Vil'yam SHekspir. Venecianskij kupec (Per.I.B.Mandel'shtama) ---------------------------------------------------------------------------- Perevod I. B. Mandel'shtama Vil'yam SHekspir. Izbrannye proizvedeniya GIHL, M.-L., 1950 OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- DEJSTVUYUSHCHIE LICA Dozh Venecii Princ Aragonskij | } iskateli ruki Porcii Princ Marokkskij | Antonio, kupec. Bassanio, ego drug. Salanio | Salarino | Graciano } druz'ya Antonio i Bassanio. Salerio | Lorenco, vlyublennyj v Dzhessiku. SHejlok, bogatyj evrej. Tubal, evrej, drug ego. Lanchelot Gobbo, shut, sluga SHejloka. Starik Gobbo, otec Lanchelota. Leonardo, sluga Bassanio. Bal'tazar | } slugi Porcii. Stefano | Porciya, bogataya naslednica. Nerissa, ee sluzhanka. Dzhessika, doch' SHejloka. Venecianskie senatory, sluzhashchie v sude, Tyuremshchik, slugi, svita. Mesto dejstviya: chast'yu Veneciya, chast'yu Bel'monte, pomest'e Porcii na materike. AKT I SCENA 1 VENECIYA. ULICA. Vhodyat Antonio, Salanio i Salarino. Antonio Ne znayu, pravo, otchego grushchu ya. Vas eto tyagotit, kak i menya. No kak ya grust' nashel il' podcepil, CHem, iz chego ona porozhdena, - V tolk ne voz'mu. No poglupel ya tak ot etoj grusti, CHto sam sebya pochti ne uznayu. Salarino Vse vashi mysli - tam, na okeane, Gde vashi velichavye suda, Kak vazhnye kupcy, vel'mozhi morya. Pronosyatsya na kryl'yah iz holsta, Vseobshchee vniman'e privlekaya, Edva glyadya na melkij lyud torgovyj, Pochtitel'no privetstvuyushchij ih. Salanio Dover' udache ya tak mnogo, - pravo, Vse pomysly moi neslis' by vsled Moim nadezhdam. YA brosal by v vozduh Travinki, chtob uznat', kak duet veter {1}, Po kartam by sledil, gde mol, gde gavan', I byl by grusten ot vsego, chto mne Vnushalo by za moj tovar trevogu. Salarino Dun' ya na sup, chtob ostudit' ego, Menya by uzhas opahnul pri mysli, CHt_o_ mozhet veter v more natvorit'. Vzglyani ya na pesochnye chasy, Ne mog by ya o melyah ne podumat' I ne uvidet', kak v peski zarylsya Moj parusnik bogatyj, nizhe reber Glavoj sklonyas', celuya svoj kurgan. Vojdi ya v cerkov', mne svyatye kamni Napomnili by srazu groznyj rif, Zadev kotoryj, vmig by moj korabl' Vse pryanosti svoi rasseyal v more, V moi shelka odel revushchij val. Nu, slovom, vot eshche bogatstvo celo - A vot - i net ego. Mogu li ya, Ob etom dumat' sklonnyj, vse zhe dumat', CHto ne grustil by v sluchae takom? CHto tolkovat'! Antonio grustit, Volnuemyj sud'boj svoih tovarov. Antonio Pover'te, net! Svoe bogatstvo, k schast'yu, Ne odnomu doveril tryumu ya, Ne odnomu puti. K tomu zh ono Ne vse zavisit ot udachi goda. Menya pechalyat, pravo, ne dela. Salarino Togda vy, znachit, vlyubleny. Antonio Pustoe! Salarino Net? Stalo byt', vam grustno potomu, CHto vam ne veselo. I ne trudnee Vam prygat' i smeyat'sya, govorya, CHto vam ne grustno. YAnusom dvulikim Klyanus', na svete mnogo chudakov! Odin vsegda gogochet, zhmurya veki, Kak popugaj, kogda dudit volynka; Drugoj, kak uksus kislyj, ne rastyanet V ulybku rta, hotya by dazhe Nestor Emu klyalsya, chto shutka horosha. Vhodyat Bassanio, Lorenco i Graciano. Salanio Idut Bassanio, vash slavnyj rodich, Lorenco i Graciano. Do svidan'ya! My v luchshem obshchestve ostavim vas. Salarino YA ne ushel by, vas ne raspoteshiv; No chest' i mesto tem, kto nas cennej. Antonio YA vas cenyu vysoko i schitayu, CHto vas dela zovut i dlya uhoda Predstavilsya udobnyj povod vam. Salarino Sin'ory, s dobrym utrom! Bassanio A, gospoda! Kogda zh my pohohochem? Vy slishkom nelyudimy. Pochemu? Salarino Pust' tol'ko nash dosug sojdetsya s vashim! Uhodyat Salarino i Salanio. Lorenco Raz vy nashli Antonio, to my, Sin'or Bassanio, pokinem vas, No pomnite: obedaem my vmeste. Bassanio Da, nepremenno. Graciano U vas nevazhnyj vid, sin'or Antonio. Pechetes' slishkom vy o blagah mira; A tot, kto pokupaet ih izbytkom Svoih zabot, - na dele ih teryaet. Vy strashno izmenilis', ver'te mne. Antonio YA mir schitayu tem lish', chto on est'. U kazhdogo est' rol' na etoj scene; Moya grustna. Graciano A ya shuta sygrayu; Smeyas', rezvyas', ya budu zhdat' morshchin I luchshe stanu pechen' gret' vinom, CHem serdce vozdyhan'yami morozit'. Pristalo l' cheloveku s zharkoj krov'yu Sidet', podobno mramornomu predku, Spat' nayavu i nazhivat' zheltuhu Svoej handroyu? Vot moj skaz, Antonio, - Tak govorit moya lyubov' k tebe: Est' lyudi, u kotoryh lica plenkoj Pokryty, kak stoyachaya voda, Kotorye upryamo molchalivy, V glazah priyatelej imet' zhelaya Glubokomyslennyj i vazhnyj vid I kak by govorya nam: "YA - orakul; Kogda veshchayu, vse dolzhny pritihnut'". O moj Antonio, inoj ved' umnym Slyvet lish' potomu, chto on molchit. Zagovoriv, on vvel by v greh lyudej - Oni ego nazvali by bolvanom. V drugoj raz ya skazhu ob etom bol'she, No bros' lovit' na udochku toski Takuyu slavu - peskarya shal'nogo. - Pojdem, moj drug Lorenco. - Do svidan'ya. YA propoved' zakonchu, poobedav. Lorenco Tak do obeda my ostavim vas. YA, vidno, sam takoj molchashchij umnik, Ne dast mne slova molvit' Graciano. Graciano Da, provedi so mnoyu goda dva - Ne budesh' znat', kak golos tvoj zvuchit. Antonio Tebe v ugodu stanu boltunom. Graciano Vot eto tak. Hvalyu. Molchat' umestno Kopchenym yazykam i chistym devam. Uhodyat Graciano i Lorenco. Antonio Nu est' li v etom smysl? Bassanio Nikto v Venecii ne poret bol'she chushi, chem Graciano. Ego del'nye mysli - slovno dva pshenichnyh zerna, zateryannye v dvuh chetverikah myakiny. Nado v nej ryt'sya ves' den', chtoby ih najti, a najdesh' - i vidish', chto iskat' ih ne stoilo. Antonio Tak. Vy segodnya mne nazvat' hoteli Tu damu, v ch'yu obitel' vy reshili Palomnichestvo vtajne sovershit'. Bassanio Vy znaete, Antonio, kak sil'no YA sostoyan'e podorval svoe, Roskoshestvuya bol'she, chem pozvolit' Mogli mne sredstva skromnye moi. Ne v tom beda, chto shiroko, kak ran'she, Uzhe nel'zya mne zhit'. Moya zabota - Kak vyjti s chest'yu iz bol'shih dolgov, V kotorye roskoshnyj obraz zhizni Menya vovlek. Antonio! Vseh bol'she Den'gami, druzhboj vy menya ssuzhali; I ya, na vashu druzhbu polagayas', Hochu teper' doverit' vam svoj plan, Kak ot dolgov ochistit'sya sovsem. Antonio YA slushayu, Bassanio moj dobryj, I esli tak zhe chesten plan, kak sami Vsegda vy chestny byli, to pover'te: Vy mozhete raspolagat' svobodno I mnoj samim i vsej moej kaznoj. Bassanio Kogda rebenkom ya teryal strelu, Za nej sejchas puskal ya vsled druguyu I v tu zhe cel', no uzh za nej sledil. I dve strely udache vveriv, obe YA nahodil. Ne menee nevinna Moya zateya i na etot raz. YA mnogo dolzhen vam; kak sorvanec, YA poteryal, chto dolzhen, no poshlite Strelu druguyu v tom zhe napravlen'e - I ya ruchayus' vam, chto za poletom YA uslezhu i obe vam vernu, Il' uzh vo vsyakom sluchae vtoruyu, Ostavshis' blagodarnym dolzhnikom. Antonio Vy znaete menya. S moeyu druzhboj Takie okolichnosti izlishni, I bud' ya vami razoren vkonec, YA snes by legche eto, chem somnen'e V tom, chto gotov ya radi vas na vse. Skazhite tol'ko, chto ya dolzhen sdelat', CHto sdelat' ya, po-vashemu, mogu, I ya - k uslugam vashim. Govorite. Bassanio V Bel'monte est' bogataya sin'ora, Krasivee, chem slovo krasota, I divnoj dobrodeteli. Ne raz Bezmolvnuyu blaguyu vest' chital ya V ee glazah. Ee, kak doch' Katona, Suprugu Bruta, {2} Porciej zovut, I s nej ona sravnyalas'. Mir shirokij O tom proslyshal. K nej chetyre vetra So vseh storon zanosyat zhenihov. Oseneny luchistymi kudryami Ee viski, kak zolotym runom, Bel'monte prevrashchayushchim v Kolhidu; I ne odin YAzon stremitsya k nej. O moj Antonio, imet' by tol'ko Mne sredstva dlya sorevnovan'ya s nimi, - Prorochit tajnyj i uteshnyj golos, CHto vernoe mne schast'e suzhdeno. Antonio Ty znaesh', vse moi bogatstva - v more; Net u menya ni deneg, ni putej, CHtob kapital dostat'. Stupaj - razvedaj, V Venecii velik li moj kredit. YA istoshchu ego, chtoby poslat' Tebya k prekrasnoj Porcii v Bel'monte. Idi zhe, razuznaj, gde den'gi est'. Pojdu i ya. Dadut ih, bez somnen'ya, Mne po dover'yu il' iz uvazhen'ya. Uhodyat. SCENA 2 BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII. Vhodyat Porciya i Nerissa. Porciya Uveryayu tebya, Nerissa, moyu malen'kuyu osobu tyagotit etot velikij mir. Nerissa On i togda by vas tyagotil, milaya sin'ora, esli by vy byli tak zhe obezdoleny, kak teper' vy schastlivy. Sudya po vsemu, chto ya vizhu, odinakovo hvorayut i tot, kto ob®elsya, i tot, kto izgolodalsya. Poetomu ne malaya udacha - dovol'stvovat'sya malym. Izbytok skoree sedeet, dostatok dol'she zhivet. Porciya Izrechen'ya horoshi i horosho proizneseny. Nerissa Oni byli by luchshe, esli by im horosho sledovat'. Porciya Esli by tak zhe legko bylo pravil'no postupat', kak znat' pravil'nye postupki, to chasovni byli by cerkvami, a hizhiny bednyakov - knyazheskimi dvorcami. Tot propovednik horosh, kotoryj sleduet sobstvennym nastavleniyam. Mne legche dvadcat' chelovek nauchit', cht_o_ nado sdelat', chem byt' v chisle etih dvadcati i sledovat' sobstvennym urokam. Mozg mozhet izmyslit' pravila dlya krovi, no goryachij nrav narushaet holodnyj zakon. Sumasbrodstvo molodo, ono, kak zayac, pereskakivaet cherez kapkan kaleki - dobrogo soveta. No eto umstvovanie ne pomozhet mne vybrat' muzha. Ah, eto slovo "vybrat'"! Ne mogu ya ni vybrat', kogo hochu, ni otvergnut', kogo ne hochu. Tak svyazala volyu zhivoj docheri volya pokojnogo otca! Ne grustno li, Nerissa, chto ya ne mogu vybrat' odnogo i ne mogu otvergnut' nikogo? Nerissa Vash otec byl vsegda dobrodetelen, a blagochestivyh lyudej pered smert'yu osenyayut udachnye mysli. I, nesomnenno, tomu lish', kto vas po-nastoyashchemu lyubit, dostanetsya vyigrysh v etoj pridumannoj otcom loteree treh larchikov - zolotogo, serebryanogo i svincovogo, - pri kotoroj nado pravil'no vybrat' larchik, chtoby vybrat' vas. No chuvstvuete li vy sklonnost' k odnomu iz siyatel'nyh zhenihov, uzhe pribyvshih? Porciya Perechisli ih, pozhalujsta. Po mere togo kak ty budesh' ih nazyvat', ya budu tebe opisyvat' ih, i po moim opisaniyam ty smozhesh' sudit' o stepeni moej sklonnosti. Nerissa Vo-pervyh, princ Neapolitanskij... Porciya O, eto nastoyashchij zherebec! Ved' on tol'ko i govorit, chto pro svoyu loshad', i schitaet vazhnym primeneniem svoih darovanij to, chto umeet sam ee podkovyvat'. Boyus' ya ochen', chto pochtennaya ego matushka vela nechistuyu igru s kuznecom. Nerissa Vtoroj - pfal'cgraf. Porciya On tol'ko i delaet, chto hmurit lob, kak by govorya: "Esli ya vam ne ugoden, to i ne nado". Slushaet veselye rasskazy i ne ulybaetsya. Boyus', chto, sostarivshis', on sdelaetsya plachushchim filosofom, raz on v molodosti tak neuchtivo hmur. YA predpochla by vyjti zamuzh za cherep s kost'yu v zubah, chem za odnogo iz etih dvuh. Upasi menya bog ot nih oboih! Nerissa CHto skazhete vy o francuzskom vel'mozhe, mos'e Le-Bon? Porciya Bog ego sotvoril, pust' zhe on schitaetsya chelovekom. Pravo, ya znayu, chto nasmehat'sya - greh! No etot! Da, loshad' u nego luchshe, chem u neapolitanca, a durnaya privychka hmurit'sya - luchshe, chem u pfal'cgrafa. On - vse i nikto. Stoit zapet' drozdu - on sejchas nachinaet priplyasyvat'; on gotov fehtovat' so svoej sobstvennoj ten'yu. V ego lice ya imela by ne odnogo, a dvadcat' muzhej. Pust' by on preziral menya, ya by na nego ne serdilas', potomu chto, lyubi on menya do bezumiya, vzaimnosti on u menya ne nashel by. Nerissa A chto vy skazhete o Fokonbridzhe, molodom anglijskom barone? Porciya Ty znaesh', emu ya nichego ne govoryu, ottogo chto on menya ne ponimaet, kak i ya ego. Latinskogo, francuzskogo, ital'yanskogo on ne znaet, a ty mozhesh' v sude prisyagnut', chto ya ne znayu ni aza po-anglijski. On obrazec poryadochnogo cheloveka, no, uvy, kto mozhet razgovarivat' s nemoj figuroj? Kak on stranno odevaetsya! Kazhetsya mne, kamzol on kupil v Italii, shirokie pantalony - vo Francii, shlyapu - v Germanii, a svoi manery - povsyudu. Nerissa CHto vy dumaete o shotlandskom vel'mozhe, ego sosede? Porciya CHto v nem est' dobrososedskoe miloserdie. On zanyal u anglichanina opleuhu i poklyalsya vozvratit' dolg, kogda eto budet emu po sredstvam. Kazhetsya, francuz byl ego poruchitelem i podpisalsya za nego. {3} Nerissa Kak vam nravitsya molodoj nemec, plemyannik gercoga Saksonskogo? Porciya On otvratitelen po utram, kogda trezv, i eshche otvratitel'nee dnem, kogda p'yan. V samom luchshem svoem vide on nemnogo huzhe cheloveka, v samom hudshem - nemnogo luchshe skota. Kak by hudo ni slozhilos' delo, ya nadeyus' ot nego izbavit'sya. Nerissa Esli by on prinyal uchastie v vybore i ugadal larec pravil'no, to, otvergnuv ego, vy otvergli by otcovskuyu volyu. Porciya Opasayas' hudshego, ya i proshu tebya postavit' bol'shoj stakan rejnvejna na drugoj larchik, potomu chto, - pust' by v nem sidel sam d'yavol, tol'ko by na nem uvidel nemec takoj soblazn, - ya uverena, on vyberet ego. YA pojdu na vse, Nerissa, lish' by ne vyjti zamuzh za gubku. Nerissa "Vam, sin'ora, nechego opasat'sya braka s odnim iz etih gospod. Svoim resheniem oni so mnoj podelilis', i svoditsya ono prosto k tomu, chtoby otpravit'sya vo-svoyasi i ne bespokoit' vas bol'she svoim svatovstvom, razve chto mozhno budet poluchit' vashu ruku, obojdya uslovie vashego otca otnositel'no larchikov. Porciya Pust' by ya dozhila do vozrasta Sivilly, ya libo umru celomudrennaya, kak Diana, libo vyjdu zamuzh soglasno otcovskoj vole. YA rada, chto eta partiya zhenihov okazalas' takoyu razumnoj. Sredi nih net ni odnogo, ob ot®ezde kotorogo ya iskrenne pozhalela, i ya ot dushi zhelayu im schastlivogo puti. Nerissa A pomnite, sin'ora, kogda eshche v zhivyh byl vash otec, syuda priezzhal s markizom Monferratskim odin venecianec, uchenyj i voin? Porciya Da, da, eto byl Bassanio; kazhetsya, tak ego zvali. Nerissa Verno, sin'ora. Vot kto, po-moemu, dostoin krasivoj zheny bol'she vseh muzhchin, kotoryh videli moi glupye glaza. Porciya YA pomnyu ego horosho i pomnyu, chto on dostoin tvoej pohvaly. Vhodit Sluga. CHto skazhesh'? Kakie novosti? Sluga CHetvero inozemcev zhelayut vam otklanyat'sya. A krome togo, yavilsya gonec ot pyatogo, princa Marokkskogo, s vest'yu, chto princ, ego gospodin, pribudet syuda v etu noch'. Porciya Esli by ya mogla pyatomu tak zhe ot vsego serdca skazat' "dobro pozhalovat'", kak tem chetverym govoryu "skatert'yu doroga", to menya radoval by ego priezd. Esli on duhom svyatoj, a telom d'yavol, to luchshe emu byt' moim duhovnikom, chem zhenihom. - Pojdem, Nerissa. Ty stupaj vpered. - Poka my zakryvaem vorota za odnim, v dver' stuchitsya drugoj. SCENA 3 PLOSHCHADX V VENECII. Vhodyat Bassanio i SHejlok. SHejlok Tri tysyachi dukatov? Tak. Bassanio Da, sin'or, na tri mesyaca. SHejlok Na tri mesyaca? Tak. Bassanio I za nih, kak ya vam skazal, ruchaetsya Antonio. SHejlok Poruchitelem budet Antonio? Tak. Bassanio Mozhete vy menya podderzhat'? Soglasny li mne udruzhit'? YA zhdu otveta. SHejlok Tri tysyachi dukatov na tri mesyaca, i Antonio - poruchitel'? Bassanio Vash otvet? SHejlok Antonio - horoshij chelovek. Bassanio Sluchalos' li vam slyshat', chtoby eto kto-nibud' otrical? SHejlok O, net, net, net. Esli ya govoryu, chto on horoshij chelovek, to hochu skazat', pojmite menya, chto on chelovek s dostatkom. No ego sredstva zavisyat ot udachi. Odin korabl' u nego poshel v Tripoli, drugoj - v Indiyu. Slyhal ya eshche na Rial'to, {4} chto tretij on poslal v Meksiku, chetvertyj - v Angliyu, i ostal'nye suda ego tozhe razbrosany po vsemu svetu. No korabli - tol'ko doski, a matrosy - tol'ko lyudi; est' krysy na sushe i krysy na more, razbojniki na sushe i razbojniki na more, - ya govoryu o piratah; i zatem eshche est' opasnost' ot voln, vetrov i skal. Tem ne menee, eto chelovek s dostatkom. Tri tysyachi dukatov. YA dumayu, chto mogu prinyat' ego poruchitel'stvo. Bassanio Bud'te uvereny, chto mozhete. SHejlok YA hochu byt' v etom uveren, a chtoby byt' uverennym, ya hochu podumat'. Mozhno mne pogovorit' s Antonio? Bassanio Esli vam ugodno budet s nami otobedat'. SHejlok Da, chtoby svininy nanyuhat'sya, vkusit' ot obitalishcha, kuda vash prorok-nazareyanin zagnal besa. {5} YA soglasen u vas pokupat' i vam prodavat', s vami boltat', s vami gulyat' i tak dalee. No ne zhelayu ni s vami est', ni s vami pit', ni s vami molit'sya. CHto novogo na Rial'to? Kto eto idet syuda? Vhodit Antonio. Bassanio |to sin'or Antonio. SHejlok (v storonu) Vot on, - sovsem na vid slashchavyj mytar'! {6} On mne protiven, kak hristianin, No bol'she tem, chto v nizkoj prostote Besplatno den'gi v dolg daet, snizhaya V Venecii uchetnyj nash procent. Emu by ya neproch' poshchupat' rebra I staroj zlobe sytnyj korm zadat'. On nenavidit nash svyatoj narod I pered vsem kupechestvom ponosit Moj promysel i chestnyj moj barysh, Kak lihoimstvo. Proklyat bud' moj rod, Kogda emu proshchu ya. Bassanio Kak zhe, SHejlok? SHejlok Svoyu nalichnost' ya v ume prikinul, I esli verit' pamyati moej, Treh tysyach polnym schetom u menya Sejchas ne naberetsya. Nu tak chto zhe? Tubal, bogatyj soplemennik moj, Menya podderzhit. No postojte: srokom Na skol'ko mesyacev? - Privet, sin'or moj! O vashej chesti rech' kak raz byla. Antonio Vzajmy ya, SHejlok, deneg ne beru I ne dayu, lihvy ne odobryaya. No tak kak v nih nuzhdaetsya moj drug, To pravilo narushu ya. - Ty summu Nazval? SHejlok Da, da, tri tysyachi dukatov. Antonio I na tri mesyaca. SHejlok Da, ya zabyl. Tri mesyaca. Konechno, Vy - poruchitel'. Vzvesim. No skazhite: Vy lihvennyh ne priznaete ssud? Tak vy skazali, pomnitsya... Antonio Da, tak. SHejlok Kogda Iakov {7} pas ovec Lavana (Staraniyami materi svoej On nashemu svyatomu Avraamu Nasledoval po schetu tret'im.) Da... Antonio K chemu ty rech' vedesh'? On bral procenty? SHejlok Procenty? Net. Ne to, chto nazyvayut Procentami. Iakov vot chto sdelal, Kogda Lavan v nagradu obeshchal Otdat' emu iz stada svoego YAgnyat s pyatnistoyu i pestroj sherst'yu: Po oseni, kogda k baranam ovcy Vernulis' i rabota razmnozhen'ya V kurchavom etom plemeni velas', Narezal prut'ev smetlivyj pastuh I, obodrav na nih koru uzorom, Klal ih pred ovcami vo vremya sluchki. Zachavshi tak, oni metnuli pestryj Priplod {8} - i poluchil ego Iakov. Tak byl dohodom on blagosloven. Nekradenyj dohod - blagosloven'e. Antonio Iakovu pomog schastlivyj sluchaj. On sam sebe poslat' ego ne mog. Tak bog reshil. A vy - uzh ne k tomu li Veli rasskaz, chtob opravdat' procenty? I vashi den'gi - ovcy i barany? SHejlok Ne znayu. YA dayu im razmnozhat'sya. No slushajte... Antonio Bassanio, zamet': Umeet chort ssylat'sya na pisan'e. Svyashchennye slova proiznosya, On - tochno plut s ulybkoj na shchekah Il' pyshnyj plod s gniloyu serdcevinoj. O, kak horosh kovarstva vneshnij vid! SHejlok Tri tysyachi dukatov - kush izryadnyj. Tri mesyaca? Podumaem. Procenty... Antonio Itak, obyazhesh' li ty, SHejlok, nas? SHejlok Sin'or Antonio, neodnokratno Menya vy na Rial'to poprekali I zolotom moim i baryshom, - YA pozhimal plechami terpelivo: Terpet' - udel naroda moego; Bezbozhnikom, sobakoj obzyvali, Plevali na evrejskij moj kaftan, I vse za to, chto pol'zu mne prinosit Moe dobro. Pust' tak. Teper' zhe vdrug YA stal vam nuzhen. Vy ko mne yavilas', Vy govorite: "Deneg, SHejlok!" Vy, Plevavshij mne na borodu, pinavshij Menya nogoj, kak gonyat proch' s poroga CHuzhogo psa... Vam deneg podavaj! CHto zh mne otvetit'? Ne skazat' li vam: Gde deneg vzyat' sobake? Kak zhe mozhet Vzajmy tri tysyachi dukatov dat' Parshivyj pes? Il', mozhet byt', ya dolzhen, Edva dysha, sognuvshis', rabolepno Prolepetat': "Moj dobryj gospodin, menya v tu sredu Pinkom pochtili vy, na-dnyah - plevkom I obzyvali psom. Za eti laski YA vas ssuzhu den'gami"? Antonio Smotri, ne ugostil by ya tebya Opyat' plevkom, poboyami i bran'yu! Ne kak druzej ssudi nas etoj summoj, (Kogda zhe za metall neplodonosnyj Reshalas' druzhba s druga brat' lihvu?) Net, kak vragov ssudi. Togda ty smozhesh' - Bud' neispravny my - spokojnej s nas Vzyskat' ves' dolg. SHejlok Oh, kak vy goryachites'! Kak drug, hotel sniskat' lyubov' ya vashu, Zabyt', kak vy pozorili menya, Pomoch' v nuzhde vam i ne vzyat' za to S vas ni grosha. Vy slushat' ne hotite! Uslugu predlagayu vam. Bassanio Uslugu! SHejlok I dokazhu usluzhlivost' svoyu. Pojdem k notariusu. Podpishite Zaemnoe pis'mo. I, shutki radi, Ogovorim-ka v vide neustojki, CHto, esli vy v takoj-to srok i tam-to Takoj-to summy ne vernete mne, V uslov'e nashem chto-libo narushiv, YA iz kakoj ugodno chasti tela Funt myasa vprave vyrezat' u vas Antonio Soglasen! Po rukam! YA raspishus'. I vsem skazhu: zhidy - narod lyubeznyj. Bassanio Vam za menya ruchat'sya tak nel'zya, Uzh luchshe mne togda v nuzhde ostat'sya. Antonio Ne bespokojsya, ya ne poplachus'. Dva mesyaca projdut - i ya, za mesyac Do sroka platezha, vladel'cem budu Desyatikratnoj summy platezha. SHejlok O Avraam! Vot tak-to hristiane Naucheny zhestokost'yu svoej Podozrevat' drugih. Sudite sami: Pust' by prosrochen byl platezh, - kakoj Mne byl by prok ot etoj neustojki? - Funt myasa chelovecheskogo, myasa, U cheloveka vzyatogo, deshevle I hudosochnej myasa koz, ovec, Bykov. YA predlagayu vam uslugu. Hotite - ladno. Net - tak do svidan'ya, I za lyubov' moyu proshu ne mstit'. Antonio Raspisku etu, SHejlok, ty poluchish'. SHejlok Tak v dome u notariusa zhdite. On eto obyazatel'stvo napishet Zabavnoe. A ya sejchas pojdu Sobrat' dukaty, zaglyanu v svoj dom (Ego ostavil ya na shalopaya) - I totchas zhe ottuda k vam vernus'. Antonio Potoropis' zhe, slavnyj zhid. Uhodit SHejlok. Evrej, Pozhaluj, krestitsya. On podobrel. Bassanio Boyus' ya dobryh slov i podlyh del. Antonio Pojdem, pojdem. Nam nechego boyat'sya: Moi suda do sroka vozvratyatsya. AKT II SCENA 1 BELXMONTE. KOMNATA V DOME PORCII. Rogovaya muzyka. Vhodyat princ Marokkskij so svitoj, Porciya, Nerissa i drugie ee slugi. Princ Marokkskij Ne pognushajtes' mnoj za temnyj cvet - Livreyu solnca zhguchego, s kotorym V sosedstve samom blizkom ya vozros. Puskaj pridet krasavec-severyanin Iz stran, gde l'da pochti ne plavit Feb; Nadrezhem oba iz lyubvi k vam kozhu - Togda sudite, ch'ya krasnee krov'. Sin'ora, ver'te - etot vid moj grozen Dlya hrabryh byl. Klyanus' moej lyubov'yu, On luchshih zhen moej strany plenyal, I otdal by ego ya lish' za to, CHtob vam ponravit'sya, moya carica. Porciya Pri vybore rukovodima ya Ne tol'ko tem, chto vzory dev prel'shchaet; K tomu zhe mne svobodnyj vybor ne dan; Ot loterei moj zavisit rok. No esli b ne svyazal menya otec Rasporyazhen'em stat' zhenoj tomu, Kto pravil'no sumeet vybrat' larchik, To na lyubov' moyu, slavnejshij princ, Vy prityazat' mogli by, kak lyuboj Krasavec-gost'. Princ Marokkskij Blagodaryu za eto. Pozvol'te zhe mne schast'ya popytat'. Skorej vedite k larchikam menya! Klyanus' vot etoj sableyu, kotoroj Srazhen byl Sofi {9} i persidskij princ, V treh bitvah pobedivshij Sulejmana, {10} YA ne morgnul by pred groznejshim vzorom, YA ustoyal by pred hrabrejshim serdcem, Sosushchih medvezhat u matki b vyrval I nasmeyalsya by nad l'vom rychashchim, CHtoby styazhat' vas. No uvy! Kogda Lihas i Gerkules igrayut v kosti, To mozhet byt' udachlivej ruka Slabejshego. Vot pochemu Alkid Pobit byl sputnikom svoim. Tak ya, Slepoj fortune vveryas', posramlen, Pozhaluj, budu menee dostojnym, I skorb' ub'et menya. Porciya Reshajtes', princ. Vam predostavleno odno iz dvuh: Sovsem ne vybirajte ili prezhde, CHem vybrat', klyatvu dajte, promahnuvshis', Drugoj zheny voveki ne iskat'. Princ Marokkskij Drugoj i ne hochu. Idem k larcam. Porciya Sperva vo hram pojdem, {11} a otobedav. Risknete vy. Princ Marokkskij Reshit sud'ba moya, Blagosloven il' proklyat budu ya. SCENA 2 VENECIYA. ULICA. Vhodit Lanchelot. Lanchelot Net sporu, sovest' menya nakazhet, esli ya uderu ot etogo zhida, moego hozyaina. Lukavyj menya presleduet, iskushaet, govorit mne: "Gobbo, Lanchelot Gobbo", ili: "milyj Lanchelot", ili: "milyj Lanchelot Gobbo, davaj bog nogi, razgonis', udiraj!" Sovest' mne govorit: "net, beregis', Lanchelot, beregis', chestnyj Gobbo", ili: "chestnyj Lanchelot Gobbo, ne davaj mel'kat' svoim pyatkam". Nu, a lukavyj vrag ochen' reshitelen i velit mne sobirat' pozhitki. "Poshel, - govorit lukavyj, - vpered!" - "Soberis', radi sozdatelya, s duhom, - govorit on, - i begi!" Sovest' zhe moya, povisnuv u moego duha na shee, ves'ma mudro govorit mne: "Moj chestnyj drug Lanchelot, ty syn chestnogo cheloveka" - ili,, vernee, chestnoj zhenshchiny, ottogo chto, po pravde govorya, otec u menya nemnogo podgulyal, malost' popahivaet, etakij dushok ot nego idet, {12} - vot i shepchet sovest': "Ni s mesta, Lanchelot!" - "Begi", - shepchet lukavyj. "Ni s mesta!" - shepchet sovest'. "Sovest', - govoryu ya, - tvoj sovet horosh". - "Lukavyj, - govoryu ya, - tvoj sovet horosh". Poslushajsya ya sovesti, mne prishlos' by ostat'sya u hozyaina moego, zhida, a on, prosti gospodi, svoego roda d'yavol. Sbezhat' ot zhida - znachit poslushat'sya lukavogo, to est' d'yavola, s vashego razresheniya. No i zhid - nastoyashchij, voploshchennyj d'yavol. Sovest' moya, po sovesti govorya, skvernaya sovest', esli sovetuet mne ostat'sya u zhida. Lukavyj daet mne bolee druzheskij sovet. Lukavyj, ya uderu, moi pyatki v tvoem rasporyazhenii. Uderu. Vhodit starik Gobbo s korzinkoj. Gobbo Gospodin molodoj chelovek, skazhite, pozhalujsta, gde tut doroga k gospodinu evreyu? Lanchelot (v storonu) O gospodi, da ved' eto moj edinorodnyj slepoj-rasslepoj otec. On ne uznaet menya. Sygrayu-ka ya s nim shtuku. Gobbo Gospodin molodoj sin'or, bud'te dobry, gde tut doroga k gospodinu evreyu? Lanchelot Na blizhajshem povorote svernite vpravo, a na samom blizhajshem vlevo. Ponimaete, na pervom blizhajshem povorote ne svorachivajte ni vpravo, ni vlevo, a svernite vniz naiskos' k domu zhida. Gobbo O gospodi, etu dorogu trudno budet najti. Ne skazhete li vy mne: nekij Lanchelot, kotoryj zhivet u nego, zhivet li u nego ili ne zhivet? Lanchelot Vy govorite o molodom gospodine Lanchelote? (V storonu) Teper' vnimanie! Nachinaetsya. - Vy o molodom gospodine Lanchelote govorite? Gobbo Ne o gospodine, sin'or, a o syne bednogo cheloveka. Otec ego, kstati skazat', chestnyj i ochen' bednyj chelovek i, slava bogu, chuvstvuet sebya horosho. Lanchelot Nu, kem by ni byl ego otec, my govorim o molodom gospodine Lanchelote. Gobbo O vashem pokornom sluge Lanchelote, sin'or. Lanchelot A posemu, starec, proshu vas, umolyayu vas otvetit' mne: o molodom li gospodine Lanchelote vy govorite? Gobbo O Lanchelote, s razresheniya vashej milosti. Lanchelot A posemu - o gospodine Lanchelote. Ne govorite, otec, o gospodine Lanchelote, tak kak etot molodoj sin'or, soglasno fatumu i predopredeleniyu i drugim takim slovam, trem sestram i drugim podobnym otraslyam znaniya, sovershenno skonchalsya ili, vyrazhayas' bez obinyakov, otpravilsya na nebo. Gobbo Oh, ne dopusti bozhe! |tot mal'chik byl voistinu moim posohom, oporoj moej starosti. Lanchelot (v storonu) Pohozh li ya na dubinu ili stolb, na posoh ili oporu? (Otcu) Vy menya ne znaete, otec? Gobbo Uvy, ne znayu, molodoj sin'or; no skazhite, pozhalujsta: moj mal'chik, carstvie emu nebesnoe, zhiv ili pomer? Lanchelot Vy menya ne uznaete, otec? Gobbo Uvy, sudar', u menya zrenie plohoe, ya vas ne uznayu. Lanchelot Eshche by! Hotya b u vas i cely byli glaza, kak vam znat' menya? Ochen' uzh nado byt' umnym otcom, chtoby znat' sobstvennogo syna. Ladno, starec, ya vam rasskazhu novosti o vashem syne. (Stanovitsya na koleni, spinoj k otcu.) Blagoslovite menya. Istina dolzhna vyjti na svet. Ubijstvo ne mozhet ostavat'sya dolgo sokrytym, a syn cheloveka - mozhet. No pravda, v konce koncov, obnaruzhitsya. Gobbo Pozhalujsta, vstan'te, sin'or. YA uveren, chto vy ne moj syn Lanchelot. Lanchelot Pozhalujsta, perestanem durachit'sya, i blagoslovite menya. YA - Lanchelot, tot mal'chik vash, kakim on byl, tot syn vash, kakov on est', tot rebenok vash, kakim on budet. Gobbo Ne mogu predstavit' sebe, chto vy moj syn. Lanchelot Ne znayu, chto vy mozhete na etot schet predstavit' sebe, no ya - Lanchelot, sluga zhida, i uveren, chto vasha zhena Margarita - moya mat'. Gobbo Zovut ee Margaritoj, eto verno. Prisyagnut' gotov, esli ty Lanchelot, to ty - moya plot' i krov'. (Hvataet ego za kudri, svisayushchie na spinu.) Otec nebesnyj! Da kakuyu zhe ty borodu sebe otrastil! U tebya na podborodke bol'she vol