ya Vozvrashchayutsya li vse vojska obratno? Gouer Pehoty tysyacha pyat'sot i konnyh Pyat'sot poshli Lankasteru na pomoshch' Protiv episkopa s Nortemberlendom. Fal'staf Razve korol' vozvrashchaetsya iz Uel'sa, milord? Verhovnyj sud'ya YA vam nemedlenno dam pis'ma. Pojdemte so mnoj, dobrejshij mister Gouer. Fal'staf Milord! Verhovnyj sud'ya CHto takoe? Fal'staf Mister Gouer, mogu ya prosit' vas otobedat' so mnoj? Gouer YA nahozhus' v rasporyazhenii milorda; blagodaryu vas, dobrejshij ser Dzhon. Verhovnyj sud'ya Ser Dzhon, vy slishkom zdes' zaderzhalis'; vam sledovalo by verbovat' soldat v grafstvah. Fal'staf Hotite pouzhinat' so mnoj, mister Gouer? Verhovnyj sud'ya Kakoj durak nauchil vas takomu obhozhdeniyu, ser Dzhon? Fal'staf Mister Gouer, esli takoe obhozhdenie mne ne k licu, to nauchil menya emu durak. - Vot kak sleduet fehtovat', milord: udar za udar. A zasim, proshchajte. Verhovnyj sud'ya Da prosvetit tebya Gospod'! Ty prevelikij glupec. Uhodyat. SCENA 2 London. Drugaya ulica. Vhodyat princ Genrih i Pojns. Princ Genrih Pravo, ya uzhasno ustal. Pojns Mozhet li eto byt'? YA dumal, chto ustalost' ne smeet posyagat' na takuyu vysokorodnuyu osobu. Princ Genrih Dolzhen v etom priznat'sya, hotya by ot etogo bledneli kraski moego velichiya. Mozhet byt', pokazhetsya nizkim i moe zhelanie vypit' legkogo piva? Pojns Na vospitanie princa ne obrashchali nikakogo vnimaniya, esli on vspominaet o takom nichtozhnom napitke. Princ Genrih Nu, znachit, moj appetit ne korolevskij, potomu chto, uveryayu tebya, ya vspominayu sejchas o skromnom legkom pive. No, konechno, skromnost' moih zhelanij ne soglasuetsya s moim velichiem. Razve mne pristalo pomnit', kak tebya zovut? Ili uznavat' tebya na sleduyushchij den' v lico? Ili zamechat', skol'ko u tebya par shelkovyh chulok, imenno, chto, krome etih, u tebya est' eshche drugie, persikovogo cveta? Ili vesti schet tvoim rubashkam - kakuyu ty sejchas nosish' i kakaya u tebya est' dlya smeny? Vprochem, storozh pri ploshchadke dlya igry v tennis znaet eto luchshe menya, potomu chto, raz tebya net tam s raketkoj v rukah, znachit, s bel'em u tebya delo dryan'; a ty davno ne igral, potomu chto ostatki tvoih nizhnih provincij poglotili vsyu tvoyu galantnost'. Odin Bog znaet, zasluzhat li Carstvo Nebesnoe te piskuny, chto zavernuty v obnoski tvoego bel'ya. Vprochem, povival'nye babki uveryayut, budto deti nepovinny v tom, chto naselenie v mire umnozhaetsya i rodstvennye svyazi vse uvelichivayutsya. Pojns Kak ploho vyazhutsya s sovershennymi vami podvigami takie pustye rechi! Skazhite mne, mnogo li najdetsya horoshih molodyh princev, kotorye veli by sebya podobnym obrazom, esli by otec ih byl tak bolen, kak vash sejchas? Princ Genrih Skazat' tebe koe-chto, Pojns? Pojns Skazhi, tol'ko, pozhalujsta, chto-nibud' horoshee. Princ Genrih Dlya takogo ogranichennogo uma, kak tvoj, etogo hvatit. Pojns Otlichno. Postarayus' vyderzhat' to, chto vy sobiraetes' mne skazat'. Princ Genrih Nu, tak vot; mne ne podobaet byt' pechal'nym, kogda moj otec bolen; a vse zhe ya skazhu tebe kak drugu (potomu chto, za neimeniem kogo-nibud' luchshego, mne prihoditsya schitat' tebya drugom), ya pechalen, ochen' pechalen. Pojns Edva li po etoj prichine. Princ Genrih Klyanus' etoj rukoj, ty dumaesh', chto ya zanesen v spiski d'yavola, podobno tebe i Fal'stafu, kak zakorenelyj i neraskayannyj greshnik. No pozhivem - uvidim. YA govoryu tebe, chto u menya serdce vtajne oblivaetsya krov'yu pri mysli o bolezni otca, i tol'ko prebyvanie v takom durnom obshchestve, kak tvoe, zastavlyaet menya uderzhivat'sya ot vnezapnogo proyavleniya skorbi. Pojns No pochemu zhe? Princ Genrih CHto podumal by ty obo mne, esli by uvidal menya plachushchim? Pojns YA podumal by, chto ty po-korolevski licemeren. Princ Genrih I vsyakij podumal by to zhe samoe. Ty zamechatel'nyj malyj; ty dumaesh' vsegda to, chto vse dumayut. Nikto, kak ty, tak ne lyubit protorennyh dorog. Dejstvitel'no, vsyakij schel by menya licemerom. Nu a chto pobudilo by vashu pochtennejshuyu mysl' k takomu vyvodu? Pojns Tvoe rasputstvo i blizost' k Fal'stafu. Princ Genrih I k tebe. Pojns Klyanus' svetom dnya, ya pol'zuyus' horoshej slavoj; ya eto slyshal sobstvennymi ushami. Hudshee, chto obo mne mogut skazat', - eto to, chto ya mladshij syn i kormlyu sebya sam. Priznat'sya, ot etih dvuh nedostatkov ya nikak ne mogu otdelat'sya. - Klyanus' messoj, vot idet Bardol'f. Princ Genrih A s nim i mal'chishka, kotorogo ya pristavil k Fal'stafu. On byl sovsem hristianskim rebenkom, ran'she chem postupil k nemu, a teper', smotri, etot zhirnyj merzavec prevratil ego v nastoyashchuyu obez'yanu. Vhodyat Bardol'f i Pazh. Bardol'f Da hranit Gospod' vashu svetlost'. Princ Genrih I vashu, blagorodnejshij Bardol'f. Bardol'f (Pazhu) Nu, a ty, dobrodetel'nyj osel, stydlivyj durak, chto ty vechno krasneesh'? Pochemu ty sejchas pokrasnel? Ne soldat ty, a krasnaya devica. Velika vazhnost' lishit' nevinnosti kruzhku v dve kvarty! Pazh On tol'ko chto pozval menya, milord, cherez krasnuyu okonnuyu reshetku, i ya ne mog otlichit' ni odnoj chasti ego lica ot okna; nakonec ya razglyadel ego glaza; mne pokazalos', chto on sdelal dve dyry v novoj yubke traktirshchicy i vyglyadyvaet ottuda. Princ Genrih Ty vidish', mal'chik sdelal uspehi. Bardol'f Proch', poganyj zajchonok, stoyashchij na zadnih lapkah, proch'! Pazh Proch', besputnyj son Alfei! Princ Genrih Ob座asni, mal'chik, kakoj takoj son? Pazh Vidite li, milord, Alfee prisnilos', chto ona rodila pylayushchuyu golovnyu; poetomu ya i nazyvayu ego snom Alfei. Princ Genrih Ob座asnenie eto stoit krony. Voz'mi, mal'chik. (Daet emu monetu.) Pojns Esli by mozhno bylo uberech' etot milyj cvetok ot chervej! Vot tebe shest' pensov dlya predotvrashcheniya etoj opasnosti. Bardol'f Esli vy ego ne povesite, viselice budet nanesen bol'shoj ushcherb. Princ Genrih A kak pozhivaet tvoj gospodin, Bardol'f? Bardol'f Otlichno, milord. On uznal o priezde vashej svetlosti. Vot vam pis'mo. Princ Genrih Dostavlennoe s dolzhnym pochteniem. A kak pozhivaet tvoj gospodin Bab'e Leto? Bardol'f V telesnom zdravii, ser. Pojns Da, no bessmertnaya chast' ego nuzhdaetsya vo vrache. Odnako ego eto ne ochen' bespokoit; ona hot' i bol'na, da ne umiraet. Princ Genrih YA pozvolyayu etomu voldyryu obhodit'sya so mnoj zaprosto, kak moej sobake, i on etim pol'zuetsya; smotri, chto on mne pishet. Pojns (chitaet) "Ot Dzhona Fal'stafa, rycarya". Kazhdomu sleduet eto znat', i on nikogda ne upuskaet sluchaya nazvat' sebya tak, vrode teh, kto srodni korolyu; oni pal'ca ne ukolyut bez togo, chtoby ne skazat': "Vot prolilas' korolevskaya krov'". - "Kak tak?" - sprashivaet kto-nibud', sdelav vid, chto ne ponyal; i otvet sleduet tak zhe bystro, kak shapka sletaet s golovy prositelya: "YA bednyj rodstvennik korolya, ser". Princ Genrih Da, oni tak zhelayut popast' k nam v rodnyu, chto gotovy dobrat'sya do Iafeta. No vernemsya k pis'mu. Pojns "Ot sera Dzhona Fal'stafa, rycarya, korolevskomu synu, blizhajshemu rodstvenniku svoego otca, Garri, princu Uel'skomu". Sovsem tochno oficial'naya bumaga! Princ Genrih Bros'! Pojns "YA hochu podrazhat' pochtennym rimlyanam v kratkosti". On, ochevidno, dumal o svoem korotkom dyhanii, ob odyshke. "YA preporuchayu sebya tvoej milosti, a tebya preporuchayu milosti neba i pokidayu tebya. Ne bud' slishkom blizok s Pojnsom; on tak zloupotreblyaet tvoim raspolozheniem k nemu, chto klyanetsya, budto ty sobiraesh'sya zhenit'sya na ego sestre Nell'. V svobodnyj chasok raskajsya, naskol'ko mozhesh', v svoih grehah, i na etom proshchaj. Tvoj ili ne tvoj (v zavisimosti ot togo, kak ty so mnoj obojdesh'sya) Dzhek Fal'staf dlya moih druzej, Dzhon dlya moih brat'ev i sester i ser Dzhon dlya vsyakoj ostal'noj Evropy". Milord, ya obmaknu eto pis'mo v heres i zastavlyu Fal'stafa proglotit' ego. Princ Genrih Ty zastavish' ego etim proglotit' dva desyatka ego slov. No neuzheli, Ned, ty tak postupaesh' so mnoj? YA dolzhen zhenit'sya na tvoej sestre? Pojns Poshli, Gospod', devchonke ne hudshuyu uchast'! No tol'ko ya etogo nikogda ne govoril. Princ Genrih My, kak duraki, tratim zdes' svoe vremya, a dushi mudrecov sidyat na oblakah i smeyutsya nad nami. - Tvoj gospodin zdes', v Londone? Bardol'f Da, milord. Princ Genrih Gde on uzhinaet? Staryj borov po-prezhnemu kormitsya v starom hleve? Bardol'f Na starom meste, milord, v Istchipe. Princ Genrih V kakoj kompanii? Pazh S efescami, vashe vysochestvo, starogo zakala. Princ Genrih Uzhinayut kakie-nibud' zhenshchiny s nim? Pazh Tol'ko staraya mistris Kuikli da mistris Doll' Tershit. Princ Genrih |to eshche chto za tvar'? Pazh Ona prilichnaya dama, ser, rodstvennica moego gospodina. Princ Genrih Takaya zhe rodstvennica, kak prihodskaya korova gorodskomu byku. A ne nakryt' li ih nam, Ned, za etim uzhinom? Pojns YA vasha ten', milord, i vsyudu posleduyu za vami. Princ Genrih Tol'ko slushajte vy oba, mal'chik i Bardol'f: ni slova vashemu gospodinu o tom, chto ya vernulsya v gorod. Vot vam za molchanie. (Daet im den'gi.) Bardol'f YA lishilsya yazyka, ser. Pazh A ya, ser, umeyu derzhat' yazyk za zubami. Princ Genrih Proshchajte. Stupajte. Uhodyat Bardol'f i Pazh. |ta Doll' Tershit, veroyatno, nechto vrode proezzhej dorogi. Pojns Naverno, takaya zhe iz容zzhennaya, kak doroga mezhdu Sent-Ol'bensom i Londonom. Princ Genrih Kak by nam posmotret' segodnya vecherom na Fal'stafa v ego nastoyashchem vide tak, chtoby nas samih ne videli? Pojns Nadenem kozhanye kurtki i peredniki i budem prisluzhivat' emu za uzhinom pod vidom traktirnyh slug. Princ Genrih Iz boga prevratit'sya v byka! Padenie nemaloe! Vprochem, eto sluchalos' s YUpiterom. Iz princa stat' mal'chishkoj-prisluzhnikom? Nizmennoe prevrashchenie! No pridetsya na eto pojti; ved' vo vsyakom dele bezumstvo dolzhno byt' sorazmernym celi. Idem, Ned. Uhodyat. SCENA 3 Uorkuort. Pered zamkom. Vhodyat Nortemberlend, ledi Nortemberlend i ledi Persi. Nortemberlend Proshu vas, milye zhena i doch', Dorogu dat' moim delam surovym: Ne nadevat' oblich'ya trudnyh dnej I ne pechalit' Persi, kak oni. Ledi Nortemberlend Smirivshis', ya smolkayu. Postupajte, Kak znaete; bud' mudrost' vam vozhatym. Nortemberlend Ah, chest' v zaloge, milaya zhena, I lish' ot容zd moj vykupit ee. Ledi Persi Molyu vas Bogom na vojnu ne ehat'! Otec, vy raz narushili uzh slovo, Hot' svyazany vy byli krepche im; Kogda vash Persi, moj lyubimyj Garri, Na sever chasto vzor brosal: ne vidno l' Otca s podmogoj, i smotrel naprasno, - Kto vas ugovoril ostat'sya doma? Togda lishilis' chesti vy i syn. Pust' prezhnij blesk Gospod' daruet vashej! Ego zhe chest' nad nim stoyala solncem Na sinem nebosvode i siyan'em Vse anglijskoe rycarstvo zvala K deyan'yam smelym; zerkalom sluzhil On znatnoj molodezhi. Lish' beznogij Ne podrazhal ego pohodke; dazhe Skorogovorka, v nem iz座an prirodnyj, Obychnoj sdelalas' dlya hrabrecov. Kto govorit' mog medlenno, menyal Dostoinstvo na nedostatok, lish' by Byt' shozhim s nim. Tak rech' ego, pohodka, Lyubimye zabavy i eda, Voennoe iskusstvo i prichudy - Vse bylo zerkalom, zakonom, cel'yu Dlya ostal'nyh. I, chudo sred' muzhej, On, nesravnennyj, byl pokinut vami I, nikomu ni v chem ne ustupavshij, Ustuplen gibeli, kogda smotrel V glaza on bogu strashnomu vojny Na pole, gde odno lish' imya Hotsper Zashchitoj byt' moglo. O, nikogda, Proshu vas, ten' ego ne oskorblyajte, CHtya bol'she slovo, dannoe drugim, CHem dannoe emu; ostav'te ih. Sil'ny lord-marshal i arhiepiskop. Imej moj milyj Garri polovinu Ih vojsk, - obviv rukami sheyu Persi, Vela by ya teper' besedu s nim O smerti Monmuta. Nortemberlend Zachem menya, Doch' milaya, vam bodrosti lishat', Oplakivaya prezhnie oshibki? Tam vstretit'sya s opasnost'yu ya dolzhen, CHtob ne nashla menya bez sil ona V drugih mestah. Ledi Nortemberlend V SHotlandiyu begite, Poka narod i znat', vooruzhivshis', Slegka svoih ne ispytayut sil. Ledi Persi Kol' verh oni nad korolem oderzhat, Primknite k nim, chtob ukrepit' ih moshch' Stal'noyu skrepoj. No sperva - lyubov'yu Vas zaklinayu - dajte im odnim Poprobovat'. Vy synu ne meshali Tak postupit' - i stala ya vdovoj. I skol'ko zhizn' ni dlis', vse budet malo Dlya pamyati dozhdya moih ochej, CHtob ej rasti i rascvesti do neba Vospominan'em o supruge slavnom. Nortemberlend Idem, idem. Moj duh podoben stal Prilivu, chto podnyalsya do predela I zamer, beg ostanoviv. Primknut' K arhiepiskopu hotel by ya, No tysyacha prichin tomu meshaet. V SHotlandiyu! Tam budu ya do dnya, Kogda udacha prizovet menya. Uhodyat. SCENA 4 Komnata v traktire "Kaban'ya golova" v Istchipe. Vhodyat dvoe slug. 1-j Sluga CHto eto, chert voz'mi, ty prines syuda? Smorshchennye yabloki? Ty zhe znaesh', chto ser Dzhon terpet' ne mozhet ih! 2-j Sluga A ved' ty pravdu skazal. Princ odnazhdy postavil pered nim tarelku s takimi yablokami i skazal, chto na nej lezhat eshche pyat' ser Dzhonov; a potom, snyav shlyapu, pribavil: "Imeyu chest' rasklanyat'sya s shest'yu cherstvymi, starymi, kruglymi, zasohshimi rycaryami". Ser Dzhon ochen' obidelsya, no potom zabyl ob etom. 1-j Sluga Nu chto zh, nakroj na stol i postav' yabloki; da razyshchi gde-nibud' Snika s ego muzykantami. Mistris Tershit zahotelos' poslushat' muzyku. Potoropis': v komnate, gde oni uzhinayut, ochen' zharko; oni sejchas perejdut syuda. 2-j Sluga Vot chto: syuda sejchas yavyatsya princ i mister Pojns; oni nadenut nashi kurtki i peredniki, i ser Dzhon ne dolzhen ob etom znat'. Bardol'f predupredil menya ob etom. 1-j Sluga CHert voz'mi, vot budet poteha! Otlichno pridumano. 2-j Sluga Pojdu poishchu Snika. Uhodit. Vhodyat Hozyajka i Doll' Tershit. Hozyajka Pravo, dushechka, u vas teper', po-moemu, otlichnaya temperatura. Vashi pul'sy b'yutsya tak rovno, chto luchshe zhelat' nel'zya, a cvet lica, uveryayu vas, alyj, kak roza. Pravda, vy vypili slishkom mnogo Kanarskogo; eto ochen' zaboristoe vino, i ran'she chem uspeesh' skazat': "CHto eto so mnoj?", ono vzbudorazhit vsyu krov'. Kak vy sebya chuvstvuete? Doll' Teper' luchshe nemnogo. Gm, gm. Hozyajka Nu i prekrasno. Dobroe serdce dorozhe zolota. A vot i ser Dzhon idet. Vhodit Fal'staf, napevaya. Fal'staf "Kogda Artur k dvoru yavilsya..." Vynesite gorshok. Uhodit Sluga. "Dostojnyj byl korol'". Nu, kak sebya chuvstvuete, mistris Doll'? Hozyajka Slabost'; chestnoe slovo, ej grud' sdavilo. Fal'staf Vse zhenshchiny takovy: chut' ih pridavish' nemnogo, sejchas zhe slabost' poyavlyaetsya. Doll' |to vse, chto ty mozhesh' skazat' mne v uteshen'e, gryaznyj negodyaj? Fal'staf Ot vas takie, kak ya, zhireyut, mistris Doll'. Doll' Ot menya! Vy zhireete ot obzhorstva i boleznej, a ya tut ni pri chem. Fal'staf Povara povinny v nashem obzhorstve, a ty, Doll', i tebe podobnye - v nashih boleznyah. My poluchaem ih ot vas, Doll', ot vas. Soglasis' s etim, nevinnaya bednyazhka, soglasis'. Doll' Da, vy poluchaete ot nas nashi cepochki i nashi dragocennosti. Fal'staf "Broshki, zoloto i zhemchug..." Vse eto nam znakomo. Kogda b'esh'sya hrabro, vozvrashchaesh'sya, hromaya. Brosaesh'sya v bresh', hrabro podnyav piku, a potom hrabro idesh' k vrachu. Hrabro idesh' navstrechu zaryazhennoj pushechke, a potom... Doll' CHtob tebya povesili, gryaznyj morskoj ugor', chtob tebya povesili! Hozyajka Staraya istoriya: stoit vam vstretit'sya, kak sejchas zhe nachinaete ssorit'sya. Vy razdrazhitel'ny, kak dve podzharennye bez masla korki, chto nikak ne mogut byt' vmeste, ne carapayas'. CHto za neschast'e! Dolzhen zhe kto-nibud' ustupit' - i, konechno, vy, mistris Doll'; vy - slabejshij sosud i, kak govoryat, porozhnij sosud. Doll' Mozhet li slabyj porozhnij sosud vmestit' takuyu sorokavedernuyu bochku? V nem celyj gruz bordoskogo vina; ni na odnom torgovom sudne tryum ne byval bolee nagruzhen. Nu, da uzh tak i byt' - pomirimsya, Dzhek. Ty otpravlyaesh'sya na vojnu, - kak znat', uvidimsya li my eshche s toboj. Vhodit 1-j Sluga. 1-j Sluga Ser, prishel praporshchik Pistol' i hochet vas videt'. Doll' Povesit' by ego, zabiyaku! Ne puskajte ego syuda, - eto samyj negodnyj skvernoslov vo vsej Anglii. Hozyajka Esli on zabiyaka, ne puskajte ego syuda ni za chto na svete. U menya ved' est' sosedi; ne nuzhno mne zabiyak. YA v pochete u samyh luchshih lyudej. Zaprite dveri! Ne puskat' zabiyak! Ne dlya togo ya tak dolgo zhila na svete, chtoby teper' vozit'sya s zabiyakami. Zaprite dveri, proshu vas. Fal'staf Poslushaj, odnako, hozyajka... Hozyajka Pozhalujsta, uspokojtes', ser Dzhon: my ne pustim syuda zabiyak. Fal'staf Da razve ty ne slyshish', chto eto moj praporshchik? Hozyajka Gluposti, ser Dzhon, - luchshe i ne govorite. Vashego zabiyaku praporshchika ya ne vpushchu. YA byla na dnyah u mistera Tajzika, nachal'nika policii nashego kvartala, i on mne skazal, - eto bylo ne dalee, kak v proshluyu sredu: "Sosedka Kuikli, - skazal on (mister Domb, nash pastor, byl pri etom), - sosedka Kuikli, puskajte k sebe tol'ko vezhlivyh lyudej, potomu chto, - skazal on, - pro vas idet durnaya slava". - A ya znayu, pochemu on eto skazal. "Potomu chto, - skazal on, - vy chestnaya zhenshchina i na horoshem schetu; bud'te zhe ostorozhny i prinimajte gostej s razborom. Ne prinimajte, - skazal on, - zabiyak". - YA ne vpushchu zabiyaku. Vy by perekrestilis', esli by slyshali, kak on eto skazal. Net, ya ne pushchu syuda zabiyaku. Fal'staf On ne zabiyaka, hozyajka, a melkij shuler, uveryayu vas. Ego hot' po spine glad', kak malen'kuyu levretku. On ne zadenet i indyushki, esli ona vz容roshit per'ya i stanet zashchishchat'sya. Pozovi ego, sluga. Uhodit 1-j Sluga. Hozyajka SHuler, govorite vy? YA ne zakryvayu put' k sebe v dom ni chestnomu cheloveku, ni shuleru, no ya ne lyublyu zabiyak. Uveryayu vas, mne stanovitsya durno pri odnom upominanii o nih. Potrogajte menya, kak menya vsyu tryaset, posmotrite. Doll' Pravda, hozyajka, vy drozhite. Hozyajka Ne pravda li? Kak osinovyj list! YA ne vynoshu zabiyak. Vhodyat Pistol', Bardol'f i Pazh. Pistol' Da hranit vas Gospod', ser Dzhon! Fal'staf Zdravstvuj, praporshchik Pistol'. Vot, Pistol', ya tebya zaryazhu stakanom heresa, a ty pali v moyu hozyajku. Pistol' YA vypalyu v nee dvumya pulyami, ser Dzhon. Fal'staf Ona strelyanaya ptica, ee takimi zaryadami ne projmesh'. Hozyajka YA do takih napitkov, kak vashi puli i zaryady, ne ohotnica i ne budu pit' bol'she, chem vlezet, ni dlya ch'ego udovol'stviya. Pistol' Nu, tak ya vypalyu v vas, mistris Doroti. Doll' V menya? Mne naplevat' na tebya, gnusnyj merzavec. Ah ty, nizkij oborvanec, negodyaj, obmanshchik, oborvysh, ne imeyushchij rubashki na tele! Ubirajsya, zaplesnevelyj plut, ubirajsya! YA tut ne dlya tebya, a dlya tvoego gospodina. Pistol' YA znayu vas, mistris Doroti. Doll' Ubirajsya, negodnyj karmannyj vorishka! Proch', merzkij grabitel'! Klyanus' etim vinom, ya votknu nozh v tvoyu gryaznuyu glotku, esli ty budesh' pristavat' ko mne. Ubirajsya, p'yanyj negodyaj, istaskannyj shut! S kakih por eto ty znaesh' menya? Gospodi pomiluj, podumaesh', kakaya vazhnost', chto u nego dva shnura na pleche boltayutsya! Pistol' YA obomnu tebe oborki za eto. Fal'staf Bros', Pistol', ne ssor'sya zdes'. Ubirajsya otsyuda, Pistol'. Hozyajka Da, dobryj kapitan Pistol', ne ssor'tes' zdes', dorogoj kapitan. Doll' Kapital! Merzkij, proklyatyj shuler! Ne stydno tebe velichat'sya kapitanom? Bud' ya na meste kapitanov, ya by otkolotila tebya za to, chto ty prisvaivaesh' sebe ih zvanie, ne dosluzhivshis' do nego. Kakoj ty takoj kapitan? Nizkij ty chelovek! Za chto tebya proizveli v kapitany? Za to, chto ty rvesh' oborki u potaskushek v publichnyh domah? On - kapitan! Povesit' by ego, merzavca! On pitaetsya zaplesnevelym parenym chernoslivom i cherstvymi pirogami. Kapitan! Takie negodyai samoe slovo "kapitan" sdelali takim zhe merzkim, kak slovo "obladat'", kotoroe bylo horoshim slovom, poka emu ne pridali skvernogo smysla. Sledovalo by nastoyashchim kapitanam polozhit' etomu konec. Bardol'f Pozhalujsta, ujdi, milyj praporshchik. Fal'staf Mistris Doll', podi syuda na odno slovo. Pistol' CHtob ya ushel! Net, kapral Bardol'f. YA sposoben ee razorvat'. YA ej otomshchu. Pazh Pozhalujsta, ujdi. Pistol' Net, ne ran'she chem ee upryachu v ad, v proklyatoe ozero Plutona, v kromeshnuyu glubinu ada vmeste s |rebom i vsyakimi gnusnymi mukami. Davajte syuda kryuchki i udochki, govoryu ya! Speshite zhe, sobaka! Tashchite ee, Parki! Ne Irina li pered nami? Hozyajka Dobryj kapitan, uspokojtes', proshu vas! Uzhe pozdnij chas. Ukrotite svoj gnev. Pistol' Vot tak poteha! Lomovyh odrov, Klyach aziatskih, delayushchih v den' S usil'em tridcat' mil', - vdrug prinimat' Za Cezarej, ili za Kannibalov, Il' za troyanskih grekov! Pust' proklyat'e Padet na nih i Cerbera, carya ih, I pust' nebesnyj grom ih razrazit! Pustyak ne stoit ssory. Hozyajka Klyanus' dushoj, kapitan, ochen' vy serditye slova govorite. Bardol'f Uhodite, praporshchik, inache delo dojdet do draki. Pistol' Pust' lyudi dohnut, kak sobaki, a vency otdayutsya, kak bulavki. Ne Irina li pered nami? Hozyajka Dayu vam slovo, kapitan, chto takoj zdes' net. CHto za neschast'e! Neuzheli by ya stala ee pryatat' ot vas? Radi boga, uspokojtes'. Pistol' Nu, esh', tolstej, krasavica moya Kalipolida. - |j, heresa syuda! Si fortuna me tormenta, sperato me contento. Boyat'sya l' zalpa? Net, pust' vrag palit. - Daj mne vina. - A ty lezhi zdes', dushka. - |j, heresa! - A ty lozhis', krasotka. (Kladet okolo sebya shpagu.) Ili my tut postavim tochku, bez vsyakih "i tak dalee". Fal'staf Pistol', ya by uspokoilsya. Pistol' Dorogoj rycar', ya celuyu tvoj kulak. Razve my ne vidali s toboj vmeste Bol'shuyu Medvedicu? Doll' Radi boga, sbros'te ego s lestnicy. YA ne mogu bol'she vynosit' etogo vzdornogo merzavca. Pistol' Sbrosit' ego s lestnicy? Znaem my etih gallouejskih loshadenok! Fal'staf SHvyrni ego, Bard