Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 78r.
Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------------------
     Perevod YU. KORNEEVA
     PSS v vos'mi tomah. Izdatel'stvo "Iskusstvo", 1958, t. 2.
     OCR Bychkov M.N.
---------------------------------------------------------------------------



     Ferdinand, korol' Navarry.

     Biron    |
     Longvil' } priblizhennye korolya.
     Dyumen    |

     Boje   | priblizhennye
            } francuzskoj
     Merkad | princessy.

     Don Adriano de Armado, chudak ispanec.
     Otec Nataniel', svyashchennik.
     Olofern, shkol'nyj uchitel'.
     Tupica, konstebl'.
     Bashka, shut.
     Motylek, pazh Armado.
     Lesnichij.
     Francuzskaya princessa.

     Rozalina |
     Mariya    } pridvornye damy princessy.
     Katerina |

     ZHakneta, derevenskaya devushka.

                         Vel'mozhi, slugi i drugie.

                         Mesto dejstviya - Navarra.






                     Park vokrug dvorca korolya Navarry.
                  Vhodyat Ferdinand, korol' Navarry, Biron,
                             Longvil' i Dyumen.

                                   Korol'

                     Pust' budet slava, nasha cel' pri zhizni,
                     V nadgrob'yah nashih zhit', davaya nam
                     Blagoobrae'e v bezobraz'e smerti.
                     U vremeni prozhorlivogo mozhno
                     Kupit' cenoj usilij dolgih chest',
                     Kotoraya kosu ego pritupit
                     I dast nam vechnost' celuyu v udel.
                     Poetomu, voiteli, - ya vam
                     Takoe imya dal za to, chto vy
                     Vojnu vedete s vashimi strastyami
                     I s polchishchami pomyslov mirskih, -
                     Da sohranit ukaz poslednij silu.
                     Navarra nasha stanet chudom mira,
                     Dvor - maloj akademiej, gde budem
                     My sozercan'yu mirno predavat'sya.
                     Vy poklyalis', Biron, Dyumen, Longvil',
                     Vtroem tri goda provesti so mnoyu
                     V trudah uchenyh i vsegda blyusti
                     Ustav, na etot svitok nanesennyj.
                     Skrepite zh podpisyami vash obet,
                     CHtob byl lishen svoej rukoyu chesti
                     Tot, kto hotya b na mig ego narushit.
                     Itak, kogda v dushe reshimost' est',
                     Postav'te vashi imena vot zdes'.

                                  Longvil'

                     YA soglashayus' na trehletnij post:
                     Piruet um, kogda hudeet telo,
                     A tot, kto chrevo zhadno nasyshchaet,
                     Tuchneya plot'yu, razumom nishchaet.

                                   Dyumen

                     Moj gosudar', Dyumen sebya smiril
                     I nizmennym rabam mirskih zabav
                     Ostavil nizost' suety mirskoj.
                     Teper' ya mertv dlya radostej zemnyh -
                     Mne filosofiya zamenit ih.

                                   Biron

                     Moj gosudar', lish' v tom, v chem prezhde klyalsya,
                     YA k etim zavereniyam primknu.
                     YA klyalsya vam v uchen'e byt' tri goda,
                     A tut nemalo est' inyh obetov -
                     Nu, skazhem, zhenshchin izbegat' tri goda.
                     Uzhel' i etot punkt vklyuchen v ustav?
                     Zatem: v nedelyu raz bez pishchi zhit'
                     I est' shest' prochih dnej po razu v den'.
                     Uzhel' i etot punkt voshel v ustav?
                     Potom: spat' noch'yu tol'ko tri chasa,
                     Glaz ne smykaya dnem ni na minutu
                     (A ya priuchen krepko spat' vsyu noch'
                     I k nochi dobavlyat' eshche poldnya).
                     Uzhel' i etot punkt vnesen v ustav?
                     Ne spat', ne videt' zhenshchin i postit'sya -
                     Mne s etim slishkom trudno primirit'sya.

                                   Korol'

                     No vse snosit' vy prinesli obet.

                                   Biron

                     Osmelyus', gosudar', otvetit' "net!"
                     YA klyalsya lish' delit' uchen'e s vami,
                     Pozhertvovav emu tremya godami.

                                  Longvil'

                     Odno neotdelimo ot drugogo.

                                   Biron

                     O, esli tak, to v shutku dal ya slovo.
                     V chem cel' uchen'ya - mne uznat' nel'zya li?

                                   Korol'

                     Znat' to, chego my do sih por ne znali.

                                   Biron

                     I to, chto um obychnyj ne pojmet?

                                   Korol'

                     Da, uzh takov uchen'ya divnyj plod.

                                   Biron

                     Togda klyanus' userdno izuchat'
                     Vse, chto ustav mne zapreshchaet znat':
                     Nu, naprimer, - kak poobedat' sladko,
                     Kogda postit'sya vse prinuzhdeny;
                     Kak s miloyu uvidet'sya ukradkoj,
                     Kogda ot zhenshchin my udaleny;
                     Kak tyagostnuyu klyatvu obojti
                     I vse zhe vernost' slovu soblyusti.
                     Vot esli smysl trehletnego uchen'ya
                     V tom, chtob mne dat' takie nastavlen'ya,
                     YA prinesu obet bez promedlen'ya.

                                   Korol'

                     Pusty vse eti plotskie utehi,
                     CHinyashchie ucheniyu pomehi!

                                   Biron

                     Oni pusty, i vse zh pustej kuda -
                     Trudit'sya radi odnogo truda.
                     CHtob pravdy svet najti, inoj korpit
                     Nad knigami, mezh tem kak pravda eta
                     Glaza emu siyaniem slepit.
                     Svet, alcha sveta, svet kradet u sveta.
                     Poka otyshchesh' svet vo mrake let,
                     V tvoih ochah uzhe pomerknet svet.
                     Net, nauchis', kak uslazhdat' svoj vzglyad -
                     Ego v glaza prelestnye vperyaya,
                     Kotorye tvoi zrachki slepyat,
                     Ih tut zhe snova svetom ozaryaya.
                     Nauka - slovno solnce. Derzkij vzor
                     Teryaetsya v ee nebesnyh tajnah.
                     V nej knigoed nahodit lish' nabor
                     Zaemnyh istin i citat sluchajnyh.
                     Hot' astronomy, krestnye svetil,
                     Otkryv zvezdu, ej imya narekayut,
                     No zvezdy i dlya teh, kto ih krestil,
                     Ne yarche, chem dlya neuchej, sverkayut.
                     Lish' imena, vse znaya, budesh' znat',
                     A ih veshcham my vse vol'ny davat'.

                                   Korol'

                     S uchenost'yu trunit on nad uchen'em!

                                   Dyumen

                     Stremitsya on meshat' blagim stremlen'yam!

                                  Longvil'

                     On polet rozh', pered polyn'yu strusya.

                                   Biron

                     Vesna podhodit, kol' plodyatsya gusi.

                                   Dyumen

                     O chem vy?

                                   Biron

                     Da o tom, chto vse - v svoj chas.

                                   Dyumen

                     Otvet ne v tolk!

                                   Biron

                     Zato ne v brov', a v glaz!

                                   Korol'

                     Biron zavistliv, kak moroz vesnoj,
                     Kogda on gubit yunye rasten'ya.

                                   Biron

                     Pust' tak. No ne udarit letnij znoj,
                     Poka u ptic prichiny net dlya pen'ya.
                     CHto mne za radost' videt' nedonoska?
                     YA rozu ne proshu v sochel'nik cvest',
                     A v'yugu v majskij den' sugrob namest'.
                     Dlya kazhdoj veshchi srok i vremya est'.
                     Uchit'sya pozdno bylo by teper':
                     Ne lez' v okno, kogda otkryta dver'.

                                   Korol'

                     Biron, stupajte. Vyshli iz igry vy.

                                   Biron

                     Net, klyatvu dav, ya ne ujdu truslivo.
                     V chest' temnoty skazal ya bol'she slov,
                     CHem vy vo slavu mudrosti najdete,
                     No, dav obet, tri goda ya gotov,
                     Podobno vam, smiryat' zhelan'ya ploti.
                     Gde svitok? Na ustav vzglyanu hot' raz
                     I podpis'yu skreplyu ego sejchas.

                                   Korol'

                     Ty chest' svoyu ustupchivost'yu spas.

                                   Biron
                                  (chitaet)

     "Item   {Dalee.   (Lat.)}:   ni   odna  zhenshchina  ne  smeet  podhodit' k
mestonahozhdeniyu nashego dvora blizhe chem na milyu". - |to uzhe obnarodovano?

                                   Korol'

     Dnya chetyre nazad.

                                   Biron

     Kakoe  nakazan'e  ej  za eto polagaetsya? (CHitaet.) "Pod strahom lisheniya
yazyka". - Kto zhe vnes v ustav takoj punkt?

                                  Longvil'

     YA vnes ego.

                                   Biron

     No dlya chego?

                                  Longvil'

                   Pust' zhenshchin strogost' kary ustrashaet.

                                   Biron

                   Lyubeznym byt' takoj zakon meshaet.
                                 (CHitaet.)

                                   Biron

     "Item: esli v techenie etih treh let kto-libo budet ulichen v razgovore s
zhenshchinoj, on podvergnetsya takomu publichnomu posramleniyu, kakoe tol'ko sumeyut
izmyslit' ostal'nye pridvornye".
                     Moj gosudar', pridetsya lichno vam
                     Narushit' etot strogij punkt, kol' skoro
                     Francuzskaya princessa edet k nam.
                     Dobit'sya lichno s vami razgovora
                     Bol'noj otec velel ej. Hochet on,
                     CHtob vy emu vernuli Akvitan'yu.
                     Poetomu: il' zrya byl punkt vnesen,
                     Il' zrya princessa pustitsya v skitan'ya.

                                   Korol'

                     Ob etom my zabyli, gospoda.

                                   Biron

                     Uchen'e perelet daet vsegda:
                     Uchas', kak sdelat' to, chego zhelaesh',
                     Ty sdelat' to, chto dolzhen, zabyvaesh';
                     Pust' dazhe ty dobilsya svoego, -
                     CHto v tom? Ty gorod vzyal, no szheg ego.

                                   Korol'

                     Pridetsya otstupit' nam ot dekreta:
                     Neobhodimost' opravdala eto.

                                   Biron

                     Nas trista raz v techenie treh let
                     Neobhodimost' otstupat' zastavit:
                     Ved' ot strastej, s kotorymi na svet
                     My rozhdeny, lish' blagodat' izbavit.
                     Itak, kol' ya ne soblyudu obeta,
                     Neobhodimost' opravdaet eto.
                     Poetomu ego ya podpishu
                               (podpisyvaet)
                     I kazhdogo, kem on ne budet sderzhan,
                     Beschestnym navsegda provozglashu:
                     Ved' ya soblaznu, kak i vse, podverzhen.
                     No ya, hot' mne protiven etot bred,
                     Nadeyus' dol'she vseh hranit' obet.
                     Uzheli bez zabav nam zhit' tri goda?

                                   Korol'

                     Otnyud'. Odin ispanec, otprysk roda
                     Dvoryan kastil'skih, pri dvore gostit.
                     On iskushen vo vseh novinkah mody;
                     Sentenciyami mozg ego nabit;
                     On iz lyudej, kotoryh op'yanyaet
                     Zvuk sobstvennyh rechej, kak sila char;
                     I pravyj, i nepravyj izbiraet
                     Ego sud'ej v reshen'e raznyh svar.
                     Armado, detishche voobrazhen'ya,
                     Nas budet v chas dosuga zabavlyat'
                     I doblest' mirom predannyh zabven'yu
                     Voitelej ispanskih voshvalyat'.
                     I, chto by ni skazali vy ob etom,
                     Mne veselo s takim lgunom otpetym.
                     Puskaj pridvornym stanet on poetom.

                                   Biron

                     V Armado propast' bleska i uma:
                     On - rycar' mody i rechist ves'ma.

                                  Longvil'

                     Kol' on s Bashkoj nam budut raevlechen'em,
                     Tri goda ne pokazhutsya muchen'em.

                      Vhodyat Tupica s pis'mom i Bashka.

                                   Tupica

     Gde zdes' korol' sobstvennoj osoboj?

                                   Biron

     Vot on, priyatel'. CHego tebe nado?

                                   Tupica

     YA  samolichno  predstavlyayu  soboj  ego  velichestvo,  potomu  chto  sostoyu
konsteblem  na  sluzhbe  ego velichestva; no mne zhelatel'no videt' ego osobu v
telesnom oblich'e.

                                   Biron

     Vot on.

                                   Tupica

     Sen'or  Arm-Arm svidetel'stvuet vam svoe pochtenie. Vyshlo skvernoe delo:
podrobnosti najdete v pis'me.

                                   Bashka

     Vashe velichestvo, v pis'me i pro menya napisano.

                                   Korol'

     |to pis'mo ot velikolepnogo Armado?

                                   Biron

     Kak  by  nichtozhno  ni  bylo  soderzhanie  pis'ma, ono, upovayu na milost'
bozh'yu, vyrazheno vysokim slogom.

                                  Longvil'

     Vysokie upovaniya po nichtozhnomu povodu? Daj nam, bozhe, terpen'ya.

                                   Biron

     Doslushat' do konca ili uderzhat'sya ot smeha?

                                  Longvil'

     Vyslushat'  krotko  i  posmeyat'sya umerenno ili uderzhat'sya i ot togo i ot
drugogo.

                                   Biron

     Otlichno,  sudar'.  Pust'  stepen' ego vysokoparnosti sama podskazhet nam
stepen' veselosti.

                                   Bashka

     Vashe  velichestvo,  tam  rech'  idet  obo  mne, poskol'ku pis'mo kasaetsya
ZHaknety. Delo v tom, chto ya popalsya na dele.

                                   Biron

     Kak eto na dele?

                                   Bashka

     Vot  tak  chto  na dele ili, soglasno bukve ustava, na treh delah. YA byl
zamechen,  kogda  bezdel'nichal  s  ZHaknetoj vo dvorce, - raz. YA sidel s neyu -
dva.  YA  shel  sledom za nej po parku - tri. A soglasno bukve ustava, iz etih
treh  prostupkov  sleduet,  chto  oni v celom i sostavlyayut delo. Ibo iz bukvy
ustava  izvestno,  chto  kogda  muzhchina  vstupil  s  zhenshchinoj  v  razgovor ob
izvestnom dele, eto uzhe celoe delo, soglasno izvestnoj bukve ustava.

                                   Biron

     Nu, i chto zhe iz etogo sleduet?

                                   Bashka

     A eto uzh smotrya po tomu, kakoe mne vosposleduet nakazanie. I da zashchitit
gospod' pravogo!

                                   Korol'

     Ugodno vam vyslushat' pis'mo?

                                   Biron

     My vyslushaem ego, kak orakula.

                                   Bashka

     Kak v prostote dushevnoj chelovek slushaet veleniya ploti!

                                   Korol'
                                  (chitaet)

     "Velikij prestoloblyustitel', namestnik tverdi nebesnoj i edinyj vladyka
Navarry, zemnoe bozhestvo dushi moej i pitatel' tela".

                                   Bashka

     A ved' o Bashke poka chto ni slova!

                                   Korol'

     "Sluchilos' tak...".

                                   Bashka

     Vsegda  chto-nibud'  sluchaetsya, no esli on pishet, chto sluchilos' tak, on,
po pravde govorya, ne stoit togo, chtoby s nim chto-nibud' sluchalos'.

                                   Korol'

     Stoj smirno!

                                   Bashka

     A ya vsegda smirnyj, kak vsyakij, kto v draku ne lezet.

                                   Korol'

     Ni slova!..

                                   Bashka

     ...o chuzhih sekretah, pokornejshe proshu.

                                   Korol'

     "Sluchilos'  tak,  chto,  postignutyj chernoj melanholiej, reshil ya vverit'
svoe  mrachno-podavlennoe  nastroenie celitel'nomu dejstviyu nailuchshego v mire
lekarstva  -  tvoego  zhivotvornogo  vozduha  -  i, kak blagorodnyj dvoryanin,
predprinyal  progulku. Ty zadash' vopros: v kakoe vremya? Okolo shesti chasov, to
est'  v  tu  poru dnya, kogda ohotnee vsego pasutsya stada, klyuyut korm pticy i
lyudi  sadyatsya za svoyu trapezu, kotoruyu oni narekli uzhinom. |to vse, chto mogu
ya  skazat'  o  vremeni.  Teper' o territorii, - ya imeyu v vidu territoriyu, po
kotoroj  ya  sledoval, progulivayas': ee imenuyut tvoim parkom. CHto zhe kasaetsya
mesta,   -   ya  razumeyu  to  mesto,  gde  stal  ya  ochevidcem  nepotrebnogo i
naipredosuditel'nejshego  proisshestviya,  izvlekayushchego  iz  moego belosnezhnogo
pera ebenovye chernila, kotorye ty usmatrivaesh', sozercaesh', zrish' i vidish' v
nastoyashchuyu  minutu,  -  chto  zhe  kasaetsya  etogo  mesta, to ono raspolozheno k
severo-severo-vostoku,   na   vostochnoj   storone   zapadnogo   ugla  tvoego
zamyslovato-izvilistogo  sada.  Tam-to  i  yavilsya vzoru moemu etot nedoumok,
etot derevenshchina, eto nizkoe nichtozhestvo, sluzhashchee k tvoemu uveseleniyu..."

                                   Bashka

     |to pro menya?

                                   Korol'

     "...|to nevezhestvennoe i neprosveshchennoe sozdanie..."

                                   Bashka

     |to pro menya?

                                   Korol'

     "...eta melkaya rabskaya dusha..."

                                   Bashka

     Opyat' pro menya?

                                   Korol'

     "...kotorogo, naskol'ko mne pomnitsya, imenuyut Bashkoj..."

                                   Bashka

     Konechno, eto ya!

                                   Korol'

     "...v  obshchestve  i obshchenii, vopreki ustanovlennomu i ob®yavlennomu toboj
dekretu i prebyvayushchemu v sile ukazu o...o...o...o!..o... no s kem? Mne tyazhko
skazat' s kem..."

                                   Bashka

     S babenkoj!

                                   Korol'

     "...s  dshcher'yu  pramateri  nashej  Evy, s osob'yu zhenskogo pola, ili - dlya
bolee  prosvetlennogo  ponimaniya  tvoego  velichestva  - s zhenshchinoj! Dvizhimyj
neoslabnym   soznaniem   dolga,   ya  preprovozhdayu  ego  k  tebe  na  predmet
dostodolzhnogo  emu  nakazaniya  v  soprovozhdenii sluzhitelya tvoego presvetlogo
velichestva   |ntoni   Tupicy,   cheloveka   otmennoj   reputacii,  obrashcheniya,
vospitannosti i pochtennosti".

                                   Tupica

     |to uzh pro menya, s vashego soizvoleniya. YA i est' |ntoni Tupica.

                                   Korol'

     "CHto   zhe  kasaetsya  ZHaknety,  ibo  tak  zovetsya  vmestilishche  slabosti,
zastignutoe mnoyu v obshchestve vyshepoimenovannogo derevenshchiny, to ya zaderzhal ee
u  sebya,  kak  vmestilishche  dlya yarosti tvoih zakonov, i pri malejshem ukazanii
tvoego  presvetlogo  velichestva predstavlyu ee pred sudilishche. Primi vyrazhenie
sovershennoj predannosti i vsesozhigayushchego soznaniya dolga
                                                    ot tvoego
                                                    dona Adriano de Armado".

                                   Biron

     |to  ne  tak  horosho,  kak ya ozhidal, no luchshe vsego, chto mne dovodilos'
slyshat'.

                                   Korol'

     O da, luchshee iz naihudshego. Nu, lyubeznyj, chto vy na eto skazhete?

                                   Bashka

     Vashe velichestvo, naschet babenki - soznayus'.

                                   Korol'

     Vy razve ne slyshali togo, chto bylo ob®yavleno?

                                   Bashka

     CHestnoe slovo, ya tak userdno eto slushal, chto vse i proslushal.

                                   Korol'

     Ved'  bylo  zhe  ob®yavleno:  god  tyur'my  tomu,  kto  budet imet' delo s
zhenshchinoj.

                                   Bashka

     Da ya s zhenshchinami dela ne imel. YA imel delo s baryshnej.

                                   Korol'

     Nu i chto zhe? Ob®yavlenie kasalos' i baryshen'.

                                   Bashka

     Da ona vovse ne baryshnya. Ona devstvennica.

                                   Korol'

     |to nichego ne menyaet. Ob®yavlenie otnosilos' i k devstvennicam.

                                   Bashka

     Nu,  esli  tak, to ya otricayu za nej devstvennost'. YA imel delo prosto s
devushkoj.

                                   Korol'

     |ta devushka, sudar', vam ni v chem ne pomozhet.

                                   Bashka

     |ta devushka, gosudar', mne koe v chem pomozhet.

                                   Korol'

     Vot  vam  moj  prigovor,  sudar':  vy budete nedelyu postit'sya na vode i
myakine.

                                   Bashka

     YA predpochel by celyj mesyac molit'sya na pohlebke i zharkom.

                                   Korol'

                     I don Armado budet vashim strazhem.
                     Biron, k nemu Bashku preprovodite.
                     Idemte zh, gospoda, osushchestvlyat'
                     Vse to, v chem my drug drugu klyatvu dali.

                      Korol', Dyumen i Longvil' uhodyat.

                                   Biron

                     YA golovu postavlyu protiv shlyapy,
                     CHto posmeetsya zhizn' nad ih zateej.
                     Idem, moshennik.

                                   Bashka

     YA stradayu iz-za chestnosti, sudar'. Ved', po chesti govorya, ya imel delo s
ZHaknetoj,  a ona - chestnaya devushka. Poetomu - dobro pozhalovat', gor'kaya chasha
blagopoluchiya.  Budet  den',  i pechal' vnov' ulybnetsya mne, a do teh por sidi
zdes', skorb'!

                                  Uhodyat.




                                  Tam zhe.
                      Vhodyat Armado i ego pazh Motylek.

                                   Armado

     Mal'chik, v chem vyrazhaetsya melanholiya velikogo duhom cheloveka?

                                  Motylek

     Glavnym obrazom v tom, chto u nego grustnyj vid.

                                   Armado

     No razve grust' i melanholiya - ne odno i to zhe, dorogoe ditya?

                                  Motylek

     Net, net, sudar'! CHto vy, sovsem net!

                                   Armado

     V chem zhe ty usmatrivaesh' razlichie mezh nimi, nezhnyj yunosha?

                                  Motylek

     V ih vnutrennem proyavlenii, zagrubelyj starec.

                                   Armado

     Pochemu "starec"? Pochemu "zagrubelyj"?

                                  Motylek

     Pochemu "nezhnyj"? Pochemu "yunosha"?

                                   Armado

     YA  nazval  tebya  "nezhnym  yunoshej", potomu chto epitet etot sootnositsya s
tvoim yunym vozrastom, kotoryj mozhno imenovat' nezhnym.

                                  Motylek

     A  ya  vas - "zagrubelym starcem", potomu chto nazvanie eto sootnositsya s
vashim pozhilym vozrastom, kotoryj mozhno imenovat' zagrubelym.

                                   Armado

     Milo i metko.

                                  Motylek

     CHto  vy  imeete v vidu, sudar'? CHto ya mil, a slova moi metki, ili chto ya
metok, a slova moi mily.

                                   Armado

     Ty mil, ibo mal.

                                  Motylek

     Znachit, ya malo mil, ibo mal. A pochemu metok?

                                   Armado

     Potomu metok, chto izvorotliv.

                                  Motylek

     Hozyain, eto vy v pohvalu mne govorite?

                                   Armado

     Da, v sootvetstvuyushchuyu tvoim zaslugam pohvalu.

                                  Motylek

     YA by takoj zhe pohvaloj i ugrya pohvalil.

                                   Armado

     Kak, razve ugor' nahodchiv?

                                  Motylek

     Ugor' izvorotliv.

                                   Armado

     YA  hochu  skazat',  chto  ty  izvorotliv  v  otvetah. U menya ot nih krov'
zakipaet.

                                  Motylek

     Vot ya i poluchil otvet.

                                   Armado

     YA ne lyublyu, kogda mne perechat.

                                  Motylek
                                (v storonu)

     Ne lyubish', kogda perechat, - ne govori drugim poperek!

                                   Armado

     YA dal obeshchanie probyt' tri goda v uchen'e vmeste s korolem.

                                  Motylek

     Da vy i za chas vsemu nauchit'sya sumeete, sudar'.

                                   Armado

     |to nemyslimo.

                                  Motylek

     Skol'ko budet trizhdy odin?

                                   Armado

     YA ne silen v schete. |to delo bufetchika.

                                  Motylek

     A vy, sudar', dvoryanin i igrok.

                                   Armado

     Soznayus'  i  v tom i v drugom. Oba eti kachestva neobhodimy vospitannomu
cheloveku.

                                  Motylek

     Nu, znachit, vy znaete, skol'ko sostavyat v summe tuz i dvojka.

                                   Armado

     Ih summa na odno ochko bol'she, chem dva.

                                  Motylek

     To, chto v prostorech'e nazyvaetsya "tri"?

                                   Armado

     Verno.

                                  Motylek

     Vidite,  kak  sporitsya  u  vas  uchen'e.  Vy tri raza glazom morgnut' ne
uspeli,  a  uzh  doshli do treh. K slovu "tri" legko pribavit' "goda", - vot i
svelis'  tri  goda  uchen'ya k dvum slovam. |to i uchenaya loshad' na yarmarke vam
soschitaet.

                                   Armado

     Tonko rasschitano.

                                  Motylek
                                (v storonu)

     Eshche by, esli v itoge vyhodit, chto ty nul'.

                                   Armado

     Zasim  dolzhen  ya  soznat'sya,  chto vlyublen. I naskol'ko nizok vlyublennyj
voin,  nastol'ko  zhe  nizko proishozhdenie zhenshchiny, v kotoruyu ya vlyublen. Esli
by,  obnazhiv svoj mech protiv lyubovnogo neduga, mog ya izbavit'sya ot grehovnyh
pomyslov  o  nej,  ya  by  vzyal  v  plen  svoe  vozhdelenie  i  otdal  by  ego
kakomu-nibud'   francuzskomu   pridvornomu   v   obmen  na  novoizobretennuyu
lyubeznost'.  YA  prezirayu vzdyhatelej i mog by, dumaetsya, ustrashit' Kupidona.
Utesh' menya, mal'chik, povedaj, kto iz velikih lyudej byl vlyublen.

                                  Motylek

     Gerkules, hozyain.

                                   Armado

     Sladchajshij  Gerkules!  - Pobol'she znamenityh primerov, dorogoj mal'chik,
pobol'she imen; i pust', miloe ditya moe, prinadlezhat oni lyudyam s polozheniem i
vesom.

                                  Motylek

     Samson,  hozyain;  on-to uzh byl chelovek s vesom, s bol'shim vesom, potomu
chto  ves'ma  vesomye  gorodskie  vorota  mog  na  plechah unesti. On tozhe byl
vlyublen.

                                   Armado

     O  plotno  sbityj  Samson!  O prochno sshityj Samson! YA prevoshozhu tebya v
iskusstve  vladeniya  rapiroj,  kak  ty menya - v iskusstve nosheniya vorot. I ya
tozhe vlyublen. V kogo byl vlyublen Samson, moj dorogoj mal'chik?

                                  Motylek

     V zhenshchinu, hozyain.

                                   Armado

     Kakogo temperamenta?

                                  Motylek

     Vseh chetyreh, ili treh, ili dvuh, ili odnogo iz chetyreh.

                                   Armado

     Opredeli mne tochnee ee temperament.

                                  Motylek

     Zelenyj, cveta morskoj vody, sudar'.

                                   Armado

     Da razve est' takoj temperament?

                                  Motylek

     Sudya po tomu, chto ya chital, eto samyj luchshij iz vseh.

                                   Armado

     Konechno,  zelenyj cvet oznachaet lyubov', no, po-moemu, Samsonu ne stoilo
vybirat' sebe vozlyublennuyu zelenogo cveta. Naverno, on polyubil ee za um.

                                  Motylek

     Tak ono i est', sudar'. U nee byl um zelenogo cveta.

                                   Armado

     U menya zhe vozlyublennaya sovershenno neporochnogo belogo i alogo cveta.

                                  Motylek

     Sudar', pod takim cvetom i skryvayutsya dovol'no porochnye mysli.

                                   Armado

     Ob®yasni, ob®yasni, obrazovannyj otrok.

                                  Motylek

     Da pomogut mne um moego otca i krasnorechie materi!

                                   Armado

     Kakoe zvuchnoe vozzvanie v ustah mladenca! Ochen' milo i patetichno.

                                  Motylek


                       Gde s belym cvetom alyj slit,
                             Tam spryatan greh pod masku:
                       Ved' shcheki zhenshchin strah belit,
                             A styd brosaet v krasku.
                       I gde tut styd, i gde tut strah -
                             Urazumej, podi ty;
                       Ved' ot rozhden'ya na shchekah
                             U nih dva cveta slity.

     Dovol'no opasnye stihi, hozyain, naschet belogo i alogo cveta.

                                   Armado

     Mal'chik, razve net ballady pro korolya i nishchenku?

                                  Motylek

     Byl  greh:  nashi pradedy sochinili takuyu balladu, no teper' ee, kazhetsya,
nigde ne uslyshish', a esli i uslyshish', to slova i napev ni na chto ne godny.

                                   Armado

     YA hotel by zanovo obrabotat' etot syuzhet, daby zabluzhdeniya moego chuvstva
byli  osvyashcheny kakim-nibud' avtoritetnym primerom. Mal'chik, ya vlyublen v yunuyu
poselyanku,  kotoruyu  zastig v parke s etim chelovekopodobnym zhivotnym Bashkoj.
Ona vpolne dostojna...

                                  Motylek

     ...porki i uzh vo vsyakom sluchae lyubovnika poluchshe, chem moj hozyain.

                                   Armado

     Spoj, mal'chik! U menya na dushe tyazhelo ot vlyublennosti.

                                  Motylek

     |to stranno, potomu chto lyubite vy zhenshchinu dovol'no-taki legkovesnuyu.

                                   Armado

     Spoj, proshu tebya.

                                  Motylek

     Dajte projti etoj kompanii.

                      Vhodyat Tupica, Bashka i ZHakneta.

                                   Tupica

     Sudar', korol' soblagovolil poruchit' vam nadzor za Bashkoj. Vy ne dolzhny
emu  mirvolit',  no i pritesnyat' ego ne sleduet. Nuzhno tol'ko prismatrivat',
chtob  on  postilsya  tri  dnya  v nedelyu. A etu devicu mne prikazano derzhat' v
parke. Pust' posluzhit korovnicej. Moe pochten'e.

                                   Armado

     YA vydayu sebya rumyancem. - Devushka!

                                  ZHakneta

     Muzhchina!

                                   Armado

     YA naveshchu tebya v korovnike.

                                  ZHakneta

     Do etogo daleko.

                                   Armado

     YA znayu tuda dorogu.

                                  ZHakneta

     Skazhite, kakoj uchenyj!

                                   Armado

     YA rasskazhu tebe chudesnye veshchi.

                                  ZHakneta

     S takoj-to naruzhnost'yu?

                                   Armado

     YA lyublyu tebya.

                                  ZHakneta

     Starye pesni.

                                   Armado

     Itak, do vstrechi.

                                  ZHakneta

     Veter vam v kormu!

                                   Tupica

     Poshli, ZHakneta, potoraplivajsya.

                          Tupica i ZHakneta uhodyat.

                                   Armado

     Prezrennyj,  ty  budesh'  postit'sya za svoi prostupki, poka ni zasluzhish'
proshcheniya.

                                   Bashka

     Slushayus', sudar'. Nadeyus', chto smogu delat' eto s polnym zheludkom.

                                   Armado

     Rasplata s toboj budet tyazheloyu.

                                   Bashka

     Nu, znachit, ya budu vam bolee priznatelen, chem vashi slugi, s kotorymi vy
rasplachivaetes' kuda legkovesnee.

                                   Armado

     Uvesti etogo negodyaya i zatochit'!

                                  Motylek

     Idem, stroptivyj rab! ZHivo!

                                   Bashka

     Ne velite menya zapirat', sudar'. YA predpochitayu postit'sya na vole.

                                  Motylek

     Nu net, sudar'. Kto zhe po svoej vole na hleb i vodu syadet. Tebya posadyat
v tyur'mu.

                                   Bashka

     Ladno.  No esli ya vnov' uvizhu veselye dni moej pechali, kotorye ya videl,
to koe-kto uvidit...

                                  Motylek

     CHto uvidit?

                                   Bashka

     Nichego  osobennogo,  gospodin  Motylek.  Uvidit  tol'ko to, chto uvidit.
Uzniku  ne  goditsya  byt'  slishkom  skupym  na  slova, poetomu ya nichego i ne
skazhu.  Slava bogu, terpen'ya u menya pomen'she, chem u drugih, poetomu ya i mogu
byt' spokoen.

                          Motylek i Bashka uhodyat.

                                   Armado

     YA  obozhayu  dazhe  pochvu, sej nizkij predmet, kotoryj popiraet ee bashmak,
predmet  eshche  bolee nizkij i privodimyj v dvizhenie ee nogoj, predmetom samym
nizkim.  Polyubiv,  ya  delayus'  klyatvoprestupnikom,  a  eto pervejshij priznak
lzhivosti.  Mezhdu  tem  ne  byvaet  istinnoj  lyubvi  tam, gde k nej primeshana
lzhivost'.  Lyubov'  -  domovoj,  lyubov' - d'yavol, lyubov' - samyj zloj iz vseh
zlyh   duhov.  Tem  ne  menee  ona  iskusila  Samsona,  a  ved'  on  obladal
nesravnennoj  moshch'yu;  ona  soblaznila  Solomona, a ved' on byl otmenno mudr.
Pered streloj Kupidona ne ustoyala palica Gerkulesa; tem bolee - eto neravnoe
oruzhie  dlya  rapiry  ispanca.  Pervyj  i  vtoroj  povody  dlya kartelya mne ne
podhodyat:  passado  {Udar,  vypad  - fehtoval'nyj termin. (Slegka iskazhennoe
ital.  passata.)}  Kupidon  prenebregaet,  na  duello  {Duel'.  (Ital.)}  ne
obrashchaet  vnimaniya.  My,  muzhi,  oskorblyaem  ego,  imenuya  mal'chikom,  a  on
torzhestvuet,  pokoryaya nas, muzhej. Proshchaj, muzhestvo! Rzhavej, klinok! Umolkni,
baraban!  Povelitel'  vash  vlyublen. Da, on lyubit! Pridi mne na pomoshch', genij
improvizacii.  YA,  vne vsyakogo somneniya, primus' sochinyat' sonety. Izoshchryajsya,
um! Strochi, pero! YA raspolozhen zapolnit' celye folianty!
                                 (Uhodit.)






                                  Tam zhe.
               Vhodyat francuzskaya princessa, Rozalina, Mariya,
                     Katerina, Boje, vel'mozhi i slugi.

                                    Boje

                    Dolzhny, princessa, vy na pomoshch' nyne
                    Prizvat' vsyu yasnost' duha svoego.
                    Podumajte, kogo, k komu, zachem
                    Syuda poslal korol', roditel' vash!
                    Vam, stol' vysokochtimoj povsemestno,
                    On poruchil vesti peregovory
                    S tem, kto odin vladeet vsem, chto my
                    V muzhah schitat' privykli sovershenstvom, -
                    S Navarrcem nesravnennym. Rech' idet
                    O celoj Akvitanii, strane,
                    Dostojnoj stat' pridanym koroleve.
                    Tak rastochajte zh to ocharovan'e,
                    Tot dar prelestnyj, koim vashu prelest'
                    Priroda odarila, rastochiv
                    Ego na vas v ushcherb vsem ostal'nym.

                                 Princessa

                    Hot' krasota moya nevelika,
                    Ne nuzhno ej takih pohval cvetistyh.
                    Ocenku krasote dayut glaza
                    Togo, kto pozhelal kupit' ee,
                    A ne yazyk hvastlivyj prodavca.
                    I, vnemlya vam, ya menee gorda,
                    CHem sami vy v stremlenii proslyt'
                    Za ostroslova vashim voshvalen'em.
                    No s chelovekom dela - blizhe k delu!
                    Boje, izvestno vam, - molva ob etom
                    SHumit povsyudu, - chto korol' Navarry
                    Reshil tri goda posvyatit' naukam,
                    Ne dopuskaya zhenshchin v svoj priyut.
                    Poetomu nam ne meshaet, ran'she
                    CHem postuchat' v zapretnye vorota,
                    Znat' mnen'e korolya na etot schet.
                    I vam vvidu dostoinstv vashih byt'
                    Hodataem za nas my poruchaem.
                    Skazhite ih velichestvu, chto s nim
                    Po delu neotlozhnomu hotela b
                    Uvidet'sya francuzskaya princessa.
                    Itak, speshite. My zhe budem zdes'
                    Smirenno zhdat' monarshego reshen'ya.

                                    Boje

                    Gordyas' dover'em, v put' ya rad pustit'sya.
                                 (Uhodit.)

                                 Princessa

                    Kto gord, tot rad vozmozhnosti gordit'sya.
                    Skazhite, gospoda, kto dal obet
                    Podvizhnichestva vmeste s korolem?

                              Pervyj vel'mozha

                    Longvil', k primeru.

                                 Princessa

                                         Vy znakomy s nim?

                                   Mariya

                    On mne znakom. Kogda lord Perigor
                    S prelestnoj dochkoj Dzheka Fokonbridzha
                    V Normandii svoyu spravlyali svad'bu,
                    Mne dovelos' uvidet' tam Longvilya.
                    On - chelovek dostoinstv samyh redkih:
                    V iskusstvah svedushch, na vojne proslavlen.
                    Za chto b ni vzyalsya, sdelat' vse sumeet.
                    Blesk doblesti ego odnim zapyatnan.
                    Kol' mozhet byt' na doblesti pyatno:
                    V nem um oster, i volya besposhchadna.
                    Gotov on srezat' kazhdogo, a tem,
                    Nad kem shutit' on volen, net poshchady.

                                 Princessa

                    Kak vidno, on k nasmeshkam strast' pitaet?

                                   Mariya

                    Da, kazhdyj, s kem znakom on, tak schitaet.

                                 Princessa

                    Um skorospelyj bystro otcvetaet.
                    Kto zh ostal'nye?

                                  Katerina

                    Est' mezhdu nimi yunosha, Dyumen,
                    Za dobrodeteli lyubimyj kazhdym,
                    Kto lyubit dobrodetel'. Delat' zlo
                    Tem men'she hochet on, chem bol'she mozhet.
                    Uma v nem hvatit, chtob ukrasit' vse,
                    CHto chuzhdo krasote; a krasoty -
                    CHtob dazhe bez uma kazat'sya milym.
                    U d'Alansona v gercogskom dvorce
                    Ego vidala ya. No slishkom bleden
                    Moj otzyv o dostoinstvah ego.

                                  Rozalina

                    Eshche odin zatvornik zdeshnij byl
                    S Dyumenom tam. Kol' ya ne oshibayus',
                    Ego zovut Bironom. Stol' veselyh
                    (Konechno, v ramkah dolzhnogo prilich'ya)
                    Lyudej eshche nigde ya ne vstrechala.
                    Umu ego nahodit pishchu zren'e:
                    Na chto ni vzglyanet on, vo vsem nahodit
                    Predlog dlya shutki tonkoj i pristojnoj,
                    Kotoruyu yazyk ego umeet
                    Peredavat' takim izyashchnym slogom,
                    CHto slushat' dazhe starikam priyatno,
                    A molodezh' prihodit v voshishchen'e,
                    Vnemlya ego izyskannoj besede.

                                 Princessa

                    Spasi nas bog! Vse frejliny vlyubilis',
                    Sudya po krasnorechiyu, s kotorym
                    Oni hvaloj svoj vybor osypayut.

                              Pervyj vel'mozha

                    Vot i Boje.

                             Vozvrashchaetsya Boje.

                                 Princessa

                                Nu, chto reshil korol'?

                                    Boje

                    Navarrec znaet o priezde vashem.
                    I on i vse spodvizhniki ego
                    Eshche do moego priezda vstretit'
                    Gotovy byli vas. No predpochel by
                    Korol', chtob v pole vy ostanovilis', -
                    Kak budto zamok osadit' reshili, -
                    I ne prishlos' emu obet narushit',
                    Vas vo dvorce bezlyudnom prinimaya.
                    Da vot i sam on.

      Princessa i ee sputnicy nadevayut maski. Vhodyat korol', Longvil',
                        Dyumen, Biron i priblizhennye.

                                   Korol'

                    Prekrasnaya princessa, bud'te gost'ej!

                                 Princessa

     "Prekrasnuyu"  ya  vam  vozvrashchayu obratno, a gost'ej eshche ne stala. |to ne
vash  dvorec, potomu chto krovlya zdes' chereschur vysoka dlya vas, a byt' gost'ej
v chistom pole - chereschur nizko dlya menya.

                                   Korol'

                    Princessa, bud'te gost'ej pri dvore.

                                 Princessa

                    Na eto soglashayus' ya. Idemte.

                                   Korol'

                    Postojte. Dal obet ya pered bogom...

                                 Princessa

                    Bog da pomozhet vam ego narushit'.

                                   Korol'

                    Obet ne prestuplyu ya svoevol'no.

                                 Princessa

                    Prestupite, i po svoej zhe vole.

                                   Korol'

                    Princessa, vam nevedomo, v chem delo.

                                 Princessa

                    Mudree chuzhdyj mudrosti nevezhda,
                    CHem alchushchij nevezhestva mudrec.
                    Davat' obet podobnyj - smertnyj greh,
                    I narushat' - ne luchshe.
                    No izvinit' proshu za otkrovennost' -
                    Uchenogo uchit' ne smeyu ya.
                    Prochtite zdes' izlozhennuyu pros'bu
                    I na nee s otvetom pospeshite.
                          (Podaet korolyu svitok.)

                                   Korol'

                    Otvechu ya, no v speshke nuzhdy net.

                                 Princessa

                    Uedu ya, lish' poluchu otvet,
                    CHtob ne prishlos' vam narushat' obet.

                                   Biron

                    Ne s vami l' tancevali my v Brabante?

                                  Rozalina

                    Ne s vami l' tancevali my v Brabante?

                                   Biron

                    Uveren v etom.

                                  Rozalina

                                   A k chemu zh togda
                    Vopros podobnyj?

                                   Biron

                                     Na otvet vy skory.

                                  Rozalina

                    No vy moj um prishporili voprosom.

                                   Biron

                    Vash um - kak kon'. Galop ego zapalit.

                                  Rozalina

                    No ran'she sedoka s sedla on svalit.

                                   Biron

                    Ne znaete l', kotoryj chas?

                                  Rozalina

                                               Da tot,
                    Kogda durak voprosy zadaet.

                                   Biron

                    Pust' vashej maske schast'ya bog poshlet!

                                  Rozalina

                    Ne maske, a licu, - ya polagayu.

                                   Biron

                    Poklonnikov pobol'she vam zhelayu.

                                  Rozalina

                    Amin'. Bez vas najdu.

                                   Biron

                    CHto zh delat'! Otojdu.

                                   Korol'

                    Princessa, vash roditel' izveshchaet,
                    CHto mne vernul uzhe sto tysyach kron,
                    A eto polovina lish' togo,
                    CHto moj otec ssudil emu na vojny.
                    No esli b dazhe ya il' moj otec
                    Ih poluchili (chto otnyud' ne tak),
                    Sto tysyach ostayutsya, - i za nih
                    V zalog nam Akvitaniya dana,
                    Hotya ona ne stoit etoj summy.
                    Kogda by vash otec mne uplatil
                    Ostavshuyusya polovinu dolga,
                    Emu ya Akvitaniyu vernul by
                    I s nim vstupil by v druzhbu i soyuz.
                    No, kazhetsya, on k etomu ne sklonen.
                    V pis'me on predlagaet dat' emu
                    Eshche sto tysyach kron i obeshchaet
                    Po vyplate ukazannyh sta tysyach
                    Ot prav na Akvitaniyu otrech'sya,
                    Hot' mne priyatnej bylo b poluchit'
                    Moim otcom odolzhennye den'gi,
                    CHem etu istoshchennuyu stranu.
                    Ne bud' stol' bezrassudny predlozhen'ya,
                    YA iz®yavil by, vopreki rassudku,
                    Na nih soglas'e, chtoby vy, princessa,
                    Mogli uehat' udovletvorennoj.

                                 Princessa

                    CHernite vy i moego otca
                    I vashe uvazhaemoe imya,
                    Uporno otricaya poluchen'e
                    Togo, chto vam uplacheno ispravno.

                                   Korol'

                    Klyanus', vpervye slyshu. Dokazhite
                    Mne eto, i vernu ya vam sto tysyach
                    Il' Akvitaniyu.

                                 Princessa

                                   Lovlyu na slove.
                    Boje, vruchite korolyu raspisku,
                    Kotoroj kaznachej ego otca
                    Uplatu podtverzhdaet.

                                   Korol'

                                         YA proshu vas.

                                    Boje

                    Prostite, gosudar', eshche ne pribyl
                    Iz Francii paket s raspiskoj vashej,
                    No budet zavtra mnoyu vam predstavlen.

                                   Korol'

                    Nadeyus' ya, chto, rassmotrev ee,
                    Pojdu na vse razumnye ustupki.
                    Teper' soglas'e dajte na priem,
                    Kotoryj, chesti ne pyatnaya, chest'
                    Okazhet vam, dostojnaya princessa.
                    Hotya nel'zya vam v moj dvorec vstupit',
                    Vas v parke primut tak, chto vy pojmete,
                    Kakoe mesto vam ya v serdce dal,
                    Ne okazav gostepriimstva v dome.
                    Vash blagorodnyj um prostit menya.
                    Proshchajte! Zavtra vas ya naveshchu.

                                 Princessa

                    Puskaj vo vsem zhdet vas preuspeyan'e!

                                   Korol'

                    ZHelayu, chtob sbylis' tvoi zhelan'ya!
                                 (Uhodit.)

                                   Biron

     Sudarynya, ya hotel by predostavit' vashemu vnimaniyu moe serdce.

                                  Rozalina

     Sdelajte odolzhenie, predostav'te. Interesno na nego vzglyanut'.

                                   Biron

     Mne hochetsya, chtoby vy uslyshali ego stony.

                                  Rozalina

                   Glupyshka bolen?

                                   Biron

                   Serdechnoyu bolezn'yu.

                                  Rozalina

                   Tak sdelajte emu krovopuskan'e.

                                   Biron

                   Pomozhet li takoe vrachevan'e?

                                  Rozalina

                   Kak vrach, otvechu: "Popytat'sya stoit".

                                   Biron

                   Tak pust' vash vzor ego pronzit i vskroet.

                                  Rozalina

                   YA i nozhom mogu ego vsporot'.

                                   Biron

                   Nu net, poshli vam mnogo let gospod'.

                                  Rozalina

                   A vam daj bog ne slishkom dolgo zhit'.

                                   Biron
                   Za eto trudno vas blagodarit'!
                            (Othodit v storonu.)

                                   Dyumen

                   Kto eta dama tam, - uznat' by ya ne proch'.

                                    Boje

                   To - Katerina, d'Alansona doch'.

                                   Dyumen

                   Ona prekrasna. Do svidan'ya, sudar'.
                                 (Uhodit.)

                                  Longvil'

                   Von, sudar', osoba vsya v belom. Kto eto?

                                    Boje

                   CHtob damu uznat' v nej, - dovol'no tut sveta.

                                  Longvil'

                   Da, vid u nej svetskij. A kak ee zvat'?

                                    Boje

                   Vse tak zhe, kak v detstve zvala ee mat'.

                                  Longvil'

                   No kto ee otec?

                                    Boje

                   Muzhchina, kak izvestno.

                                  Longvil'

                   Nasmeshka neumestna!

                                    Boje

                   Proshu vas, uspokojtes'!
                   Ona - doch' Fokonbridzha.

                                  Longvil'

                   Othodchiv ya, ne bojtes'.
                   Prelestnejshaya dama!

                                    Boje

                   CHto zh, ya soglasen s vami.

                              Longvil' uhodit.

                                   Biron

                   A ta, chto v shlyape, kto?

                                    Boje

                   Rozalina. A chto?

                                   Biron

                   Kogo v muzh'ya ej prochat?

                                    Boje

                   Kogo sama zahochet.

                                   Biron

                   Proshchajte, sudar'. Do svidan'ya.

                                    Boje

                   Svidan'e - vam, a mne - proshchan'e.

                     Biron uhodit. Damy snimayut maski.

                                   Mariya

                   Poslednim uhodil Biron, ostryak izvestnyj.
                   On vechno s novoj shutkoj.

                                    Boje

                                            I vechno - s neumestnoj.

                                 Princessa

                   Vy ostrastku emu dali s lovkost'yu lestnoj.

                                    Boje

                   A ved' tozhe ne promah v dueli slovesnoj!

                                   Mariya

                   Pryamo boj dvuh baronov.

                                    Boje

                                           Baranov, vernej:
                   Kol' luzhajka - vash rot, popasus' ya na nej.

                                   Mariya

                   Malo chesti sravnenie delaet vam.

                                    Boje

                   Horosho zdes' pastis'!
                           (Hochet ee pocelovat'.)

                                   Mariya

                                         Da ne vsyakim skotam:
                   CHastnyj vygon moj rot - ne obshchinnoe pole.

                                    Boje

                   Kto zh vladelec ego?

                                   Mariya

                                       YA da bozhiya volya.

                                 Princessa

                   Neumestna vojna ostroumiya bole.
                   Luchshe b tratili vy zalpy shutok otbornyh
                   Na Navarrca i slishkom uchenyh pridvornyh.

                                    Boje

                   Naskol'ko ya vizhu, - a eto umen'e
                   Vo vzorah chitat' krasnorech'e volnen'ya
                   Menya ne obmanet, - korol' zarazhen.

                                 Princessa

                   No chem?

                                    Boje

                   Znakomoj bolezn'yu: on prosto vlyublen.

                                 Princessa

                   A gde dokazatel'stva?

                                    Boje

                   On zamer. Iz tela ushedshaya sila
                   ZHelan'em dvorcy ego glaz ozarila,
                   A serdce, pechat', na kotoroj vash lik
                   Svoj ottisk prekrasnyj ostavil v tot mig,
                   Tak formoj svoej vozgordilos' otnyne,
                   CHto ih preispolnilo bleskom gordyni.
                   YAzyk zapinalsya, serdyas', chto vo vzglyad
                   Preobrazovat'sya slova ne speshat.
                   Vse chuvstva pytalis' so zreniem slit'sya,
                   Stremyas' krasotoj iz krasot nasladit'sya,
                   I byli sokryty v siyanii glaz,
                   Kak budto v hrustal'noj shkatulke almaz,
                   Gde kamen' takoyu igroj osleplyaet,
                   CHto kazhdyj kupit' ego strastno zhelaet.
                   Tak zhadno vam v ochi on vzory vperyal,
                   CHto v knige lica na polyah ya chital:
                   "Beri Akvitaniyu. Vse ustuplyu ya,
                   Lish' daj mne vkusit' tvoego poceluya".

                                 Princessa

                   Pojdemte v shater moj. Boje v nastroen'e...

                                    Boje

                   Lish' vyskazat' to, chto uvidelo zren'e.
                   Ochej korolevskih bezmolvnuyu rech'
                   YAzyk moj sumeet slovami oblech'.

                                  Rozalina

                   V greh mozhet stol' opytnyj svodnik vovlech'!

                                   Mariya

                   Eshche b! V volokitstve Boje iskushen:
                   Prihoditsya vnukom emu Kupidon.

                                  Rozalina

                   Nu, znachit, lish' v mat' urodilas' Venera,
                   Poskol'ku otec bezobrazen sverh mery.

                                    Boje

                   Poslushajte...

                                   Mariya

                                 Net.

                                    Boje

                                      Vy zhe vidite sami...

                                  Rozalina

                   CHto vremya ujti nam.

                                    Boje

                                        Ne sladit' mne s vami!

                                  Uhodyat.






                                  Tam zhe.
                          Vhodyat Armado i Motylek.

                                   Armado

     Spoj, mal'chik. Vosplameni moj sluh.

                                  Motylek
                                   (poet)

     Lya-re-mi-lya.

                                   Armado

     Prelestnyj  napev!  -  Nezhnyj  cvet  yunosti,  voz'mi  etot klyuch, stupaj
osvobodi  muzhlana  i  nezamedlitel'no  dostav'  ego  syuda.  YA hochu cherez ego
posredstvo napravit' pis'mo k moej vozlyublennoj.

                                  Motylek

     Hozyain, a vy ne probovali vozdejstvovat' na nee po-francuzski?

                                   Armado

     CHto ty pod etim razumeesh'? Ob®yasnyat'sya s nej po-francuzski?

                                  Motylek

     O net, dostochtimyj hozyain. Vam nuzhno tol'ko nasvistyvat' dzhigu yazykom i
vydelyvat'  nogami  kanarijskie  kolenca, vrashchaya pri etom glazami, vzdyhaya i
voobshche  izdavaya  raznye  zvuki  to  gorlom,  slovno  vy  vlyublenno  davites'
lyubovnymi  slovami,  to  nosom, slovno vy vlyublenno vdyhaete lyubovnyj zapah;
shlyapu  nadvinut'  na glaza, kak naves na okna lavki; ruki skrestit' na vashem
obvislom  kamzole,  kak krolik lapki na vertele, ili zasunut' v karmany, kak
risovali na starinnyh portretah. I ne zaderzhivat'sya slishkom dolgo na odnom i
tom  zhe:  sdelal,  -  i  za drugoe. |timi priemami, etimi hitrostyami i lovyat
milyh  zhenshchin,  a  uzh  oni  tol'ko i zhdut, chtob ih pojmali. Takim-to obrazom
muzhchiny - ocenite moi slova! - i nagonyayut sebe cenu.

                                   Armado

     Kak ty priobrel takuyu opytnost'?

                                  Motylek

     Imeya na grosh nablyudatel'nosti.

                                   Armado

                        "O styd! O styd!"

                                  Motylek

                        "...Konek-skakunok pozabyt!"

                                   Armado

     Uzh ne moyu li vozlyublennuyu ty k kon'ku-skakunku priravnivaesh'?

                                  Motylek

     Net,  hozyain. Konek-skakunok - zherebchik, a vasha vozlyublennaya - kobylka,
da, naverno, eshche i zaezzhennaya. No razve vy pozabyli vashu vozlyublennuyu?

                                   Armado

     Pochti chto.

                                  Motylek

     Kakaya neradivost'! Vy dolzhny by znat' ee na pamyat'.

                                   Armado

     Da, na pamyat', hranya ee obraz na serdce i v serdce.

                                  Motylek

     I vne serdca, hozyain. Vse eti tri polozheniya ya berus' dokazat'.

                                   Armado

     CHto zhe ty dokazhesh'?


                                  Motylek

     Umeret' mne na meste, esli ya ne dokazhu svoej pravoty, i pritom - migom.
Vozlyublennaya  u vas na serdce potomu, chto vy ne mozhete na nee naglyadet'sya; v
serdce - potomu, chto vy vlyubleny v nee; vne serdca - potomu, chto, buduchi dlya
vas nedosyagaemoj, ona ne mozhet udovletvorit' vashi zhelaniya.

                                   Armado

     Vse tri polozheniya ko mne podhodyat.

                                  Motylek

     Da bud' ih hot' trizhdy tri, iz nih vse ravno nichego ne vyjdet.

                                   Armado

     Privedi syuda muzhlana. YA hochu poslat' ego s pis'mom.

                                  Motylek

     Udachnyj vybor: loshad' dlya osla samyj podhodyashchij posol.

                                   Armado

     CHto? Kak ty skazal?

                                  Motylek

     Vidite  li,  sudar',  vam  sledovalo  by  poslat' etogo osla na loshadi,
potomu chto on izryadnyj tihohod. No ya idu.

                                   Armado

     Doroga ne dlinna. Pospeshaj!

                                  Motylek

     Bystree svinca, sudar'.

                                   Armado

     CHto eto znachit, lyubeznyj moj vydumshchik?
             Svinec ved' tyazhkij, gruznyj, medlitel'nyj predmet.

                                  Motylek

             Minime {Menee vsego. (Lat.)}, moj hozyain; mne kazhetsya, chto net.

                                   Armado

             Svinec - ne skor.

                                  Motylek

                               No slishkom pospeshen vash otvet.
             Svinec-to razve medlit, kogda letit iz pushki?

                                   Armado

     O, perl ritoriki!

             Ty - bomba, raz ya - pushka. I vypalit' sobralsya
             V muzhlana ya toboyu.

                                  Motylek

                                Nu, zalp! I ya pomchalsya.
                                 (Uhodit.)

                                   Armado

             Oster rechistyj otrok ne po letam poroyu.
             Teper' tebe, o nebo, ya grust' svoyu otkroyu
             I muzhestvo otbroshu, chtob povzdyhat' s toskoyu.
             No vot i moj poslanec.

                       Vozvrashchaetsya Motylek s Bashkoj.

                                  Motylek

             Beda: Bashke lodyzhku, hozyain, vpravit' nado.

                                   Armado

     Nachni s p_o_s_y_l_a, brosiv zagadki i sharady.

                                   Bashka

     Vot  imenno:  ochen'  mne  gadko,  i otrady nikakoj net. I ne poluchal ya,
sudar',  ni  posyla,  ni  posylki.  Oh,  sudar'! Odno gore! Gore gor'koe! Ne
p_o_s_y_l, ne posylka, a gore!

                                   Armado

     Klyanus'  chest'yu,  kak  ni krepis', a rassmeesh'sya. Ego tupost' razgonyaet
moyu  melanholiyu.  Dvizhenie  moih  legkih  vyzyvaet  u  menya nepodobayushchuyu mne
ulybku. O, prostite menya, svetila nebesnye! |tot nedoumok putaet p_o_s_y_l s
posylkoj i posylku s p_o_s_y_l_o_m!

                                  Motylek

     A  razve  umnik  ne  sdelaet togo zhe: p_o_s_y_l ili posylka - ne vse li
ravno?

                                   Armado

               Net, pazh! P_o_s_y_l - koncovka il' vyvod, pridayushchij
               Otchetlivost' i yasnost' vsej rechi predydushchej.
     Naprimer:
                        Lisa, martyshka, shmel' vtroem
                        Ne mogut chetnym byt' chislom.
     |to - d_a_n_n_o_e. Teper' - p_o_s_y_l.


                                  Motylek
 Povtorite-ka d_a_n_n_o_e. YA sam sdelayu p_o_s_y_l.

                                   Armado

                        Lisa, martyshka, shmel' vtroem
                        Ne mogut chetnym byt' chislom.

                                  Motylek

                        No esli gus' k nim podojdet,
                        To nechet prevratitsya v chet.

     Teper' ya nachnu sdannogo, a vy pribav'te p_o_s_y_l.

                        Lisa, martyshka, shmel' vtroem
                        Ne mogut chetnym byt' chislom.

                                   Armado

                        No esli gus' k nim podojdet,
                        To nechet prevratitsya v chet.

                                  Motylek

     Otlichnyj p_o_s_y_l v vide gusya! CHego eshche dushe zhelat'?

                                   Bashka

                 I vovremya zhe paren' gusya priplel, klyanus'!
                 Udachna sdelka, sudar', kogda upitan gus'.
                 Na rynke etot malyj obmanet vse i vsya
                 I dlya posyla kupit vam zhirnogo gusya.

                                   Armado

                 Postoj! V chem bylo delo, kogda ya v spor vstupil?

                                  Motylek

                 Bashke lodyzhku, sudar', ya vpravit' predlozhil,
                 A vam posyl byl nuzhen.

                                   Bashka

                 Tut ohnul ya, a paren', pridumav svoj posyl,
                 Na dannoe otvetil i vam gusya vsuchil.
                 Tem torg i byl zakonchen.

                                   Armado

     No skazhi na milost', kakim zhe eto obrazom u Bashki povrezhdena lodyzhka?

                                  Motylek

     Izvol'te, ya rasskazhu ob etom s chuvstvom.

                                   Bashka

     Da net, ty ne sumeesh', tak kak sam-to etogo ne pochuvstvoval.
                 Luchshe uzh ya rasskazhu ob etom v vide posyla:
                 K vam ya, Bashka, pustilsya bezhat', ne chuya nog,
                 No vyvihnul lodyzhku, spotknuvshis' o porog.

                                   Armado

     Nu, hvatit razgovarivat' ob etoj materii.

                                   Bashka

     Pokuda iz raspuhshej lodyzhki ne vytechet vsya materiya.

                                   Armado

     Slushaj, Bashka, ya reshil pozvolit' tebe raskrepostit'sya.

                                   Bashka

     Da, postit'sya mne ne ochen'-to po dushe: ya bol'she lyublyu gusinye posyly.

                                   Armado

     Klyanus' moej nezhnoj dushoj, ya hotel skazat', chto vozvrashchayu tebe svobodu,
vypuskayu  tebya  na  volyu, ibo ty prebyval v zaklyuchenii, v temnice, v tyur'me,
pod zaporom.

                                   Bashka

     Tak, tak, a vy, znachit, budete vrode slabitel'nogo pri moem zapore?

                                   Armado

     YA  daruyu tebe svobodu, otpuskayu tebya na volyu i vzamen etogo stavlyu odno
uslovie:  peredaj poselyanke ZHaknete etot znak vnimaniya. (Daet emu pis'mo.) A
vot  tebe  reparaciya  (daet emu den'gi), ibo glavnaya garantiya moego vysokogo
dostoinstva  v  tom,  chto  ya  garantiruyu  voznagrazhdenie  moim  podchinennym.
Motylek, sleduj za mnoj. (Uhodit.)

                                  Motylek

             Kak den' vosled za noch'yu. Proshchaj, Bashka pochtennyj!

                                   Bashka

             O, lakomyj kusochek! Lukavstva perl bescennyj!

                              Motylek uhodit.

     A  teper'  posmotrim,  chto  eto  eshche  za  reparaciya.  Reparaciya! Da eto
latinskoe  slovo  oznachaet  vsego-navsego  tri grosha. Tri grosha - reparaciya.
"Skol'ko  stoit eta lenta?" - "Tri grosha". - "Net, ya zaplachu vam reparaciyu".
Vot eto da! Reparaciya-to zvuchit vnushitel'nee, chem francuzskaya krona. Nikogda
ne budu ni pokupat', ni prodavat' bez etogo slova.

                               Vhodit Biron.

                                   Biron

     A, milejshij Bashka! Vot kstati ya s toboj vstretilsya.

                                   Bashka

     Skazhite,  pozhalujsta,  sudar', skol'ko lent tel'nogo cveta mozhno kupit'
na reparaciyu?

                                   Biron

     A chto takoe reparaciya?

                                   Bashka

     Osmelyus' dolozhit', sudar', tri grosha.

                                   Biron

     Znachit, i kupit' mozhno na tri grosha.

                                   Bashka

     Pokorno blagodaren, vasha milost'. Imeyu chest' klanyat'sya.

                                   Biron

                      Stoj, malyj! Poruchen'e est',
                      I ty ego ispolnish', esli hochesh'
                      Moe blagovolen'e zasluzhit'.

                                   Bashka

     A kogda ego nuzhno ispolnit'?

                                   Biron

     Segodnya dnem.

                                   Bashka

     Slushayus', sudar', budet ispolneno. Do svidan'ya.

                                   Biron

     No ty zhe ne znaesh', v chem ono zaklyuchaetsya.

                                   Bashka

     Ispolnyu, tak uznayu.

                                   Biron

     Bros' durachit'sya, moshennik! Nuzhno ran'she znat', v chem delo.

                                   Bashka

     Vot ya i pridu k vashej milosti zavtra utrom poran'she.

                                   Biron

     Net,   eto   nado  sdelat'  segodnya  zhe.  Slushaj,  poruchenie  sostoit v
sleduyushchem:
                      Syuda pridet ohotit'sya princessa.
                      S nej budet blagorodnaya devica,
                      CH'e imya Rozalina. Net na svete
                      Imen nezhnee! Ty ee otyshchesh'
                      I v ruki belosnezhnye ej vlozhish'
                      Vot etu zapechatannuyu tajnu.
                      Voz'mi svoj gonorarij i stupaj.
                            (Daet emu shilling.)

                                   Bashka

     Gonorarij?  Ochen'  priyatnyj  gonorarij.  Luchshe, chem reparaciya. Na celyh
odinnadcat'  pensov  i  odin grosh luchshe. Ochen'-ochen' priyatnyj gonorarij. Vse
sdelayu, sudar', kak po pisanomu. Gonorarij! Reparaciya! (Uhodit.)

                                   Biron

     Kak? YA na samom dele vlyublen? YA, kotoryj vsegda byl bichom lyubvi.
                     Gonitelem zayadlym tomnyh vzdohov,
                     Ih kritikom, surovym policejskim,
                     YA, kto byl strozhe, chem pedant-uchitel'
                     So shkol'nikom, s mal'chishkoj Kupidonom!
                     Slepoj, plaksivyj, svoenravnyj mal'chik,
                     Ditya i starec, karlik i gigant,
                     Pravitel' rifm, vlastitel' ruk spletennyh,
                     Pomazannik unylyh vozdyhanij,
                     Korol' razocharovannyh lentyaev,
                     Vladyka yubok i monarh shtanov,
                     Ty - imperator i verhovnyj vozhd'
                     Prelyubodeev. Kak ya slab dushoyu!
                     Mne l' byt' kapralom v armii tvoej
                     I, kak shutu, cveta tvoi nosit'?
                     CHto? YA vlyublen? 3a zhenshchinoj ohochus'?
                     Ona zh nepostoyannej, nenadezhnej,
                     Kapriznej, chem nemeckie chasy,
                     Kotorye vsegda neverno hodyat,
                     Kak ni trudis' uhazhivat' za nimi.
                     No hudshee - v tom, chto obet narushil
                     I hudshuyu iz treh ya polyubil:
                     Belesuyu, brovastuyu babenku
                     S sharami smolyanymi vmesto glaz.
                     Klyanus', ee ot bluda ne uderzhish',
                     Hot' Argusa postav' nad neyu strazhem.
                     A ya po nej tomlyus'! Molyu ee!
                     Iz-za nee ne splyu! Naverno, mne,
                     Prezrevshemu mogushchestvo ego,
                     Mstit vsemogushchij kroshka Kupidon.
                     CHto zh! Vzdohi, pis'ma, pros'by pustim v hod;
                     Ved' lyubish' tu, kogo sud'ba poshlet.
                                 (Uhodit.)






                                  Tam zhe.
           Vhodyat princessa so svitoj, Rozalina, Mariya, Katerina,
                              Boje i lesnichij.

                                 Princessa

                    Kto tam konya prishporival tak r'yano,
                    Na holm vzletaya? |to byl korol'?

                                    Boje

                    Ne znayu, no sdaetsya, chto ne on.

                                 Princessa

                    Kem by on ni byl, duh ego vysok.
                    Nu, gospoda, pokonchiv s delom nynche,
                    V subbotu my vo Franciyu uedem.
                    |j, drug-lesnichij, ukazhi nam chashchu,
                    Gde my mogli b v ubijstvo poigrat'.

                                  Lesnichij

                    Projdemte na opushku etoj roshchi -
                    Tam samaya prekrasnaya ohota.

                                 Princessa

                    Prekrasna ya, i strast' moya - ohota.
                    Ne potomu l', vse eto sopostaviv,
                    Ty mne sulish' prekrasnuyu ohotu?

                                  Lesnichij

                    Prostite, ya ne to v vidu imel.

                                 Princessa

                    Kak? Ty hvalu obratno vzyat' posmel?
                    Uvy! Nedolgo zh slava teshit nas!

                                  Lesnichij

                    Prekrasny vy.

                                 Princessa

                                  Ne l'sti na etot raz.
                    Prekrasnoj ya ne stanu ot prikras.
                    Voz'mi-ka mzdu, pravdivoe zercalo.
                             (Daet emu den'gi.)
                    Dat' zolotoj za bran' - otnyud' ne malo.

                                  Lesnichij

                    Vse dyshit v vas odnoyu krasotoj!

                                 Princessa

                    Kak? Krasotu vernul mne zolotoj?
                    Vot gde porok, prisushchij nashim dnyam:
                    Hvalit' my sklonny teh, kto platit nam.
                    Ko mne, moj luk! YA dobroty polna,
                    No, raz ohochus', zloyu byt' dolzhna.
                    Net, na ohote ne grozit mne sram:
                    Soshlyus' na zhalost', esli promah dam,
                    I ob®yasnyu, popav, chto ne ubit'
                    Hotelos' mne, a lovkost' proyavit'.
                    Vot tak poroj, i v etom net somnen'ya,
                    Kichlivost' porozhdaet prestuplen'ya.
                    Menyaem my na pochesti i lest'
                    To luchshee, chto v nashem serdce est'.
                    I lan' ya iz tshcheslaviya ub'yu,
                    Hot' k nej ni kapli zloby ne tayu.

                                    Boje

                    Ne to zhe l' chuvstvo voodushevlyaet
                    Tu dryan'-zhenu, kotoraya zhelaet
                    Sebya nad muzhem gospozhoj postavit'?

                                 Princessa

                    O da, tshcheslav'e. I dolzhny my slavit'
                    ZHen, spes' s gospod svoih sumevshih sbavit'.

                               Vhodit Bashka.

                    No vot odin iz korolevskoj brat'i.

                                   Bashka

     Dobryj  den' vsej kompanii. Skazhite na milost', gde zdes' dama, kotoraya
vsem golova?

                                 Princessa

     A razve ty, priyatel', sam ne mozhesh' dogadat'sya: ved' u ostal'nyh-to net
golov.

                                   Bashka

     Kto zdes' samaya nabol'shaya, samaya vysokaya?

                                 Princessa

     To est' samaya tolstaya i samaya dlinnaya?

                                   Bashka

               Kto tolshche i dlinnej vseh prochih? Vasha pravda.
               Vash stan, bud' on tak tonok i gibok, kak moj razum,
               V braslet lyuboj iz etih devic prolez by razom.
               Vy - tolshche vseh i, znachit, vsem prochim golova?

                                 Princessa

               CHego zhe ty zhelaesh'?

                                   Bashka

               Pis'mo dlya Rozaliny Biron prislal so mnoyu.

                                 Princessa

               My s nim druz'ya, lyubeznyj. Pis'mo sama ya vskroyu.
               Podaj ego... Dichinu, Boje, vy rezat' master.
               Vskryvajte zh ptichku.

                                    Boje

                                    Vam ya sluzhit' pochtu za schast'e.
               No adres pereputan poslancem, bez somnen'ya.
               Poslan'e-to - k ZHaknete.

                                 Princessa

                                        Dovol'no promedlen'ya.
               Svernite sheyu vosku i nachinajte chten'e.

                                    Boje
                                  (chitaet)

     "Klyanus'  nebom,  nesomnenno,  chto  ty  prekrasna,  neosporimo,  chto ty
krasiva,  istinno,  kak  sama  istina,  chto  ty  privlekatel'na. Ty, kotoraya
krasivee   krasoty,   privlekatel'nej  privlekatel'nosti,  istinnej  istiny,
szhal'sya  nad  tvoim  geroicheskim  vassalom! Doblestnyj i dostoslavnyj korol'
Kofetua obratil vzory svoi na pagubnuyu i nesomnennuyu nishchenku Zenelofon. I on
imel  polnoe pravo skazat': veni, vidi, vici, chto v perevode na yazyk cherni -
o,  etot  nizkij  i nevnyatnyj yazyk! - oznachaet, videlicet {Sledovatel'no, to
est'.  (Lat.)}: prishel, uvidel, pobedil. Prishel - raz, uvidel - dva, pobedil
-  tri.  Kto prishel? Korol'. Zachem prishel? CHtob uvidet'. Zachem uvidel? CHtoby
pobedit'.  K  komu  prishel?  K  nishchenke. Kogo uvidel? Nishchenku. Kogo pobedil?
Nishchenku.  V  itoge  -  pobeda.  Na  ch'ej  storone? Na storone korolya. ZHertva
vyigrala.  Na  ch'ej  storone  vyigrysh?  Na  storone  nishchenki.  Katastrofa zhe
zaklyuchaetsya  v  brake.  S  ch'ej  storony? So storony korolya? Net, so storony
oboih  v  odnom  ili  so  storony  odnogo  v  oboih.  YA - korol', ibo na eto
ukazyvaet  sravnenie.  Ty - nishchenka, ibo ob etom svidetel'stvuet tvoe nizkoe
proishozhdenie.  Prikazhu li ya tebe lyubit' menya? Mog by. Pribegnu li dlya etogo
k  nasiliyu? Sumel by. Stanu li iskat' tvoej lyubvi? Namerevayus'. CHto poluchish'
ty  v  obmen  na  otrep'ya? Naryady. V obmen na ubozhestvo? Pochesti. V obmen na
sebya?  Menya.  V  ozhidanii  otveta oskvernyayu moi guby tvoimi stopami, glaza -
tvoim oblikom, serdce - vsemi chastyami tvoego tela.
     Tvoj, v glubochajshej gotovnosti k sluzheniyu prebyvayushchij
                                                      don Adriano de Armado.

                     Ovechka, slyshish', kak Nemejskij lev
                     Rychit, svirepo lapoj zemlyu roya?
                     Sklonis' pred nim, i on smyagchit svoj gnev,
                     I s zhertvoj pozabavitsya igroyu.
                     No esli s nim poprobuesh' borot'sya,
                     Stat' pishchej dlya nego tebe pridetsya".

                                 Princessa

                     Kto mog slozhit' takoe poslanie v stihah?
                     Petuh samovlyublennyj? Il' shchegol'-vertoprah?

                                    Boje

                     Kol' ya ne oshibayus', mne etot slog znakom.

                                 Princessa

                     Eshche b! Prochest' uspeli vy podpis' pod pis'mom.

                                    Boje

                     Pis'mo pisal ispanec Armado, nravom vzdornym
                     Pohozhij na Monarko i sluzhashchij pridvornym
                     I korolyu zabavoj.

                                 Princessa

                                        Otvet', priyatel', vnyatno,
                     Kto dal tebe poslan'e.

                                   Bashka

                                            Moj gospodin, ponyatno.

                                 Princessa

                     K komu zh ty im otpravlen?

                                   Bashka

                                               K komu? Izvestno, k dame.

                                 Princessa

                     Kto gospodin? Kto dama?

                                   Bashka

                     Menya syuda napravil moj gospodin Biron.
                     SHlet dame Rozaline pis'mo so mnoyu on.

                                 Princessa

                     Ty adresom oshibsya. Nu, vremya nam idti.
                                (Rozaline.)
                     Pis'mo eshche poluchish'. Bednyazhka, ne grusti.

                        Princessa so svitoj uhodit.

                                    Boje

                     Kto eto v serdce ranen?

                                  Rozalina

                                             Otvetit' vam, drug moj?

                                    Boje

                     O chudo sovershenstva, otvet'!

                                  Rozalina

                                                  Olen' lesnoj.
                     Vam moj otvet po vkusu?

                                    Boje

                     Da, nynche nasmert' mnogo zverej rogatyh ranyat,
                     No posle vashej svad'by ih vtroe bol'she stanet.
                     A moj otvet po vkusu?

                                  Rozalina

                     Nu, chto zh! Teper' moj vystrel.

                                    Boje

                                                    A dich'-to gde zhe vasha?

                                  Rozalina

                     Hotite, tak rogami i vam ya lob ukrashu.
                     Vam moj otvet po vkusu?

                                   Mariya

                     Ne v brov', a v glaz popal on. Boje, sdavajtes'.

                                    Boje

                     A ej popalo nizhe. CHto? Metok ya? Soznajtes'.

                                  Rozalina

     Naschet  tvoej metkosti ya mogu skazat' stishkom, kotoryj uzhe sostarilsya k
tomu vremeni, kogda korol' Pipin Francuzskij byl eshche mal'chishkoj.

                                    Boje

     A  ya tebe tozhe otvechu pesenkoj, kotoraya uzhe sostarilas' k tomu vremeni,
kogda koroleva Dzhinevra Britanskaya byla eshche devchonkoj.

                                  Rozalina

                Popast' ty ne mozhesh', ne mozhesh', ne mozhesh',
                Ne mozhesh', moj drug dorogoj.

                                    Boje

                Pust' ya ne mogu, ne mogu, ne mogu,
                No smozhet popast' drugoj.

                                   Bashka

                Nu i poteha, pravo! Strelki, vidat', umely.

                                   Mariya

                Da, tochno v centr misheni oni vgonyayut strely.

                                    Boje

                V mishen'? Togda davajte nachertim krug na nej,
                CHtob v bok ne ugodil ya, spesha, streloj svoej.

                                   Mariya

                Vy cel' probit' ne v silah: slaba u vas ruka.

                                   Bashka

                A vy b poblizhe vstali - tak legche dlya strelka.

                                    Boje

                V moej ruke net sily, no est' v ruke ee.

                                   Bashka

                Pust' v krug sama rukoyu napravit ostrie.

                                   Mariya

                Fi, merzost'! Vryad li mozhno najti yazyk gryaznee!

                                   Bashka

                Igrat' v shary vam luchshe: v strel'be ne sladit' s neyu.

                                    Boje

                YA raskolot' boyus' ih. |j, filin, chest' imeyu!

                            Boje i Mariya uhodyat.

                                   Bashka

                Klyanus' dushoj moeyu, on prosto grubiyan.
                No damami i mnoyu emu urok byl dan.
                Uh, do chego zh vse lovki. Krepka lyubaya shutka:
                Na pervyj vzglyad nevinna, a nepristojna zhutko.
                Vot, naprimer, Armado. - Nu, chem ne kavaler!
                Kak v'etsya vozle damy, ej veer podaet,
                Celuet nezhno ruchki, puskaet klyatvy v hod!
                A pazh ego! O bozhe! Sovsem mozglyak na vid,
                Zato podi pospor' s nim - troih pereostrit.

                            Za scenoj shum ohoty.

                |-gej! |-gej!
                                 (Ubegaet.)




                                  Tam zhe.
                  Vhodyat Olofern, otec Nataniel' i Tupica.

                                 Nataniel'

     Voistinu zabava siya dostojna uvazheniya, chto i mogu zasvidetel'stvovat' s
chistoj sovest'yu.

                                  Olofern

     Olen',  kak  vy  videli,  byl sanguis {Krov'. (Lat.)} - horoshih krovej,
zrelyj,  kak  nalivnoe  yabloko, kotoroe, podobno rubinu, visit i visit v uhe
coelum  -  neba,  tverdi,  nebosvoda, - a potom vdrug nizvergaetsya, kak plod
dikoj yabloni, na lik terra - zemli, pochvy, kontinenta.

                                 Nataniel'

     Voistinu,   gospodin   Olofern,   vy   raznoobrazite   epitety   vashi s
priyatnost'yu,  kotoroj pozaviduet lyuboj uchenyj, no smeyu vas zaverit', sudar',
chto eto byl kozel, eshche ne menyavshij pervyh rogov.

                                  Olofern

     Otec Nataniel', haud credo {Ne veryu. (Lat.)}.

                                   Tupica

     Da ne haud credo eto byl, a kozlenok.

                                  Olofern

     Kakoe  nevezhestvennoe sopostavlenie! |to pryamo insinuaciya, sdelannaya in
via  -  na  puti k eksplikacii, kotoraya imela cel'yu facere {Sdelat'. (Lat.)}
repliku  ili  skoree  ostentare  -  raskryt'  vashe namerenie s pomoshch'yu stol'
nepodobayushchej,   neuchtivoj,   nevezhlivoj,  neobdumannoj,  neuklyuzhej,  vernee,
neobrazovannoj,  ili,  chto  eshche vernee, vovse nesoobraznoj popytki upodobit'
moe haud credo olenyu.

                                   Tupica

     A ya govoryu, chto zver' byl ne haud credo, a kozlenok.

                                  Olofern

     Dvazhdy prokipyachennaya glupost'.
     O, kak tvoj chudovishchnyj oblik, nevezhestvo, stranen i dik!

                                 Nataniel'

     No  on  ved'  ne  proboval meda, chto my izvlekaem iz knig. On, smeyu tak
vyrazit'sya, ne el bumagi i ne pil chernil, taya chto um ego ne poluchil pishchi. On
vrode  zhivotnogo,  u  kotorogo vospriimchivost'yu obladayut tol'ko samye grubye
organy.
        Vid etih besplodnyh rastenij priznatel'nost' dolzhen vnushat'.
        Nam, lyudyam, kotorye mogut plody vospitan'ya vkushat'.
        Kak glupym, boltlivym, tshcheslavnym ya ne v sostoyanii byt',
        Tak bylo b nelepo za knigu podobnyh nevezhd zasadit'.
        No ya, govorya omne bene {Vse horosho. (Lat.)}, soshlyus' na starinnoe mnen'e:
        "Inoj, komu po serdcu burya, ot vetra prihodit v smyaten'e".

                                   Tupica

        Vy oba - uchenye lyudi. Kto mne, gospoda, nazovet,
        O kom govoritsya v zagadke: "CHetyre nedeli v tot god,
        Kak Kain rodilsya, mne bylo, a pyataya - vse ne idet"?

                                  Olofern

     O Diktine, dobrejshij Tupica, o Diktine.

                                   Tupica

     |to chto eshche za Diktina?

                                 Natanirl'

     |to naimenovanie Feby, Lunae, luny.

                                  Olofern

     Kogda Adamu mesyac ispolnilsya vsego,
     Luna byla na nebe rovesnicej ego.
     Hotya s teh por on prozhil pyat' raz po dvadcat' let,
     Luna ne postarela: pyati nedel' ej net.

     Ot peremeny nazvanij sootnoshenie ne menyaetsya.

                                   Tupica

     CHto verno, to verno: ot peremeny nazvanij snoshenie ne menyaetsya.

                                  Olofern

     Da  ukrepit  tvoj  razum  Vsevyshnij.  YA  govoryu:  ot  peremeny nazvanij
sootnoshenie ne menyaetsya.

                                   Tupica

     Nu  i  ya  govoryu,  chto ot peremeny nazvanij ponoshenie ne menyaetsya. Lune
bol'she  mesyaca  otrodyas'  ne byvalo. A eshche ya govoryu, chto olen', zastrelennyj
princessoj, byl kozlenkom.

                                  Olofern

     Otec  Nataniel',  ugodno vam vyslushat' symprovizirovannuyu inoj epitafiyu
na  smert'  etogo  zhivotnogo?  Dlya  vyashchego  razumeniya nevezhd ya imenuyu olenya,
kotorogo zastrelila princessa, kozlom.

                                 Nataniel'

     Perge  {Prodolzhaj,  valyaj.  (Lat.)},  pochtennejshij  Olofern,  perge, no
tol'ko izbegajte, pozhalujsta, neblagopristojnostej.

                                  Olofern

     YA  pozvolil  sebe  nekotoruyu  igru  sozvuchij,  ibo  eto  pridaet stiham
legkost'.

              Princessa, prelesti polna, pricelivshis', popala
              V kozla, kotoryj skok kozlom v kusty, no mezh kustov
              Svalilsya s nog, streloj srazhen. Sobach'ya staya stala
              Rvat' rany robkoj zhertvy v krov', rycha pod rev rogov.
              Tak, zlo i vsem kozlam nazlo, bezzlobnomu kozlu
              Princessa prichinila zlo, hot' ne sklonna ko zlu.

                                 Nataniel'

     Redkaya sposobnost'!

                             Tupica (v storonu)

     Drat' chuzhie ushi. |to on dokazal.

                                  Olofern

     Priroda  darovaniya,  koim  ya  obladayu,  ochen'-ochen'  prosta.  Um moj ot
rozhdeniya  predraspolozhen  k  fantazii,  prichudlivo  vyrazhayushchejsya  v obrazah,
figurah,    formah,    predmetah,    ponyatiyah,   predstavleniyah,   poryvah i
otstupleniyah.  Zachinayutsya  oni  vo chreve pamyati, vozrastayut v lone pia mater
{Mozgovaya  obolochka.  (Lat.)}  i  rozhdayutsya  na svet s pomoshch'yu blagosklonnoj
sluchajnosti.  No  darovanie  rascvetaet  lish'  v  tom,  v  kom ono dostigaet
ostroty. Mne na svoe zhalovat'sya ne prihoditsya.

                                 Nataniel'

     Sudar',  ya  blagodaryu tvorca, poslavshego nam vas. I moi prihozhane tozhe.
Vy  otlichno  pechetes' ob ih synov'yah, da i docheryam ih ot vas bol'shaya pol'za.
Vy - dobryj chlen nashej obshchiny.

                                  Olofern

     Mehercle!  {Klyanus' Gerkulesom. (Lat.)} Esli ih synov'ya soobrazitel'ny,
ya ne obdelyu ih poznaniyami; esli ih docheri sposobny, ya prisposoblyu ih k delu.
No  vir  sapit,  qui pauca loquitur {Malorechivyj muzh mudr. (Lat.)}. Kakaya-to
osoba zhenskogo pola privetstvuet nas.

                          Vhodyat ZHakneta i Bashka.

                                  ZHakneta

     Dobryj den', nash duhovnyj otec.

                                  Olofern

     "Duhovnyj"  -  "Duh-ovnyj"!  Pochti  chto  "duh  ovna".  Kogo  zhe  vy eto
podrazumevaete?

                                   Bashka

     Otca Natanielya, gospodin uchitel'. Ved' on bol'she vseh lichikom na barana
pohozh.

                                  Olofern

     Oven  - baran! Kakoj problesk ostroumiya v etoj shchepoti praha! Dlya kremnya
v nem dovol'no iskry, dlya svin'i - bisera. Ochen' milo! Ochen' udachno!

                                  ZHakneta

     Otec  moj, bud'te dobry, prochtite mne eto pis'mo. Mne prines ego Bashka,
a prislal don Armado. Proshu vas, prochtite, pozhalujsta.

                                  Olofern

     "Fauste, precor gelida, quando pecus omne sub umbra ruminat... {"Faust,
proshu  tebya  -  poka ves' skot pasetsya v prohladnoj teni...". (Lat.)}" i tak
dalee.  O,  dobryj  staryj  Mantuanec!  Smeyu  skazat'  o  tebe  to  zhe,  chto
puteshestvenniki o Venecii:

                      "Venegia, Venegia,
                      Chi non te vede, non te pregia".
                      {"Veneciya, Veneciya,
                      kto tebya ne vidit, ne mozhet tebya ocenit'". (ital.)}

     Staryj  Mantuanec!  Staryj  Mantuanec!  Tebya  ne cenit lish' tot, kto ne
ponimaet.  Do-re-sol'-lya-mi-fa.  - Proshu proshcheniya, sudar', kakovo soderzhanie
pis'ma? Ili, vernee, kak govorit Goracij v svoih... kakih, to est', stihah?

                                 Nataniel'

     Da, sudar', v stihah i pritom ochen' iskusnyh.

                                  Olofern

     Dajte mne proslushat' kakuyu-nibud' strofu, odin kuplet, odin stih. Lege,
domine {CHitajte, sudar'. (Lat.)}.

                                 Nataniel'

               "Kak klyast'sya mne v lyubvi? YA klyatvu prestupil.
               Ah, lish' odnoj krase my vernost' soblyudaem.
               No, izmeniv sebe, tebe ya veren byl.
               Moj duh, sej dub, toboj, kak vetv' lozy, sgibaem.
               V tebe nauka vsya. Tvoi glaza - rodnik,
               Gde mozhno pocherpnut' vse radosti uchen'ya.
               Tot, kto poznal tebya, poznaniya dostig;
               Tot mudr, chej um sumel tebe vozdat' hvalen'ya.
               Lish' neuch ne pridet v vostorg pered toboj.
               Kol' gord ya smeyu byt', gorzhus', chto obozhayu
               I plamya glaz tvoih, i golos gnevnyj tvoj,
               Kotoryj muzykoj nebesnoj pochitayu.
               O nezemnaya, ya prostit' menya molyu
               Za to, chto yazykom zemnym tebya hvalyu".

                                  Olofern

     Vy skandiruete nebrezhno, i poetomu teryaetsya razmer. Dajte mne vzglyanut'
na  kanconettu...  Zdes'  soblyudeno  tol'ko  kolichestvo  stop, no izyashchestvo,
legkost'  i  zolotaya  poeticheskaya kadenciya - caret {Otsutstvuet, ne hvataet.
(Lat.)}.  A  vot  Ovidij Nazon byl masterom v etih delah. Za chto ego nazvali
Nazonom?  Za  to,  chto  on  imel  nyuh  na blagouhannye cvety voobrazheniya, na
prichudy  vymysla.  Imitari  {Podrazhat'.  (Lat.)}  -  grosh  cena:  i so- baka
podrazhaet  psaryu,  obez'yana  -  hozyainu,  vyezzhennaya  loshad' - sedoku. Itak,
devstvennaya damosella {Devica. (Iskazh. franc.)}, pis'mo adresovano vam?

                                  ZHakneta

     Tak tochno, sudar'. Ono ot Birona, pridvornogo inozemnoj princessy.

                                  Olofern

     ZHazhdu  vzglyanut'  na  adres.  "V belosnezhnye ruki prelestnejshej gospozhi
Rozaliny".  Prosmotryu-ka  eshche  raz  vse  pis'mo, chtoby uznat' iz podpisi imya
otpravitelya. "Vashej milosti pokornejshij sluga Biron". - Otec Nataniel', etot
Biron  -  odin  iz  spodvizhnikov  korolya  po obetu zatvornichestva. Pis'mo zhe
napisano  im odnoj iz frejlin inostrannoj princessy i, po oshibke ili po puti
sledovaniya,  popalo  ne po naznacheniyu. - (ZHaknete.) Ty, dusha moya, otchalivaj,
begi i vruchi eto poslanie korolyu v sobstvennye ruki. Ono mozhet imet' bol'shoe
znachenie.  Ne  meshkaj,  proshchayas'.  Osvobozhdayu  tebya  ot  etoj uslovnosti. Do
svidan'ya!

                                  ZHakneta

     Idem so mnoj, dobryj Bashka. - Hrani vas bog, sudar'!

                                   Bashka

     Poshli, devochka.

                          Bashka i ZHakneta uhodyat.

                                 Nataniel'

     Sudar',  vy  postupili  kak  chelovek  bogoboyaznennyj.  Po  etomu povodu
skazano u odnogo iz otcov cerkvi...

                                  Olofern

     Sudar', ne govorite mne ob otcah cerkvi. YA boyus' preuvelichennyh pohval.
No vozvratimsya k stiham. Ponravilis' oni vam, otec Nataniel'?

                                 Nataniel'

     Napisany oni velikolepno.

                                  Olofern

     Segodnya  ya  zvan  na  obed  k  otcu  odnogo  iz  moih pitomcev. Esli vy
soblagovolite  pochtit'  etu  trapezu  svoim prisutstviem i blagosloveniem, ya
ruchayus',  -  ibo  pol'zuyus'  vliyaniem na roditelej vysheskazannogo dityati ili
pitomca,  -  vy  budete tam ben venuto {ZHelannyj gost'. (Ital.)}. I ya dokazhu
vam,  chto eti stihi bezgramotny i lisheny aromata poezii, izobretatel'nosti i
ostroumiya. Ne otkazhite sostavit' mne kompaniyu.

                                 Nataniel'

     Pokorno blagodaryu, ibo kompaniya, kak glasit pisanie, ukrashaet zhizn'.

                                  Olofern

     I na etot raz tekst pisaniya nepogreshimo veren.

                                   Tupica

     Vas,  priyatel', ya tozhe priglashayu. Nikakih otgovorok, - pauca verba {Bez
lishnih  slov.  (Lat.)}.  Vpered!  Gospoda  zabavlyayutsya ohotoj. Ne hudo i nam
razvlech'sya.

                                  Uhodyat.




                                  Tam zhe.
                       Vhodit Biron s bumagoj v ruke.

                                   Biron

     Korol'  gonitsya za olenem, a ya - za samim soboj. On rasstavlyaet silki i
mazhet  ih  smoloj,  a  ya  sam  zaputalsya v nih i vypachkalsya v smole. A smola
maraet.  Zamaran  -  merzkoe  slovo. Nu, chto zh! Posidi so mnoj, skorb'. Tak,
govoryat,  govoril  shut.  I ya govoryu to zhe. Znachit, ya tozhe shut. Vernaya mysl'!
Klyanus' sozdatelem, lyubov' bezumna, kak Ayaks. On ubival baranov, ona ubivaet
menya.  Stalo  byt',  ya  tozhe  baran. Opyat'-taki vernaya mysl'! Ne hochu ya byt'
vlyublennym! Pust' menya povesyat, esli lgu. Sovsem ne hochu. No glaz u nee! Ah,
ne  bud'  etogo  glaza, ya b ne vlyubilsya. Glaza. Dva glaza! A ved' ya tol'ko i
delayu,  chto  lgu.  Da eshche samomu sebe. Vidit nebo, ya vlyublen. Lyubov' obuchila
menya  stihotvorstvu i melanholii. I vot uzhe gotov obrazec moih stihov i moej
melanholii.  U  gospozhi  v rukah odin iz moih sonetov. Poslal ego shut, otnes
durak,  poluchila  dama. O milyj shut, durak milee tebya, a uzh dama vseh milee.
Klyanus',  ya  b  ne  stal bespokoit'sya tak, popadis' i drugie vprosak. Da vot
odin  iz  nih; v rukah u nego bumaga. Pomogi emu, gospodi, povzdyhat' v svoe
udovol'stvie. (Vlezaet na derevo.)

                      Vhodit korol' s bumagoj v rukah.

                                   Korol'

     Ah!

                             Biron (v storonu)

     Ej-bogu,  i  on  ranen.  Prodolzhaj, milyj Kupidon. Tvoya pernataya strela
ugodila emu pod levyj sosok. Sejchas uznayu vse ego tajny.

                                   Korol'
                                  (chitaet)

                      "Luch zolotogo solnca ne zatmit,
                      V chas utra rozu vlazhnuyu celuya,
                      Tvoj vzor, s moih stirayushchij lanit
                      Rosu, kotoroj noch'yu ih zal'yu ya.

                      Svetlej, chem polnyj mesyac v nebesah,
                      Glyadyashchijsya v serebryanye volny,
                      Tvoj lik, kotoryj otrazhen v slezah,
                      Iz glaz moih struyashchihsya bezmolvno.

                      Mezh nih lyubuyu ty schitat' mogla b
                      Svoeyu kolesnicej triumfal'noj:
                      Tebe v sleze, kotoroj plachet rab,
                      Tem bol'she chesti, chem ona pechal'nej.

                      Tak ne lyubi, kol' hochesh', chtob sverkal
                      Tvoj lik vsegda iz etih slez-zerkal.
                      Caric carica, um i rech' ne vlastny
                      Postich' i peredat', kak ty prekrasna".

                      Kak ej povedat' o moej pechali?
                      Pis'mo v vetvyah ostavlyu. O listva,
                      Moe bezum'e skroj! - Kto tam idet?
                           (Pryachetsya za derevo.)

                     Vhodit Longvil' s bumagoj v ruke.

                                   Korol'
                                (v storonu)

                      Longvil'! Ba, on chitaet. Sluh, vnemli!

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Uzhe tri duraka syuda prishli.

                                  Longvil'

                      Ah! YA obet popral!

                                   Biron
                                (v storonu)

                                         Bumagu derzhit
                      On, kak klyatvoprestupnik, na grudi.

                                   Korol'
                                (v storonu)

                      Vlyublen! YA rad, chto delit on moj sram.

                                   Biron
                                (v storonu)

                      P'yanchuzhek lyubit tot, kto vypil sam.

                                  Longvil'

                      Uzheli pervym ya obet prezrel?

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Utesh'sya! Ot dvoih ty uzh otstat' uspel.
                      Triumvirat nash polon. Vsled dvum drugim
                                                         vlyublennym
                      Na rel' trojnuyu vzdernut ty budesh' Kupidonom.

                                  Longvil'

                      A vdrug slozhil bezdarnye stihi ya?
                      Lyubvi moej vladychica! Mariya!
                      Porvu ih. Ved' ne vse iz nas piity.

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Stihi - galun, v shtany Amura vshityj.
                      Ne rvi ego odezhdu.

                                  Longvil'

                                          Bud' chto budet.
                                 (CHitaet.)
                      "Hot' ty smogla ritorikoj ochej, -
                      Kto s nej, nebesnoj, sporit' v sostoyan'e? -
                      Menya ot klyatvy otvratit' moej,
                      YA ne strashus' za eto nakazan'ya.

                      Net, ne prezrel ya klyatvu. Ty - boginya,
                      A ya ot zhenshchin otrekalsya lish'
                      I poluchu pomilovan'e nyne,
                      Kol' milost'yu menya ty podarish'.

                      Obet - dyhan'e, a dyhan'e - par.
                      Vpivaj ego, kak solnce v vyshine,
                      Ne otvergaya moj smirennyj dar.

                      Hot' ya vinoven, net viny na mne:
                      Kakoj glupec otkazhetsya ot raya,
                      Zemnoj obet narushit' ne zhelaya?"

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Bogineyu gusynyu i myaso bozhestvom
                      On schel, vlyubyas'. CHto delat' s takim eretikom?
                      Prosti, gospod', no strasti nas vseh s puti sob'yut.

                       Vhodit Dyumen s bumagoj v ruke.

                                  Longvil'

                      Kak pereslat'? - Bezhim. Syuda idut.
                           (Pryachetsya za derevo.)

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Igrayut v pryatki rebyatishki tut.
                      Kak polubog, vverhu ya vossedayu,
                      Za tajnami bezumcev nablyudaya.
                      Dyumen! Na mel'nicu eshche meshok!
                      CHetvertyj karp popalsya na kryuchok.

                                   Dyumen

                      Bozhestvennaya Ket!

                                   Biron
                                (v storonu)

                                        |h, prostachok!

                                   Dyumen

                      Klyanus', siyaesh' ty krasoj nebesnoj!

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Klyanus', on lzhet: ona ves'ma telesna.

                                   Dyumen

                      Ty zoloto zatmish' svoej kosoj.

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Vot divo! Voron masti zolotoj!

                                   Dyumen

                      Strojna, kak kedr!

                                   Biron
                                (v storonu)

                                         Vot vrat' emu ne len':
                      Plechom ona kriva.

                                   Dyumen

                                       Svetla, kak den'!

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Da, esli s hmurym dnem sravnit' ee.

                                   Dyumen

                      Osushchestvis', zhelan'e.

                                  Longvil'
                                (v storonu)

                                            I moe!

                                   Korol'
                                (v storonu)

                      O bozhe, i moe svershi!

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Amin' - da i moe! Molitvy horoshi!

                                   Dyumen

                      Ona, kak zhar, zhivet v moej krovi:
                      Hochu zabyt', no pomnyu o lyubvi.

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Kak zhar v krovi? O, bred pustoj, hot' sladkij!
                      Pustite krov' - i budet vse v poryadke.

                                   Dyumen

                      Eshche razok pis'mo ya prochitayu.

                                   Biron
                                (v storonu)

                      Eshche odnoj ya gluposti vnimayu.

                                   Dyumen
                                  (chitaet)

                        "Raz vesnoj, - uvy, ves' god
                        Dlya lyubvi vesna cvetet, -
                        Rozu ya uvidel vdrug.
                        Veter tiho dul na lug
                        I, rezvyas', lobzal slegka
                        Venchik barhatnyj cvetka.
                        YA, revnuya k veterku
                        I tomyas', skazal cvetku;
                        - Esli b etih nezhnyh shchek
                        YA, kak on, kosnut'sya mog!
                        No tebya mne rvat' ne sled:
                        Ruki mne svyazal obet.
                        Ah, on tyazhek molodym:
                        Rozy rvat' v ohotu im.
                        Ne sochti za greh, molyu,
                        CHto ego ya prestuplyu.
                        Esli b Zevs tebya nashel,
                        On zhenu b arapkoj schel,
                        O bessmert'e pozabyl
                        I tebya odnu lyubil!"

                    Poslav stihi, pis'mo k nim prilozhu.
                    V nem o serdechnyh mukah rasskazhu.
                    O, esli by korol', Longvil', Biron
                    Vlyubilis' tozhe, byl by izvinen
                    Moj greh i smyt s chela pozora sled -
                    Gde vinovaty vse, vinovnyh net.

                                  Longvil'
                                 (podhodit)

                    Dyumen, lyubov' bezzhalostna tvoya.
                    Zachem v toske tebe nuzhny druz'ya?
                    Bledneesh' ty? YA b stal krasnej ognya,
                    Podslushaj tak zhe kto-nibud' menya.

                                   Korol'
                                 (podhodit)

                    Krasnej! Raskryta i tvoya izmena.
                    Ty sogreshil vdvojne, branya Dyumena.
                    O da! K Marii net lyubvi v Longvile.
                    Vy v chest' ee sonet ne sochinili.
                    Rukami vy ne stiskivali grud',
                    CHtob serdce uspokoit' kak-nibud'.
                    Tem vremenem ya zdes' v kustah sidel
                    I, vidya vas, za vas dvoih krasnel.
                    YA slyshal vse grehovnye priznan'ya,
                    Stihi i rechi, vzdohi i stenan'ya.
                    Odin vzyval: "Uvy!", drugoj - "Zeves!" -
                    "Ah, zlato kos!" - "Ah, ochi - sin' nebes!"
                                (Longvilyu.)
                    Odin, chtob v raj vojti, narushil slovo.
                                 (Dyumenu.)
                    Rasputnikom stal Zevs v ustah drugogo.
                    CHto b vam skazal Biron, bud' on pri etom
                    Glumlen'e nad torzhestvennym obetom?
                    Kak izdevalsya b, kak torzhestvoval,
                    Ostril, smeyalsya, prygal, likoval!
                    Za vsyu moyu kaznu, skazhu po chesti,
                    Byt' ne hotel by ya na vashem meste.

                                   Biron

                    Nu, vremya nakazat' hanzhej nastalo.
                            (Slezaet s dereva.)
                    Moj gosudar', proshu prostit' vassala.
                    Vy za lyubov' korite dvuh chervej,
                    A sami vlyubleny eshche sil'nej.
                    Ne vashi l' slezy slovno kolesnicy?
                    Ne v nih li lik princessy sohranitsya?
                    O, net! Uzh vy-to klyatvy ne prezreli!
                    Sonety zh pishut tol'ko menestreli!
                    Ne stydno l' vam za hanzhestvo takoe,
                    V kotorom vy ulicheny vse troe?
                    V glazah vy sor uzreli u drugih;
                    V nih vizhu ya brevno u vseh troih.
                    O, pri kakoj prisutstvoval ya scene!
                    Bezum'e, grust', stenan'ya, vzdohi, peni!
                    O, kak ya dolgo molcha vozmushchalsya
                    Tem, chto monarh v bukashku prevrashchalsya.
                    CHto na skripice Gerkules pilikal,
                    CHto dzhigu mudryj Solomon murlykal,
                    CHto Nestor v chehardu s det'mi igral
                    I chto Timon ih igry odobryal!
                    Dyumen lyubeznyj, chto za mrachnyj vid?
                    Longvil', priznajtes', chto u vas bolit?
                    U vas, korol'? ZHivot? Grudnaya kletka?
                    |j, rvotnogo!

                                   Korol'

                                   Ty shutish' slishkom edko.
                    Uzhel' nash sram toboj razoblachen?

                                   Biron

                    Ne mnoyu vy - ya vami osramlen,
                    YA, chestnyj, ya, naivnyj, ya, schitavshij
                    Grehom prezret' obet, menya svyazavshij,
                    Kak posramlen za druzhbu s vami ya,
                    Moi nepostoyannye druz'ya!
                    Vidali l' vy, chtob ya stihi strochil,
                    Vzdyhal po yubkam, shchegol'stvom greshil?
                    Prishlos' li vam kogda-nibud' slyhat',
                    CHtob voshvalyal ya formy, plechi, stat',
                    Pohodku, ruchki, nozhki, grud', persty,
                    Glaza...
                              (Hochet bezhat'.)

                                   Korol'

                             Zachem bezhat', raz chesten ty.
                    Lish' voru est' nuzhda v podobnoj pryti.

                                   Biron

                    Begu lyubvi. Vlyublennye, pustite.

                          Vhodyat ZHakneta i Bashka.

                                  ZHakneta

                    Hrani vas bog, korol'.

                                   Korol'

                                           S chem vy prishli?

                                   Bashka

                    S izmenoj.

                                   Korol'

                               Kak vy vpast' v nee mogli?

                                   Bashka

                    Nikak.

                                   Korol'

                           A esli tak, to vy s izmenoj vashej
                    Ujdite s glaz moih, il' vas progonyat vzashej.

                                  ZHakneta

                    Pis'mo, gosudar', soizvol'te prochest'.
                    Svyashchennik skazal, chto izmena v nem est'.

                                   Korol'

                    Biron, chitaj.
                             (Daet emu pis'mo.)
                                  Kto dal tebe ego?

                                  ZHakneta

                    Kak kto? Bashka.

                                   Korol'
                                  (Bashke)

                                     Kto dal tebe ego?

                                   Bashka

                    Dun Agramad'o, dun Agramad'o.

                                   Korol'

                    Biron, da chto s toboyu? Zachem ty rvesh' listki?

                                   Biron

                    Vy, gosudar', ne bojtes': tam tol'ko pustyaki.

                                  Longvil'

                    Odnako on vzvolnovan. Prochtu-ka ya klochki.
                              (Podbiraet ih.)

                                   Dyumen

                    Da to Birona pocherk. I podpis' zdes' ego.

                                   Biron
                                  (Bashke)

                    Ublyudok, ty prichina pozora moego!
                    Vinoven ya, vinoven i kayat'sya gotov.

                                   Korol'

                    V chem?

                                   Biron

                           V tom, chto pered vami chetvertyj iz glupcov.
                    Vy, ya i eti dvoe ulicheny v obmanah.
                    Pust' Kupidon povesit nas, kak vorov karmannyh.
                    Ushlite postoronnih, chtob ya vo vsem soznalsya.

                                   Dyumen

                    CHislom my stali chetnym.

                                   Biron

                                             CHetvertym ya popalsya.
                    Pust' golubki uhodyat.

                                   Korol'

                                          A nu-ka von! ZHivee!

                                   Bashka

                    Izmenniki ostalis', a chestnyh gonyat v sheyu.

                          ZHakneta i Bashka uhodyat.

                                   Biron

                    Druzej v lyubvi obnyat' pozvol'te mne!
                    Verny, kak ploti krov', sebe my byli.
                    S teh por kak solnce svetit v vyshine,
                    Starik-zakon i yunost' ne druzhili.
                    Naperekor emu my rozhdeny,
                    A potomu i klyatve ne verny.

                                   Korol'

                    Kak? Tot listok zapiskoj byl lyubovnoj?

                                   Biron

                    Eshche b! Kto zh, vidya Rozalinu, slovno
                    Dikar'-indiec v chas, kogda sverknet
                    S vostoka luch voshoda raskalennyj,
                    Ne ruhnet nic i k prahu ne pril'net,
                    Smirennyj i siyan'em osleplennyj?
                    Kto b mog, na krasotu ee lica
                    Orlinym okom derznovenno glyadya,
                    Ne prevratit'sya totchas zhe v slepca?

                                   Korol'

                    Kak mnogo slov zvezdy neyarkoj radi!
                    Kak solnce, bleshchet gospozha moya,
                    Tvoya zhe - tol'ko sputnica svetila.

                                   Biron

                    Bez Rozaliny, - ili ya ne ya, -
                    Naveki b t'ma vselennuyu sokryla.
                    Vse kraski, sliv sverkanie svoe,
                    Ukrasili soboj ee lanity.
                    Tak sovershenna krasota ee,
                    CHto v nej odnoj vse sovershenstva slity.
                    O ritory, yazyk mne dajte vash! -
                    Net, proch', nenuzhny vashi uhishchren'ya!
                    Pust' hvalit zhalkij svoj tovar torgash,
                    A Rozalinu lish' hulyat hvalen'ya.
                    Let pyat'desyat iz sotni s plech doloj
                    Otshel'nik, zaglyanuv ej v ochi, sbrosit
                    I, k detstvu vozvrashchennyj krasotoj,
                    Ne kostylej, a pomochej poprosit.
                    Kak solnce, blesk vsemu daet ona.

                                   Korol'

                    No ved' ona licom smoly chernee.

                                   Biron

                    Ona, hot' i cherna, da mne nuzhna.
                    YA budu schastliv obvenchat'sya s neyu.
                    Gde Bibliya? YA prisyagnu sejchas,
                    CHto dazhe krasota s urodstvom shozha,
                    Kol' net u nej takih zhe chernyh glaz,
                    Kol' u nee chut'-chut' svetlee kozha.

                                   Korol'

                    Sofizm! CHerny temnica, ad i mgla,
                    A krasota siyaniem odeta.

                                   Biron

                    Osobenno opasny duhi zla,
                    Prinyavshie oblich'e duhov sveta.
                    Ona cherna, no s gorya, - iz-za teh,
                    Kto bleklyj lik pod parikom rumyanit,
                    CHtoby sklonyat' poklonnikov na greh.
                    No skoro chernyj cvet vsem sladok stanet.
                    Ona izmenit modu nashih dnej:
                    Rumyana navsegda v zabven'e kanut
                    I vse, krasoyu tshchas' sravnit'sya s nej,
                    CHernit', a ne rumyanit' shcheki stanut.

                                   Dyumen

                    Za Feba trubochista my sochtem.

                                  Longvil'

                    Nam ugol'shchik pokazhetsya prekrasen.

                                   Korol'

                    Nachnet hvalit'sya negr svoim licom.

                                   Dyumen

                    Ne budet svech, raz mrak, kak polden', yasen.

                                   Biron

                    Pod dozhd' ne posylajte vashih dam,
                    Ne to rumyana mogut otvalit'sya.

                                   Korol'

                    A vashej pod dozhdem, - priznayus' vam, -
                    Ne hudo b progulyat'sya, chtob umyt'sya.

                                   Biron

                    Hvalya ee, na Strashnyj sud pridu ya!

                                   Korol'

                    Kto s chertom svyksya, tem ne strashen ad.

                                   Dyumen

                    Hvalit' baryshnik klyachu rad huduyu!

                                  Longvil'
                         (ukazyvaet na svoj sapog)

                    Ona i moj sapog - sestra i brat.

                                   Biron

                    Kogda b glazami vymostit' ty mog
                    Put' pered neyu, - on ee ne stoit.

                                   Dyumen

                    O, styd! Togda vse to, chto vyshe nog,
                    Vniz golovoj idya, ona otkroet.

                                   Korol'

                    K chemu slova! Lyuboj iz nas vlyublen.

                                   Biron

                    I klyatvu vse narushili, konechno.

                                   Korol'

                    Ostavim spory! Dokazhi, Biron,
                    CHto nasha strast' zakonna i bezgreshna.

                                   Dyumen

                    Greh opravdat' poprobuj kak-nibud'.

                                  Longvil'

                    U advokatov perejmi uhvatki,
                    CHtob kryuchkotvorstvom cherta obmanut'.

                                   Dyumen

                    Primery privedi.

                                   Biron

                                      Oni - v dostatke.
                    Itak, vpered, soratniki v lyubvi!
                    Kakoj obet my prinesli? Postit'sya,
                    Uchit'sya i ot zhenshchin otkazat'sya.
                    No eto znachit molodost' predat'.
                    Post ne pod silu yunym zhivotam,
                    Grozit im vozderzhanie nedugom.
                    A klyatvu dav uchit'sya den' i noch',
                    My otreklis' ot istinnogo znan'ya:
                    Ved' v zhizni est' ne tol'ko sozercan'e.
                    Nel'zya ni vam, moj gosudar', ni nam
                    K istokam divnym znaniya podnyat'sya
                    Bez licezren'ya zhenskoj krasoty.
                    Iz zhenskih glaz doktrinu vyvozhu ya:
                    Oni - tot kladez', tot pervoistochnik,
                    Gde Prometej ogon' svoj pocherpnul.
                    Uvy, korpen'e vechnoe nad knigoj
                    Skuet nash duh i krov' oledenit,
                    Ravno kak ot chrezmernyh perehodov
                    U putnika vse muskuly slabeyut.
                    Itak, otkaz smotret' na lica zhenshchin
                    Est' v to zhe vremya nash otkaz ot zren'ya,
                    Ot znaniya, kotorogo my alchem.
                    Kakoj filosof luchshe zhenskih glaz
                    Sumeet krasotu nam prepodat'?
                    Nauka - dobavlen'e k cheloveku:
                    Gde chelovek, tam i ego poznan'ya,
                    I, vzor vperyaya v zhenskie glaza,
                    My vsyu nauku nashu vidim v nih.
                    O gospoda! Obet uchit'sya dav,
                    My otreklis' tem samym i ot knig.
                    Ni vy, korol', ni my ne pocherpnuli b
                    V svincovom sozercan'e te stihi,
                    CH'i plamennye stroki tak nedavno
                    Prodiktoval nam vzor nastavnic nashih.
                    V mozgu kosneya, prochie nauki
                    Skupoyu zhatvoj redko nagrazhdayut
                    Sluzhitelej svoih za tyazhkij trud.
                    Odna lyubov', prepodannaya nam
                    Glazami zhenshchin, mozg ne tyagotit,
                    Kak mertvyj gruz, no s bystrotoyu mysli
                    Stihijno razlivaetsya po telu.
                    Ona, vse nashi chuvstva izoshchryaya,
                    Im ostrotu dvojnuyu soobshchaet.
                    Ona daet takuyu silu zren'ya
                    Lyubovniku, chto blesk ego zrachkov
                    Sposoben oslepit' glaza orla.
                    Sluh lyubyashchego lovit dazhe shoroh,
                    Nevnyatnyj nastorozhennomu voru.
                    CHuvstvitel'nej i ton'she, chem roga
                    Ulitki, osyazan'e u vlyublennyh,
                    A vkus - razborchivee, chem u Vakha.
                    Lyubov', zatmiv otvagoj Gerkulesa,
                    Plod Gesperid vsegda iskat' gotova.
                    Ona mudree sfinksa; melodichnej
                    I sladostnej, chem lyutnya Apollona.
                    Lyubov' zagovorit - i nebesa
                    Bayukaet soglasnyj hor bogov.
                    Poet ne smeet vzyat'sya za pero,
                    Ne razvedya chernil toskoj lyubovnoj.
                    Zato stihom sluh dikarej plenyaet
                    I probuzhdaet v despotah smiren'e.
                    Iz zhenskih glaz doktrinu vyvozhu ya:
                    Lish' v nih sverkaet plamya Prometeya,
                    Lish' v nih - nauki, knigi i iskusstva,
                    Kotorymi pitaetsya ves' mir;
                    Bez nih nel'zya dostignut' sovershenstva.
                    Bezum'em bylo ot lyubvi otrech'sya,
                    Bezum'e - soblyudat' takoj obet.
                    Vo imya mudrosti, lyubeznoj lyudyam,
                    Lyubvi, kotoroj stol' lyubezny lyudi,
                    Muzhchin, na svet proizvodyashchih zhenshchin,
                    I zhenshchin, porodivshih nas, muzhchin, -
                    Narushim klyatvu, sohraniv sebya,
                    Ne to, ee hranya, sebya razrushim.
                    Izmena nasha vere ne protivna:
                    Ved' miloserd'e est' osnova very,
                    A tam, gde net lyubvi, net miloserd'ya.

                                   Korol'

                    Svyatoj Amur, ura! Vpered, soldaty!

                                   Biron

                    Znamena razvernem, i na vragov!
                    Povalim ih. Pust' budet, gospoda,
                    V srazhen'e etom verh vsegda za nami.

                                  Longvil'

                    Za delo. Hvatit boltovni. Itak,
                    Francuzhenok my budem dobivat'sya?

                                   Korol'

                    I pokorim ih. A teper' dolzhny my
                    Pridumat' razvlechenie dlya nih.

                                   Biron

                    Sperva pojdem, provodim ih k palatkam.
                    Pust' kazhdyj, ruku ej podav, vedet
                    Svoyu krasavicu. A popoludni
                    Poteshim nashih dam takoj zabavoj,
                    Kakuyu vremya izobrest' pozvolit.
                    Ved' tancy, igry, pesni, maskarad -
                    Vsegda lyubvi peredovoj otryad.

                                   Korol'

                    Ne budem medlit'. Poskoree v puti.
                    Upushchennoj minuty ne vernut'!

                                   Biron

                    Allons! {Idem! (Franc.)} Kto seet plevel, rzhi ne zhnet.
                    Vesy sud'by tochny i spravedlivy.
                    Izmennika brak s potaskushkoj zhdet:
                    CHervonca ne kupit' za grosh fal'shivyj.

                                  Uhodyat.






                                  Tam zhe.
                  Vhodyat Olofern, otec Nataniel' i Tupica.

                                  Olofern

     Satis quod sufficit {Dovol'no togo, chto dostatochno. (Lat.)}.

                                 Nataniel'

     Blagodaryu gospoda, sozdavshego vas, sudar'. Beseda vasha za trapezoj byla
ostra  i  nazidatel'na,  zabavna  bez  grubosti, ostroumna bez napyshchennosti,
smela  bez  naglosti,  uchena  bez pedantizma, original'na bez eresi. Quondam
{Kak-to.   (Lat.)}  na  dnyah  govoril  ya  s  odnim  iz  sotovarishchej  korolya,
tituluemym, imenuemym i nazyvaemym donom Adriano de Armado.

                                  Olofern

     Novi  hominem  tanquam  te!  {YA  znayu etogo cheloveka tak zhe horosho, kak
tebya.  (Lat.)}  Harakter u nego samouverennyj, rech' zanoschivaya, yazyk ostryj,
vzglyad  vysokomernyj, postup' spesivaya, i ves' oblik - nadutyj, smehotvornyj
i  chvannyj.  On  chereschur  choporen,  chereschur  frantovat,  chereschur zhemanen,
chereschur  neestestven  i,  po  pravde,  esli  smeyu  tak vyrazit'sya, chereschur
obynozemen.

                                 Nataniel'
                  (zapisyvaet vyrazhenie v zapisnuyu knizhku)

     Kakoj izyskannyj i original'nyj epitet!

                                  Olofern

     Utok  ego  rassuzhdenij vytkan iskusnej, chem osnova ego dovodov. Terpet'
ne  mogu  takih  fanatichnyh  fantazerov,  takih  neobshchitel'nyh  i  natyanutyh
sobesednikov,  takih  palachej  pravopisaniya,  kotorye  vmesto "kogo" govoryat
"kavo",  vmesto  "konechno"  proiznosyat  "kaneshna", a vmesto "milost'" myamlyat
"milas'".  |to  mne tak otovratitel'no (oni-to by skazali "otvratitel'no"!),
chto dovodit menya pochti do umalishennosti, - ne intelligis, domine? {Ponimaete
li vy, sudar'? (Lat.)} - to est' do bezumiya, do beshenstva.

                                 Nataniel'

     Laus Deo, bone intelligo {Slava bogu, otlichno ponimayu. (Lat.)}.

                                  Olofern

     Bone?   Bone   vmesto  bene!  Priscian  poluchil  poshchechinu,  no  nichego,
sterpitsya!

                      Vhodyat Armado, Motylek i Bashka.

                                 Nataniel'

     Videsne, quis venit?

                                  Olofern

     Video et gaudeo {Vidish', kto idet? - Vizhu i raduyus'. (Lat.)}.

                                   Armado
                            (Motyl'ku, shepelyavya)

     |j, ssenok!

                                  Olofern

     Quare {Pochemu? (Lat.)} ssenok, a ne shchenok?

                                   Armado

     Schastliv videt' vas, mirnye lyudi.

                                  Olofern

     Privet vam, voinstvennyj muzh.

                                  Motylek

     Oni oba pobyvali na kakom-to slovesnom piru i navorovali tam ob®edkov.

                                   Bashka

     Da  oni  uzh davno na slovesnoj pomojke otbrosami kormyatsya. Udivlyayus' ya,
kak  eto  tvoj  hozyain eshche ne sozhral tebya, prinyav Za ch'e-nibud' chuzhoe slovo.
Ved'     ty    na    celuyu    golovu    koroche    takogo    slovechka,    kak
honorificabilitudinitatibus   {Bessmyslennoe   slovo,   skleennoe   iz  ryada
latinskih slov i slogov.}. Tebya-to uzh legche proglotit', chem vino s zazhzhennoj
paklej na zakusku.

                                  Motylek

     Tiho. Perestrelka nachinaetsya.

                                   Armado
                                 (Olofernu)

     Skazhite, monsieur, vy ved' iz uchenyh?

                                  Motylek

     Pravil'no. On obuchaet mal'chishek bukvaryu. - (Olofernu.) A chto poluchitsya,
esli "e" i "b" prochest' navyvorot, podrisovav k nim roga?

                                  Olofern

     Pueritia! {Detstvo. (Lat.)} Esli podrisovat' roga, vyjdet "be".

                                  Motylek

     Be-e!  I  vpryam' baran s rogami! - (K Armado.) Vidite, sudar', kakoj on
uchenyj.

                                  Olofern

     Quis,   quis?  {Kto,  kto?  (Lat.)}  CHto  ty  podrazumevaesh'  pod  etim
sozvuchiem?

                                  Motylek

     Nazovite  mne  poslednij  glasnyj  zvuk, a ya nazovu vam shestoj, - vot i
poluchite otvet.

                                  Olofern

     Sejchas soobrazhu. YA.

                                  Motylek

     A teper' i ya skazhu: a, e, i, o, u, y. Vy i est' baran.

                                   Armado

     Klyanus'  solenoj  vlagoj  Sredizemnomor'ya,  otlichnyj udar, metkij vypad
ostroumiya!  Raz,  dva,  tri  -  i popal v cel'! Moj razum naslazhdaetsya takim
nepoddel'nym ostroumiem.

                                  Motylek

     Kotoroe  rebenok, kak rog izobiliya, podnosit starcu. Vot i poluchaetsya -
staryj rogonosec.

                                  Olofern

     CHto eto za figura? CHto za figura?

                                  Motylek

     Rogataya.

                                  Olofern

     Ty rassuzhdaesh' po-detski. Stupaj-ka luchshe gonyat' kubar'.

                                  Motylek

     Togda  odolzhite  mne  vashi roga, a ya sdelayu iz nih kubar' i budu gonyat'
vash pozor circum, circa {Krugom (po okruzhnosti). (Lat.)}. Iz rogov rogonosca
vyjdet otlichnyj kubar'!

                                   Bashka

     Da bud' u menya za dushoj hot' grosh, ya b i ego otdal tebe na pryaniki! Vot
reparaciya,  kotoruyu  ya poluchil s tvoego hozyaina. Voz'mi-ka ee sebe, groshovyj
koshelek  uma,  golubinoe yaichko rassuditel'nosti. Oh! Esli b nebu bylo ugodno
sdelat'  tebya moim synom, hot' nezakonnym, - kakogo by veselogo papashu ty iz
menya sdelal! Valyaj, malysh! Ved' uma u tebya, kak govoritsya, polnaya lyadunka.

                                  Olofern

     Tut  zapahlo  podporchennoj  latyn'yu:  on  govorit - lyadunka vmesto - ad
unguem {Polnym-polno. (Lat.)}.

                                   Armado

     Uchenyj muzh, praeambula {Prohodi mimo. (Lat.)}: udalimsya ot etih nevezhd.
Skazhite,  ne  vy li vospityvaete yunoshestvo v obshchepoleznom zavedenii, stoyashchem
na vershine von toj gory?

                                  Olofern

     Vernee, mons - holma.

                                   Armado

     |to uzh kak vam zablagorassuditsya: pust' holma.

                                  Olofern

     Vospityvayu, sans question {Bez somneniya. (Franc.)}.

                                   Armado

     Sudar',  korol' soizvolil i pozhelal pochtit' svoim vnimaniem princessu v
zakatnoj chasti sego dnya, kotoruyu nevezhestvennaya tolpa imenuet vecherom.

                                  Olofern

     Zakatnaya  chast'  dnya,  vasha  milost',  -  vyrazhenie  ochen'  podobayushchee,
sootvetstvuyushchee  i  ravnocennoe  dlya  oboznacheniya  vechera.  |to slovo udachno
podobrano  i  upotrebleno.  |to milo i metko, smeyu vas uverit', sudar', smeyu
uverit'.

                                   Armado

     Sudar',  korol'  - blagorodnyj chelovek i moj blizkij, smeyu vas uverit',
moj  zakadychnyj  drug... Ne stanu rasprostranyat'sya o nashej s nim blizosti. -
"Proshu  tebya,  izbav'  menya  ot  etih  ceremonij,  proshu  tebya, nakrojsya!" I
zamet'te,  vse eto vo vremya neotlozhnejshih i ser'eznejshih razgovorov, kotorye
imeyut,  pover'te mne, ogromnoe znachenie... No ostavim eto. Klyatvenno zaveryayu
vas  eshche  i v tom, chto neredko ego velichestvu ugodno byvaet operet'sya na moe
zhalkoe  plecho,  igraya svoimi korolevskimi perstami atributom moej doblesti -
mustachio  {Usy, boroda. (Isp.)}. No ostavim eto, lyubeznejshij. Klyanus', ya ne
basni  vam  rasskazyvayu.  Ego  velichestvo  okazyvaet  nemalo osobyh milostej
svoemu  Armado, voitelyu i skital'cu, povidavshemu mir. No ostavim i eto. Delo
v  tom,  -  odnako,  lyubeznejshij,  ya umolyayu vas sohranit' eto v tajne, - chto
korol'  zhelaet,  chtoby  ya razvlek etu ocharovatel'nicu-princessu kakim-nibud'
usladitel'nym uveseleniem, zrelishchem, spektaklem, pantomimoj ili fejerverkom.
A  posemu, svedav, chto svyashchennik i vy, drazhajshij moj, ne chuzhdy vysheskazannym
improvizaciyam  i  vnezapnym izliyaniyam veselosti, pozhelal ya obratit'sya k vam,
daby prosit' vas sodejstvovat' mne v etom dele.

                                  Olofern

     Sudar',  sovetuyu  vam  vyvesti  pered  princessoj "Devyat' geroev". Otec
Nataniel',  poeliku  rech'  idet  o  vremyapreprovozhdenii princessy v zakatnoj
chasti  dnya,  ob  ustrojstve  nekoego  uveseleniya  dlya nee, v kotorom po vole
korolya  i  etogo  doblestnogo,  dostoslavnogo i obrazovannogo dvoryanina i my
dolzhny prinyat' uchastie, - luchshe vsego, mnitsya mne, budet predstavit' "Devyat'
geroev".

                                 Nataniel'

     No gde zhe najdete vy lyudej, prigodnyh dlya etogo?

                                  Olofern

     Iisusom Navinom budete vy sami; Iudoj Makkaveem - ya ili etot doblestnyj
kavaler;  muzhlan etot vvidu gromadnosti svoej korpulencii, ili teloslozheniya,
sojdet za Pompeya Velikogo, a pazh - za Gerkulesa.

                                   Armado

     Proshu  proshchen'ya,  sudar',  no vy zabluzhdaetes'. Ved' pazh rostom vsego s
bol'shoj palec etogo geroya; on men'she konchika ego palicy.

                                  Olofern

     Soblagovolite  vyslushat'  menya.  On  budet  predstavlyat'  Gerkulesa  vo
mladenchestve,  i  vsya rol' ego svedetsya k tomu, chto on zadushit zmeyu. YA zhe na
etot sluchaj sochinyu special'nyj apolog.

                                  Motylek

     Slavno  pridumano!  Esli  kto-nibud' iz publiki nachnet mne svistet', vy
vsegda  mozhete  zakrichat':  "Bravo,  Gerkules, lovko zhe ty dushish' zmeyu!", to
est' obratit' poricanie v pohvalu, a ved' eto ne kazhdyj umeet.

                                   Armado

     A kak zhe byt' s ostal'nymi geroyami?

                                  Olofern

     YA berus' sygrat' srazu treh.

                                  Motylek

     Ah, trizhdy gerojskij kavaler!

                                   Armado

     Ugodno vam vyslushat' menya?

                                  Olofern

     Proshu vas.

                                   Armado

     Esli  delo  u  vas  ne  pojdet na lad, razygrajte pantomimu. Soizvol'te
sledovat' za mnoj.

                                  Olofern

     Via  {V  put'! (Lat.)}, pochtennejshij Tupica! A ty za vse vremya tak i ne
proronil ni slova.

                                   Tupica

     Da i ne ponyal ni odnogo, sudar'.

                                  Olofern

     Allons! My i tebya prisposobim k delu.

                                   Tupica

                   YA tancevat' soglasen - umeyu ya plyasat';
                   Mogu na barabane geroyam poigrat'.

                                  Olofern

     Vy skromny, drug Tupica. Nu marsh, nel'zya nam zhdat'.

                                  Uhodyat.




                                  Tam zhe.
               Vhodyat princessa, Katerina, Rozalina i Mariya.

                                 Princessa

                   Bogachkami my stanem do ot®ezda,
                   Kol' budem stol'ko poluchat' podarkov.
                   YA gnus' uzhe pod tyazhest'yu almazov.
                   Vzglyanite, chto korol' vlyublennyj shlet.

                                  Rozalina

                   On nichego ne prilozhil k podarku?

                                 Princessa

                   Kak nichego? Stihov lyubovnyh stol'ko,
                   CHto imi splosh' ispisan bez polej
                   I s dvuh storon ogromnyj list bumagi,
                   A vosk pechati za nehvatkoj mesta
                   Prilozhen pryamo k slovu "Kupidon".

                                  Rozalina

                   Lepit' iz voska lyubit on, kak v detstve,
                   Hotya uzhe pyat' tysyach let mal'chishke.

                                  Katerina

                   Ah, etot zloj, kovarnyj ozornik!

                                  Rozalina

                   Ty - vrag emu: sestry tebya lishil on.

                                  Katerina

                   Ee on vverg v tosku, pechal', unyn'e
                   I tem sgubil. A esli b u nee
                   Byl, kak u vas, nrav legkij i veselyj,
                   Prababushkoj mogla by stat' ona,
                   Kak, bez somnen'ya, stanete vy, ibo
                   Vek dolog u togo, kto serdcem legok.

                                  Rozalina

                   Ty v slovo "legkij" temnyj smysl vlagaesh'.

                                  Katerina

                   Da, legkost' nrava krasotu temnit.

                                  Rozalina

                   Temny nameki. Svet na nih prolej.

                                  Katerina

                   Net, ibo na svetu vam stanet zharko.
                   Pust' luchshe ostayutsya v temnote.

                                  Rozalina

                   Da, vse tvorit' ty v temnote privykla!

                                  Katerina

                   Eshche b! Ved' ya ne tak legka, kak vy.

                                  Rozalina

                   Konechno, legche ya, raz veshu men'she.

                                  Katerina

                   Menya vam vzvesit' ne prishlos' ni razu.

                                  Rozalina

                   Ravno kak i tebe svoi slova.

                                 Princessa

                   Lovki vy obe v myach igrat'. Nich'ya!
                   No, Rozalina, ved' i vam podarok
                   Byl prislan. Ot kogo i chto?

                                  Rozalina

                                                Skazhu.
                   Bud' ya, kak vy, krasavicej, podarki
                   Bogache byli by. No posmotrite:
                   Stihi Biron prislal mne. CHto zh, spasibo.
                   Razmer ih veren, no, prinyav na veru
                   Ih smysl, sebya sochla b ya bozhestvom:
                   YA sravnena v nih s tysyach'yu krasavic.
                   V pis'me Biron portret moj nabrosal.

                                 Princessa

                   I chto zhe? Shodstvo est'?

                                  Rozalina

                   Bol'shoe - v bukvah, maloe - v ocenke.

                                 Princessa

                   Tak, znachit, ty krasiva, kak chernila.
                   Udachno zhe podobrano sravnen'e!

                                  Katerina

                   Bela, kak propisnoe "B" v tetradke!

                                  Rozalina

                   Polegche s kraskoj. Il' zabyli vdrug vy,
                   CHto vy - kak kalendar', gde krasny bukvy?
                   Ved' sotnej "O" lico u vas pokryto.

                                  Katerina

                   Pust' ospoj budet i tvoe izryto!

                                 Princessa
                                 (Katerine)

                   CHto shlet Dyumen vozlyublennoj svoej?

                                  Katerina

                   Perchatku.

                                 Princessa

                             Kak? Odnu? Gde zh para k nej?

                                  Katerina

                   Ih dve, a k nim dobavok - i nemalyj:
                   Stihov lyubovnyh s tysyachu, pozhaluj.
                   Oni - nabor nelepyj chuvstv pritvornyh,
                   Smes' fraz glubokomyslennyh i vzdornyh.

                                   Mariya

                   A mne byl zhemchug prislan ot Longvilya
                   I s zhemchugom - pis'mo dlinoj v polmili.

                                 Princessa

                   A ty v dushe zhelala b poluchit'
                   Pis'mo koroche i dlinnee nit'?

                                   Mariya

                   Takuyu, chtob v rukah ne umestit'!

                                 Princessa

                   Umny zhe my, kol' mozhem tak smeyat'sya!

                                  Rozalina

                   A kak eshche s glupcami obrashchat'sya?
                   Birona ya zastavlyu nastradat'sya.
                   O! Zaluchi ego ya dnej na sem',
                   On stal by u menya ruchnym sovsem.
                   Kak umolyal by on, prosil, skuchal,
                   Svoj um v stihah nenuzhnyh rastochal,
                   Schital zakonom moj kapriz lyuboj
                   I, gordost' poteryav, byl gord soboj,
                   A ya b ego zvezdoj neschastnoj stala
                   I, kak sud'ba, glupcom povelevala!

                                 Princessa

                   Nikem nel'zya tak prochno zavladet',
                   Kak mudrecom, reshivshim poglupet'.
                   Ved' glupost', porozhdennaya umom,
                   Oporu dlya sebya nahodit v nem,
                   I razum, otshlifovannyj uchen'em,
                   Glupcam uchenym sluzhit ukrashen'em.

                                  Rozalina

                   Krov' v yunoshah i ta kipit slabej,
                   CHem vozhdelenie v serdcah muzhej.

                                   Mariya

                   Tot, kto ne vidit gluposti v glupce,
                   Ee vsegda zametit v mudrece,
                   Kotoryj ishchet v razume i znan'e
                   Svoim postupkam glupym opravdan'e.

                                Vhodit Boje.

                                 Princessa

                   Vot i Boje. On k nam speshit, likuya.

                                    Boje

                   Princessa gde? Oh, so smehu umru ya.

                                 Princessa

                   CHto novogo?

                                    Boje

                               Gotov'tes', damy, k boyu!
                   Na vash pokoj vragi idut vojnoyu,
                   Lichinoyu uchenoj prikryvayas'
                   I vas vrasploh zastich' namerevayas'.
                   Itak, vash um i volyu napryagite
                   Il' s polya, slovno trusy, ubegite.

                                 Princessa

                   Udar' na Kupidona, Sen-Deni!
                   Nu, a vragi, lazutchik, kto oni?

                                    Boje

                   Pod yavor ya zabralsya i prileg
                   V teni vetvej, chtoby vzdremnut' chasok,
                   No ne uspel i glaz somknut', kak vdrug
                   Nevdaleke shagov zaslyshal zvuk.
                   To sam korol' s druz'yami shel tuda.
                   Otpolz v kustarnik tiho ya togda
                   I uslyhal, - kak slyshite vy tut, -
                   CHto ryazhenymi k vam oni pridut.
                   Gerol'dom imi izbran pazh-yunec.
                   Rol' vytverdil na pamyat' sorvanec.
                   Oni emu davali nastavlen'ya:
                   "Tak govori, a tak derzhis' v dvizhen'e",
                   Hot' opasalis', chto pridet povesa
                   V rasteryannost' pri vide vas, princessa.
                   Korol' preduprezhdal: "Hot' vstretish' v nej
                   Ty angela, dushoyu ne robej!"
                   "Nu, angel dobr! - otvetil mal'chik smelo. -
                   Bud' d'yavolom ona, drugoe delo".
                   Tut vse, smeyas', davaj trepat' yunca,
                   Hvaloj udvoiv hrabrost' hrabreca.
                   Odin bozhilsya, potiraya plechi,
                   CHto v zhizni ne slyhal udachnej rechi.
                   Prishchelkivaya pal'cami, drugoj
                   Vopil: "Via! My vyigraem boj!"
                   "Idet na lad!" - krichal, tancuya, tretij.
                   CHetvertyj shlepnulsya na piruete.
                   Popadali za nim i ostal'nye,
                   Ot smeha nadryvayas', kak shal'nye,
                   I hohotali b do iznemozhen'ya,
                   Ne bryzni gradom slezy ot volnen'ya.

                                 Princessa

                   Kak! Udostoyat nas oni vizita?

                                    Boje

                   Nu da. Naryazheny korol' i svita
                   Kak russkie, inache moskovity.
                   Ih cel' - shutit', uhazhivat', plyasat',
                   Po sobstvennym podarkam opoznat'
                   Svoih izbrannic, nesmotrya na maski,
                   I smelost'yu zavoevat' ih laski.

                                 Princessa

                   Kto verh voz'met - eshche my poglyadim!
                   Sudaryni, my v maskah vyjdem k nim,
                   No vopreki mol'bam i pros'bam ih
                   Pred nimi ne otkroem lic svoih.
                   Almaz moj, Rozalina, nacepi,
                   A mne svoi bril'yanty ustupi,
                   I budet v zabluzhdenie vveden
                   Toboj - korol', a mnoyu - tvoj Biron.
                            (Marii i Katerine.)
                   Vy s nej podarki tozhe obmenite
                   I tem svoih vlyublennyh obmanite.

                                  Rozalina

                   Idet! Podarki vystavim na vid.

                                  Katerina

                   V chem vasha cel', princessa, sostoit?

                                 Princessa

                   V tom, chtob idti naperekor ih celyam:
                   Ugodno im nad nami posmeyat'sya,
                   Mne - smehom za nasmeshki rasschitat'sya.
                   Pust' vydadut oni svoi sekrety
                   CHuzhim vozlyublennym, a my za eto
                   Pri pervoj vstreche na smeh ih podnimem,
                   Predstav uzhe bez masok pered nimi.

                                  Rozalina

                   Prinyat' li nam na tancy priglashen'e?

                                 Princessa

                   Net. Luchshe smert', chem sdelat' hot' dvizhen'e!
                   Lyubeznikam odin otvet davajte:
                   CHut' rot raskroyut, k nim spinoj vstavajte.

                                    Boje

                   No ved' iz-za prezren'ya polnoj vstrechi
                   Oni lishit'sya mogut dara rechi.

                                 Princessa

                   Da, takovo nameren'e moe.
                   Kto s roli sbilsya, ne vojdet v nee.
                   Vot eto shutka: shutku podhvatit'
                   I ego shutnikov pereshutit'!
                   Rasstroiv tak ih zamysel smeshnoj,
                   My ih progonim, osmeyav, domoj.

                              Truby za scenoj.

                                    Boje

                   Truba! Oni idut. Naden'te maski.

                            Damy nadevayut maski.
          Vhodyat s muzykoj mavry, za nimi Motylek, korol', Biron,
               Longvil' i Dyumen v maskah i russkih kostyumah.

                                  Motylek

                   "Privet pyshnejshej krasote zemli!"

                                   Biron

                   Pyshnej ih krasoty tafta ih masok.

                                  Motylek

                   "Svyashchennoe sobran'e dam prelestnyh..."

                        Damy povorachivayutsya spinoj.

                   "CHto k vzoram smertnyh obratili... spiny".

                                   Biron
                                 (Motyl'ku)

                   Merzavec, ochi, ochi!

                                  Motylek

                   "CHto k vzoram smertnyh obratili ochi.
                   Von..."

                                    Boje

                           Verno! Von ego skorej!

                                  Motylek

                   "Vonmite, duhi neba, pros'be nashej
                   Zakryt' siyan'e..."

                                   Biron
                                 (Motyl'ku)

                                      Plut, "otkryt' siyan'e".

                                  Motylek

                   "Otkryt' siyan'e luchezarnyh glaz...
                   Luchezarnyh glaz..."

                                    Boje

                   Ne zhdi otveta na epitet l'stivyj.
                   Ne proshche li skazat' "devich'ih glaz"?

                                  Motylek

                   Ne slushayut oni, i sbit ya etim.

                                   Biron

                   Vot tak orator! Ubirajsya, plut!

                              Motylek uhodit.

                                  Rozalina

                   Boje, porassprosite inozemcev,
                   I, esli im izvesten nash yazyk,
                   Pust' vam o celi svoego prihoda
                   Oni rasskazhut.

                                    Boje

                                  CHto vam zdes' ugodno?

                                   Biron

                   Byt' prinyatymi mirno i lyubezno.

                                  Rozalina

                   CHego oni hotyat?

                                    Boje

                   Byt' prinyatymi mirno i lyubezno.

                                  Rozalina

                   Ih prinyali. Teper' puskaj uhodyat.

                                    Boje

                   Otvet takov: vy prinyaty; ujdite.

                                   Korol'

                   Skazhite, chto proshli my sotni mil',
                   CHtob v tance s neyu po trave projtis'.

                                    Boje

                   On govorit, chto sotni mil' proshel,
                   CHtob v tance s vami po trave projtis'.

                                  Rozalina

                   U nih sprosite: skol'ko dyujmov v mile?
                   Netrudno budet, sdelav stol'ko mil',
                   Raschet podobnyj sdelat' im dlya kazhdoj.

                                    Boje

                   Raz vy sumeli sdelat' stol'ko mil',
                   Princessa prosit sdelat' ej raschet,
                   Po skol'ku dyujmov budet v kazhdoj mile.

                                   Biron

                   Skazhi: lish' vzdohi my v puti schitali.

                                    Boje

                   Ona vam vnemlet.

                                  Rozalina

                                     Skol'ko tyazhkih vzdohov
                   Uspeli sdelat' vy v puti tyazhelom,
                   I skol'ko ih prihoditsya na milyu?

                                   Biron

                   Trudyas' dlya vas, usilij ne schitaesh'!
                   Nash trud tak bespredel'no vseob®emlyushch,
                   CHto mozhet prodolzhat'sya bez konca.
                   Otkrojte nam svoj lik, chtob pered nim
                   Prosterlis' my, kak dikari pred solncem.

                                  Rozalina

                   On, kak luna, za tuchami ne viden.

                                   Korol'

                   Blazhenny tuchi. Ih udel zaviden!
                   Luna i zvezdy, bros'te iz-za tuch
                   Na vlagu nashih glaz svoj yarkij luch.

                                  Rozalina

                   Prosite-ka lunu o chem-nibud',
                   CHto povazhnej, chem na vodu vzglyanut'.

                                   Korol'

                   Raz vy prosit' daete razreshen'e,
                   Proshu prinyat' na tanec priglashen'e.

                                  Rozalina

                   |j, muzykanty! YA plyasat' sklonna.

                               Igraet muzyka.

                   Net, ne pojdu. Izmenchiva luna.

                                   Korol'

                   No chto zhe vynuzhdaet vas k otkazu?

                                  Rozalina

                   To, chto luna uzhe smenila fazu.

                                   Korol'

                   Hot' vy - luna, ya - chelovek na nej.
                   Posleduem za muzykoj skorej.

                                  Rozalina

                   YA sledovat' za nej gotova sluhom.

                                   Korol'

                   Ne proshche l' sledovat' nogoj, chem uhom?

                                  Rozalina

                   YA ne hochu obidet' chuzhestrancev.
                   Vot vam moya ruka, no ne dlya tancev.

                                   Korol'

                   Na chto zh ona togda nam?

                                  Rozalina

                                           Na proshchan'e.
                   Poklon primite nash - i do svidan'ya.

                                   Korol'

                   CHto stoit vam splyasat' so mnoj hot' raz?

                                  Rozalina

                   Cena chrezmerno vysoka dlya vas.

                                   Korol'

                   Za skol'ko zh nam kupit' lyubeznost' mozhno?

                                  Rozalina

                   Cena - uhod vash.

                                   Korol'

                                    No ona bezbozhna!

                                  Rozalina

                   Tak brosim torg. Ne trat'te zrya slova.
                   Vam - polpoklona, vashej maske - dva.

                                   Korol'

                   Potolkovat' my mozhem ne tancuya.

                                  Rozalina

                   No ne pri vseh.

                                   Korol'

                                   Ob etom i proshu ya...

                      Othodyat v storonu razgovarivaya.

                                   Biron

                   Daj mne uslyshat' sladostnoe slovo!

                                 Princessa

                   Vot tri: med, sahar, moloko korovy.

                                   Biron

                   Kol' ty slastena, ih chislo udvoj
                   Mal'vazieyu, bragoj i sytoj.
                   SHesterka na kostyah! Za mnoyu kon.
                   SHest' sladkih slov!

                                 Princessa

                                       A vot sed'moe - "Von!"
                   YA v kosti s plutom ne hochu igrat'.

                                   Biron

                   Na paru slov!

                                 Princessa

                                  CHur, sladkih izbegat'.

                                   Biron

                   Vy zhelch' vo mne razberedili zlobno.

                                 Princessa

                   Da, zhelch' - gor'ka.

                                   Biron

                                       Nu, znachit, vam podobna.

                      Othodyat v storonu razgovarivaya.

                                   Dyumen

                   Slovcom ne obmenyat'sya l' s vami nam?

                                   Mariya

                   Kakim?

                                   Dyumen

                          Krasavica...

                                   Mariya

                                       YA vam otdam
                   Krasavca za krasavicu.

                                   Dyumen

                                          Vdvoem
                   Sperva pogovorim. Ujdu - potom.

                      Othodyat v storonu razgovarivaya.

                                  Katerina

                   Il' yazyka u vas pod maskoj net?

                                  Longvil'

                   Mne cel' voprosa vashego izvestna.

                                  Katerina

                   Ah, vot kak? CHto zh, speshite dat' otvet.

                                  Longvil'

                   U vas dva yazyka. Vo rtu im tesno,
                   I vy mne ustupaete vtoroj.

                                  Katerina

                   Puskaj telenok odolzhit vam svoj.

                                  Longvil'

                   Zachem on mne?

                                  Katerina

                                 Zatem, chto vash - propal.

                                  Longvil'

                   YA ne telenok.

                                  Katerina

                                 Tot by hot' mychal.
                   Edva li vyjdet byk iz vas s godami!

                                  Longvil'

                   O svoj yazyk ne ukolites' sami.
                   Sklonny vy nastavlyat' roga, monashka?

                                  Katerina

                   Do nih ne dorastete vy, bednyazhka.

                                  Longvil'

                   Poka eshche ya zhiv, skazhu vam, kak...

                                  Katerina

                   Myasnik uslyshit, - ne mychite tak.

                      Othodyat v storonu razgovarivaya.

                                    Boje

                   Nasmeshnicy! Tak ostr u nih yazyk,
                   CHto volosok, nevidimyj dlya vzora,
                   Kak britva, pererezat' mozhet vmig.
                   Mysl' tshchetno lovit smysl ih razgovora,
                   No kak ego osmyslish', esli mchitsya
                   On pobystrej, chem veter, pulya, ptica.

                                  Rozalina

                   Ni slova bol'she. Gosti pust' ujdut.

                                   Biron

                   Klyanus', izryadno nam dostalos' tut.

                                   Korol'

                   Proshchajte, priverednicy shal'nye!

                                 Princessa

                   Do vstrechi, moskovity ledyanye!

                      Korol', vel'mozhi i mavry uhodyat.

                   No kak ih schest' za umnikov mogli?

                                    Boje

                   Vy ih umy zaduli, slovno svechi.

                                  Rozalina

                   Mozgi v nih sloem zhira zarosli.

                                 Princessa

                   Kak ploski shutki i ubogi rechi!
                   Klyanus', teper' im vsem odin konec:
                   Povesit'sya il' vek hodit' pod maskoj.
                   Skonfuzilsya Biron, hot' on naglec.

                                  Rozalina

                   My ih smutili vseh krutoj ostrastkoj.
                   Korol' unylo slova laski zhdal.

                                 Princessa

                   Biron do isstupleniya bozhilsya.

                                   Mariya

                   Dyumen sebya i mech mne otdaval
                   I yazyka, uslyshav: "Net!" - lishilsya.

                                  Katerina

                   Longvil' tverdil: "Kak toshno mne sejchas!",
                   Nazvav menya...

                                 Princessa

                                  Naverno, toshnotoyu?

                                  Katerina

                   Vot imenno.

                                 Princessa

                                Boyus', stoshnit i nas.

                                  Rozalina

                   Umy ostrej pod shapkoj sherstyanoyu.
                   Vy znaete, korol' v lyubvi priznalsya.

                                 Princessa

                   Biron mne klyatvu vernosti prines.

                                  Katerina

                   Longvil' sluzhit' mne vechno obyazalsya.

                                   Mariya

                   Kak stvol k kore, Dyumen ko mne priros.

                                    Boje

                   Krasavicy moi, dayu vam slovo,
                   CHto k nam v svoem obychnom plat'e snova
                   Oni sejchas vernutsya vchetverom:
                   Im ne perevarit' suhoj priem.

                                 Princessa

                   Vozmozhno li?

                                    Boje

                                Da. Ne pridut - priskachut,
                   Hot' ot poboev vashih chut' ne plachut.
                   Itak, skorej podarkami menyajtes'
                   I, slovno rozy utrom, raspuskajtes'.

                                 Princessa

                   CHto slovo "raspuskajtes'" znachit' mozhet?

                                    Boje

                   S cvetkom v butone damy v maskah shozhi.
                   YAviv bez masok rozovye lica,
                   Oni dolzhny, kak rozy, raspustit'sya.

                                 Princessa

                   Molchi, napyshchennost'! - Kak nam vstrechat' ih,
                   Kogda oni pridut v obychnyh plat'yah?

                                  Rozalina

                   Sovetuyu nad nimi vnov' smeyat'sya,
                   Kak esli b v maskah nam prishlos' ostat'sya.
                   Pozhaluemsya im sperva serdito
                   Na durnej, ryazhennyh kak moskovity,
                   Rassprosim, kto oni, chego hotyat,
                   K chemu ves' etot glupyj maskarad,
                   I zaklyuchim, chto byl nelep prolog,
                   A sam spektakl' - napyshchen i ubog.

                                    Boje

                   Skryvajtes', damy! Vrag podhodit k vam.

                                 Princessa

                   Bezhim v shatry, kak lani po lesam.

               Princessa, Rozalina, Katerina i Mariya uhodyat.
              Vhodyat korol', Biron, Longvil' i Dyumen v obychnom
                                  plat'e.

                                   Korol'

                   Hrani vas, sudar', bog! A gde princessa?

                                    Boje

                   V shatre. Byt' mozhet, vam cherez menya
                   Ej peredat' ugodno chto-nibud'?

                                   Korol'

                   Skazhite, chto prinyat' menya proshu.

                                    Boje

                   Ona k vam pospeshit, kak ya speshu.
                                 (Uhodit.)

                                   Biron

                   Kak golub' korm, ostroty on klyuet
                   I gde popalo ih puskaet v hod.
                   Um prodavaya v roznicu, s tovarom
                   On brodit po piram, torgam, bazaram,
                   A my, hot' optom prodaem ostroty,
                   Sbyt' s ruk tovar poka ne mozhem chto-to.
                   Lyubeznik tak prel'shchaet zhenshchin vseh,
                   CHto, bud' Adamom, vvel by Evu v greh.
                   Kak shepelyavit, kak zharkoe rezhet,
                   Kak dam vozdushnym poceluem nezhit!
                   A kak poet! Kak znaet etiket!
                   Monsieur, uchtivost'yu plenivshij svet,
                   Martyshka mod, on dazhe za kostyami
                   Branitsya lish' pristojnymi slovami.
                   On "dushechkoj" slyvet u milyh dam.
                   Stupeni lestnic l'nut k ego nogam.
                   Cvetok, darit' ulybki vsem gotovyj,
                   S zubami belymi, kak us kitovyj!
                   Kto hochet dolzhnoe Boje vozdat',
                   Ego "medotochivym" dolzhen zvat'.

                                   Korol'

                   Emu b yazyk namazat' degtem nado
                   Za to, chto s roli sbil pazha Armado.

                                   Biron

                   Da vot i on. - Uchtivost', chem ty stala,
                   Otdavshis' v ruki etogo nahala!

            Vhodyat princessa pod ruku s Boje, Rozalina, Mariya i
                                 Katerina.

                                   Korol'

                   Pozvol'te vam zdorov'ya pozhelat'.

                                 Princessa

                   No i bez pozhelanij ya zdorova.

                                   Korol'

                   Menya proshu ya ne perebivat'.

                                 Princessa

                   A ya proshu ne govorit' pustogo.

                                   Korol'

                   Prishli my vo dvorec vas otvesti.
                   Ne otkazhite dvinut'sya v dorogu.

                                 Princessa

                   Mne - v pole zhit', a vam - obet blyusti:
                   Klyatvoprestupnik - vrag i mne i bogu.

                                   Korol'

                   Ne stav'te mne svoyu vinu v uprek:
                   Obet moj sila vashih glaz slomila.

                                 Princessa

                   Pri chem zdes' sila? Slabost' i porok -
                   Vot chto obet zabyt' vas pobudilo,
                   Porukoj mne moya devich'ya chest' -
                   Ona chista, kak liliya, pokuda, -
                   CHto ya gotova muki predpochest',
                   No gost'ej vo dvorce u vas ne budu!
                   Mne sovest' nikogda ne dast proshchen'ya,
                   Kol' vas tolknu na klyatvoprestuplen'e.

                                   Korol'

                   Tomit zdes' skuka vas i vashih dam.
                   V glushi vas videt' stydno mne i bol'no.

                                 Princessa

                   O net, moj gosudar', ruchayus' vam.
                   Zdes' razvlechenij i zabav dovol'no.
                   Nedavno byli russkie u nas.

                                   Korol'

                   Kak! Russkie?

                                 Princessa

                                  Da, gosudar'. Uchtivo
                   Oni nas razvlekali celyj chas.

                                  Rozalina

                   Ne ver'te, gosudar'. Hvala - fal'shiva.
                   Princessa to, chto sleduet hulit',
                   Gotova iz lyubeznosti hvalit'.
                   Da, vchetverom yavilis' moskovity
                   I s nami chas protolkovali bityj,
                   No ne sumeli nam skazat' oni
                   Dvuh umnyh slov za vremya boltovni.
                   Boyus' ih zvat' glupcami, no, kol' glotku
                   Deret im zhazhda, p'yut glupcy v ohotku.

                                   Biron

                   Takih ostrot naslushavshis', zap'esh'.
                   Krasavica, vash razum s solncem shozh,
                   A tot, kto v oko neba vzor vperyaet,
                   Ot sveta svet svoih ochej teryaet.
                   Vot tak i um vash prevrashchat' gotov
                   Bogatyh v bednyh, umnikov v glupcov.

                                  Rozalina

                   Vy, znachit, umnik i bogach, poskol'ku...

                                   Biron

                   Vam kazhetsya, chto glup i nishch ya tol'ko.

                                  Rozalina

                   Hot' vorovat' chuzhie mysli gadko,
                   Proshchayu vas, tak kak verna dogadka.

                                   Biron

                   Vzyat' mozhete vzamen menya vsego vy.

                                  Rozalina

                   Vsyu glupost'?

                                   Biron

                                 Hot' ee, raz net drugogo.

                                  Rozalina

                   Priznajtes' mne, v kakoj vy maske byli?

                                   Biron

                   YA? V maske? Zdes'? CHto vy voobrazili?

                                  Rozalina

                   Da, v maske, pod lichinoyu naryadnoj
                   Pytayas' skryt' svoj oblik nepriglyadnyj.

                                   Korol'

                   Popalis' my. Nas zasmeyut oni.

                                   Dyumen

                   Soznaemsya, vse v shutku obrativ.

                                 Princessa

                   CHto s vami, gosudar'? Vy nezdorovy?

                                  Rozalina

                   On bleden. |j, vody!.. Bolezn' morskaya:
                   Ved' k nam on iz Moskovii priplyl.

                                   Biron

                   Mstyat zvezdy tem, kto klyatvu prestupil.
                   CHej mednyj lob sneset pozor podobnyj?
                   Krasavica, kazni: ya sogreshil.
                   Razi prezren'em, bej nasmeshkoj zlobnoj,
                   Mechom ostrot moj um v kuski rubya,
                   Sarkazmom razdavi menya, nevezhdu.
                   Ne stanu ya na tancy zvat' tebya,
                   U moskovitov zanimat' odezhdu,
                   V rechah kudryavyh chuvstvo izlivat',
                   Mal'chishke v vazhnom dele doveryat'sya,
                   V poeta, kak slepoj arfist, igrat'
                   I maskoj ot lyubimoj zakryvat'sya.
                   Proch', barhat fraz, uchenyh i pustyh,
                   Parcha giperbol, pyshnye sravnen'ya.
                   Oni - kak muhi. Ot ukusov ih
                   Raspuhla rech' moya do omerzen'ya.
                   Ot nih otrekshis', ya dayu obet
                   Perchatke beloj s ruchki belosnezhnoj
                   Lish' s pomoshch'yu sermyazhnyh "da" i "net"
                   Otnyne ob®yasnyat'sya v strasti nezhnoj.
                   Itak, nachnu. - YA obozhayu vas
                   Bez fal'shi, bez pritvorstva, bez prikras.

                                  Rozalina

                   Ostav'te vashi "bez".

                                   Biron

                                         Hot' nado mnoj
                   Opyat' vozobladal nedug byloj,
                   YA vylechus'.
                       (Pokazyvaet na drugih muzhchin.)
                               A im troim dolzhny
                   Vy nadpisat' na lbu: "Zarazheny".
                   CHuma zanesena v serdca neschastnyh
                   Opasnym bleskom vashih glaz prekrasnyh.
                   No eyu ne odni oni zadety:
                   YA vizhu i na vas ee primety.

                                 Princessa
                (pokazyvaya na podarok, ukrashayushchij ee plat'e)

                   Nu chto zh, nazad vy mozhete ih vzyat'.

                                   Biron

                   Ne stydno l' vam bankrotov dobivat'?

                                  Rozalina

                   Solgali vy, a lozh' - ne opravdan'e:
                   Kto nishch, bankrotom stat' ne v sostoyan'e.

                                   Biron

                   Vam chto za delo? Del ne vel ya s vami.

                                  Rozalina

                   Byt' i ne mozhet dela mezhdu nami.

                                   Biron

                   YA sdalsya, gospoda. Srazhajtes' sami.

                                   Korol'

                   Princessa, kak nam zasluzhit' proshchen'e?

                                 Princessa

                   Priznan'e - put' kratchajshij k iskuplen'yu.
                   Skazhite: v maske k nam vy prihodili?

                                   Korol'

                   Da.

                                 Princessa

                       Pomnite l' vy to, chto govorili?

                                   Korol'

                   Da, naizust'.

                                 Princessa

                                 Togda uznat' nel'zya li,
                   CHto vashej dame vy v ushko sheptali?

                                   Korol'

                   CHto chtu ee prevyshe vseh na svete.

                                 Princessa

                   Boyus', chto lzhivy zaveren'ya eti.

                                   Korol'

                   Klyanus', chto net.

                                 Princessa

                                     Kak verit' v vashi klyatvy,
                   Raz dve iz nih narushili podryad vy!

                                   Korol'

                   Kol' ya solgal, prezreniem kaznite.

                                 Princessa

                   Ah, vot kak! Rozalina, podojdite.
                   CHto na uho sheptal vam moskovit?

                                  Rozalina

                   CHto vyshe vseh menya na svete chtit,
                   CHto ya emu dorozhe, chem zenicy
                   Ochej, chto zhazhdet on na mne zhenit'sya
                   Il' dolzhen budet s zhizn'yu rasprostit'sya.

                                 Princessa

                   Molyu tvorca vam schast'e s nim poslat'!
                   Korol' ne mozhet slova ne sderzhat'.

                                   Korol'

                   No ot menya, klyanus' vam, dama eta
                   Ne slyshala podobnogo obeta.

                                  Rozalina

                   Net, slyshala, no vozvratit' i slovo
                   I dar, ego skrepivshij, ya gotova.

                                   Korol'

                   I dar i slovo ya princesse dal.
                   Ee ya po almazu opoznal.

                                 Princessa

                   O, net. Almaz moj byl na Rozaline,
                   A ya Bironu suzhdena otnyne.
                                 (Bironu.)
                   Menya il' zhemchug, - chto vy vzyat' sklonny?

                                   Biron

                   Net, mne ni vy, ni zhemchug ne nuzhny.
                   Mne vse ponyatno: razgadav nash plan,
                   Oni reshili nas vvesti v obman
                   I razygrat', kak ryazhennyh v sochel'nik.
                   Kakoj-to spletnik, blyudoliz, bezdel'nik,
                   Ugodnik, l'stec, lakej, boltun pustoj,
                   Na sladkie ulybki ne skupoj,
                   Umeyushchij do kolik dam smeshit',
                   Im uhitrilsya nash sekret raskryt'.
                   Togda podarki damy obmenyali,
                   I my svoih lyubimyh ne uznali,
                   Svershiv dvojnoe klyatvoprestuplen'e:
                   Raz - s umyslom, raz - po nerazumen'yu.
                   Beda odna ne hodit.
                                 (K Boje.)
                                       Uzh ne vy li
                   Nash zamysel kovarno razglasili?
                   Lovki vy merku s nozhek damy snyat',
                   Zahohotat' - chut' podmignet shutlivo,
                   Mezh neyu i ognem kamina vstat'
                   I kushan'ya ej podavat' uchtivo.
                   Pazh vami sbit, no vam-to vse sojdet:
                   Ne savan - yubka vas po smerti zhdet.
                   Kosites' vy? Strashnee vashi vzory,
                   CHem sablya olovyannaya!

                                    Boje

                                        Kak skoro
                   On obskakal arenu, alcha boya.

                                   Biron

                   CHto zh, podhodi! Pomerimsya s toboyu.

                               Vhodit Bashka.

                   Vot tot, chej um reshit vse nashi spory.

                                   Bashka

                   YA poslan, sudar', vas sprosit',
                   Ne vremya l' trem geroyam vyhodit'?

                                   Biron

                   Kak trem? A shest' sbezhali?

                                   Bashka

                                              Da net, idet vse gladko:
                   Troih igraet kazhdyj.

                                   Biron

                                         A trizhdy tri - devyatka.

                                   Bashka

                   Net, sudar', uzh prostite, a chto-to zdes' ne tak.
                   S togo, v chem ya uveren, menya ne sbit' nikak.
                   YA dumayu, chto trizhdy tri...

                                   Biron

     Ne devyat'. Tak, chto li?

                                   Bashka

     Vy uzh prostite, sudar', ya sam znayu, skol'ko eto budet.

                                   Biron

     A ya-to vsegda schital, chto trizhdy tri - devyat'.

                                   Bashka

     O  gospodi!  Vot  bylo  by  neschast'e,  sudar',  esli  b  vam  prishlos'
zarabatyvat' na hleb schetovodstvom.

                                   Biron

     Tak skol'ko zhe, po-tvoemu, eto budet?

                                   Bashka

     O  gospodi!  Da  vam, sudar', sami geroi, to bish' ispolniteli, pokazhut,
skol'ko  eto  budet. A na moyu dolyu, kak oni skazali, pridetsya odna rol'. YA -
chelovek  malen'kij  i  budu  izobrazhat'  vsego  odnogo  cheloveka,  da zato -
Pompiona Velikogo.

                                   Biron

     Vyhodit, ty tozhe budesh' geroem?

                                   Bashka

     Im  ugodno  bylo poruchit' mne rol' geroya Pompiona Velikogo. YA uzh tam ne
znayu, vpravdu li on byl geroj, no izobrazhat'-to mne pridetsya imenno ego.

                                   Biron

                    Stupaj. Veli prigotovlyat'sya.

                                   Bashka

                    Uzh my-to ne sploshaem. Sumeem postarat'sya.
                                 (Uhodit.)

                                   Korol'

                    Biron, prognat' ih nuzhno. My osramimsya s nimi.

                                   Biron

                    No nam pryamoj raschet pri nashem srame
                    Iskat' takih, kto huzhe, chem my sami.

                                   Korol'

                    Ne smej vpuskat' ih!

                                 Princessa

                    Prostite, gosudar', no vy nepravy.
                    CHem bezyskusnej, tem milej zabavy.
                    Stremlen'e proyavit' izlishek rven'ya
                    Lishaet smysla luchshie stremlen'ya,
                    I tem bystree, chem slozhnej ih forma,
                    Bol'shie mysli prevratim vo vzdor my.

                                   Biron

                    Usilij nashih vernaya kartina!

                               Vhodit Armado.

                                   Armado

     Pomazannik  bozhij!  Isprashivayu  takoe  kolichestvo  vashego  blagodatnogo
monarshego  dyhaniya, kotorogo dovol'no dlya proizneseniya dvuh slov. (Othodit s
korolem, v storonu, vruchaet emu bumagu i beseduet s nim.)

                                 Princessa

     |tot chelovek - sluzhitel' bozhij?

                                   Biron

     Pochemu vy tak dumaete?

                                 Princessa

     Potomu chto on govorit ne tak, kak vse prochie lyudi.

                                   Armado

     |to sovershenno vse ravno, moj dostoslavnyj, dragocennejshij i sladchajshij
povelitel',  ibo  shkol'nyj  uchitel',  uveryayu  vas  v etom, chelovek haraktera
krajne  prichudlivogo  i  slishkom, slishkom tshcheslavnogo. No my, kak govoritsya,
vse-taki polozhimsya na fortuna della guerra {Voennaya udacha. (Ital.)}. Proshu u
carstvennyh osob pozvoleniya pozhelat' im dushevnogo spokojstviya! (Uhodit.)

                                   Korol'

     Pohozhe,  chto  sejchas pered nami projdut paradom slavnye geroi. Vot etot
chelovek  izobrazhaet  Gektora  Troyanskogo,  shut - Pompeya Velikogo, prihodskij
svyashchennik  -  Aleksandra,  pazh  Armado  - Gerkulesa, shkol'nyj uchitel' - Iudu
Makkaveya.
                    Kol' udadutsya roli geroev chetveryh,
                    Oni, smeniv kostyumy, sygrayut ostal'nyh.

                                   Biron

                    No i sejchas uzhe ih pyat'.

                                   Korol'

                    Vy ne umeete schitat'.

                                   Biron

     SHkol'nyj uchitel', fanfaron, popik, shut i mal'chishka!

                    Nikto, igraj on v kosti hot' celye goda,
                    Ne vybrosit pyaterki podobnoj nikogda.

                                   Korol'

                    Korabl' pod parusami i k nam plyvet syuda.

                     Vhodit Bashka, izobrazhayushchij Pompeya.

                                   Bashka

                    "Vot ya, Pompej..."

                                    Boje

                                        Poverit' trudno mne.

                                   Bashka

                    "Vot ya, Pompej..."

                                    Boje

                                        S panteroj na brone.

                                   Biron

     Nedurno! Mogu primirit'sya s takim shutnikom ya vpolne.

                                   Bashka

                    "Vot ya, Pompej, po prozvishchu Ogromnyj".

                                   Dyumen

     Velikij.

                                   Bashka

     Tak tochno, sudar', Velikij.
                      "...Pompej, po prozvishchu Velikij,
                    Kotoryj v bitvah istreblyal vragov mechom i pikoj.
                    Pridya syuda izdaleka, ya schastliv mech uzhasnyj
                    Snyat' i slozhit' vo prah u nog francuzhenki
                                                      prekrasnoj".
     Esli  vashe  vysochestvo  skazhet  mne:  "Spasibo, Pompej", to ya svoyu rol'
okonchil.

                                 Princessa

     Velikomu Pompeyu - velikoe spasibo.

                                   Bashka

     Nu,  takogo  velikogo  ya, konechno, ne stoyu. No nadeyus', chto ne oploshal.
Tol'ko vot na "velikom" malost' sbilsya.

                                   Biron

     Stavlyu  svoyu  shlyapu protiv grosha, chto Pompej-to i okazhetsya samym luchshim
iz geroev.

              Vhodit otec Nataniel', izobrazhayushchij Aleksandra.

                                 Nataniel'

                  "Kogda ya v mire zhil, nad mirom ya caril,
                  YUg, sever, i vostok, i zapad pokoriv.
                  YA - Alisandr, i v tom moj gerb vas ubedil..."

                                    Boje

                  Net, vy - ne Aleksandr, tak kak vash nos ne kriv.

                                   Biron
                                  (k Boje)

                  A vash - otmenno chutok, takoj iz®yan otkryv.

                                 Princessa

                  Nasmeshkami v geroe ne ohlazhdajte pyl.

                                 Nataniel'

                  "Kogda ya v mire zhil, nad mirom ya caril..."

                                    Boje

                  Ty vpryam', ya vizhu, Alisandrom byl.

                                   Biron

     Pompej Velikij!

                                   Bashka

     On zhe i Bashka, vash pokornyj sluga.

                                   Biron

     Uvedi-ka zavoevatelya, uvedi Alisandra.

                                   Bashka

     Nu,  sudar',  provalilis'  vy s vashim Alisandrom-eavoevatelem. Stashchat s
vas  teper'  vashi  raspisnye  dospehi,  vashu  panteru,  kotoraya  rasselas' s
alebardoj   na   stul'chake,  i  otdadut  Ayaksu,  devyatomu  geroyu.  Tozhe  mne
zavoevatel':  dvuh  slov  svyazat'  ne  mozhet.  Uhodi-ka,  Alisandr, ot styda
podal'she.

                             Nataniel' uhodit.

Vot on, s vashego pozvoleniya, chelovek hot' glupovatyj, no tihij i poryadochnyj,
a  sbit' ego s tolku - legche legkogo. Sosed on prevoshodnyj, i v shary horosho
igraet, tol'ko v Alisandry, sami vidite, ne vyshel. Vovse ne goditsya! No zato
sleduyushchie geroi sovsem po-drugomu zagovoryat.

                                 Princessa

     Otojdi-ka v storonu, lyubeznyj Pompej.

           Vhodyat Olofern, izobrazhayushchij Iudu Makkaveya, i Motylek,
                          izobrazhayushchij Gerkulesa.

                                  Olofern

                   "Sej yunosha - velikij Gerkules,
                   Kem Cerber pobezhden, treglavyj canus,
                   {Pes (pravil'no: canis). (Lat.)}
                   Kto synom byl vlastitelya nebes,
                   Kto v detstve zmej dushil svoeyu manus {Ruka. (Lat.)}.
                   Quoniam {Tak kak. (Lat.)} on rebenok po godam,
                   YA, ergo {Sledovatel'no. (Lat.)}, apolog ispolnil sam"
                                (Motyl'ku.)
     Teper' ujdi, sohranyaya dostojnuyu osanku.

                         Motylek othodit v storonu.

                   "Iuda ya..."

                                   Dyumen

     Iuda!

                                  Olofern

     Ne Iskariot, sudar'.

                   "Iuda ya, chto prozvan Makkaveem..."

                                   Dyumen

     Otbros' Makkaveya - vse ravno ostaetsya Iuda.

                                   Biron

     Lobzayushchij predatel', kak zhe ty stal Iudoj?

                                  Olofern

                   "Iuda ya..."

                                   Dyumen

     Tem bol'she sramu dlya tebya, Iuda.

                                  Olofern

     Pozvol'te, sudar'...

                                    Boje

     Pozvolyayu Iude pojti i povesit'sya.

                                  Olofern

     Pokazhite primer: vy - drevnee.

                                   Biron

     Nedurno skazano. Drevnij Iuda tozhe povesilsya na dreve.

                                  Olofern

     YA ne pozvolyu kasat'sya moej lichnosti.

                                   Biron

     Da u tebya net nikakoj lichnosti, potomu chto i golovy net.

                       Olofern (podnosit ruku k licu)

     A eto chto?

                                    Boje

     Golovka na citre.

                                   Dyumen

     Golovka bulavki.

                                   Biron

     Mertvaya golova, vyrezannaya na pechatke.

                                  Longvil'

     Golova na stertoj rimskoj monete.

                                    Boje

     Rukoyat' mecha, prinadlezhavshego Cezaryu.

                                   Dyumen

     Reznaya probka soldatskoj porohovnicy.

                                   Biron

     Polshcheki svyatogo Georgiya na pryazhke.

                                   Dyumen

     Da eshche na olovyannoj.

                                   Biron

                  Nosimoj zuboderami na shlyape.
                  Nu, dal'she. S lichnost'yu tvoej vse yasno.

                                  Olofern

     YA iz-za vas golovu poteryal.

                                   Biron

     Naoborot, my-to tebya eyu i nagradili. I pritom ne odnoj.

                                  Olofern

     I vse eto dlya togo, chtoby oskorbit' moyu lichnost'!

                                   Biron

                  Bud' ty hot' l'vom, my sdelali by to zhe.

                                    Boje

                  A tak kak ty osel, tebe zdes' byt' negozhe.
                  Idi, Iuda, proch'. CHego zh ty vstal, osel?

                                   Dyumen

     Emu ne hvataet udara knutom.

                                   Biron

                  YA pomogu emu. A nu, poshel!

                                  Olofern

     Uchtivej i umnej vy byt' mogli b!

                                   Biron

                  Ognya monsieur Iude, chtob nos on ne rasshib.

                                 Princessa

                  Zloschastnyj Makkavej! Kak ty osmeyan!

                    Vhodit Armado, izobrazhayushchij Gektora.

                                   Biron

     Pryach'sya, Ahill: idet vooruzhennyj Gektor.

                                   Dyumen

     Vot teper' ya posmeyus' hot' na svoyu zhe golovu.

                                   Korol'

     Po sravneniyu s etim nastoyashchij Gektor byl samym zauryadnym troyancem.

                                    Boje

     Da razve eto Gektor?

                                   Korol'

     Dumaetsya mne, Gektor byl ne tak horosho slozhen.

                                  Longvil'

     Dlya Gektora u nego nogi tolstovaty.

                                   Dyumen

     Osobenno v ikrah.

                                    Boje

     Net, nastoyashchij Gektor byl kuda tshchedushnee.

                                   Biron

     Kakoj eto Gektor!

                                   Dyumen

     On libo bog, libo hudozhnik: vse vremya delaet rozhi.

                                   Armado

                   "Kop'emetatel' Mars, nepobedimyj bog,
                   Dal Gektoru..."

                                   Dyumen

     Zolochenyj oreh.

                                   Biron

     Limon.

                                  Longvil'

     S votknutoj v nego gvozdikoj.

                                   Dyumen

     Net, prosto s gvozdem.

                                   Armado

     Vnimanie!
                   "Kop'emetatel' Mars, nepobedimyj bog,
                   Dal Gektoru, troyanskomu geroyu,
                   Takuyu moshch', chto tot s zari srazhat'sya mog,
                   Do temnoty ne preryvaya boya.
                   YA - etot cvet..."

                                   Dyumen

                                     CHertopoloha.

                                  Longvil'

                                                   Myaty.

                                   Armado

     Dorogoj Longvil', obuzdaj svoj yazyk.

                                  Longvil'

     Naoborot,  mne  nuzhno  ego raznuzdat', potomu chto on dolzhen ugnat'sya za
Gektorom.

                                   Dyumen

     A Gektor - bystr, kak gonchaya.

                                   Armado

     Slavnyj voin umer i istlel. Milye deti, ne voroshite prah usopshego. Poka
on  dyshal,  on byl nastoyashchim chelovekom. No prodolzhayu svoyu rol'. (Princesse.)
Ocharovatel'naya  princessa,  obrati  ko mne chuvstvo sluha tvoego korolevskogo
vysochestva.

                                 Princessa

     Govori, hrabryj Gektor, my s udovol'stviem tebya poslushaem.

                                   Armado

     YA bogotvoryu tuflyu tvoego prelestnogo vysochestva.

                            Boje (tiho, Dyumenu)

     Ego lyubov' ogranichivaetsya pyatkami.

                            Dyumen (tiho, k Boje)

     Potomu chto vyshe emu ne dobrat'sya.

                                   Armado

                    "Sej Gektor Gannibala prevzoshel..."

                                   Bashka

     Ploho delo, drug Gektor, ploho. Ono uzhe dva mesyaca tyanetsya.

                                   Armado

     CHto ty imeesh' v vidu?

                                   Bashka

     Ej-bogu,   esli  vy  ne  budete  chestnym  troyancem,  -  bednoj  babenke
propadat'. Ona na snosyah. Rebenok uzhe shevelitsya u nee v zhivote, a ved' on ot
vas.

                                   Armado

     Ty  diffamiruesh'  menya  pered  vladetel'nymi  osobami!  Ty zasluzhivaesh'
smerti.

                                   Bashka

     A  Gektor zasluzhivaet porki za to, chto obryuhatil ZHaknetu, i viselicy za
to, chto ubil Pompeya.

                                   Dyumen

     Nesravnennyj Pompej!

                                    Boje

     Dostoslavnyj Pompej!

                                   Biron

     Velikij iz velikih, prevelikij, velichajshij Pompej! Nepomernyj Pompej!

                                   Dyumen

     Smotrite, Gektor trepeshchet.

                                   Biron

     Pompej razgnevalsya. Syuda, Ata! Travi ih, travi!

                                   Dyumen

     Gektor vyzovet ego na boj.

                                   Biron

     Dazhe esli v nem krovi ne bol'she, chem nuzhno blohe na uzhin.

                                   Armado

     Severnym polyusom vyzyvayu tebya na poedinok.

                                   Bashka

     Ni polyusom, ni palicej ya drat'sya ne umeyu, a vot mechom mogu! Pozhalujsta,
vernite mne oruzhie Pompeya.

                                   Dyumen

     Mesto dlya razgnevannyh geroev!

                                   Bashka

     YA budu drat'sya v odnoj rubashke.

                                   Dyumen

     Neustrashimyj Pompej!

                                  Motylek

     Hozyain,  pozvol'te  mne rasstegnut' vas. Razve vy ne vidite, chto Pompej
razoblachaetsya dlya boya? CHego zhe vy zhdete? Vy pogubite svoyu reputaciyu.

                                   Armado

     Izvinite menya, gospoda, no ya ne hochu bit'sya v rubashke.

                                   Dyumen

     Vam nel'zya otkazyvat'sya: ved' vyzov sdelan Pompeem.

                                   Armado

     Dragocennye moi, ya zhelayu tol'ko togo, chto mogu.

                                   Biron

     CHto eto znachit? Ob®yasnites'.

                                   Armado

     Otkroyu  vam  goluyu  pravdu:  u  menya  net rubashki i ya nadevayu sherstyanoj
kamzol pryamo na telo, kak vlasyanicu.

                                    Boje

     On  pravdu  govorit.  Na nego etu epitim'yu nalozhili v Rime za to, chto u
nego  ne voditsya bel'ya. S teh por, ruchayus' vam, on nikogda ne nadeval bel'ya,
esli  ne  schitat'  kuhonnoj  tryapki  ZHaknety, kotoruyu on nosit na grudi, kak
zalog lyubvi.

                               Vhodit Merkad.

                                   Merkad

                   Bog da hranit princessu!

                                 Princessa

                                             Vam, Merkad,
                  YA rada, hot' zabavu vy prervali.

                                   Merkad

                  YA udruchen, chto dolzhen soobshchit'
                  Vam gorestnuyu vest'. Korol', otec vash...

                                 Princessa

                  On umer? Bozhe!

                                   Merkad

                                  Da, vy ugadali.

                                   Biron

                  Geroi, skrojtes' s omrachennoj sceny.

                               Geroi uhodyat.

                                   Korol'

                  Princessa, uspokojtes'!

                                 Princessa

                  Boje, my edem noch'yu. Sobirajtes'!

                                   Korol'

                  Ostan'tes' s nami, umolyayu vas.

                                 Princessa

                  Net, sobirajtes'. Slyshite? - Spasibo
                  Vam za priem lyubeznyj, gospoda.
                  Nadeyus' vsej dushoj moej pechal'noj,
                  CHto vash shirokij um nas izvinit
                  Za slishkom smelye poroj nasmeshki.
                  I esli s vami byli my derzki,
                  To lish' terpen'e i uchtivost' vashi
                  Tomu vinoj. Proshchajte, gosudar'!
                  Kto grusten serdcem, na slova ne shchedr.
                  Prostite zh mne skupuyu blagodarnost'
                  Za ispolnen'e stol' ogromnoj pros'by.

                                   Korol'

                  Beg vremeni v poslednyuyu minutu
                  Sobytiya neredko uskoryaet,
                  Mgnovenno razreshaya vse, o chem
                  Do etih por shli bezuspeshno spory.
                  Hot' gore docheri i nesovmestno
                  So svetloj i smeyushchejsya lyubov'yu,
                  Kak ni chisty ee svyatye celi,
                  No esli k nim ona uzhe otkryto
                  Poshla svoim putem, pust' tuchi skorbi
                  Ego ne zatemnyat. Blagorazumnej
                  Iskat' sebe otradu v novyh blizhnih,
                  CHem sokrushat'sya o potere staryh.

                                 Princessa

                  YA vas ne ponimayu. Skorb' - gluha.

                                   Biron

                  Vonmet i skorb' prostoj i yasnoj rechi.
                  YA ob®yasnyu nameki korolya.
                  Lish' radi vas my, rastochaya vremya.
                  Obet prezreli; vasha krasota
                  Preobrazila nas, i chuvstva nashi
                  Naperekor nameren'yam poshli.
                  Vot pochemu vy nas sochli smeshnymi.
                  Lyubov' poryvista do neprilich'ya,
                  Kaprizna, kak ditya, tshcheslavna, vzdorna.
                  Iz glaz rodyas', ona, kak i glaza,
                  Polna strannejshih obrazov i form,
                  Menyayushchihsya s toj zhe bystrotoyu,
                  S kakoj glaza menyayut vpechatlen'ya.
                  I esli my v odezhde shutovskoj
                  Glazam nebesnym vashim pokazalis'
                  Pustymi i beschestnymi lgunami,
                  To kto zhe, krome glaz nebesnyh vashih,
                  Nas ulichivshih, v etom vinovat?
                  Vy porodili v nas lyubov', a znachit,
                  I vse ee oshibki. My obet
                  Narushili, chtob vernost' sohranit'
                  Vam, kto ego zastavil prestupit'.
                  I etim samym zlo izmeny nashej,
                  Samo sebya ochistiv, stalo blagom.

                                 Princessa

                  Prishli ot vas lyubovnye poslan'ya
                  S podarkami - poslancami lyubvi,
                  No nash sovet devichij ih pochel
                  Za shutku, za lyubeznost', za uzor
                  Dlya vyshivan'ya po kanve dosuga,
                  I my, vser'ez podarki ne prinyav,
                  Otvetili nasmeshkoj na lyubov',
                  V kotoroj lish' nasmeshku uvidali.

                                   Dyumen

                  Otnyud' ne shutkoj byli nashi pis'ma.

                                  Longvil'

                  I vzory...

                                  Rozalina

                             My ih ponyali inache.

                                   Korol'

                  Tak udostojte nas lyubvi hotya by
                  V poslednij chas.

                                 Princessa

                                    CHas - slishkom kratkij srok
                  Dlya zaklyuchen'ya vechnogo soyuza.
                  Net, gosudar', vy tyazhko provinilis',
                  Obety prestupiv. A potomu,
                  Kol' vam nuzhna moya lyubov' (chemu ya
                  Poka ne veryu), postupite tak:
                  Klyatv ne davajte mne, no poskoree
                  V kakoj-nibud' zabroshennyj priyut
                  Ot svetskogo vesel'ya udalites'
                  I zhdite tam, poka ne sovershat
                  Svoj krug dvenadcat' znakov zodiaka.
                  I esli v odinochestve surovom
                  Ne ohladeet pyl zhelanij vashih,
                  I esli ot postov, nuzhdy i stuzhi
                  Ne obletit lyubvi cvetok veselyj,
                  Iz ispytanij vyjdya stol' zhe pyshnym,
                  Togda, chut' god okonchitsya, vo imya
                  Svoih zaslug moej lyubvi potrebuj, -
                  I etoj devstvennoj rukoj, kotoroj
                  Tvoyu szhimayu, klyatvu ya dayu
                  Tebe prinadlezhat'. A ya otnyne
                  Uedinyus' v svoem zhilishche mrachnom,
                  V kotorom budu gor'kimi slezami
                  Oplakivat' usopshego otca.
                  A kol' ne hochesh' - ruki razomknem,
                  CHtob vroz' serdca poshli svoim putem.

                                   Korol'

                  Kol' poboyus' ya promenyat' pokoj
                  Na iskus etot il' eshche trudnee,
                  Puskaj glaza mne smert' smezhit rukoj.
                  Naveki serdce otdayu tebe ya.

                                   Biron

                  A mne chto skazhet milaya moya?

                                  Rozalina

                  Kak i korol', dolzhny vy iskupit'
                  Greh klyatvoprestuplen'ya i obmana.
                  I esli vam nuzhna moya lyubov',
                  Vy budete v bol'nice za bol'nymi
                  Uhazhivat' bez otdyha ves' god.

                                   Dyumen

                  ZHdu slova i ot vas, moya lyubov'.

                                  Katerina

                  Vot tri: zdorov'ya, chestnosti, usov
                  YA vam zhelayu s nezhnost'yu trojnoyu.

                                   Dyumen

                  Mogu l' teper' ya vas nazvat' zhenoyu?

                                  Katerina

                  Poka chto - net. No god i sutki rovno
                  Gluha ya budu k boltovne lyubovnoj.
                  Kogda zh princessa pod venec pojdet,
                  I vam kroha lyubvi perepadet.

                                   Dyumen

                  Slugoyu vashim byt' dayu vam slovo.

                                  Katerina

                  Bez klyatv! Il' vy narushite ih snova.

                                  Longvil'

                  A vy, Mariya?

                                   Mariya

                               Traurnoe plat'e
                  Na druga cherez god mogu smenyat' ya,

                                  Longvil'

                  Hot' dolog srok, pridetsya podozhdat'.

                                   Mariya

                  Moj dolgovyazyj drug, on vam pod stat'.

                                   Biron

                  O chem ty tak zadumalas'? Vzglyani
                  V moi glaza, kak v okna serdca, chtoby
                  V nih prochitat' smirennuyu gotovnost'
                  Lyuboj cenoj sniskat' tvoyu lyubov'.

                                  Rozalina

                  Biron, eshche do nashego znakomstva
                  O vas mne slyshat' mnogo prihodilos'.
                  Molva vezde tverdit, chto vy - nasmeshnik,
                  Obidnyh prozvishch i sravnenij master,
                  Vsegda gotovyj vysmeyat' lyubogo,
                  Kto popadetsya vam na yazychok.
                  CHtob vypolot' vash plodovityj um
                  I tem zavoevat' moyu lyubov',
                  Kotoroj vam bez etogo ne videt',
                  Blagovolite provesti ves' god
                  V bol'nice mezh stradal'cami nemymi,
                  Darya besedoj lish' kalek bryuzglivyh
                  I tratya ostroum'e lish' na to,
                  CHtoby bol'nyh zastavit' ulybnut'sya.

                                   Biron

                  Kak! Vyryvat' iz pasti smerti smeh?
                  YA ne mogu! Mne eto ne pod silu.
                  Agoniyu smyagchit' ne vlastna shutka.

                                  Rozalina

                  No eto ukroshchaet edkij um,
                  Opasnyj lish' blagodarya hvale
                  Glupcov, chej hohot vtorit ostryaku.
                  Ostrotu delayut udachnoj ushi
                  Teh, kto vnimaet ej, a ne yazyk
                  Togo, kto otpustil ee. I esli
                  Te, kto ogloh ot sobstvennogo stona,
                  Vash vzdor soglasny slushat', chto zh! - ostrite,
                  YA vas primu i s etim nedostatkom.
                  A esli net, - starajtes' ot nego
                  Izbavit'sya, chtob ya pri vstreche s vami
                  Poradovalas' etoj peremene.

                                   Biron

                  Hot' srok velik, pridetsya s nim smirit'sya.
                  Otpravlyus' na god ya ostrit' v bol'nicy.

                                 Princessa
                                  (korolyu)

                  Teper' nam, gosudar', pora prostit'sya.

                                   Korol'

                  No my vas provodit' eshche zhelaem.

                                   Biron

                  Ne tak, kak v staryh farsah, my konchaem:
                  V nih Dzhenni poluchaet Dzhek, a nam
                  Dostalsya lish' otkaz ot nashih dam.

                                   Korol'

                  Nam ne otkaz, a srok godichnyj dali.

                                   Biron

                  Da zritel' vyterpit ego edva li.

                               Vhodit Armado.

                                   Armado

     Svetlejshij gosudar', soblagovolite...

                                 Princessa

     Ne Gektor li eto?

                                   Dyumen

     Doblestnyj troyanskij voitel'.

                                   Armado

     YA  zhazhdu  oblobyzat' monarshie persty i otklanyat'sya. Menya svyazal obet: ya
poklyalsya  ZHaknete  tri goda hodit' za plugom radi se sladchajshej lyubvi. No ne
ugodno  li  budet  teper'  vashemu  dostochtimomu velichestvu poslushat' dialog,
sochinennyj  dvumya  uchenymi  muzhami  v  pohvalu sove i kukushke? Im i moglo by
zavershit'sya nashe predstavlenie.

                                   Korol'

     Zovi ih skoree; my soglasny.

                                   Armado

     |j! Vhodite.

            Vhodyat Olofern, Nataniel', Motylek, Bashka i drugie.

     S odnoj storony - Hiems, Zima; s drugoj - Ver, Vesna. Odnu olicetvoryaet
sova, druguyu - kukushka. Ver, nachinaj.



                                   Vesna

                           Kogda fialka golubaya,
                           I zheltyj drok, i l'vinyj zev,
                           I margaritka polevaya
                           Cvetut, luga kovrom odev,
                           Togda nasmeshlivo kukushki
                           Krichat muzh'yam s lesnoj opushki:

                                  Ku-ku!
                           Ku-ku! Ku-ku! Opasnyj zvuk!
                           Privodit on muzhej v ispug.

                           Kogda pastuh s dudoyu druzhen,
                           I pticy v'yut gnezdo svoe,
                           I pahar' shchebetom razbuzhen,
                           I devushki belyat bel'e,
                           Togda nasmeshlivo kukushki
                           Krichat muzh'yam s lesnoj opushki:

                                  Ku-ku!
                           Ku-ku! Ku-ku! Opasnyj zvuk!
                           Privodit on muzhej v ispug.

                                    Zima

                           Kogda svisayut s kryshi l'dinki,
                           I duet Dik-pastuh v kulak,
                           I ledeneyut slivki v krynke,
                           I razzhigaet Tom ochag,
                           I tropy zaneslo snegami,
                           Togda sova krichit nochami:

                                 U-gu!
                           U-gu! U-gu! Priyatnyj zov,
                           Kol' sup u tolstoj Dzhen gotov.

                           Kogda krugom metut burany,
                           I onemel ot kashlya pop,
                           I krasen nos u Marianny,
                           I ptica pryachetsya v sugrob,
                           I yabloki rumyanit plamya,
                           Togda sova krichit nochami:

                                 U-gu!
                           U-gu! U-gu! Priyatnyj zov,
                           Kol' sup u tolstoj Dzhen gotov.

                                   Armado

     Slova  Merkuriya rezhut uho posle pesen Apollona. A teper' razojdemsya kto
kuda.

                                  Uhodyat.






     Komediya eta byla vpervye napechatana v 1598 godu pod zaglaviem "Zabavnaya
i ostroumnaya komediya, nazyvaemaya  Besplodnye  usiliya  lyubvi,  kak  ona  byla
predstavlena pered ee velichestvom v minuvshee rozhdestvo, vnov' ispravlennaya i
dopolnennaya U. SHekspirom".
     Uzhe odno zaglavie eto dokazyvaet, chto  komediya  byla  napisana  ran'she,
byt' mozhet, zadolgo do 1598 goda. O  tom  zhe  svidetel'stvuet  i  celyj  ryad
stilisticheskih  chert,  harakternyh  dlya  rannej  manery  SHekspira:  ogromnoe
kolichestvo rifmovannyh stihov (znachitel'no  bolee  poloviny  vsego  teksta),
obilie mifologicheskih obrazov, vstavnyh inoyazychnyh slov i fraz, kalamburov i
voobshche vsyakih yazykovyh prikras, svojstvennyh evfuizmu. V etoj p'ese  SHekspir
zakanchivaet  nachatoe  im  v  "Komedii   oshibok"   usvoenie   gumanisticheskoj
literaturnoj kul'tury v toj forme, v kakoj on  mog  poznakomit'sya  s  neyu  v
kruzhkah peredovoj  anglijskoj  aristokratii  (sm.  vyshe  stat'yu  o  "Komedii
oshibok").
     Analiz  syuzheta   p'esy   pozvolyaet   primerno   opredelit'   vremya   ee
vozniknoveniya. V otlichie ot bol'shinstva  drugih  p'es  SHekspira  komediya  ne
predstavlyaet soboj obrabotki kakoj-libo gotovoj fabuly. Da fabuly v  nej,  v
sushchnosti, i net. CHto zhe kasaetsya fona, na kotorom  razvertyvaetsya  dejstvie,
to on naveyan istoricheskimi faktami i personazhami. Mesto dejstviya  komedii  -
Navarra (na yuge Francii),  geroj  ee  -  nikogda  ne  sushchestvovavshij  korol'
Ferdinand, v kotorom netrudno uznat' populyarnogo v  epohu  SHekspira  Genriha
Navarrskogo, vstupivshego v 1589  godu  na  francuzskij  prestol  pod  imenem
Genriha IV. Vystupayushchie v p'ese priblizhennye korolya - Biron, Longvil', Dyumen
- takzhe yavlyayutsya istoricheskimi licami, igravshimi vidnuyu rol' v  politicheskih
sobytiyah 1581-1590 godov. Marshal Biron i gercog  Longvil'  byli  soratnikami
Genriha vo vremya "religioznyh" vojn, a  gercog  Dyumen  (de  Mayenne)  -  ego
politicheskim  vragom,  odnim  iz  vozhdej  Katolicheskoj  ligi.  CHto  kasaetsya
francuzskoj princessy, to v nej  netrudno  uznat'  Margaritu  Vadua,  sestru
korolej Karla IX i Genriha III, pervuyu zhenu Genriha Navarrskogo,  s  kotoroj
on  rasstalsya  posle   organizovannoj   v   den'   ih   svad'by   katolikami
rezniVarfolomeevskoj nochi (1572). Osen'yu  1578  goda  Margarita,  yakoby  dlya
primireniya s muzhem, sovershila poezdku v  mestechko  Nejrak,  gde  Genrih  zhil
uedinenno v krugu svoih priverzhencev. Priezd Margarity vyzval ryad  blestyashchih
prazdnestv, sluzhivshih prikrytiem dlya politicheskih intrig,  kotorye  yavlyalis'
glavnoj cel'yu poezdki Margarity.
     Itak, pri vsej svoej galantnoj uslovnosti fabula p'esy  imeet  real'nuyu
osnovu v istoricheskih faktah, yavlyavshihsya zlobodnevnymi  v  1590-1591  godah,
kogda vnimanie vsej Evropy, a  v  osobennosti  Anglii,  bylo  ustremleno  na
francuzskie sobytiya. Koroleva Elizaveta byla soyuznicej  Genriha  i  pomogala
emu v bor'be protiv Ligi. V oktyabre 1591  goda  graf  |sseks  otpravilsya  vo
glave anglijskoj armii v D'epp i vmeste s marshalom Bironom dejstvoval protiv
Ruana. V eto vremya interes anglijskogo dvora k bor'be gugenotskogo korolya za
vlast' dostig svoego apogeya. V sleduyushchem godu graf |sseks vernulsya v Angliyu,
a vsled za tem Genrih paralizoval proiski papy, podderzhivavshego Ligu,  svoim
perehodom v katolichestvo (1593). |to  renegatstvo  razgnevalo  Elizavetu,  i
Genrih  srazu  utratil  svoyu   populyarnost'   v   Anglii.   Takim   obrazom,
vozniknovenie pervoj redakcii komedii mozhno s bol'shoj veroyatnost'yu otnesti k
1590-1591 godam, a okonchatel'nuyu obrabotku ee - na osnovanii  stilisticheskih
priznakov - skoree vsego k 1594 ili 1595 godu.
     V chem sostoyala eta pererabotka, my mozhem  lish'  dogadyvat'sya.  Po  vsej
veroyatnosti, delo svelos' glavnym obrazom k vstavkam v IV i  V  akty  raznyh
divertismentnyh nomerov (maskarad "moskovitov", intermediya "Devyat' geroev" i
t.  p.),  prednaznachavshihsya  dlya  uveseleniya  pridvornoj   publiki.   Otsyuda
nepomernaya dlina etih dvuh  aktov  po  sravneniyu  s  pervymi  tremya,  sovsem
korotkimi.
     Na predstavlenii v sezon 1597/98 goda komediya imela, po-vidimomu, uspeh
u pridvornoj publiki, tak kak v 1604 godu  ona  byla  snova  postavlena  pri
dvore po iniciative  grafa  Sautgemptona.  No  nesomnenno,  chto  u  shirokogo
zritelya eta pochti bessyuzhetnaya i ochen' izyskannaya po  stilyu  p'esa  ne  mogla
imet' uspeha. Do nas vse zhe doshlo izvestie  ob  odnom  ee  predstavlenii  na
scene publichnogo teatra. No doshlo takzhe stihotvorenie (1598) nekoego  Tofta,
ochevidno, vyrazitelya vkusov shirokih sloev  gorozhan,  otozvavshegosya  ob  etoj
komedii kak o "natyanutoj" i "fal'shivoj".
     Po svoemu  postroeniyu  i  stilyu  "Besplodnye  usiliya  lyubvi"  yavlyayutsya,
formal'no rassuzhdaya, tipichnoj  p'esoj  pridvorno-aristokraticheskogo  teatra.
Ona  priblizhaetsya  k  tomu  zhanru  galantno-lyubovnyh,   allegoricheskih   ili
pastoral'nyh predstavlenij, kotorye nazyvalis' v Anglii "maskami" i yavlyalis'
izlyublennym ukrasheniem pridvornyh prazdnestv. Ves' poslednij akt  komedii  s
ego lyubovnymi poedinkami, divertismentnymi nomerami i ryazhen'em vvodit nas  v
atmosferu pridvornyh maskaradnyh predstavlenij.
     Takzhe  i  osnovnaya  situaciya  komedii  -   sozdanie   gruppoj   molodyh
obrazovannyh vel'mozh filosofskoj "akademii" s polnym otresheniem ot zhitejskih
zabot i serdechnyh strastej  uvodit  nas  v  tu  zhe  sredu.  Italiya  pozdnego
Vozrozhdeniya byla  polna  takogo  roda  "akademiyami",  gde  debatirovalis'  i
izlagalis' v stihah  i  proze  vsyakogo  roda  moral'no-filosofskie  voprosy,
problemy lyubvi, pristojnogo zhiznennogo povedeniya. Evropejskuyu slavu priobrel
sbornik takih besed, proishodivshih v gercogskom kruzhke g. Urbino, zapisannyh
Bal'dassare  Kastil'one,   ozaglavlennyj   "Pridvornyj"   (1528).   Podobnye
"akademicheskie"  zasedaniya  proishodili  i  pri  dvore  francuzskogo  korolya
Genriha III (um. v 1589 g.). Byli takie kruzhki i v Anglii - naprimer kruzhok,
sobiravshijsya  v  1592  godu  v  dome  sera   Uoltera   Roli,   ili   drugoj,
gruppirovavshijsya vokrug pokrovitel'stvovavshego SHekspiru Sautgemptona  i  ego
druga |sseksa. Doshlo svedenie, chto graf Nortemberlend, patron mnogih  uchenyh
i poetov, v tom  chisle,  po-vidimomu,  i  Marlo,  napisal  etyud,  v  kotorom
dokazyval nesovmestimost' lyubvi s naukoj. Voobshche voprosy o prirode lyubvi,  o
ee  pravah  i  vozmozhnostyah  -  konechno,  lyubvi   "vozvyshennoj",   v   plane
platonicheskogo mirovozzreniya - volnovali vsyu  "filosofstvuyushchuyu"  Evropu  XVI
veka.
     Dlya zadumannoj im kartiny SHekspir ispol'zoval material i kraski  ves'ma
razlichnogo proishozhdeniya.  Odnim  iz  istochnikov  posluzhilo  emu  tvorchestvo
dramaturga   Lili,   sozdatelya   evfuisticheskogo   stilya,   zatejlivogo    i
utonchenno-izyashchnogo. Vliyanie Lili proyavilos'  ne  tol'ko  v  stile,  no  i  v
postroenii komedii i ee syuzhetnyh situaciyah. V kompozicii p'esy carit  chetkaya
simmetriya. Ona skazyvaetsya i v raspredelenii personazhej (s odnoj  storony  -
korol' s tremya pridvornymi, s  drugoj  -  princessa  s  tremya  damami)  i  v
postroenii otdel'nyh scen i dialogov, sostoyashchih iz  pravil'no  chereduyushchihsya,
tochno sorazmerennyh replik. Risunok dialoga imeet chetkost' baletnyh figur  i
kak  by  podchinyaetsya  pravilam  svetskogo   etiketa.   Syuda   prisoedinyaetsya
pravil'noe  cheredovanie  scen  verhnego  i  nizhnego  plana  -  liricheskih  i
buffonnyh. Vvedenie parallel'noj intrigi nizshego plana, kak by  parodiruyushchej
osnovnuyu, - tozhe izlyublennyj priem Lili. Otdel'nye  situacii  komedii  takzhe
imeyut svoi prototipy v izyashchnyh komediyah Lili - "Safo", "Midas", "Metamorfoza
lyubvi" i osobenno "|ndimion", v kotorom my nahodim prototipy ispanca  Armado
i ego pazha Motyl'ka.
     Drugim istochnikom - imenno dlya personazhej  nizshego  plana  -  posluzhila
ochen' privlekavshaya molodogo SHekspira ital'yanskaya komediya del' arte. Zdes' na
pervom  meste  stoit  dolgovyazyj  don  Adriano   de   Armado,   napominayushchij
izlyublennyj v ital'yanskoj komedii tip  Kapitana,  nahodyashchijsya  v  rodstve  s
plavtovskim "hvastlivym voinom". Podobno  ital'yanskomu  Kapitanu,  Armado  -
ispanec,  i  karikaturnaya  figura  ego   dolzhna   byla   kazat'sya   osobenno
zlobodnevnoj v gody ozhestochennoj bor'by mezhdu Angliej i Ispaniej. Samoe  imya
prichudlivogo ispanca napominalo  publike  o  razgrome  "Nepobedimoj  Armady"
anglijskim flotom (1588). Zametim, odnako, chto don Armado imeet  u  SHekspira
ochen' malo nacional'nyh chert; on sovsem ne pol'zuetsya inostrannym  akcentom,
i samyj  stil'  ego  rechej  ne  nosit  otpechatka  prichudlivoj  napyshchennosti,
harakternoj dlya Kapitana ital'yanskoj  komedii.  V  osnove  ego  stilya  lezhit
skoree velerechivyj pedantizm, lishennyj, odnako, yuzhnogo kolorita.
     Takoj zhe tradicionno komicheskoj figuroj yavlyaetsya  pedant  Olofern,  imya
kotorogo voshodit, po-vidimomu,  k  "velikomu  uchenomu  sofistu,  imenuemomu
gospodin Tubal Olofern" iz znamenitogo romana Rable.  No  vmeste  s  tem  on
imeet obshchie cherty i s ves'ma populyarnym v ital'yanskoj komedii tipom Pedanta,
ili Doktora. Odnako, v otlichie ot poslednego, Olofern  -  karikatura  ne  na
uchenogo  yurista,  a   na   shkol'nogo   uchitelya,   vsledstvie   chego   on   i
razglagol'stvuet preimushchestvenno na temy iz oblasti grammatiki i  filologii.
Olofern - hronologicheski pervyj tip pedanta na anglijskoj scene. Dopolneniem
k nemu yavlyaetsya svyashchennik Nataniel', ego pochitatel' i podrazhatel'.
     K  etim  osnovnym  komicheskim  tipam   prisoedinyaetsya   ryad   buffonnyh
personazhej, kotorye, hotya i imeyut  izvestnuyu  svyaz'  s  maskami  ital'yanskoj
komedii, vse zhe v gorazdo bol'shej stepeni  voshodyat  k  narodnoj  anglijskoj
osnove, k bytovym krest'yanskim  teatralizovannym  tipam.  Takov  shut  Bashka,
kotoryj pri izvestnom shodstve s tipom "vtorogo  Dzanni"  zaklyuchaet  v  sebe
dostatochno nacional'nyh chert i dolzhen byt' rassmatrivaem kak tip anglijskogo
klouna. Ego dostojnym partnerom yavlyaetsya  drugoj  kloun,  konstebl'  Tupica.
Nakonec,  predmet  vozhdelenij  Bashki  i  dona  Armado   krest'yanka   ZHakneta
predstavlyaet  soboj  yarkij  tip   zdorovoj   i   zhizneradostnoj   anglijskoj
krest'yanki, chuzhdoj uhishchrenij i izvorotov svetskogo obhozhdeniya  i,  pri  vsej
svoej prostote, v dushe posmeivayushchejsya nad nimi.
     No  vse  perechislennye  elementy  p'esy,  vse  eti   velikosvetskie   i
ital'yanskie vliyaniya - lish' material, kotorym SHekspir vospol'zovalsya sovsem v
drugih, protivopolozhnyh celyah. Podobno tomu kak pozzhe, v "Sne v letnyuyu noch'"
i v "Kak vam eto ponravitsya", predlagaya shodnyj material  v  ves'ma  s  vidu
privlekatel'nom,  kak  by  opoetizirovannom  vide,  on,  po  sushchestvu,   ego
razvenchivaet, - tak i zdes' uzhe on  protivopostavlyaet  emu  pravdu  zhivyh  i
estestvennyh chuvstv.
     Psevdoistoricheskaya  kostyumeriya   i   aristokraticheskaya   dekorativnost'
posluzhili SHekspiru lish' povodom  dlya  utverzhdeniya  samyh  peredovyh  idej  i
real'nogo chuvstva zhizni. Izyskannost' pridvornyh personazhej p'esy izoblichaet
sama svoyu pustotu, i evfuizm ih stilya i chuvstv nezametno perehodit v parodiyu
na nego. V p'ese vysmeivaetsya popytka  molodyh  estetizirovannyh  fantazerov
ujti ot zhizni, ot dejstvitel'nosti  v  abstrakciyu,  v  pustye  pretencioznye
bredni. ZHizn' oprokidyvaet ih nelepyj zamysel, i vse ih filosoficheskie obety
letyat kuvyrkom s priezdom princessy i ee podrug.
     Tak zhe plachevno zakanchivayutsya i drugie, edva namechennye intrigi  p'esy.
Vysprennij  don  Armado  pozorno  ottesnen  v  ego  lyubovnyh   iskatel'stvah
grubovatym, no zhitejski neglupym shutom Bashkoj, a "premudrye" Olofern  i  ego
druzhok ser Nataniel',  dobrodushno  vysmeyannye  personazhami  verhnego  plana,
stushevyvayutsya i bessledno ischezayut iz p'esy.
     Ruporom idej SHekspira v etoj komedii yavlyaetsya samyj umnyj, samyj zhivoj,
samyj privlekatel'nyj iz ee personazhej -  Biron.  Neprinuzhdennaya  veselost',
yarkost', pravdivaya zhiznennost' ego rechej i  zhestov  prohodyat  krasnoj  nit'yu
cherez vsyu p'esu, nachinaya s pervoj  sceny  (u  SHekspira  pochti  vsegda  ochen'
vazhnoj), gde on poteshaetsya nad "zapovedyami", kotorye emu pytayutsya  navyazat',
i konchaya dvumya ego blestyashchimi monologami (V, 2), rezyumiruyushchimi ves' smysl  i
soderzhanie p'esy.
     V pervom iz nih (primerno v seredine sceny) on  otrekaetsya  ot  vsyakogo
pritvorstva i zhemannosti, prizyvaya k prostote, k  estestvennosti  kak  samih
chuvstv, tak i ih vyrazheniya. Ostrymi i tochnymi, pritom goryachimi,  idushchimi  ot
dushi slovami on otvergaet vsyakij evfuizm i vychury,  vysmeivaya  ih  veselo  i
zhestoko.
     Vo vtorom (k koncu p'esy) - Biron proiznosit  vdohnovennoe  slavoslovie
lyubvi, kotoruyu ego legkomyslennye sotovarishchi hoteli izgnat' iz svoej  zhizni,
zameniv abstraktnym mudrstvovaniem,  holodnoj  metafizikoj.  Net,  lyubov'  k
zhenshchine i est' edinstvennyj zhivoj istochnik vsyakoj mudrosti, vsyakogo  znaniya.
|to glavnyj svetoch cheloveka, istinnyj ogon' Prometeya.
     Mysl'  eta  v  teoreticheskih  rassuzhdeniyah   XVI   veka   byla   shiroko
rasprostranena. Voshodya k  idealisticheskoj  koncepcii  lyubvi  u  trubadurov,
podhvachennaya vsej shkoloj "sladostnogo  novogo  stilya",  vklyuchaya  Dante,  ona
poluchila novoe i  pyshnoe  razvitie  v  neoplatonicheskoj  filosofii  pozdnego
Renessansa. No  delo  ne  v  teoreticheskoj  formulirovke  ee,  a  v  nalichii
real'nogo perezhivaniya, zhivogo i glubokogo vnutrennego opyta, s  kotorym  ona
svyazana. Biron - tot iz vsej kompanii, kotoryj sposoben naibolee iskrenne  i
pylko chuvstvovat'. I otsyuda ego ognennye slova, plamennaya vera v to, chto  on
govorit. A govorit on, v sushchnosti, o torzhestve zhizni, o  pravde  chuvstva,  o
radosti  real'noj  dejstvitel'nosti,  pered  kotoroj  dolzhny  skryt'sya   vse
metafizicheskie prizraki.
     P'esa kak budto by ne imeet razvyazki.  Soglasiya  na  brak  ni  odna  iz
chetyreh krasavic ne dala, i vse oni potrebovali otsrochki na  odin  god.  No,
sobstvenno  govorya,  eto  i   est'   vpolne   udovletvoritel'naya   razvyazka,
zaklyuchayushchaya v sebe ochen'  vazhnuyu  i  interesnuyu  mysl'.  Schast'e  ne  padaet
cheloveku samo v ruki. Nuzhno ego zasluzhit', nuzhno sumet' stat' dostojnym ego.
Molodye metafiziki tol'ko chto predavalis' smeshnym brednyam. Teper' oni dolzhny
proverit'  svoi  vnezapno   vspyhnuvshie   chuvstva,   dolzhny   stat'   lyud'mi
po-nastoyashchemu prostymi i vernymi. Schast'e - ne formula, a put', i oni dolzhny
pokazat' sebya sposobnymi idti po etomu  puti.  No,  kak  vsegda  v  komediyah
SHekspira, mysl'  eta  vyrazhena  bez  vsyakoj  nazidatel'nosti,  a  v  legkoj,
yumoristicheskoj  forme  raznyh   shutlivyh   zadanij,   davaemyh   krasavicami
vlyublennym v nih yunosham.

                                                                  A. Smirnov



     Dejstvuyushchie lica. - Ferdinand, korol' Navarry, - sm. stat'yu o p'ese.  V
samom tekste imya korolya ni razu ne  vstrechaetsya.  Pereimenovanie  Genriha  v
Ferdinanda bylo sdelano, veroyatno, dlya togo,  chtoby  izbezhat'  obvineniya  so
storony cenzury v kakom-libo nezhelatel'nom, s ee tochki zreniya,  politicheskom
nameke.

     Biron, Longvil', Dyumen, Armado - sm. stat'yu o p'ese.

     Imya pazha Motylek ukazyvaet na ego miniatyurnost' i podvizhnost'.

     Nataniel' (franc. forma imeni Nafanail)  -  odno  iz  populyarnyh  sredi
puritan biblejskih imen.

     Akvitaniya - pervonachal'no oblast' Gallii ot reki Garonny  do  Pireneev.
Zyatem ona voshla v sostav Francii, obrazovav provinciyu Gyuijenn.

     |to i uchenaya loshad' na yarmarke vam soschitaet. - Namek na  populyarnuyu  v
to vremya dressirovannuyu loshad', izvestnuyu pod  klichkoj  Marokko,  o  kotoroj
upominayut sovremenniki SHekspira.

     ...ves'ma vesomye gorodskie vorota mog na plechah  unesti.  -  Namek  na
biblejskoe skazanie o Samsone, kotoryj, buduchi zapert filistimlyanami v odnom
iz ih gorodov, snyal vorota s petel', vzvalil ih sebe na plechi i unes.

     Ballada pro korolya i nishchenku - chasto upominaemaya u SHekspira  ballada  o
korole Kofetua i nishchenke Zenelofon.

     Konek-skakunok  -  odna  iz  zabav  anglijskih   narodnyh   gulyanij   i
yarmarochnogo teatra: kukla v vide konskoj golovy  s  grud'yu  prikreplyalas'  k
spine ili shee cheloveka, kotoryj, upershis' rukami v koleni, prygal, izobrazhaya
loshad'. Pod vliyaniem puritan zabava eta vo vremena SHekspira nachala  vyhodit'
iz mody.

     Posyl - poslednyaya strofa iz stihotvoreniya, soderzhashchaya voshvalenie lica,
kotoromu ono adresovano.

     Dannoe - osnovnaya chast' stihotvoreniya,  izlagayushchaya  ishodnoe  polozhenie
ili zadanie.

     ...chto  eto  eshche  za  reparaciya.  -   V   podlinnike   renumeration   -
"voznagrazhdenie". Slovo eto,  neponyatnoe  dlya  derevenskoj  prostaka  Bashki,
obygryvaetsya v posleduyushchih strokah.

     Argus - v grecheskoj mifologii stoglazyj velikan.

     ...Nemejskij lev rychit... - Odin iz podvigov Gerkulesa sostoyal  v  tom,
chto on ubil groznogo l'va, zhivshego v Nemejskom lesu

     Monarko - prozvishche,  kotoroe  dal  sebe  odin  polubezumnyj  ital'yanec,
voobrazivshij sebya "imperatorom mira". Vo  vremena  SHekspira  on  prozhival  v
Anglii.

     Pipin Francuzskij - korol' frankov Pipin Korotkij, otec Karla Velikogo,
zhivshij v VIII v. n. e.

     Dzhinevra  Britanskaya  -  zhena  Artura,  legendarnogo   korolya   drevnej
Britanii.

     Diktina -  kritskoe  bozhestvo,  drevnimi  otozhdestvlyavsheesya  s  Dianoj,
boginej luny.

     "Faust, proshu tebya..." - pervye slova  latinskoj  eklogi  poeta  XV  v.
Baptisty Span'oly, urozhenca Mantui.

     "Veneciya, Veneciya..." - ital'yanskoe  dvustishie,  kotoroe  privoditsya  v
uchebnike ital'yanskogo yazyka Florio, izdaniem v Londone v 1591 g.
     Za chto ego nazvali Nazonom? - Nazon  kak  imya  naricatel'noe  po-latyni
oznachaet - bol'shoj nos.

     ...lyubov' bezumna, kak Ayaks, - namek na predanie  ob  Ayakse,  odnom  iz
geroev Troyanskoj vojny, kotoryj v pripadke bezumiya brosilsya s mechom na stado
baranov, prinyav ih za obidevshih ego grekov, i prinyalsya ih izbivat'. Skazanie
eto sostavilo syuzhet tragedii Sofokla "Ayaks-Bichenosec".

     CHto za figura? - Rogataya. - Zdes'  namek  na  tak  nazyvaemyj  "rogatyj
sillogizm"   (figura   logiki),   svodyashchijsya   k   shutochnomu    rassuzhdeniyu,
pol'zovavshemusya bol'shim uspehom u srednevekovyh shkolyarov:  "To,  chto  ty  ne
poteryal, u tebya eshche est'?" - "Est'". - "Ty  ne  teryal  rogov?"  -  "Net".  -
"Znachit, ty rogat".

     ...vyvesti pered princessoj "Devyat' geroev". - "Devyat' geroev"  -  odno
iz  izlyublennyh  teatralizovannyh  zrelishch,  pokazyvavshihsya  na  gorodskih  i
pridvornyh prazdnestvah  pozdnego  srednevekov'ya.  Obychno  troe  iz  geroev,
sostav kotoryh inogda menyalsya, izbiralis' iz  chisla  biblejskih  personazhej,
troe - iz drevnegrecheskih geroev i troe - iz geroev srednevekovyh skazanij.
     Ved' sotnej "O" lico u vas pokryto. - Imeyutsya vidu kruzhki vesnushek  ili
ospinok na lice.

     Naryazheny korol' i svita kak  russkie,  inache  moskovity.  -  V  hronike
Holla, iz kotoroj  SHekspir  chasto  cherpal  dannye  dlya  svoih  dramaticheskih
hronik, privoditsya sluchaj, kogda na banket pri dvorce Genriha  VIII  yavilos'
neskol'ko lordov, pereodetyh russkimi.

     Umy ostrej pod shapkoj sherstyanoyu. -  Londonskie  gorozhane  byli  obyazany
hodit' v sherstyanyh kolpakah, togda kak shlyapy s per'yami  byli  isklyuchitel'nym
dostoyaniem dvoryan. Rozalina hochet skazat', chto prostye lyudi  -  i  te  umnee
napyshchennyh vel'mozh.

     S zubami belymi, kak us kitovyj! - Kitovyj us - sovsem ne belyj.  No  v
XVI v. inogda putali kita s morzhom, kosti i  klyki  kotorogo,  dejstvitel'no
ochen' belye, shli na vsyakie podelki.

     S panteroj na brone. - Na brone Pompeya ottisnuto izobrazhenie pantery.

     Net vy ne Aleksandr, tak kak vash nos ne  kriv.  -  Na  antichnyh  byustah
golova Aleksandra Velikogo nemnogo sklonena nabok, vsledstvie chego  mozhno  v
shutku skazat', chto nos ego neskol'ko "iskrivlen".

     Iuda ya, chto prozvan Makkaveem... - Ispolnitel' roli Iudy  podcherkivaet,
chto on ne Iuda Iskariotskij, predavshij Hrista, a Iuda Makkavej, voenachal'nik
iudeev,  borovshihsya  za  nezavisimost'  rodiny.  Rvenie,  kotoroe  proyavlyaet
ispolnitel',  vpolne  ponyatno:  v  te  vremena  zriteli,  ne  slishkom  chetko
otlichavshie ispolnitelya ot ego roli,  inogda  izbivali  akterov,  ispolnyavshih
rol' Iudy.

     ...u tebya net nikakoj lichnosti... - V podlinnike face - slovo,  imeyushchee
ryad smyslov (lichnost', lico, kontur lica  i  tak  dalee);  imenno  eto  daet
vozmozhnost' otpuskat'  ryad  zamechanij,  postroennyh  na  obrazah;  lichnost',
golovka, izobrazhaemaya na deke citry,  golovka  bulavki,  Adamova  golova  na
pechati i tak dalee.

     Pryach'sya, Ahill:  idet  vooruzhennyj  Gektor.  -  Vo  vseh  srednevekovyh
pereskazah istorii Troyanskoj vojny ideal'nym geroem izobrazhalsya ne Ahill,  a
Gektor.

     On libo bog, libo hudozhnik: vse vremya delaet rozhi. - Bog  sozdal  lyudej
(i ih lica), hudozhnik risuet ih.

     A Gektor - bystr, kak gonchaya. - Vo vremya edinoborstva Gektora s Ahillom
Gektor, presleduemyj protivnikom, sem' raz obezhal vokrug Troi.

     Ata - v antichnoj mifologii bozhestvo mesti i razdora.

                                                                  A. Smirnov

Last-modified: Sat, 23 Dec 2000 19:27:42 GMT
Ocenite etot tekst: