Uil'yam SHekspir. Besplodnye usiliya lyubvi --------------------------------------------------------------------------- Perevod YU. KORNEEVA PSS v vos'mi tomah. Izdatel'stvo "Iskusstvo", 1958, t. 2. OCR Bychkov M.N. --------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Ferdinand, korol' Navarry. Biron | Longvil' } priblizhennye korolya. Dyumen | Boje | priblizhennye } francuzskoj Merkad | princessy. Don Adriano de Armado, chudak ispanec. Otec Nataniel', svyashchennik. Olofern, shkol'nyj uchitel'. Tupica, konstebl'. Bashka, shut. Motylek, pazh Armado. Lesnichij. Francuzskaya princessa. Rozalina | Mariya } pridvornye damy princessy. Katerina | ZHakneta, derevenskaya devushka. Vel'mozhi, slugi i drugie. Mesto dejstviya - Navarra. AKT I SCENA 1 Park vokrug dvorca korolya Navarry. Vhodyat Ferdinand, korol' Navarry, Biron, Longvil' i Dyumen. Korol' Pust' budet slava, nasha cel' pri zhizni, V nadgrob'yah nashih zhit', davaya nam Blagoobrae'e v bezobraz'e smerti. U vremeni prozhorlivogo mozhno Kupit' cenoj usilij dolgih chest', Kotoraya kosu ego pritupit I dast nam vechnost' celuyu v udel. Poetomu, voiteli, - ya vam Takoe imya dal za to, chto vy Vojnu vedete s vashimi strastyami I s polchishchami pomyslov mirskih, - Da sohranit ukaz poslednij silu. Navarra nasha stanet chudom mira, Dvor - maloj akademiej, gde budem My sozercan'yu mirno predavat'sya. Vy poklyalis', Biron, Dyumen, Longvil', Vtroem tri goda provesti so mnoyu V trudah uchenyh i vsegda blyusti Ustav, na etot svitok nanesennyj. Skrepite zh podpisyami vash obet, CHtob byl lishen svoej rukoyu chesti Tot, kto hotya b na mig ego narushit. Itak, kogda v dushe reshimost' est', Postav'te vashi imena vot zdes'. Longvil' YA soglashayus' na trehletnij post: Piruet um, kogda hudeet telo, A tot, kto chrevo zhadno nasyshchaet, Tuchneya plot'yu, razumom nishchaet. Dyumen Moj gosudar', Dyumen sebya smiril I nizmennym rabam mirskih zabav Ostavil nizost' suety mirskoj. Teper' ya mertv dlya radostej zemnyh - Mne filosofiya zamenit ih. Biron Moj gosudar', lish' v tom, v chem prezhde klyalsya, YA k etim zavereniyam primknu. YA klyalsya vam v uchen'e byt' tri goda, A tut nemalo est' inyh obetov - Nu, skazhem, zhenshchin izbegat' tri goda. Uzhel' i etot punkt vklyuchen v ustav? Zatem: v nedelyu raz bez pishchi zhit' I est' shest' prochih dnej po razu v den'. Uzhel' i etot punkt voshel v ustav? Potom: spat' noch'yu tol'ko tri chasa, Glaz ne smykaya dnem ni na minutu (A ya priuchen krepko spat' vsyu noch' I k nochi dobavlyat' eshche poldnya). Uzhel' i etot punkt vnesen v ustav? Ne spat', ne videt' zhenshchin i postit'sya - Mne s etim slishkom trudno primirit'sya. Korol' No vse snosit' vy prinesli obet. Biron Osmelyus', gosudar', otvetit' "net!" YA klyalsya lish' delit' uchen'e s vami, Pozhertvovav emu tremya godami. Longvil' Odno neotdelimo ot drugogo. Biron O, esli tak, to v shutku dal ya slovo. V chem cel' uchen'ya - mne uznat' nel'zya li? Korol' Znat' to, chego my do sih por ne znali. Biron I to, chto um obychnyj ne pojmet? Korol' Da, uzh takov uchen'ya divnyj plod. Biron Togda klyanus' userdno izuchat' Vse, chto ustav mne zapreshchaet znat': Nu, naprimer, - kak poobedat' sladko, Kogda postit'sya vse prinuzhdeny; Kak s miloyu uvidet'sya ukradkoj, Kogda ot zhenshchin my udaleny; Kak tyagostnuyu klyatvu obojti I vse zhe vernost' slovu soblyusti. Vot esli smysl trehletnego uchen'ya V tom, chtob mne dat' takie nastavlen'ya, YA prinesu obet bez promedlen'ya. Korol' Pusty vse eti plotskie utehi, CHinyashchie ucheniyu pomehi! Biron Oni pusty, i vse zh pustej kuda - Trudit'sya radi odnogo truda. CHtob pravdy svet najti, inoj korpit Nad knigami, mezh tem kak pravda eta Glaza emu siyaniem slepit. Svet, alcha sveta, svet kradet u sveta. Poka otyshchesh' svet vo mrake let, V tvoih ochah uzhe pomerknet svet. Net, nauchis', kak uslazhdat' svoj vzglyad - Ego v glaza prelestnye vperyaya, Kotorye tvoi zrachki slepyat, Ih tut zhe snova svetom ozaryaya. Nauka - slovno solnce. Derzkij vzor Teryaetsya v ee nebesnyh tajnah. V nej knigoed nahodit lish' nabor Zaemnyh istin i citat sluchajnyh. Hot' astronomy, krestnye svetil, Otkryv zvezdu, ej imya narekayut, No zvezdy i dlya teh, kto ih krestil, Ne yarche, chem dlya neuchej, sverkayut. Lish' imena, vse znaya, budesh' znat', A ih veshcham my vse vol'ny davat'. Korol' S uchenost'yu trunit on nad uchen'em! Dyumen Stremitsya on meshat' blagim stremlen'yam! Longvil' On polet rozh', pered polyn'yu strusya. Biron Vesna podhodit, kol' plodyatsya gusi. Dyumen O chem vy? Biron Da o tom, chto vse - v svoj chas. Dyumen Otvet ne v tolk! Biron Zato ne v brov', a v glaz! Korol' Biron zavistliv, kak moroz vesnoj, Kogda on gubit yunye rasten'ya. Biron Pust' tak. No ne udarit letnij znoj, Poka u ptic prichiny net dlya pen'ya. CHto mne za radost' videt' nedonoska? YA rozu ne proshu v sochel'nik cvest', A v'yugu v majskij den' sugrob namest'. Dlya kazhdoj veshchi srok i vremya est'. Uchit'sya pozdno bylo by teper': Ne lez' v okno, kogda otkryta dver'. Korol' Biron, stupajte. Vyshli iz igry vy. Biron Net, klyatvu dav, ya ne ujdu truslivo. V chest' temnoty skazal ya bol'she slov, CHem vy vo slavu mudrosti najdete, No, dav obet, tri goda ya gotov, Podobno vam, smiryat' zhelan'ya ploti. Gde svitok? Na ustav vzglyanu hot' raz I podpis'yu skreplyu ego sejchas. Korol' Ty chest' svoyu ustupchivost'yu spas. Biron (chitaet) "Item {Dalee. (Lat.)}: ni odna zhenshchina ne smeet podhodit' k mestonahozhdeniyu nashego dvora blizhe chem na milyu". - |to uzhe obnarodovano? Korol' Dnya chetyre nazad. Biron Kakoe nakazan'e ej za eto polagaetsya? (CHitaet.) "Pod strahom lisheniya yazyka". - Kto zhe vnes v ustav takoj punkt? Longvil' YA vnes ego. Biron No dlya chego? Longvil' Pust' zhenshchin strogost' kary ustrashaet. Biron Lyubeznym byt' takoj zakon meshaet. (CHitaet.) Biron "Item: esli v techenie etih treh let kto-libo budet ulichen v razgovore s zhenshchinoj, on podvergnetsya takomu publichnomu posramleniyu, kakoe tol'ko sumeyut izmyslit' ostal'nye pridvornye". Moj gosudar', pridetsya lichno vam Narushit' etot strogij punkt, kol' skoro Francuzskaya princessa edet k nam. Dobit'sya lichno s vami razgovora Bol'noj otec velel ej. Hochet on, CHtob vy emu vernuli Akvitan'yu. Poetomu: il' zrya byl punkt vnesen, Il' zrya princessa pustitsya v skitan'ya. Korol' Ob etom my zabyli, gospoda. Biron Uchen'e perelet daet vsegda: Uchas', kak sdelat' to, chego zhelaesh', Ty sdelat' to, chto dolzhen, zabyvaesh'; Pust' dazhe ty dobilsya svoego, - CHto v tom? Ty gorod vzyal, no szheg ego. Korol' Pridetsya otstupit' nam ot dekreta: Neobhodimost' opravdala eto. Biron Nas trista raz v techenie treh let Neobhodimost' otstupat' zastavit: Ved' ot strastej, s kotorymi na svet My rozhdeny, lish' blagodat' izbavit. Itak, kol' ya ne soblyudu obeta, Neobhodimost' opravdaet eto. Poetomu ego ya podpishu (podpisyvaet) I kazhdogo, kem on ne budet sderzhan, Beschestnym navsegda provozglashu: Ved' ya soblaznu, kak i vse, podverzhen. No ya, hot' mne protiven etot bred, Nadeyus' dol'she vseh hranit' obet. Uzheli bez zabav nam zhit' tri goda? Korol' Otnyud'. Odin ispanec, otprysk roda Dvoryan kastil'skih, pri dvore gostit. On iskushen vo vseh novinkah mody; Sentenciyami mozg ego nabit; On iz lyudej, kotoryh op'yanyaet Zvuk sobstvennyh rechej, kak sila char; I pravyj, i nepravyj izbiraet Ego sud'ej v reshen'e raznyh svar. Armado, detishche voobrazhen'ya, Nas budet v chas dosuga zabavlyat' I doblest' mirom predannyh zabven'yu Voitelej ispanskih voshvalyat'. I, chto by ni skazali vy ob etom, Mne veselo s takim lgunom otpetym. Puskaj pridvornym stanet on poetom. Biron V Armado propast' bleska i uma: On - rycar' mody i rechist ves'ma. Longvil' Kol' on s Bashkoj nam budut raevlechen'em, Tri goda ne pokazhutsya muchen'em. Vhodyat Tupica s pis'mom i Bashka. Tupica Gde zdes' korol' sobstvennoj osoboj? Biron Vot on, priyatel'. CHego tebe nado? Tupica YA samolichno predstavlyayu soboj ego velichestvo, potomu chto sostoyu konsteblem na sluzhbe ego velichestva; no mne zhelatel'no videt' ego osobu v telesnom oblich'e. Biron Vot on. Tupica Sen'or Arm-Arm svidetel'stvuet vam svoe pochtenie. Vyshlo skvernoe delo: podrobnosti najdete v pis'me. Bashka Vashe velichestvo, v pis'me i pro menya napisano. Korol' |to pis'mo ot velikolepnogo Armado? Biron Kak by nichtozhno ni bylo soderzhanie pis'ma, ono, upovayu na milost' bozh'yu, vyrazheno vysokim slogom. Longvil' Vysokie upovaniya po nichtozhnomu povodu? Daj nam, bozhe, terpen'ya. Biron Doslushat' do konca ili uderzhat'sya ot smeha? Longvil' Vyslushat' krotko i posmeyat'sya umerenno ili uderzhat'sya i ot togo i ot drugogo. Biron Otlichno, sudar'. Pust' stepen' ego vysokoparnosti sama podskazhet nam stepen' veselosti. Bashka Vashe velichestvo, tam rech' idet obo mne, poskol'ku pis'mo kasaetsya ZHaknety. Delo v tom, chto ya popalsya na dele. Biron Kak eto na dele? Bashka Vot tak chto na dele ili, soglasno bukve ustava, na treh delah. YA byl zamechen, kogda bezdel'nichal s ZHaknetoj vo dvorce, - raz. YA sidel s neyu - dva. YA shel sledom za nej po parku - tri. A soglasno bukve ustava, iz etih treh prostupkov sleduet, chto oni v celom i sostavlyayut delo. Ibo iz bukvy ustava izvestno, chto kogda muzhchina vstupil s zhenshchinoj v razgovor ob izvestnom dele, eto uzhe celoe delo, soglasno izvestnoj bukve ustava. Biron Nu, i chto zhe iz etogo sleduet? Bashka A eto uzh smotrya po tomu, kakoe mne vosposleduet nakazanie. I da zashchitit gospod' pravogo! Korol' Ugodno vam vyslushat' pis'mo? Biron My vyslushaem ego, kak orakula. Bashka Kak v prostote dushevnoj chelovek slushaet veleniya ploti! Korol' (chitaet) "Velikij prestoloblyustitel', namestnik tverdi nebesnoj i edinyj vladyka Navarry, zemnoe bozhestvo dushi moej i pitatel' tela". Bashka A ved' o Bashke poka chto ni slova! Korol' "Sluchilos' tak...". Bashka Vsegda chto-nibud' sluchaetsya, no esli on pishet, chto sluchilos' tak, on, po pravde govorya, ne stoit togo, chtoby s nim chto-nibud' sluchalos'. Korol' Stoj smirno! Bashka A ya vsegda smirnyj, kak vsyakij, kto v draku ne lezet. Korol' Ni slova!.. Bashka ...o chuzhih sekretah, pokornejshe proshu. Korol' "Sluchilos' tak, chto, postignutyj chernoj melanholiej, reshil ya vverit' svoe mrachno-podavlennoe nastroenie celitel'nomu dejstviyu nailuchshego v mire lekarstva - tvoego zhivotvornogo vozduha - i, kak blagorodnyj dvoryanin, predprinyal progulku. Ty zadash' vopros: v kakoe vremya? Okolo shesti chasov, to est' v tu poru dnya, kogda ohotnee vsego pasutsya stada, klyuyut korm pticy i lyudi sadyatsya za svoyu trapezu, kotoruyu oni narekli uzhinom. |to vse, chto mogu ya skazat' o vremeni. Teper' o territorii, - ya imeyu v vidu territoriyu, po kotoroj ya sledoval, progulivayas': ee imenuyut tvoim parkom. CHto zhe kasaetsya mesta, - ya razumeyu to mesto, gde stal ya ochevidcem nepotrebnogo i naipredosuditel'nejshego proisshestviya, izvlekayushchego iz moego belosnezhnogo pera ebenovye chernila, kotorye ty usmatrivaesh', sozercaesh', zrish' i vidish' v nastoyashchuyu minutu, - chto zhe kasaetsya etogo mesta, to ono raspolozheno k severo-severo-vostoku, na vostochnoj storone zapadnogo ugla tvoego zamyslovato-izvilistogo sada. Tam-to i yavilsya vzoru moemu etot nedoumok, etot derevenshchina, eto nizkoe nichtozhestvo, sluzhashchee k tvoemu uveseleniyu..." Bashka |to pro menya? Korol' "...|to nevezhestvennoe i neprosveshchennoe sozdanie..." Bashka |to pro menya? Korol' "...eta melkaya rabskaya dusha..." Bashka Opyat' pro menya? Korol' "...kotorogo, naskol'ko mne pomnitsya, imenuyut Bashkoj..." Bashka Konechno, eto ya! Korol' "...v obshchestve i obshchenii, vopreki ustanovlennomu i ob®yavlennomu toboj dekretu i prebyvayushchemu v sile ukazu o...o...o...o!..o... no s kem? Mne tyazhko skazat' s kem..." Bashka S babenkoj! Korol' "...s dshcher'yu pramateri nashej Evy, s osob'yu zhenskogo pola, ili - dlya bolee prosvetlennogo ponimaniya tvoego velichestva - s zhenshchinoj! Dvizhimyj neoslabnym soznaniem dolga, ya preprovozhdayu ego k tebe na predmet dostodolzhnogo emu nakazaniya v soprovozhdenii sluzhitelya tvoego presvetlogo velichestva |ntoni Tupicy, cheloveka otmennoj reputacii, obrashcheniya, vospitannosti i pochtennosti". Tupica |to uzh pro menya, s vashego soizvoleniya. YA i est' |ntoni Tupica. Korol' "CHto zhe kasaetsya ZHaknety, ibo tak zovetsya vmestilishche slabosti, zastignutoe mnoyu v obshchestve vyshepoimenovannogo derevenshchiny, to ya zaderzhal ee u sebya, kak vmestilishche dlya yarosti tvoih zakonov, i pri malejshem ukazanii tvoego presvetlogo velichestva predstavlyu ee pred sudilishche. Primi vyrazhenie sovershennoj predannosti i vsesozhigayushchego soznaniya dolga ot tvoego dona Adriano de Armado". Biron |to ne tak horosho, kak ya ozhidal, no luchshe vsego, chto mne dovodilos' slyshat'. Korol' O da, luchshee iz naihudshego. Nu, lyubeznyj, chto vy na eto skazhete? Bashka Vashe velichestvo, naschet babenki - soznayus'. Korol' Vy razve ne slyshali togo, chto bylo ob®yavleno? Bashka CHestnoe slovo, ya tak userdno eto slushal, chto vse i proslushal. Korol' Ved' bylo zhe ob®yavleno: god tyur'my tomu, kto budet imet' delo s zhenshchinoj. Bashka Da ya s zhenshchinami dela ne imel. YA imel delo s baryshnej. Korol' Nu i chto zhe? Ob®yavlenie kasalos' i baryshen'. Bashka Da ona vovse ne baryshnya. Ona devstvennica. Korol' |to nichego ne menyaet. Ob®yavlenie otnosilos' i k devstvennicam. Bashka Nu, esli tak, to ya otricayu za nej devstvennost'. YA imel delo prosto s devushkoj. Korol' |ta devushka, sudar', vam ni v chem ne pomozhet. Bashka |ta devushka, gosudar', mne koe v chem pomozhet. Korol' Vot vam moj prigovor, sudar': vy budete nedelyu postit'sya na vode i myakine. Bashka YA predpochel by celyj mesyac molit'sya na pohlebke i zharkom. Korol' I don Armado budet vashim strazhem. Biron, k nemu Bashku preprovodite. Idemte zh, gospoda, osushchestvlyat' Vse to, v chem my drug drugu klyatvu dali. Korol', Dyumen i Longvil' uhodyat. Biron YA golovu postavlyu protiv shlyapy, CHto posmeetsya zhizn' nad ih zateej. Idem, moshennik. Bashka YA stradayu iz-za chestnosti, sudar'. Ved', po chesti govorya, ya imel delo s ZHaknetoj, a ona - chestnaya devushka. Poetomu - dobro pozhalovat', gor'kaya chasha blagopoluchiya. Budet den', i pechal' vnov' ulybnetsya mne, a do teh por sidi zdes', skorb'! Uhodyat. SCENA 2 Tam zhe. Vhodyat Armado i ego pazh Motylek. Armado Mal'chik, v chem vyrazhaetsya melanholiya velikogo duhom cheloveka? Motylek Glavnym obrazom v tom, chto u nego grustnyj vid. Armado No razve grust' i melanholiya - ne odno i to zhe, dorogoe ditya? Motylek Net, net, sudar'! CHto vy, sovsem net! Armado V chem zhe ty usmatrivaesh' razlichie mezh nimi, nezhnyj yunosha? Motylek V ih vnutrennem proyavlenii, zagrubelyj starec. Armado Pochemu "starec"? Pochemu "zagrubelyj"? Motylek Pochemu "nezhnyj"? Pochemu "yunosha"? Armado YA nazval tebya "nezhnym yunoshej", potomu chto epitet etot sootnositsya s tvoim yunym vozrastom, kotoryj mozhno imenovat' nezhnym. Motylek A ya vas - "zagrubelym starcem", potomu chto nazvanie eto sootnositsya s vashim pozhilym vozrastom, kotoryj mozhno imenovat' zagrubelym. Armado Milo i metko. Motylek CHto vy imeete v vidu, sudar'? CHto ya mil, a slova moi metki, ili chto ya metok, a slova moi mily. Armado Ty mil, ibo mal. Motylek Znachit, ya malo mil, ibo mal. A pochemu metok? Armado Potomu metok, chto izvorotliv. Motylek Hozyain, eto vy v pohvalu mne govorite? Armado Da, v sootvetstvuyushchuyu tvoim zaslugam pohvalu. Motylek YA by takoj zhe pohvaloj i ugrya pohvalil. Armado Kak, razve ugor' nahodchiv? Motylek Ugor' izvorotliv. Armado YA hochu skazat', chto ty izvorotliv v otvetah. U menya ot nih krov' zakipaet. Motylek Vot ya i poluchil otvet. Armado YA ne lyublyu, kogda mne perechat. Motylek (v storonu) Ne lyubish', kogda perechat, - ne govori drugim poperek! Armado YA dal obeshchanie probyt' tri goda v uchen'e vmeste s korolem. Motylek Da vy i za chas vsemu nauchit'sya sumeete, sudar'. Armado |to nemyslimo. Motylek Skol'ko budet trizhdy odin? Armado YA ne silen v schete. |to delo bufetchika. Motylek A vy, sudar', dvoryanin i igrok. Armado Soznayus' i v tom i v drugom. Oba eti kachestva neobhodimy vospitannomu cheloveku. Motylek Nu, znachit, vy znaete, skol'ko sostavyat v summe tuz i dvojka. Armado Ih summa na odno ochko bol'she, chem dva. Motylek To, chto v prostorech'e nazyvaetsya "tri"? Armado Verno. Motylek Vidite, kak sporitsya u vas uchen'e. Vy tri raza glazom morgnut' ne uspeli, a uzh doshli do treh. K slovu "tri" legko pribavit' "goda", - vot i svelis' tri goda uchen'ya k dvum slovam. |to i uchenaya loshad' na yarmarke vam soschitaet. Armado Tonko rasschitano. Motylek (v storonu) Eshche by, esli v itoge vyhodit, chto ty nul'. Armado Zasim dolzhen ya soznat'sya, chto vlyublen. I naskol'ko nizok vlyublennyj voin, nastol'ko zhe nizko proishozhdenie zhenshchiny, v kotoruyu ya vlyublen. Esli by, obnazhiv svoj mech protiv lyubovnogo neduga, mog ya izbavit'sya ot grehovnyh pomyslov o nej, ya by vzyal v plen svoe vozhdelenie i otdal by ego kakomu-nibud' francuzskomu pridvornomu v obmen na novoizobretennuyu lyubeznost'. YA prezirayu vzdyhatelej i mog by, dumaetsya, ustrashit' Kupidona. Utesh' menya, mal'chik, povedaj, kto iz velikih lyudej byl vlyublen. Motylek Gerkules, hozyain. Armado Sladchajshij Gerkules! - Pobol'she znamenityh primerov, dorogoj mal'chik, pobol'she imen; i pust', miloe ditya moe, prinadlezhat oni lyudyam s polozheniem i vesom. Motylek Samson, hozyain; on-to uzh byl chelovek s vesom, s bol'shim vesom, potomu chto ves'ma vesomye gorodskie vorota mog na plechah unesti. On tozhe byl vlyublen. Armado O plotno sbityj Samson! O prochno sshityj Samson! YA prevoshozhu tebya v iskusstve vladeniya rapiroj, kak ty menya - v iskusstve nosheniya vorot. I ya tozhe vlyublen. V kogo byl vlyublen Samson, moj dorogoj mal'chik? Motylek V zhenshchinu, hozyain. Armado Kakogo temperamenta? Motylek Vseh chetyreh, ili treh, ili dvuh, ili odnogo iz chetyreh. Armado Opredeli mne tochnee ee temperament. Motylek Zelenyj, cveta morskoj vody, sudar'. Armado Da razve est' takoj temperament? Motylek Sudya po tomu, chto ya chital, eto samyj luchshij iz vseh. Armado Konechno, zelenyj cvet oznachaet lyubov', no, po-moemu, Samsonu ne stoilo vybirat' sebe vozlyublennuyu zelenogo cveta. Naverno, on polyubil ee za um. Motylek Tak ono i est', sudar'. U nee byl um zelenogo cveta. Armado U menya zhe vozlyublennaya sovershenno neporochnogo belogo i alogo cveta. Motylek Sudar', pod takim cvetom i skryvayutsya dovol'no porochnye mysli. Armado Ob®yasni, ob®yasni, obrazovannyj otrok. Motylek Da pomogut mne um moego otca i krasnorechie materi! Armado Kakoe zvuchnoe vozzvanie v ustah mladenca! Ochen' milo i patetichno. Motylek Gde s belym cvetom alyj slit, Tam spryatan greh pod masku: Ved' shcheki zhenshchin strah belit, A styd brosaet v krasku. I gde tut styd, i gde tut strah - Urazumej, podi ty; Ved' ot rozhden'ya na shchekah U nih dva cveta slity. Dovol'no opasnye stihi, hozyain, naschet belogo i alogo cveta. Armado Mal'chik, razve net ballady pro korolya i nishchenku? Motylek Byl greh: nashi pradedy sochinili takuyu balladu, no teper' ee, kazhetsya, nigde ne uslyshish', a esli i uslyshish', to slova i napev ni na chto ne godny. Armado YA hotel by zanovo obrabotat' etot syuzhet, daby zabluzhdeniya moego chuvstva byli osvyashcheny kakim-nibud' avtoritetnym primerom. Mal'chik, ya vlyublen v yunuyu poselyanku, kotoruyu zastig v parke s etim chelovekopodobnym zhivotnym Bashkoj. Ona vpolne dostojna... Motylek ...porki i uzh vo vsyakom sluchae lyubovnika poluchshe, chem moj hozyain. Armado Spoj, mal'chik! U menya na dushe tyazhelo ot vlyublennosti. Motylek |to stranno, potomu chto lyubite vy zhenshchinu dovol'no-taki legkovesnuyu. Armado Spoj, proshu tebya. Motylek Dajte projti etoj kompanii. Vhodyat Tupica, Bashka i ZHakneta. Tupica Sudar', korol' soblagovolil poruchit' vam nadzor za Bashkoj. Vy ne dolzhny emu mirvolit', no i pritesnyat' ego ne sleduet. Nuzhno tol'ko prismatrivat', chtob on postilsya tri dnya v nedelyu. A etu devicu mne prikazano derzhat' v parke. Pust' posluzhit korovnicej. Moe pochten'e. Armado YA vydayu sebya rumyancem. - Devushka! ZHakneta Muzhchina! Armado YA naveshchu tebya v korovnike. ZHakneta Do etogo daleko. Armado YA znayu tuda dorogu. ZHakneta Skazhite, kakoj uchenyj! Armado YA rasskazhu tebe chudesnye veshchi. ZHakneta S takoj-to naruzhnost'yu? Armado YA lyublyu tebya. ZHakneta Starye pesni. Armado Itak, do vstrechi. ZHakneta Veter vam v kormu! Tupica Poshli, ZHakneta, potoraplivajsya. Tupica i ZHakneta uhodyat. Armado Prezrennyj, ty budesh' postit'sya za svoi prostupki, poka ni zasluzhish' proshcheniya. Bashka Slushayus', sudar'. Nadeyus', chto smogu delat' eto s polnym zheludkom. Armado Rasplata s toboj budet tyazheloyu. Bashka Nu, znachit, ya budu vam bolee priznatelen, chem vashi slugi, s kotorymi vy rasplachivaetes' kuda legkovesnee. Armado Uvesti etogo negodyaya i zatochit'! Motylek Idem, stroptivyj rab! ZHivo! Bashka Ne velite menya zapirat', sudar'. YA predpochitayu postit'sya na vole. Motylek Nu net, sudar'. Kto zhe po svoej vole na hleb i vodu syadet. Tebya posadyat v tyur'mu. Bashka Ladno. No esli ya vnov' uvizhu veselye dni moej pechali, kotorye ya videl, to koe-kto uvidit... Motylek CHto uvidit? Bashka Nichego osobennogo, gospodin Motylek. Uvidit tol'ko to, chto uvidit. Uzniku ne goditsya byt' slishkom skupym na slova, poetomu ya nichego i ne skazhu. Slava bogu, terpen'ya u menya pomen'she, chem u drugih, poetomu ya i mogu byt' spokoen. Motylek i Bashka uhodyat. Armado YA obozhayu dazhe pochvu, sej nizkij predmet, kotoryj popiraet ee bashmak, predmet eshche bolee nizkij i privodimyj v dvizhenie ee nogoj, predmetom samym nizkim. Polyubiv, ya delayus' klyatvoprestupnikom, a eto pervejshij priznak lzhivosti. Mezhdu tem ne byvaet istinnoj lyubvi tam, gde k nej primeshana lzhivost'. Lyubov' - domovoj, lyubov' - d'yavol, lyubov' - samyj zloj iz vseh zlyh duhov. Tem ne menee ona iskusila Samsona, a ved' on obladal nesravnennoj moshch'yu; ona soblaznila Solomona, a ved' on byl otmenno mudr. Pered streloj Kupidona ne ustoyala palica Gerkulesa; tem bolee - eto neravnoe oruzhie dlya rapiry ispanca. Pervyj i vtoroj povody dlya kartelya mne ne podhodyat: passado {Udar, vypad - fehtoval'nyj termin. (Slegka iskazhennoe ital. passata.)} Kupidon prenebregaet, na duello {Duel'. (Ital.)} ne obrashchaet vnimaniya. My, muzhi, oskorblyaem ego, imenuya mal'chikom, a on torzhestvuet, pokoryaya nas, muzhej. Proshchaj, muzhestvo! Rzhavej, klinok! Umolkni, baraban! Povelitel' vash vlyublen. Da, on lyubit! Pridi mne na pomoshch', genij improvizacii. YA, vne vsyakogo somneniya, primus' sochinyat' sonety. Izoshchryajsya, um! Strochi, pero! YA raspolozhen zapolnit' celye folianty! (Uhodit.) AKT II SCENA 1 Tam zhe. Vhodyat francuzskaya princessa, Rozalina, Mariya, Katerina, Boje, vel'mozhi i slugi. Boje Dolzhny, princessa, vy na pomoshch' nyne Prizvat' vsyu yasnost' duha svoego. Podumajte, kogo, k komu, zachem Syuda poslal korol', roditel' vash! Vam, stol' vysokochtimoj povsemestno, On poruchil vesti peregovory S tem, kto odin vladeet vsem, chto my V muzhah schitat' privykli sovershenstvom, - S Navarrcem nesravnennym. Rech' idet O celoj Akvitanii, strane, Dostojnoj stat' pridanym koroleve. Tak rastochajte zh to ocharovan'e, Tot dar prelestnyj, koim vashu prelest' Priroda odarila, rastochiv Ego na vas v ushcherb vsem ostal'nym. Princessa Hot' krasota moya nevelika, Ne nuzhno ej takih pohval cvetistyh. Ocenku krasote dayut glaza Togo, kto pozhelal kupit' ee, A ne yazyk hvastlivyj prodavca. I, vnemlya vam, ya menee gorda, CHem sami vy v stremlenii proslyt' Za ostroslova vashim voshvalen'em. No s chelovekom dela - blizhe k delu! Boje, izvestno vam, - molva ob etom SHumit povsyudu, - chto korol' Navarry Reshil tri goda posvyatit' naukam, Ne dopuskaya zhenshchin v svoj priyut. Poetomu nam ne meshaet, ran'she CHem postuchat' v zapretnye vorota, Znat' mnen'e korolya na etot schet. I vam vvidu dostoinstv vashih byt' Hodataem za nas my poruchaem. Skazhite ih velichestvu, chto s nim Po delu neotlozhnomu hotela b Uvidet'sya francuzskaya princessa. Itak, speshite. My zhe budem zdes' Smirenno zhdat' monarshego reshen'ya. Boje Gordyas' dover'em, v put' ya rad pustit'sya. (Uhodit.) Princessa Kto gord, tot rad vozmozhnosti gordit'sya. Skazhite, gospoda, kto dal obet Podvizhnichestva vmeste s korolem? Pervyj vel'mozha Longvil', k primeru. Princessa Vy znakomy s nim? Mariya On mne znakom. Kogda lord Perigor S prelestnoj dochkoj Dzheka Fokonbridzha V Normandii svoyu spravlyali svad'bu, Mne dovelos' uvidet' tam Longvilya. On - chelovek dostoinstv samyh redkih: V iskusstvah svedushch, na vojne proslavlen. Za chto b ni vzyalsya, sdelat' vse sumeet. Blesk doblesti ego odnim zapyatnan. Kol' mozhet byt' na doblesti pyatno: V nem um oster, i volya besposhchadna. Gotov on srezat' kazhdogo, a tem, Nad kem shutit' on volen, net poshchady. Princessa Kak vidno, on k nasmeshkam strast' pitaet? Mariya Da, kazhdyj, s kem znakom on, tak schitaet. Princessa Um skorospelyj bystro otcvetaet. Kto zh ostal'nye? Katerina Est' mezhdu nimi yunosha, Dyumen, Za dobrodeteli lyubimyj kazhdym, Kto lyubit dobrodetel'. Delat' zlo Tem men'she hochet on, chem bol'she mozhet. Uma v nem hvatit, chtob ukrasit' vse, CHto chuzhdo krasote; a krasoty - CHtob dazhe bez uma kazat'sya milym. U d'Alansona v gercogskom dvorce Ego vidala ya. No slishkom bleden Moj otzyv o dostoinstvah ego. Rozalina Eshche odin zatvornik zdeshnij byl S Dyumenom tam. Kol' ya ne oshibayus', Ego zovut Bironom. Stol' veselyh (Konechno, v ramkah dolzhnogo prilich'ya) Lyudej eshche nigde ya ne vstrechala. Umu ego nahodit pishchu zren'e: Na chto ni vzglyanet on, vo vsem nahodit Predlog dlya shutki tonkoj i pristojnoj, Kotoruyu yazyk ego umeet Peredavat' takim izyashchnym slogom, CHto slushat' dazhe starikam priyatno, A molodezh' prihodit v voshishchen'e, Vnemlya ego izyskannoj besede. Princessa Spasi nas bog! Vse frejliny vlyubilis', Sudya po krasnorechiyu, s kotorym Oni hvaloj svoj vybor osypayut. Pervyj vel'mozha Vot i Boje. Vozvrashchaetsya Boje. Princessa Nu, chto reshil korol'? Boje Navarrec znaet o priezde vashem. I on i vse spodvizhniki ego Eshche do moego priezda vstretit' Gotovy byli vas. No predpochel by Korol', chtob v pole vy ostanovilis', - Kak budto zamok osadit' reshili, - I ne prishlos' emu obet narushit', Vas vo dvorce bezlyudnom prinimaya. Da vot i sam on. Princessa i ee sputnicy nadevayut maski. Vhodyat korol', Longvil', Dyumen, Biron i priblizhennye. Korol' Prekrasnaya princessa, bud'te gost'ej! Pri