Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 52r.
Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     Perevod T. SHCHepkinoj-Kupernik
     PSS v vos'mi tomah. Izdatel'stvo "Iskusstvo", 1959, t. 4.
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------



     Don Pedro, princ Aragonskij.
     Don Huan, ego pobochnyj brat.
     Klavdio, molodoj znatnyj florentinec.
     Benedikt, molodoj znatnyj paduanec.
     Leonato, messinskij gubernator.
     Antonio, ego brat.
     Bal'tazar, sluga dona Pedro.

     Borachio |
             } priblizhennye dona Huana.
     Konrad  |

     Otec Francisk, monah.
     Kizil, policejskij pristav.
     Bulava, pomoshchnik ego.
     Protokolist.
     Mal'chik.
     Gero, doch' Leonato.
     Beatriche, plemyannica Leonato.

     Margarita |
               } kameristki Gero.
     Ursula    |

     Goncy, strazha, svita, slugi.

                         Mesto dejstviya - Messina.






                            Pered domom Leonato.
                  Vhodyat Leonato, Gero, Beatriche i gonec.

                                  Leonato

     YA  vizhu iz etogo pis'ma, chto gercog Aragonskij pribudet segodnya vecherom
k nam v Messinu.

                                   Gonec

     Sejchas on uzhe blizko: ya ego ostavil mili za tri otsyuda.

                                  Leonato

     Skol'ko zhe dvoryan poteryali vy v etom srazhenii?

                                   Gonec

     Ochen' nemnogo; a iz znatnyh - nikogo.

                                  Leonato

     Pobeda  -  dvojnaya,  kogda pobediteli vozvrashchayutsya bez poter'. V pis'me
soobshchaetsya,  chto  don  Pedro  ves'ma  otlichil  molodogo florentijca po imeni
Klavdio.

                                   Gonec

     On  vpolne  zasluzhil  eto, i don Pedro, upomyanuv o nem, lish' vozdal emu
dolzhnoe:  sin'or Klavdio prevzoshel vse, chto mozhno bylo ozhidat' ot nego v ego
vozraste: on dralsya kak lev vo obraze agnca. Slovom, on prevysil vse nadezhdy
nastol'ko, chto eto prevyshaet moe umen'e rasskazyvat'.

                                  Leonato

     V Messine u nego est' dyadya, kotorogo eti vesti ochen' poraduyut.

                                   Gonec

     YA  uzhe  vruchil  emu pis'ma: on ochen' obradovalsya im - do takoj stepeni,
chto radost' iz stydlivosti pribegla k naruzhnym priznakam goresti.

                                  Leonato

     On zaplakal?

                                   Gonec

     Neuderzhimo.

                                  Leonato

     Serdechnyj  izbytok  serdechnosti! CHto mozhet byt' pravdivee lica, omytogo
podobnymi  slezami?  Naskol'ko  luchshe  plakat'  ot  radosti,  chem radovat'sya
slezam!

                                  Beatriche

     A skazhite, pozhalujsta, sin'or Fehtoval'shchik vernulsya s vojny ili net?

                                   Gonec

     YA  takogo  imeni  ne slyhal, sin'ora. V nashem vojske takogo cheloveka ne
bylo.

                                  Leonato

     O kom eto ty sprashivaesh', plemyannica?

                                    Gero

     Kuzina imela v vidu sin'ora Benedikta iz Padui.

                                   Gonec

     A, on vernulsya; i takoj zhe vesel'chak, kak vsegda.

                                  Beatriche

     On po vsej Messine razvesil ob®yavleniya vyzyvaya Kupidona na sostyazanie v
strel'be  ostrymi  strelami,  a  dyadyushkin  shut  prochel  vyzov, raspisalsya za
Kupidona  predlozhil  sostyazat'sya tupymi strelami. Skazhite, pozhalujsta, mnogo
lyudej  on  na  etoj  vojne ubil i s®el? To est' mnogo li on ubil? Potomu chto
s®est' vseh, kogo on ub'et, obeshchala ya.

                                  Leonato

     Pravo,  plemyannica,  ty slishkom napadaesh' na sin'ora Benedikta; no ya ne
somnevayus', chto on poladit toboj.

                                   Gonec

     On ochen' otlichilsya na vojne, sudarynya.

                                  Beatriche

     Verno,  u vas byl zalezhalyj proviant, on pomog vam s nim upravit'sya? On
doblestnyj obzhora, zheludok u nego prevoshodnyj.

                                   Gonec

     On prevoshodnyj voin, sudarynya.

                                  Beatriche

     Da, kogda s damami; a kakov-to on s kavalerami?

                                   Gonec
     S  kavalerom  on  -  kavaler,  a  s  voinom  -  voin:  on  polon vsyakih
dostoinstv.

                                  Beatriche

     Pryamo-taki nachinen imi, kak pirog; no chto do kachestva nachinki... vse my
- lyudi smertnye.

                                  Leonato

     Ne prinimajte, sudar' moj, vser'ez vyhodok moej plemyannicy. Mezhdu neyu i
sin'orom Benediktom idet shutochnaya vojna: stoit im tol'ko sojtis', kak sejchas
zhe nachinaetsya perestrelka ostrotami.

                                  Beatriche

     Uvy,  on nikogda ne ostaetsya v vyigryshe V nashej poslednej stychke chetyre
iz  ego  pyati  umstvennyh  sposobnostej poluchili tyazheloe uvech'e, i teper' im
upravlyavlyaet odna-edinstvennaya; esli u nego hot' malaya tolika uma ostalas' -
tak  hvatit razve na to, chtoby otlichit' ego ot ego loshadi. |to edinstvennoe,
chto daet emu pravo nazyvat'sya pazumnym sushchestvom. A kto teper' ego priyatel'?
U nego ved' kazhdyj mesyac novyj nazvanyj bratec.

                                   Gonec

     Vozmozhno li?

                                  Beatriche

     Ochen'  dazhe  vozmozhno;  ego  vernost'  -  vse ravno chto fason ego shlyap:
menyaetsya s kazhdoj novoj bolvankoj

                                   Gonec

     YA vizhu, sudarynya, chto etot kavaler ne zapisan vas v knige pocheta.

                                  Beatriche

     Net! Bud' eto tak, ya sozhgla by vsyu moyu biblioteku. No vse-taki - kto zhe
ego priyatel'? Neuzheli ne kakogo-nibud' molodogo shalopaya, kotoryj gotov s nim
vmeste otpravit'sya hot' k samomu chertu?

                                   Gonec

     On chashche vsego byvaet v obshchestve blagorodnogo Klavdio.

                                  Beatriche

     O gospodi! On pristanet k nemu, kak bolezn': on prilipchivee chumy, a kto
im  zarazitsya,  tot nepremenno sojdet s uma. Pomogi, sozdatel', blagorodnomu
Klavdio!  Esli  on  zarazilsya  Benediktom,  lechen'e  obojdetsya  emu v tysyachu
funtov.

                                   Gonec

     Razreshite mne byt' vashim drugom, sin'ora.

                                  Beatriche

     Sdelajte odolzhenie, milyj drug.

                                  Leonato

     Nu, plemyannica, tebe-to uzh ne grozit opasnost' sojti s uma.

                                  Beatriche

     Razve chto v yanvare zhara hvatit.

                                   Gonec

     Idet don Pedro.

               Vhodyat don Pedro, don Huan, Klavdio, Benedikt
                                i Bal'tazar.

                                 Don Pedro

     Dobrejshij  sin'or Leonato, vy sami prichinyaete sebe bespokojstvo. Drugie
starayutsya izbezhat' lishnih rashodov, a vy sami naprashivaetes' na nih.

                                  Leonato

     Bespokojstvo  nikogda  ne  yavlyaetsya v moj dom v lice vashego vysochestva.
Ved'  kogda  bespokojstvo ischezaet - ostaetsya oblegchenie, a kogda vy ot menya
uezzhaete - ostaetsya ogorchenie, a schast'e govorit: "prosti".

                                 Don Pedro

     Vy slishkom ohotno berete na sebya zaboty. - |to, veroyatno, vasha doch'?

                                  Leonato

     Po krajnej mere ee mat' ne raz mne eto govorila.

                                  Benedikt

     A vy razve somnevalis' v etom, chto sprashivali ee?

                                  Leonato

     Net, sin'or Benedikt, potomu chto vy togda byli eshche rebenkom.

                                 Don Pedro

     Poluchajte,  Benedikt.  Teper'  yasno,  chem  vy  stali,  kogda  sdelalis'
muzhchinoj.  -  No, pravo, ee lico yasno govorit, kto ee otec. (K Gero.) Bud'te
schastlivy, sudarynya; vy pohodite licom na dostojnejshego cheloveka.

                                  Benedikt

     Hotya  sin'or Leonato i otec ej, odnako ya uveren, chto ona za vsyu Messinu
ne  soglasilas'  by  imet' ego golovu na svoih plechah, - kak ni veliko mezhdu
nimi shodstvo.

                                  Beatriche

     Udivlyayus',  kak eto vam ohota vse vremya boltat', sin'or Benedikt, kogda
na vas nikto ne obrashchaet vnimaniya.

                                  Benedikt

     Kak, milejshaya SHpil'ka, vy eshche zhivy?

                                  Beatriche

     Mozhet  li  SHpil'ka  umeret', kogda u nee est' takoj udobnyj predmet dlya
ukolov, kak sin'or Benedikt? Sama Lyubeznost' dolzhna prevratit'sya v SHpil'ku v
vashem prisutstvii.

                                  Benedikt

     Togda  Lyubeznost'  stanet oborotnem. No odno verno: v menya vlyubleny vse
damy,  za isklyucheniem vas odnoj. A ya, hot' i ot vsego serdca hotel by, chtoby
moe serdce ne bylo takim zhestokim, ni odnoj iz nih ne lyublyu.

                                  Beatriche

     Kakoe  schast'e  dlya  zhenshchin! Inache im prishlos' by terpet' ubijstvennogo
poklonnika.  Blagodaryu  boga i moyu holodnuyu krov' za to, chto v etom ya pohozha
na  vas:  dlya  menya  priyatnee slushat', kak moya sobaka laet na voron, chem kak
muzhchina klyanetsya mne v lyubvi.

                                  Benedikt

     Da  ukrepit  nebo  vashu milost' v podobnyh chuvstvah! |to izbavit nemalo
sin'orov ot carapin na fizionomii.

                                  Beatriche

     Esli fizionomiya vrode vashej, tak ot carapin huzhe ne stanet.

                                  Benedikt

     Nu, vam by tol'ko popugaev obuchat'.

                                  Beatriche

     Ptica moej vyuchki budet luchshe, chem zhivotnoe, pohozhee na vas.

                                  Benedikt

     Hotel  by  ya,  chtoby  moya  loshad' ravnyalas' bystrotoj i neutomimost'yu s
vashim yazychkom. Vprochem, prodolzhajte s bogom; ya konchil.

                                  Beatriche

     Vy vsegda konchaete loshadinoj ostrotoj. YA eto davno znayu.

                                 Don Pedro

     Otlichno,  Leonato. - Sin'or Klavdio i sin'or Benedikt, moj dorogoj drug
Leonato  priglashaet  nas vseh k sebe. YA emu skazal, chto my probudem zdes' po
men'shej  mere  mesyac,  no  on vyrazhaet serdechnoe zhelanie, chtoby kakaya-nibud'
sluchajnost'  zaderzhala  nas  eshche  dol'she.  I  ya gotov poklyast'sya, chto eto ne
pritvorstvo, a chistaya pravda.

                                  Leonato

     Esli  vy  v etom poklyanetes', vashe vysochestvo, to ne riskuete okazat'sya
klyatvoprestupnikom.  (Donu  Huanu.) Pozvol'te mne privetstvovat' i vas, vasha
svetlost'. Raz vy primirilis' s vashim bratom, ya ves' k vashim uslugam.

                                  Don Huan

     Blagodaryu. YA ne lyublyu lishnih slov, no... Blagodaryu.

                                  Leonato

     Ne ugodno li vashemu vysochestvu projti vpered?

                                 Don Pedro

     Vashu ruku, Leonato: vojdemte vmeste.

                  Vse, krome Benedikta i Klavdio, uhodyat.

                                  Klavdio

     Benedikt, zametil ty doch' sin'ora Leonato?

                                  Benedikt

     Zametit' ne zametil, no videl ee.

                                  Klavdio

     Kakaya skromnaya molodaya devushka!

                                  Benedikt

     Kak  vy  sprashivaete  menya:  kak  chestnyj chelovek - tol'ko zatem, chtoby
uznat'  moe  iskrennee  mnenie,  ili  hotite, chtoby ya otvetil vam, po svoemu
obyknoveniyu, kak priznannyj vrag zhenskogo pola?

                                  Klavdio

     Net. Proshu tebya, otvechaj prosto i pryamo.

                                  Benedikt

     CHto  zh,  po-moemu,  dlya bol'shoj pohvaly ona slishkom mala; dlya vysokoj -
slishkom  nizka  rostom;  dlya  yasnoj - slishkom smugla. Odno mogu skazat' v ee
pol'zu:  bud'  ona inoj, ona byla by nehorosha; a takaya, kak est', ona mne ne
nravitsya.

                                  Klavdio

     Ty  dumaesh',  chto  ya  shuchu? Net, ya proshu tebya skazat' iskrenne, kak ona
tebe nravitsya.

                                  Benedikt

     Da chto ty, kupit' ee, chto li, hochesh', chto tak o nej rassprashivaesh'?

                                  Klavdio

     Razve mozhet kto-nibud' v mire kupit' takuyu dragocennost'?

                                  Benedikt

     O  da,  i dazhe najti futlyar, chtoby ulozhit' ee. No chto eto ty - ser'ezno
govorish'  ili  tak,  igraesh'  v ostroumie, vrode boltunov, utverzhdayushchih, chto
Kupidon  -  horoshij ohotnik na zajcev, a Vulkan - otlichnyj plotnik? Skazhi, v
kakom klyuche nado tebe podpevat', chtoby popast' v ton tvoej pesne?

                                  Klavdio

     Na moj vzglyad, eto prelestnejshaya devushka, kakuyu ya kogda-libo videl.

                                  Benedikt

     YA  mogu  eshche obhodit'sya bez ochkov, odnako nichego takogo ne vizhu. Vot ee
sestra - ne vselis' v nee bes - byla by luchshe ee nastol'ko, naskol'ko pervye
dni  maya luchshe konca dekabrya. No, ya nadeyus', tebe ne zahotelos' obratit'sya v
zhenatogo cheloveka? Ili zahotelos'?

                                  Klavdio

     YA  ne  poveril  by samomu sebe, esli by poklyalsya v protivnom, soglasis'
tol'ko Gero stat' moej zhenoj

                                  Benedikt

     Vot  do  chego  delo  doshlo!  Da  neuzheli  zhe vo vsem mire net ni odnogo
cheloveka,  kotoryj  by  zhelal nosit' na golove shapku, ne vyzyvaya podozrenij?
Neuzheli  tak mne nikogda i ne vidat' shestidesyatiletnego holostyaka? Nu chto zh,
valyaj!  Raz  ty  nepremenno  hochesh'  nosit'  yarmo,  podstavlyaj sheyu i vzdyhaj
naprolet  vse voskresnye dni. - Smotri, don Pedro idet syuda: dolzhno byt', on
ishchet nas.

                             Vhodit don Pedro.

                                 Don Pedro

     Kakie eto sekrety zaderzhali vas zdes', pomeshav posledovat' za Leonato?

                                  Benedikt

     YA by hotel, chtoby vashe vysochestvo prinudili menya otkryt' vam vse.

                                 Don Pedro

     Povelevayu tebe imenem tvoej prisyagi na vernost'.

                                  Benedikt

     Ty  slyshish', graf Klavdio? YA umeyu hranit' tajny, kak nemoj, - ty v etom
ne dolzhen somnevat'sya. No imenem moej prisyagi na vernost' - slyshish', prisyagi
na  vernost'!  -  on  vlyublen!  "V  kogo?" (|to sprashivaet vashe vysochestvo.)
Zamet'te, do chego bystr ego otvet: "V malen'kuyu Gero, doch' Leonato".

                                  Klavdio

     Esli eto dejstvitel'no tak, otvet pravil'nyj.

                                  Benedikt

     Kak v staroj skazke, vashe vysochestvo: "|to ne tak, i ne bylo tak, i daj
bozhe, chtoby etogo ne bylo".

                                  Kslavdio

     Esli strast' moya vnezapno ne ischeznet, daj bozhe, chtoby tak ono i bylo.

                                 Don Pedro

     Amin', esli vy lyubite ee; ona vpolne dostojna lyubvi.

                                  Klavdio

     Vy eto govorite, chtoby menya pojmat', vashe vysochestvo?

                                 Don Pedro

     Klyanus' chest'yu, ya iskrenne vyskazal svoi mysli.

                                  Klavdio

     I ya, klyanus' istinoj, vyskazal svoi.

                                  Benedikt

     A ya klyanus' i chest'yu i istinoj, chto vyskazal svoi.

                                  Klavdio

     CHto ya lyublyu ee - ya eto chuvstvuyu.

                                 Don Pedro

     CHto ona dostojna lyubvi - ya eto znayu.

                                  Benedikt

     A  vot  ya  tak ne chuvstvuyu, kak ee mozhno lyubit', i ne znayu, dostojna li
ona  lyubvi.  Takovo moe mnenie, i ego iz menya ognem ne vyzhech': gotov za nego
na kostre umeret'.

                                 Don Pedro

     Ty vsegda byl zakorenelym eretikom v otnoshenii prekrasnogo pola.

                                  Klavdio

     I on vsegda vyderzhival etu rol' tol'ko blagodarya sile voli.

                                  Benedikt

     YA  ochen'  blagodaren zhenshchine - za to, chto ona menya rodila, i za to, chto
menya  vykormila,  tozhe  nizhajshe  blagodaryu;  no  chtoby  u menya na lbu igrala
rogovaya  muzyka  ili  chtoby privesit' mne rozhok na nevidimyj remeshok, - net,
tut  uzh  pust'  zhenshchiny  menya izvinyat. YA ne zhelayu oskorbit' svoim nedoveriem
kakuyu-nibud' odnu iz nih i potomu ne veryu ni odnoj. Okonchatel'nyj vyvod tot,
chto menya ne provedesh', i ya do konca zhizni ostanus' holostyakom.

                                 Don Pedro

     Prezhde, chem umru, ya eshche uvizhu tebya poblednevshim ot lyubvi.

                                  Benedikt

     Ot zlosti, ot bolezni ili ot goloda, vashe vysochestvo, no uzh nikak ne ot
lyubvi. Esli ya nachnu blednet' ot lyubvi, vmesto togo chtoby krasnet' ot vina, -
pozvolyayu  vam  vykolot'  mne  glaza perom plohogo stihopleta i povesit' menya
vmesto vyveski nad vhodom v publichnyj dom v kachestve slepogo Kupidona.

                                 Don Pedro

     Nu,  esli  ty  kogda-nibud' otrechesh'sya ot svoih slov, ty budesh' slavnoj
mishen'yu dlya nasmeshek.

                                  Benedikt

     Esli  otrekus', poves'te menya, kak koshku, v kuvshine i strelyajte v menya.
I kto v menya popadet, togo mozhete hlopnut' po plechu i nazvat' Adamom Bellom.

                                  Klavdio

     Vremya pokazhet! Govoryat ved': "I dikij byk svykaetsya s yarmom!"

                                  Benedikt

     Dikij  byk - mozhet byt'; no esli blagorazumnyj Benedikt vlezet v yarmo -
spilite  u  byka  roga  i nacepite mne ih na golovu, potom razmalyujte menya i
podpishite  pod  portretom ogromnymi bukvami, kak pishut: "Zdes' sdaetsya vnaem
horoshaya loshad'", - "Zdes' pokazyvayut zhenatogo Benedikta".

                                  Klavdio

     Esli eto sluchitsya, ty, pozhaluj, stanesh' bodat'sya.

                                 Don Pedro

     Net.  Esli  tol'ko  Kupidon ne rastratil v Venecii vseh svoih strel, ne
minovat' tebe etogo potryaseniya.

                                  Benedikt

     Skoree zemletryasenie sluchitsya.

                                 Don Pedro

     Vremya pokazhet. A poka chto, lyubeznejshij sin'or Benedikt, otpravlyajtes' k
Leonato,  peredajte emu moj privet i skazhite, chto ya ne preminu prijti k nemu
na uzhin. On zateyal bol'shie prigotovleniya...

                                  Benedikt

     Vot takoe poruchenie osobenno ohotno ispolnyu. "A zasim vruchayu vas..."

                                  Klavdio

     "...milosti bozhiej. Pisano v moem dome, esli by on byl u menya..."

                                 Don Pedro

     "...iyulya shestogo dnya. Vash lyubyashchij drug Benedikt".

                                  Benedikt

     Nechego   smeyat'sya,   nechego   smeyat'sya.   Krasnorechie   vashe  zashtopano
lohmot'yami, da i te ploho derzhatsya na nem. Vy by posovestilis' puskat' v hod
starye ostroty. Na etom ya vas ostavlyayu. (Uhodit.)

                                  Klavdio
                     YA vas proshu pomoch' mne, gosudar'.

                                 Don Pedro

                       Moya lyubov' pomoch' tebe gotova.
                       No kak? Skazhi - i vyuchit ona
                       Urok trudnejshij, chtob tebe pomoch'.

                                  Klavdio

                     Est' syn u Leonato, gosudar'?

                                 Don Pedro

                     Naslednica i doch' odna lish' - Gero.
                     Ee ty lyubish'?

                                  Klavdio

                                   O moj gosudar',
                     Kogda my shli v pohod, chto nyne konchen,
                     YA lyubovalsya eyu kak soldat,
                     Kotoromu surovyj dolg meshaet
                     Dat' nezhnoj sklonnosti rascvest' v lyubov'.
                     No ya vernulsya - brannye zaboty
                     Menya pokinuli; na mesto ih
                     Steklis' tolpoyu sladkie zhelan'ya
                     I shepchut mne: prekrasna Gero,
                     CHto do vojny byla uzh mne mila.

                                 Don Pedro

                     Teper' vseh slushatelej, kak vlyublennyj,
                     Potokom slov ty stanesh' donimat'!
                     Ty lyubish' Gero - nu tak i lyubi.
                     S ee otcom i s nej pogovoryu ya:
                     Ona tvoeyu budet. Ne zatem li
                     Ty stal plesti iskusnyj svoj rasskaz?

                                  Klavdio

                     Kak nezhno vy vrachuete lyubov',
                     Po blednosti ponyav ee stradan'ya
                     CHtob vy ee vnezapnoj ne sochli,
                     Hotel pomoch' ya delu dlinnoj rech'yu.

                                 Don Pedro

                     Zachem zhe shire rechki stroit' most?
                     Podarok luchshij - to, v chem est' potrebnost'.
                     Smotri, kak eto prosto: ty vlyublen,
                     A ya tebe lekarstvo predostavlyu.
                     Segodnya noch'yu budet maskarad.
                     YA za tebya mogu sojti pod maskoj,
                     Skazhu prekrasnoj Gero, chto ya Klavdio,
                     Ot serdca k serdcu vse otkroyu ej,
                     I sluh ee ya siloj v plen voz'mu
                     I pylkim pristupom vlyublennoj rechi.
                     Zatem s ee otcom ya potolkuyu,
                     I v zaklyuchenie - ona tvoya.
                     Davaj skoree primemsya za delo.

                                  Uhodyat.




                          Komnata v dome Leonato.
                 Vhodyat s raznyh storon Leonato i Antonio.

                                  Leonato

     Nu  chto,  bratec?  Gde zhe moj plemyannik, gde tvoj syn? Pozabotilsya on o
muzyke?

                                  Antonio

     Hlopochet  izo  vseh sil. No poslushaj-ka, bratec; ya sejchas rasskazhu tebe
takie novosti, chto tebe i vo sne ne snilis'.

                                  Leonato

     A horoshie eto novosti?

                                  Antonio

     Smotrya  po tomu, kak razvernutsya sobytiya; no na pervyj vzglyad neplohie,
ya  by  skazal  dazhe  -  ochen'  horoshie. Princ i graf Klavdio progulivalis' v
gustoj allee u menya v sadu, i odin iz moih slug podslushal ih razgovor. Princ
priznavalsya  Klavdio,  chto on vlyublen v moyu plemyannicu, tvoyu doch', i nameren
otkryt'sya  ej nynche vecherom, vo vremya tancev; i esli poluchit ee soglasie, to
vremeni teryat' ne stanet, a sejchas zhe peregovorit s toboj.

                                  Leonato

     A u nego est' car' v golove? U togo, kto eto tebe govoril?

                                  Antonio

     |to malyj smyshlenyj; ya poshlyu za nim - rassprosi ego sam.

                                  Leonato

     Net-net.   Budem   schitat'   eto   snom,   poka   vse   ne   sbudetsya v
dejstvitel'nosti.  No  doch'  moyu  nado  predupredit'  -  na sluchaj, esli eto
okazhetsya pravdoj. Stupaj, rasskazhi ej eto.

                               Vhodyat slugi.

Vy,  golubchiki, znaete, chto vam nado delat'. (K Antonio.) |j, druzhok, sdelaj
milost',  pojdem  so  mnoj.  Pridetsya  tebe  proyavit'  vsyu svoyu snorovku. Uzh
postarajsya, golubchik, pomogi mne v hlopotah.

                                  Uhodyat.




                                  Tam zhe.
                         Vhodyat don Huan i Konrad.

                                   Konrad

     CHto eto znachit, vasha svetlost'? Pochemu vy tak bezmerno pechal'ny?

                                  Don Huan

     Prichina etomu prevyshe vsyakoj mery; ottogo i u moej pechali net granic.

                                   Konrad

     Vam by sledovalo poslushat'sya dovodov rassudka.

                                  Don Huan

     Nu, a esli ya ih poslushayus', kakuyu pol'zu mne eto prineset?

                                   Konrad

     Esli  eto  i  ne  dostavit  vam  bystroe oblegchenie, to po krajnej mere
pomozhet terpelivo perenosit' nepriyatnosti.

                                  Don Huan

     Stranno!  Ty  sam  govorish', chto rodilsya pod znakom Saturna, a vmeste s
tem  pytaesh'sya  predlozhit'  mne  nravstvennye  sredstva  protiv smertel'nogo
neduga.  YA  ne  umeyu  skryvat'  svoi  chuvstva: kogda u menya est' prichina dlya
pechali,  ya  dolzhen  byt'  pechal'nym  i ni na ch'i shutki ne ulybat'sya; kogda ya
goloden,  ya  dolzhen  est'  i nikogo ne dozhidat'sya; kogda menya ko snu klonit,
dolzhen  spat',  ne  zabotyas' ni o ch'ih delah; kogda mne veselo, smeyat'sya - i
nikogda ne poddelyvat'sya pod ch'e by to ni bylo nastroenie.

                                   Konrad

     Da,  no  vam  ne  sleduet  vykazyvat'  svoj harakter, poka vy ne budete
vpolne samostoyatel'ny. Vy tak nedavno vosstavali protiv vashego brata; sejchas
on  vernul  vam  svoyu  milost',  no, chtoby vam utverdit'sya v nej, uzh vy sami
dolzhny pozabotit'sya o horoshej pogode. Sumejte vybrat' vremya dlya svoej zhatvy.

                                  Don Huan

     YA  by  luchshe  hotel  byt'  chertopolohom  u zabora, chem rozoj v sadu ego
milosti.   Po  moej  nature,  mne  priyatnee  terpet'  obshchee  prezrenie,  chem
pritvorstvom  krast' ch'yu-nibud' lyubov'. Hot' i nel'zya skazat', chto ya l'stivo
dobrodetelen,  nikto  ne  stanet  otricat',  chto  ya otkrovennyj negodyaj. Mne
doveryayut,  nadev  namordnik,  i dayut svobodu, oputav nogi. Vot ya i reshil: ne
budu  pet'  v  kletke! Snimite s menya namordnik - ya budu kusat'sya; dajte mne
svobodu  -  ya budu delat' vse, chto hochu. Poka chto daj mne byt' samim soboj i
ne starajsya izmenit' menya.

                                   Konrad

     Neuzheli   vy   ne   mozhete   izvlech'   kakoj-nibud'  pol'zy  iz  vashego
nedovol'stva?

                                  Don Huan

     YA  iz  nego  izvlekayu vsyu pol'zu, kakuyu mogu, potomu chto eto vse, chto u
menya est'! Kto eto idet?

                              Vhodit Borachio.

CHto novogo, Borachio?

                                  Borachio

     YA  tol'ko chto s velikolepnogo uzhina. Leonato po-carski prinimaet vashego
brata. Mogu vam soobshchit' o predstoyashchej svad'be.

                                  Don Huan

     Nel'zya  li  iz etogo ustroit' kakuyu-nibud' kaverzu? Kakoj duralej hochet
obruchit'sya s zabotami?

                                  Borachio

     Predstav'te sebe, pravaya ruka vashego brata.

                                  Don Huan

     Kto? Ocharovatel'nyj Klavdio?

                                  Borachio

     On samyj.

                                  Don Huan

     Prekrasnejshij kavaler. No na kom zhe? Na kom? Kto prel'stil ego?

                                  Borachio

     Predstav'te sebe, Gero - doch' i naslednica Leonato.

                                  Don Huan

     Bystro zhe on operilsya! No kak ty eto uznal?

                                  Borachio

     Mne  prikazali  pokurit'  v  komnatah.  I  vot,  kogda  ya  zashel v odnu
neprovetrennuyu  komnatu,  vdrug  vizhu idut mne navstrechu princ i Klavdio pod
ruchku  i  o  chem-to  ser'ezno  razgovarivayut.  YA migom yurknul za zanavesku i
ottuda  vse slyshal - kak oni uslovilis', chto princ posvataet Gero i, poluchiv
ee soglasie, vruchit ee grafu Klavdio.

                                  Don Huan

     Ogo!  Pojdem-ka tuda. Pozhaluj, tut est' na chem sorvat' moyu dosadu. |tot
yunyj  vyskochka  -  prichin!  moego  padeniya,  i, esli ya hot' kak-nibud' sumeyu
nasolit'  emu  ya  budu  ochen'  schastliv.  Verny  li vy oba i beretes' li mne
pomoch'?

                                   Konrad

     Po grob zhizni, vasha svetlost'.

                                  Don Huan

     Pojdem  zhe  na  ih  velikolepnyj  uzhin.  Ih  vesel'e  eshche uvelichivaetsya
soznaniem,  chto ya pobezhden. O, esli by povar razdelyal moi chuvstva! No pojdem
posmotrim, chto tut mozhno sdelat',

                                  Borachio

     My k uslugam vashej svetlosti.

                                  Uhodyat.






                            Zal v dome Leonato.
             Vhodyat Leonato, Antonio, Gero, Beatriche i drugie.

                                  Leonato

     A grafa Huana ne bylo za uzhinom?

                                  Antonio

     YA ne videl ego.

                                  Beatriche

     Kakoe  kisloe vyrazhenie lica u etogo gospodina! Stoit na nego vzglyanut'
- i menya potom celyj chas izzhoga muchaet.

                                    Gero

     On ochen' melanholicheskogo nrava.

                                  Beatriche

     Vot esli by vzyat' srednee mezhdu nim i Benediktom, prevoshodnyj vyshel by
chelovek:  odin  -  sovsem  istukan,  nichego  ne govorit; drugoj, kak lyubimyj
synok, vechno boltaet bez umolku.

                                  Leonato

     Znachit,  esli by polovinu yazyka sin'ora Benedikta v usta grafa Huana, a
polovinu melanholii grafa Huana na lico sin'ora Benedikta...

                                  Beatriche

     ...da   eshche  vdobavok  strojnye  nogi,  dyadyushka,  i  pobol'she  deneg, v
koshel'ke.  O,  takoj muzhchina pokoril by lyubuyu zhenshchinu v mire, esli by tol'ko
mog zasluzhit' ee blagosklonnost'!

                                  Leonato

     Pravo,  plemyannica,  ty  nikogda  ne najdesh' sebe muzha, esli budesh' tak
ostra na yazyk.

                                  Antonio

     Da, uzh ochen' lyubit ona bodat'sya.

                                  Beatriche

     Ne strashno! Ved' govoryat: "Bodlivoj korove bog rog ne daet".

                                  Leonato

     Tak ty dumaesh', chto i tebe bog rog ne dast?

                                  Beatriche

     Konechno,   esli   on   ne   dast   mne   muzha,   o   kakovoj  milosti ya
kolenopreklonenno  molyu  ego  denno  i noshchno. O gospodi! Borodatyj muzhchina -
kakoj uzhas! Da ya luchshe soglashus' spat' na sherstyanyh prostynyah!

                                  Leonato

     Mozhet popast'sya i bezborodyj.

                                  Beatriche

     A  chto  mne  s  nim  delat'?  Odet'  ego  v  moe plat'e i sdelat' svoej
gornichnoj?  U  kogo est' boroda, tot uzhe ne yunosha; u kogo ee net, tot eshche ne
muzhchina.  Esli  on  uzhe  ne  yunosha,  on  dlya menya ne goditsya; esli on eshche ne
muzhchina,  ya  dlya  nego  ne gozhus'. Luchshe uzh najmus' k vozhaku medvedej i budu
vodit' ego obez'yan v adu.

                                  Leonato

     CHto zhe eto, ty namerena otpravit'sya v ad?

                                  Beatriche

     Net,  tol'ko  do vorot, dyadyushka! Tam menya vstretit d'yavol - etot staryj
rogonosec  -  i  skazhet: "Stupaj na nebo, Beatriche, stupaj na nebo! Tut vam,
devicam,  net  mesta!" Togda ya emu ostavlyu obez'yan, a sama - k svyatomu Petru
na  nebesa.  On  mne  ukazhet,  gde  pomeshchayutsya holostyaki, i tut pojdet U nas
vesel'e den'-den'skoj.

                                  Antonio
                                  (k Gero)

     A ty, plemyannica, nadeyus', budesh' povinovat'sya otcu?

                                  Beatriche

     O,  konechno.  Kuzina  sochtet  svoim dolgom prisest' i skazat': "Kak vam
budet ugodno, batyushka!" - No smotri, kuzina, pust' eto budet krasivyj malyj,
a to luchshe prisyad' v drugoj raz i skazhi: "Kak budet ugodno mne, batyushka!"

                                  Leonato

     Horosho-horosho,  plemyannica. A ya vse-taki nadeyus' v odin prekrasnyj den'
uvidet' tebya zamuzhem.

                                  Beatriche

     Net,  poka  bog  ne sozdast muzhchinu iz kakoj-nibud' drugoj materii, chem
zemlya!  Ne  obidno  li  dlya  zhenshchiny chtoby eyu upravlyal komok zemli? Otdavat'
otchet  v svoem povedenii kusku gruboj gliny! Net, dyadyushka, ya etogo ne zhelayu.
Vse  muzhchiny  mne  brat'ya  po  Adamu,  a  vyhodit' za rodstvennikov ya schitayu
grehom.

                                  Leonato

     Pomni,  dochka,  chto  ya  tebe  skazal:  esli  princ budet prosit' tvoego
soglasiya, ty znaesh', chto emu otvetit'.

                                  Beatriche

     On  pogreshit  protiv  muzyki,  kuzina, esli posvataetsya ne v takt. Esli
princ  budet  slishkom  nastojchiv,  ty  skazhi  emu,  chto  vo vsyakoj veshchi nado
soblyudat'  meru,  protancuj  emu  svoj otvet. Potomu chto - pover' mne, Gero,
svatovstvo,  venchan'e  i  raskayan'e  -  eto vse ravno chto shotlandskaya dzhiga,
menuet  i  sinkpes.  Pervoe  protekaet  goryacho  i  burno kak dzhiga, i tak zhe
prichudlivo;  venchan'e  - chinno i skromno, stepenno i staromodno, kak menuet;
nu,  a  potom  prihodit  raskayan'e i nachinaet razbitymi nogami spotykat'sya v
sinkpese vse chashche i chashche, poka ne svalitsya v mogilu.

                                  Leonato

     Ty vse vidish' v durnom svete, plemyannica.

                                  Beatriche

     U menya horoshee zrenie, dyadyushka. Dnem mogu dazhe cerkov' razglyadet'.

                                  Leonato

     Vot i maski, bratec. Dadim im mesto.

                    Vhodyat don Pedro, Klavdio, Benedikt,
                  Bal'tazar, don Huan, Borachio, Margarita,
                         Ursula i drugie, v maskah.

                                 Don Pedro

     Ne ugodno li vam projtis' s vashim poklonnikom, sin'ora?

                                    Gero

     Esli  vy  budete  idti  medlenno,  smotret' nezhno nichego ne govorit', ya
gotova projtis' s vami, - osobenno chtob ujti v storonu.

                                 Don Pedro

     Vmeste so mnoj?

                                    Gero

     Mozhet byt', i tak, esli mne vzdumaetsya.

                                 Don Pedro

     A v kakom sluchae vam eto vzdumaetsya?

                                    Gero

     Esli  mne  ponravitsya vashe lico. A to vdrug, upasi bozhe, lyutnya okazhetsya
takoj zhe, kak futlyar!

                                 Don Pedro

     Moya maska - vrode kryshi Filemonovoj hizhiny: vnutri nee - YUpiter.

                                    Gero

     Tak otchego zhe na nej net solomy?

                                 Margarita

     Govorite tishe, esli hotite potolkovat' lyubvi.

                                 Bal'tazar
                           (uvodit ee v storonu)

     Hotel by ya vam ponravit'sya!

                                 Margarita

     A  ya by etogo ne hotela - radi vas samih, potomu chto u menya ochen' mnogo
nedostatkov.

                                 Bal'tazar

     Nu, naprimer, hot' odin.

                                 Margarita

     YA molyus' vsluh.

                                 Bal'tazar

     Tem  bolee  vy  mne  mily:  kto budet vas slushat', mozhet prigovarivat':
"amin'".

                                 Margarita

     Poshli mne bozhe horoshego tancora!

                                 Bal'tazar

     Amin'.

                                 Margarita

     I  uberi  ego  s  glaz  moih,  kak  tol'ko  tanec  konchitsya! Nu chto zhe,
ponomar'?

                                 Bal'tazar

     Ni slova bol'she: ponomar' poluchil otvet.

                                   Ursula

     YA vas uznala: vy sin'or Antonio.

                                  Antonio

     Dayu slovo, net.

                                   Ursula

     YA vas uznala po tomu, kak u vas golova tryasetsya.

                                  Antonio

     Skazat' po pravde, ya ego peredraznivayu.

                                   Ursula

     Net,  tak lovko eto prodelyvat' umeet tol'ko sam sin'or Antonio. I ruka
u  vas  suhaya  i  s  toj i s drugoj storony, toch'-v-toch' kak u nego. Uznala,
uznala!

                                  Antonio

     Dayu slovo, net.

                                   Ursula

     Polno,  polno!  Vy  dumaete,  ya  ne  uznayu vas po vashemu zamechatel'nomu
ostroumiyu?  Razve talant mozhno skryt'? Budet, ne spor'te: vy - Antonio, vy -
Antonio. Dostoinstva vsegda obnaruzhivayutsya - i delo s koncom!

                                  Beatriche

     Vy tak i ne skazhete mne, kto eto vam govoril?

                                  Benedikt

     Prostite, net.

                                  Beatriche

     I ne skazhete mne: kto vy?

                                  Benedikt

     Poka - net.

                                  Beatriche

     CHto  ya  kapriznica i chto vse moe ostroumie zaimstvovano iz "Sta veselyh
rasskazov" - eto, naverno, skazal sin'or Benedikt.

                                  Benedikt

     A kto on takoj?

                                  Beatriche

     YA uverena, chto vy ego otlichno znaete.

                                  Benedikt

     Uveryayu vas, net.

                                  Beatriche

     On ni razu ne zastavlyal vas smeyat'sya?

                                  Benedikt

     Da kto zhe on takoj, skazhite, pozhalujsta!

                                  Beatriche

     Princev  shut,  sovsem ploskij shut. Edinstvennyj ego talant - vydumyvat'
samye  neveroyatnye  spletni.  Nravitsya  on odnim tol'ko rasputnikam, da i te
cenyat  v  nem  ne  ostroumie,  a podlost'. On odnovremenno zabavlyaet lyudej i
vozmushchaet  ih, tak chto oni i smeyutsya i kolotyat ego. YA uverena, on gde-nibud'
zdes' krejsiruet. Hotela by ya, chtoby on prichalil ko mne.

                                  Benedikt

     Kogda ya poznakomlyus' s etim gospodinom, ya peredam emu vash otzyv o nem.

                                  Beatriche

     Sdelajte   milost'!  On  tol'ko  razrazitsya  va  moj  schet  dvumya-tremya
sravneniyami;  a esli etogo nikto ne zametit i ne rassmeetsya, on pogruzitsya v
melanholiyu  -  i togda za uzhinom uceleet kakoe-nibud' krylyshko ot kuropatki,
potomu chto v etot vecher shut ne budet uzhinat'.

                                  Muzyka.

Nam nuzhno sledovat' za pervoj paroj.

                                  Benedikt

     Vo vsem horoshem, nadeyus'?

                                  Beatriche

     Nu, esli ona povedet nas k durnomu, ya ee pokinu pri pervom zhe ture.

                                   Tancy.
             Vse, krome dona Huana, Borachio i Klavdio, uhodyat.

                                  Don Huan

     Polozhitel'no,  moj  brat vlyublen v Gero. On uvel ee otca, chtoby prosit'
ee ruki. Damy posledovali za nej, i ostalas' tol'ko odna maska.

                                  Borachio

     |to Klavdio, ya ego uznayu po osanke.

                                  Don Huan

     Vy ne sen'or Benedikt?

                                  Klavdio

     Vy ugadali; on samyj,

                                  Don Huan

     Sin'or,  vy  ochen' blizki s moim bratom. On vlyubilsya v Gero. Proshu vas,
postarajtes'  kak-nibud' otvlech' ego ot nee. Ona nerovnya emu po rozhdeniyu: vy
sygraete blagorodnejshuyu rol' v etom dele.

                                  Klavdio

     Otkuda vy znaete, chto on ee lyubit?

                                  Don Huan

     YA slyshal, kak on klyalsya ej v lyubvi.

                                  Borachio

     YA tozhe. On klyalsya, chto gotov na nej zhenit'sya segodnya zhe vecherom.

                                  Don Huan

     Odnako pojdem uzhinat'.

                         Don Huan i Borachio uhodyat.

                                  Klavdio

                      Vot tak ya otvechal za Benedikta;
                      No Klavdio durnuyu vest' uslyshal.
                      Tak, znachit, princ hlopochet za sebya!
                      Vo vseh delah byvaet druzhba vernoj,
                      Za isklyucheniem lyubovnyh del.
                      Lyubya, nadejsya lish' na svoj yazyk
                      I doveryaj lyubov' svoim lish' vzglyadam.
                      Posrednikam ne ver': rastaet vernost'
                      V krovi ot char koldun'i-krasoty.
                      Sluchaetsya vse eto ezhechasno,
                      A ya o tom zabyl. - Proshchaj zhe, Gero!

                              Vhodit Benedikt.

                                  Benedikt

     Graf Klavdio?

                                  Klavdio

     On samyj.

                                  Benedikt

     Nu chto zh, idem?

                                  Klavdio

     Kuda?

                                  Benedikt

     Ochevidno,  do  blizhajshej  ivy,  po vashem zhe delu, graf. Kak vy namereny
nosit'  svoyu girlyandu? I shee, kak cep' bogatogo rostovshchika? Ili cherez plecho,
kak  perevyaz'  lejtenanta?  Tak  ili  inache, a vam ee nadet' pridetsya, princ
podcepil vashu Gero.

                                  Klavdio

     Na zdorov'e.

                                  Benedikt

     Gm! Tak govoryat chestnye torgovcy skotom, prodav byka. No skazhite-ka, vy
ozhidali, chto princ tak udruzhit vam?

                                  Klavdio

     Proshu vas, ostav'te menya.

                                  Benedikt

     Ogo! |to vrode kak slepoj deretsya: mal'chishka styanul myaso, a vy kolotite
po stolbu.

                                  Klavdio

     Esli vy ne udalites', tak ya ujdu. (Uhodit.)

                                  Benedikt

     Uvy,  bednaya podstrelennaya ptichka! Teper' pojdet i spryachetsya v kamyshah.
No  kak  stranno:  sin'ora  Beatriche i znaet menya i ne znaet! Princev shut. A
mozhet  byt',  ya poluchil eto prozvishche potomu, chto vsegda vesel? Nu net, tut ya
sam  k  sebe  nespravedliv; reputaciya moya ne takova. |to tol'ko zloj i edkij
yazyk Beatriche vydaet ee mysli za obshchee mnenie. Nu horosho zhe, ya sumeyu za sebya
otomstit'.

                             Vhodit don Pedro.

                                 Don Pedro

     Poslushajte, sin'or, gde graf? Vy ego videli?

                                  Benedikt

     Po  pravde  govorya,  vasha svetlost', ya sygral rol' gospozhi Molvy. YA ego
nashel  zdes' - on byl grusten, kak zabroshennaya storozhka v lesu. YA skazal emu
-  i  dumayu,  chto  skazal  pravdu,  -  chto  vashej svetlosti udalos' dobit'sya
blagosklonnosti  molodoj  osoby,  i  vyzvalsya  provodit' ego do blizhnej ivy,
chtoby  splesti  emu  girlyandu  v  znak traura, kak pokinutomu lyubovniku, ili
svyazat' puk rozog, potomu chto ego stoit vysech'.

                                 Don Pedro

     Vysech'? No v chem zhe on provinilsya?

                                  Benedikt

     Sglupil,  kak  shkol'nik:  na radostyah, chto nashel ptich'e gnezdo, pokazal
ego tovarishchu - a tot ego i ukral.

                                 Don Pedro

     Doverchivost' ty stavish' emu v vinu? Vinovat tot, kto ukral.

                                  Benedikt

     A  vse-taki  ne  meshaet  i  puchok  rozog  svyazat',  i girlyandu splesti:
girlyanda  emu  samomu prigoditsya, a rozgi on mog by predostavit' vam, potomu
chto, kak ya ponimayu, vy-to ego gnezdo i ukrali.

                                 Don Pedro

     YA tol'ko nauchu ptashek pet', a potom vernu vladel'cu.

                                  Benedikt

     Esli oni zapoyut v lad s vashimi slovami, to vy chestnyj chelovek.

                                 Don Pedro

     Beatriche ochen' serdita na vas: kavaler, s kotorym ona tancevala, skazal
ej, chto vy ploho o nej otzyvalis'.

                                  Benedikt

     O,  da  ona sama oboshlas' so mnoj tak, chto brevno ne vyderzhalo by! Dub,
bud'  na nem hot' odin zelenyj listochek, i tot ne smolchal by: sama moya maska
nachala,  kazhetsya, ozhivat' i branit'sya s nej. Ne dogadavshis', chto eto ya sam s
nej,  ona  zayavila  mne,  chto  ya  "princev  shut",  chto  ya  nesnosnee osennej
rasputicy,  i  poshlo,  i  poshlo:  nasmeshka  za  nasmeshkoj  sypalis'  s takoj
neimovernoj  bystrotoj,  chto  ya  sebya  chuvstvoval mishen'yu v kotoruyu strelyaet
celaya armiya. Ee slova - kinzhaly; kazhdoe iz nih nanosit ranu. Bud' ee dyhan'e
tak  zhe yadovito, kak ee rechi, okolo nee ne ostalos' by nichego zhivogo: ona by
otravila vse i vseh, vplot' do Polyarnoj zvezdy. YA by ne zhenilsya na nej, dazhe
esli  by v pridanoe za nej dali vse, chem vladel Adam do grehopadeniya. Ona by
samogo  Gerkulesa zasadila za vertel, a palicu zastavila by ego rasshchepit' na
rastopku.  Brosim o nej govorit'. Vy dolzhny budete soglasit'sya, chto eto sama
adskaya  boginya  Ata  v  modnom naryade. Molyu boga, chtoby kakoj-nibud' charodej
zagovoril  nas  ot nee. Poistine, poka ona na zemle, v adu zhivetsya spokojno,
kak  v  svyatom  ubezhishche, i lyudi narochno greshat, chtoby popast' tuda. Gde ona,
tam smuty, ssory i bespokojstvo.

        Vhodyat Klavdio, Gero i Leonato, s drugoj storony - Beatriche.

                                 Don Pedro

     A vot i ona.

                                  Benedikt

     Ne  ugodno li vashemu vysochestvu dat' mne kakoe-nibud' poruchenie na kraj
sveta?  YA  gotov  za malejshim pustyakom otpravit'sya k antipodam, chto by vy ni
pridumali;  hotite,  prinesu vam zubochistku s samoj otdalennoj okrainy Azii,
sbegayu za merkoj s nogi presvitera Ioanna, dobudu volosok iz borody Velikogo
Mogola,   otpravlyus'   poslom   k  pigmeyam?  Vse  budet  mne  priyatnee,  chem
perekinut'sya  tremya slovami s etoj garpiej. Est' u vas dlya menya kakoe-nibud'
delo?

                                 Don Pedro

     Edinstvenno,  chego  ya  hochu  ot  vas, - eto naslazhdat'sya vashim priyatnym
obshchestvom.

                                  Benedikt

     O  bozhe  moj,  net  -  eto  kushan'e  mne ne po vkusu: ya terpet' ne mogu
treshchotok. (Uhodit.)

                                 Don Pedro

     Da-da, sin'ora Beatriche, vy poteryali serdce sen'ora Benedikta.

                                  Beatriche

     |to  pravda, vashe vysochestvo: on mne ego na vremya daval vzajmy, a ya emu
za eto platila procenty - i on poluchil obratno dvojnoe serdce. On ego u menya
kogda-to  vyigral  mechenymi  kostyami, tak chto vashe vysochestvo pravy, govorya,
chto ono dlya menya poteryano.

                                 Don Pedro

     Vy ego polozhili na obe lopatki, sin'ora, na obe lopatki.

                                  Beatriche

     Tol'ko  by  ne  on menya, - chtoby mne ne narodit' durakov. YA privela vam
grafa Klavdio, za kotorym vy menya posylali.

                                 Don Pedro

     CHto eto, graf? Otchego vy tak pechal'ny?

                                  Klavdio

     YA ne pechalen.

                                 Don Pedro

     Tak chto zhe, bol'ny?

                                  Klavdio

     I ne bolen, vashe vysochestvo.

                                  Beatriche

     Graf   ni   pechalen,   ni   vesel,  ni  bolen,  ni  zdorov.  On  prosto
blagopristoen,  blagopristoen,  kak  apel'sin,  i  takogo zhe zheltogo cveta -
cveta revnosti.

                                 Don Pedro

     YA  nahozhu,  sin'ora,  chto  vashe opisanie ves'ma pravil'no. No klyanus' -
esli  eto tak, to voobrazhenie obmanulo ego. - Znaj, Klavdio, ya posvatalsya ot
tvoego imeni, i prekrasnaya Gero soglasna. YA peregovoril s ee otcom - on tozhe
soglasen. Naznachaj den' svad'by, i daj tebe bog schast'ya.

                                  Leonato

     Graf,  voz'mite  moyu  doch'  i  s  nej vse moe sostoyanie. Ego vysochestvo
ustroil etot brak, i da skazhet milost' nebesnaya: "amin'".

                                  Beatriche

     Govorite, graf: sejchas vasha replika.

                                  Klavdio

     Molchanie  -  luchshij  glashataj  radosti.  Esli by ya mog vyskazat', kak ya
schastliv,  ya  ne  byl  by  schastliv. - Gero, vy - moya, kak i ya - vash; ya sebya
otdayu  za vas i v vostorge ot etoj meny. Beatriche. Teper' govori ty, kuzina,
a  esli  ne  mozhesh',  to  zakroj  emu  rot  poceluem, - pust' i on bol'she ne
govorit.

                                 Don Pedro

     Poistine, sin'ora, u vas veseloe serdce.

                                  Beatriche

     Da,  vashe vysochestvo, ya emu ochen' blagodarna, moemu bednomu glupen'komu
serdcu,  chto  ono  vse  prinimaet  s luchshej storony. Kuzina govorit grafu na
ushko, chto on zavoeval ee serdce.

                                  Klavdio

     Sovershenno verno, kuzina.

                                  Beatriche

     Vot  my  s  vami  i  porodnilis'! Tak-to vot vse na svete ustraivayutsya,
krome  tol'ko  odnoj  menya,  bednoj  chernushki. Ostaetsya mne sest' v ugolok i
krichat': "Dajte mne muzha!"

                                 Don Pedro

     Sin'ora Beatriche, ya vam dostavlyu muzha.

                                  Beatriche

     Luchshe  by  mne  ego  dostavil  vash  batyushka. Net li u vashego vysochestva
brata,  pohozhego na vas? Vash batyushka nagotovil prevoshodnyh muzhej, - lish' by
devushki im nashlis' pod paru.

                                 Don Pedro

     Hotite pojti za menya?

                                  Beatriche

     Net,  vashe  vysochestvo, razve tol'ko u menya budet eshche muzh dlya budnichnyh
dnej.  Vashe  vysochestvo slishkom dragocenny, chtoby nosit' vas kazhdyj den'. No
prostite  menya, vashe vysochestvo; takaya uzh ya urodilas': boltayu odni pustyaki i
nichego ser'eznogo.

                                 Don Pedro

     YA  ne  prostil  by vam tol'ko molchaniya: veselost' ochen' vam k licu. Bez
somnen'ya, vy rodilis' v veselyj chas!

                                  Beatriche

     Net, konechno: moya matushka uzhasno krichala. No v eto vremya v nebe plyasala
zvezda, pod nej-to ya i rodilas'. - Kuzina i kuzen, daj vam bog schast'ya!

                                  Leonato

     Plemyannica, ty pozabotish'sya, o chem ya tebya prosil?

                                  Beatriche

     Izvinite, dyadya. - Proshu proshcheniya, vashe vysochestvo. (Uhodit.)

                                 Don Pedro

     Klyanus' chest'yu, preveselaya devushka!

                                  Leonato

     Da,  vashe  vysochestvo, elementa melanholii v nej ochen' malo. Ona byvaet
ser'ezna,  tol'ko  kogda spit. Da i to ne vsegda: moya doch' rasskazyvaet, chto
Beatriche  neredko vidit vo sne kakie-nibud' prokazy, i togda ona prosypaetsya
so smehom.

                                 Don Pedro

     Ona i slyshat' ne hochet o zamuzhestve?

                                  Leonato

     Nikoim obrazom: nasmeshkami vseh zhenihov otvazhivaet.

                                 Don Pedro

     Vot byla by prevoshodnaya zhena dlya Benedikta.

                                  Leonato

     O  gospodi!  Vashe  vysochestvo, da oni v nedelyu zagovorili by drug druga
nasmert',

                                 Don Pedro

     Graf Klavdio, kogda zhe svad'ba?

                                  Klavdio

     Zavtra,  vashe  vysochestvo.  Vremya  tashchitsya  na kostylyah, poka lyubov' ne
ispolnit vseh svoih obryadov.

                                  Leonato

     Net,  moj dorogoj syn, ne ran'she ponedel'nika, rovno cherez nedelyu. I to
eto slishkom malo vremeni, chto-by vse ustroit', kak mne hochetsya.

                                 Don Pedro

     YA  vizhu,  ty  pokachivaesh' golovoj, uslyshav o takoj otsrochke. No ruchayus'
tebe,  Klavdio,  chto  vremya  u  nas proletit nezametno. Poka chto ya popytayus'
sovershit'  odin  iz  podvigov  Gerkulesa  -  vozbudit' bezumnuyu lyubov' mezhdu
sin'orom  Benediktom  i  sin'oroj Beatriche. Mne uzhasno hochetsya ustroit' etot
brak, i ya ne somnevayus' v uspehe predpriyatiya, esli tol'ko vy vse troe budete
mne pomogat' i dejstvovat' po moim ukazaniyam.

                                  Leonato

     Vashe  vysochestvo,  ya  ves'  k vashim uslugam, esli dazhe mne pridetsya dlya
etogo ne spat' desyat' nochej podryad.

                                  Klavdio

     YA takzhe, vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     I vy tozhe, krasavica Gero?

                                    Gero

     YA  gotova  ispolnit'  lyuboe  skromnoe  poruchenie,  chtoby  pomoch' kuzine
poluchit' horoshego muzha.

                                 Don Pedro

     A  Benedikt  -  ne  samyj  beznadezhnyj iz vseh, kogo ya znayu. Smelo mogu
skazat'  v  pohvalu  emu; on blagorodnogo proishozhdeniya, ispytannoj smelosti
i  neosporimoj!  chestnosti.  YA  nauchu vas, kak podejstvovat' na vashu kuzinu,
chtoby  ona  vlyubilas'  v  Benedikta,  a  sam  s  vashej  pomoshch'yu  tak nastroyu
Benedikta, chto pri vsem svoem ostrom ume i priveredlivom vkuse on vlyubitsya v
Beatriche.  Esli  my  etogo  dob'emsya, ne zovite bol'she Kupidona strelkom: on
ustupit  nam svoyu slavu, i my stanem edinstvennymi bozhestvami lyubvi. Idemte,
so mnoj, vam rasskazhu moj plan!

                                  Uhodyat.




                       Drugaya komnata v dome Leonato.
                         Vhodyat don Huan i Borachio.

                                  Don Huan

     Znachit, eto pravda: graf Klavdio zhenitsya na docheri Leonato?

                                  Borachio

     Da, vasha svetlost'; no ya mogu etomu pomeshat'.

                                  Don Huan

     Kazhdaya pomeha, kazhdaya pregrada, kazhdoe prepyatstvie budet lekarstvom dlya
menya.  YA  bolen  nenavist'yu  k  nemu,  i vse, chto protivorechit ego zhelaniyam,
sovpadaet s moimi. Kak ty mozhesh' pomeshat' etoj svad'be?

                                  Borachio

     Nechestnym  putem,  vasha svetlost', no tak iskusno, chto nechestnosti etoj
nikto ne zametit.

                                  Don Huan

     Rasskazhi v dvuh slovah: kak?

                                  Borachio

     Kazhetsya,  ya  govoril  vashej  svetlosti  - uzhe s god tomu nazad, - chto ya
pol'zuyus' milostyami Margarity, kameristki Gero?

                                  Don Huan

     Pripominayu.

                                  Borachio

     YA  mogu  v neurochnyj chas nochi poprosit' ee vyglyanut' iz okna spal'ni ee
gospozhi.

                                  Don Huan

     CHto zhe tut takogo, chto moglo by rasstroit' svad'bu?

                                  Borachio

     Ot  vas  zavisit  prigotovit'  nastoyashchij  yad. Stupajte k princu, vashemu
bratu,  i  bez  obinyakov skazhite emu, chto on pozorit svoyu chest', sposobstvuya
braku  slavnogo  Klavdio, k kotoromu vy preispolneny velichajshego uvazheniya, s
takoj gryaznoj rasputnicej, kak Gero.

                                  Don Huan

     Kakie zhe dokazatel'stva ya predstavlyu?

                                  Borachio

     Vpolne  dostatochnye  dlya  togo,  chtoby obmanut' princa, vyvesti iz sebya
Klavdio, pogubit' Gero i ubit' Leonato. Vam etogo malo?

                                  Don Huan

     CHtoby tol'ko dosadit' im, ya na vse gotov.

                                  Borachio

     Stupajte  zhe.  Uluchite minutku, chtoby dogovorit' s donom Pedro i grafom
Klavdio  naedine.  Skazhite  im, chto vy znaete o lyubovnoj svyazi Gero so mnoj.
Pritvorites',  chto  vami  rukovodit  druzheskoe  raspolozhenie  k  nim, chto vy
otkryvaete  vse  eto,  dorozha  chest'yu  vashego  brata, kotoryj ustraivaet etu
svad'bu,   i  reputaciej  ego  druga,  kotorogo  hotyat  obmanut'  poddel'noj
devstvennost'yu.  Oni edva li bez dokazatel'stv poveryat etomu. Predstav'te im
uliki  samye ubeditel'nye: oni uvidyat menya pod oknom spal'ni Gero i uslyshat,
kak ya budu nazyvat' Margaritu "Gero", a Margarita menya - "Borachio". Pokazhite
im  eto  kak  raz  v noch' nakanune svad'by. YA podstroyu tem vremenem tak, chto
Gero  ne  budet  v  kom-  nate,  i  nevernost'  ee  budet  predstavlena  tak
pravdopodobno,  chto  revnost'  stanet  uverennost'yu,  i  vse prigotovleniya k
svad'be ruhnut.

                                  Don Huan

     K  kakomu  by  rokovomu  ishodu  eto delo ni privelo, ya berus' za nego!
Ustroj eto polovchee, i nagrada tebe budet - tysyacha dukatov.

                                  Borachio

     Bud'te  tol'ko  nastojchivy  v obvineniyah, a uzh moya hitrost' ne posramit
sebya.

                                  Don Huan

     Pojdu uznayu, na kakoj den' naznachena svad'ba.

                                  Uhodyat.




                                Sad Leonato.
                              Vhodit Benedikt.

                                  Benedikt

     Mal'chik!

                              Vhodit mal'chik.

                                  Mal'chik

     Sin'or?

                                  Benedikt

     V moej komnate na okne lezhit kniga: prinesi mne ee syuda, v sad.

                                  Mal'chik

     Slushayu, sin'or. YA zdes'.

                                  Benedikt

     Znayu,  chto  zdes'. No ya hotel by, chtob ty ischez, a potom poyavilsya zdes'
snova.

                              Mal'chik uhodit.

Udivlyayus'  ya:  kak  eto  chelovek, vidya, kakimi glupcami stanovyatsya drugie ot
lyubvi,  izdevaetsya  nad  etim  pustym  bezumiem  -  i  vdrug  sam stanovitsya
predmetom  nasmeshek,  vlyubivshis'.  Takov Klavdio. Pomnyu ya vremya, kogda on ne
priznaval  drugoj  muzyki,  krome  trub  i  barabanov, - a teper' on ohotnee
slushaet  tamburin  i flejtu. Pomnyu, kak on gotov, byvalo, desyat' mil' peshkom
otmahat',  chtoby  vzglyanut'  na  horoshie  dospehi, - a sejchas mozhet ne spat'
desyat'  nochej  podryad,  obdumyvaya  fason  novogo koleta. Govoril on, byvalo,
prosto  i  del'no,  kak  chestnyj  chelovek  i  soldat; a teper' prevratilsya v
kakogo-to  krasnobaya:  ego  rechi  -  eto  fantasticheskaya  trapeza  s  samymi
nevidannymi  blyudami.  Neuzheli  i ya mogu tak izmenit'sya, poka eshche smotryat na
mir  moi  glaza?  Ne  znayu. Ne dumayu. Klyatvy ne dam, chto lyubov' ne prevratit
menya  v  ustricu.  No  v  odnom  klyanus' smelo: poka ya eshche ne stal ustricej,
podobnym  glupcom  lyubov'  menya  ne  sdelaet. Odna zhenshchina prekrasna, - no ya
ucelel.  Drugaya  umna,  -  no ya ucelel. Tret'ya dobrodetel'na, - no ya ucelel.
Poka  ya  ne  vstrechu zhenshchiny, privlekatel'noj vo vseh otnosheniyah zaraz, - ni
odna  ne  privlechet menya. Ona dolzhna byt' bogata - eto obyazatel'noe uslovie;
umna  -  ili  mne  ee ne nado; dobrodetel'na - ili ya za nee ne dam ni grosha;
krasiva  - inache ya i ne vzglyanu na nee; krotka - inache pust' i blizko ko mne
ne  podhodit;  znatna  -  inache  ni za kakie den'gi ee ne voz'mu; ona dolzhna
priyatno razgovarivat', byt' horoshej muzykantshej, a volosy pust' budut takogo
cveta,  kak  bogu  ugodno. Vot i princ s ms'e Kupidonom! Spryachus' v besedke.
(Pryachetsya.)

               Vhodyat don Pedro, Klavdio i Leonato, za nimi -
                          Bal'tazar s muzykantami.

                                 Don Pedro

                     Nu chto zh, hotite muzyku poslushat'?

                                  Klavdio

                     Da, dobryj princ. Kak vecher tih! On budto
                     Pritih, chtoby garmonii vnimat'.

                                 Don Pedro

                     Ty videl, gde ukrylsya Benedikt?

                                  Klavdio

                     Otlichno videl. Muzyku proslushav,
                     Pojmaem my lisenka v zapadnyu.

                                 Don Pedro

                     Nu, Bal'tazar, spoj snova nam tu pesnyu.

                                 Bal'tazar

                     Ne zastavlyajte, vasha svetlost', vnov'
                     Pozorit' muzyku stol' skvernym pen'em.

                                 Don Pedro

                     Vernejshaya poruka masterstva -
                     Ne priznavat' svoe zhe sovershenstvo.
                     Poj! CHto zh, tebya molit' mne, kak nevestu?

                                 Bal'tazar

                     Kogda na to poshlo, ya vam spoyu:
                     Ved' chasto o lyubvi nevestu molyat,
                     Nevysoko cenya ee i vse zhe
                     Klyanyas' v lyubvi.

                                 Don Pedro

                                       Nu polno, nachinaj!
                     A hochesh' dal'she sporit' - spor', no tol'ko
                     Po notam.

                                 Bal'tazar

                                Ran'she soobshchu vam notu:
                     Net v notah u menya dostojnyh not.

                                 Don Pedro

                     On govorit kak budto by po notam.
                     Net v notah not, - dovol'no zhe notacij!

                                  Muzyka.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     Teper'  posleduet  bozhestvennaya  pesnya! I dusha ego vosparit! Ne stranno
li,  chto  ovech'i kishki sposobny tak vytyagivat' iz cheloveka dushu? Net, chto do
menya, tak ya by za svoi den'gi luchshe by poslushal rogovuyu muzyku.

                                 Bal'tazar
                                   (poet)

                      K chemu vzdyhat', krasotki, vam?
                      Muzhchiny - rod nevernyj:
                      On telom - zdes', dushoyu - tam,
                      Vse vetreny bezmerno.
                      K chemu zh vzdyhat'?
                      Ih nado gnat',
                      ZHit' v radosti serdechnoj
                      I vzdohi skorbi prevrashchat' -
                      Gej-go! - v pripev bespechnyj.
                      Ne pojte zh nam, ne pojte vy
                      Napevov zloj kruchiny:
                      Spokon vekov uzh takovy
                      Kovarnye muzhchiny.
                      K chemu zh vzdyhat'?
                      Ih nado gnat',
                      ZHit' v radosti serdechnoj
                      I vzdohi skorbi prevrashchat' -
                      Gej-go! - v pripev bespechnyj.

                                 Don Pedro

     CHestnoe slovo, horoshaya pesnya.

                                 Bal'tazar

     No plohoj konec, vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     Net-net: ty poesh' sovsem nedurno, na hudoj konec.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     Esli  by  pes  tak  vyl, ego by povesili. Molyu boga, chtoby ego golos ne
naklikal  mne  bedu.  Po-moemu,  luchshe  nochnogo  vorona  slushat',  kakoe  by
neschast'e on ni sulil.

                                 Don Pedro

     Da,  konechno.  Poslushaj,  Bal'tazar,  razdobud'  nam, pozhalujsta, samyh
luchshih  muzykantov:  my  hotim  zavtra  noch'yu  ustroit'  serenadu pod oknami
sin'ory Gero.

                                 Bal'tazar

     Postarayus', vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     Tak sdelaj eto. Proshchaj

                       Bal'tazar i muzykanty uhodyat.

Poslushajte,  Leonato,  chto  eto  vy  govorili segodnya? Budto vasha plemyannica
Beatriche vlyubilas' v Benedikta?

                                  Klavdio

     Da-da!  (Tiho,  donu Pedro.) Podkradyvajtes', podkradyvajtes': dich' uzhe
sela. (Gromko, k Leonato.) Vot uzh ne podumal by nikogda, chto eta osoba mozhet
v  kogo-nibud'  vlyubit'sya.  Leonato. YA tozhe. A vsego udivitel'nee, chto ona s
uma  shodit  po  Benediktu,  kotorogo,  sudya  po  ee  povedeniyu,  ona vsegda
nenavidela.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     Vozmozhno li? Tak vot otkuda veter duet!

                                  Leonato

     Po  chesti,  vashe  vysochestvo,  ne  znayu, chto ob etom i podumat'. No ona
bezumno lyubit ego: eto prevoshodit vsyakoe voobrazhenie.

                                 Don Pedro

     Mozhet byt', ona tol'ko pritvoryaetsya?

                                  Klavdio

     Pohozhe na to.

                                  Leonato

     Bog moj! Pritvoryaetsya! Da nikogda pritvornaya strast' tak ne pohodila na
istinnuyu, kak u nee!

                                 Don Pedro

     No v chem zhe eta strast' vyrazhaetsya?

                                  Klavdio
                                   (tiho)

     Nasazhivajte primanku na kryuchok: ryba sejchas klyunet.

                                  Leonato

     V  chem  vyrazhaetsya?  Ona  sidit  i...  da  vy  slyshali,  kak  moya  doch'
rasskazyvala.

                                  Klavdio

     Da, pravda.

                                 Don Pedro

     CHto?  CHto?  Proshu  vas!  Vy  izumlyaete  menya: ya vsegda schital ee serdce
neuyazvimym dlya strel lyubvi.

                                  Leonato

     YA tozhe gotov byl poklyast'sya v etom. Osobenno po otnosheniyu k Benediktu.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     YA  by  schel  eto  za  naduvatel'stvo,  esli  by  ne  ego  sedaya boroda.
Plutovstvo ne mozhet skryvat'sya pod takoj pochtennoj vneshnost'yu.

                                  Klavdio
                                   (tiho)

     YAd podejstvoval: podlejte eshche.

                                 Don Pedro

     CHto zhe, ona otkryla svoi chuvstva Benediktu?

                                  Leonato

     Net. I klyanetsya, chto nikogda etogo ne sdelaet: eto-to ee i muchaet.

                                  Klavdio

     Sovershenno  verno.  Vasha  doch'  peredavala, chto ona govorit: "Kak zhe ya,
kotoraya vsegda otnosilas' k nemu s takim prenebrezheniem, i vdrug napishu emu,
chto lyublyu ego?"

                                  Leonato

     I  govorila  eto ona, kogda sadilas' za pis'mo k nemu. Raz dvadcat' ona
vstavala  v  odnoj  rubashke  i  ispisala celyj list s obeih storon. Tak doch'
rasskazyvala.

                                  Klavdio

     Kstati,  o  liste  bumagi:  ya  vspomnil odnu zabavnuyu meloch', o kotoroj
rasskazyvala vasha doch'.

                                  Leonato

     Da-da!  Kogda  ona  napisala  pis'mo  i  stala  perechityvat',  to vdrug
zametila,  chto esli pis'mo slozhit', to imena "Benedikt" i "Beatriche" lozhatsya
vmeste.

                                  Klavdio

     Vot-vot.

                                  Leonato

     Togda  ona  razorvala  pis'mo  v  melkie  klochki i stala korit' sebya za
neskromnost'  - pisat' k tomu, kto, kak ona znaet, tol'ko posmeetsya nad nej.
"YA suzhu po sebe, - govorit ona, - ved' esli by on vzdumal napisat' mne, ya by
podnyala ego na smeh. Da-da, hot' i lyublyu ego, a na smeh by podnyala".

                                  Klavdio

     A  potom  padaet  na koleni, stonet, rydaet, b'et sebya v grud', rvet na
sebe  volosy,  molitsya,  proklinaet:  "O moj milyj Benedikt! Bozhe, poshli mne
sil!"

                                  Leonato

     Dejstvitel'no, ona vse eto prodelyvaet, - tak govorit moya doch'. Strast'
eyu  tak  vladeet,  chto  moya  doch'  boitsya - kak by ona s otchayaniya ne sdelala
chto-nibud' nad soboj. Istinnaya pravda!

                                 Don Pedro

     Nado,  chtoby  Benedikt uznal ob etom ot kogo-nibud' drugogo, raz uzh ona
sama ne hochet otkryt'sya emu.

                                  Klavdio

     K chemu? On tol'ko by vysmeyal eto i izmuchil bednuyu devushku eshche bol'she.

                                 Don Pedro

     Esli  by  on tak postupil, tak ego povesit' malo! Ona prelestnaya, milaya
devushka i, uzh vne vsyakih somnenij, dobrodetel'naya.

                                  Klavdio

     I neobychajno umna pri etom.

                                 Don Pedro

     Umna vo vsem, esli ne schitat' togo, chto vlyubilas' v Benedikta.

                                  Leonato

     Ah,  vashe  vysochestvo, kogda rassudok i strast' boryutsya v takom hrupkom
tele,  mozhno  postavit'  desyat' protiv odnogo, chto pobedit strast'. Mne zhal'
ee, i ya imeyu dlya etogo dostatochnoe osnovanie, buduchi ee dyadej i opekunom.

                                 Don Pedro

     Hotel  by  ya,  chtoby  ona  izbrala  menya  predmetom svoego uvlecheniya: ya
otbrosil by vse drugie soobrazheniya i sdelal by ee svoej drazhajshej polovinoj.
Proshu vas, rasskazhite vse eto Benediktu: posmotrim, chto on skazhet.

                                  Leonato

     Vy dumaete, eto budet horosho?

                                  Klavdio

     Gero  uverena, chto Beatriche umret. Ona sama govorit, chto umret, esli on
ee  ne  polyubit;  i tut zhe dobavlyaet, chto skorej umret, chem priznaetsya emu v
lyubvi;  i  eshche  -  chto  esli  on posvataetsya k nej, to ona skorej umret, chem
otstupitsya ot svoej obychnoj nasmeshlivosti.

                                 Don Pedro

     Ona  prava.  Esli ona priznaetsya emu v svoej lyubvi, ochen' vozmozhno, chto
on stanet nad nej izdevat'sya. Ved' vy znaete, kakoj on zanoschivyj chelovek.

                                  Klavdio

     No krasavec muzhchina!

                                 Don Pedro

     |to pravda, vneshnost' u nego schastlivaya.

                                  Klavdio

     Ej-bogu, po-moemu, on ochen' umen.

                                 Don Pedro

     Da, u nego byvayut probleski ostroumiya.

                                  Leonato

     YA schitayu ego ochen' hrabrym chelovekom.

                                 Don Pedro

     Nastoyashchij  Gektor, uveryayu vas. A v delah chesti neobychajno mudr: on libo
staraetsya  izbezhat'  poedinka,  libo uzh esli reshaetsya na nego, tak s istinno
hristianskim strahom.

                                  Leonato

     Esli  v  nem est' strah bozhij, tak on i dolzhen soblyudat' mir, a uzh esli
narushat' ego, tak so strahom i trepetom.

                                 Don Pedro

     Tak  on  i  postupaet:  on  chelovek bogoboyaznennyj, hot' etomu i trudno
poverit',  sudya  po  ego  slishkom  vol'nym  inogda  shutkam. No mne zhal' vashu
plemyannicu. Hotite, razyshchem ego i rasskazhem o ee lyubvi?

                                  Klavdio

     Net,  ne  govorite  emu  nichego: mozhet byt', ee serdce samo spravitsya s
etoj strast'yu.

                                  Leonato

     Nevozmozhno: skoree ono perestanet bit'sya.

                                 Don Pedro

     Nu,  horosho.  My  uznaem  o  dal'nejshem ot vashej docheri. A tem vremenem
pust' vse eto nemnogo poostynet. YA ochen' lyublyu Benedikta, no hotel by, chtoby
on  vzglyanul  na  sebya  bespristrastno i ponyal, naskol'ko on nedostoin takoj
prekrasnoj zheny.

                                  Leonato

     Ne ugodno li pozhalovat', vashe vysochestvo? Obed gotov.

                                  Klavdio
                                   (tiho)

     Esli posle etogo on v nee ne vlyubitsya, ya perestanu verit' chemu by to ni
bylo.

                                 Don Pedro
                                   (tiho)

     Teper'  nado  rasstavit'  takie  zhe seti i dlya nee. |tim pust' zajmutsya
vasha  doch'  i  ee  kameristka.  Vot-to  budet  poteha,  kogda  kazhdyj iz nih
voobrazit, chto drugoj ego obozhaet, a na samom dele - nichego podobnogo. Hotel
by  ya  videt'  etu scenu: slavnaya poluchitsya pantomima! Poshlem ee zvat' ego k
obedu!

                    Don Pedro, Klavdio i Leonato uhodyat.

                                  Benedikt
                            (vyhodit iz besedki)

     Net, eto ne mozhet byt' podstroeno: razgovor shel v samom ser'eznom tone.
Oni  uznali  vsyu  pravdu ot Gero. Po-vidimomu, oni zhaleyut Beatriche. Kazhetsya,
strast'  ee doshla do predela. Vlyubilas' v menya! Za eto nado voznagradit' ee.
Slyshal  ya,  kak  oni  obo  mne sudyat: dumayut, chto ya zaznayus', esli zamechu ee
lyubov';  po ih slovam, ona skorej umret, chem vydast chem-nibud' svoe chuvstvo.
YA  nikogda  ne sobiralsya zhenit'sya; no ne nado kazat'sya gordym. Schastliv tot,
kto,  uslyshav  o  svoih nedostatkah, mozhet ispravit'sya. Oni govoryat, chto ona
krasavica:  eto  pravda  - mogu sam zasvidetel'stvovat'; i dobrodetel'na - i
eto  tak:  nichego  ne  mogu  vozrazit';  i  umna,  esli ne schitat' togo, chto
vlyubilas'  v menya, - po chesti, eto ne ochen'-to govorit v pol'zu ee uma, no i
ne  dokazyvaet  ee  gluposti,  potomu  chto  ya  gotov v nee po ushi vlyubit'sya.
Konechno,  tut  ne  obojdetsya  bez  raznyh  sarkazmov i zataskannyh ostrot po
povodu  togo,  chto  ya  tak  dolgo  izdevalsya  nad  brakom. No razve vkusy ne
menyayutsya?  V  yunosti  chelovek lyubit kakoe-nibud' kushan'e, a v starosti ego v
rot  ne  beret.  Neuzheli  kolkosti  i shutochki, eti bumazhnye strely, kotorymi
perebrasyvayutsya  umy,  dolzhny  pomeshat'  cheloveku idti svoim putem? Net, mir
dolzhen  byt'  naselen! Kogda ya govoril, chto umru holostyakom, ya dumal, chto ne
dozhivu   do   svad'by!  Vot  idet  Beatriche.  Klyanus'  dnevnym  svetom,  ona
prehoroshen'kaya devushka! YA zamechayu v nej nekotorye priznaki vlyublennosti!

                              Vhodit Beatriche.

                                  Beatriche

     Menya, protiv moej voli, prislali prosit' vas idti obedat'.

                                  Benedikt

     Prekrasnaya Beatriche, blagodaryu vas za trud.

                                  Beatriche

     Mne  stoilo  ne  bol'she  truda  zasluzhit'  vashu  blagodarnost', chem vam
poblagodarit' menya. Esli by eto bylo trudno, ya by ne prishla.

                                  Benedikt

     Znachit, eto poruchenie dostavilo vam udovol'stvie?

                                  Beatriche

     Tak, na groshik. U vas net appetita, sin'or? Togda proshchajte. (Uhodit.)

                                  Benedikt

     |ge!  "Menya,  protiv  moej voli, prislali prosit' vas idti obedat'" - v
etom  zaklyuchaetsya  dvojnoj smysl. "Mne stoilo ne bol'she truda zasluzhit' vashu
blagodarnost',  chem  vam  poblagodarit'  menya!"  -  eto  to zhe, chto skazat':
"Vsyakij  trud  dlya vas mne tak zhe legok, kak vam - blagodarnost'". Esli ya ne
szhalyus'  nad  nej,  ya  budu  negodyaem!  Bud'  ya  turok,  esli ne polyublyu ee!
Postarayus' dostat' ee portret. (Uhodit.)






                                Sad Leonato.
                      Vhodyat Gero, Margarita i Ursula.

                                    Gero

                      Stupaj skoree, Margarita, v zal.
                      Tam ty najdesh' kuzinu Beatriche
                      Beseduyushchej s Klavdio i princem:
                      SHepni ej na ushko, chto my s Ursuloj
                      V sadu gulyaem i o nej tolkuem;
                      Skazhi ej, chto podslushala ty nas,
                      I predlozhi ej spryatat'sya v besedke,
                      Gde zhimolost' tak razroslas' na solnce,
                      CHto solnechnym lucham zakryla vhod:
                      Tak favorit, monarhom voznesennyj,
                      Poroyu gordo vosstaet na vlast',
                      CHto gordost' etu v nem i porodila.
                      Zdes' spryachetsya ona, chtob nas podslushat'.
                      Sygraj poluchshe rol' svoyu. Stupaj.

                                 Margarita

                      Ruchayus' vam, ona pridet, i skoro.
                                 (Uhodit.)

                                    Gero

                      Kak tol'ko Beatriche podojdet,
                      Davaj, Ursula, lish' o Benedikte,
                      Gulyaya po allee, govorit'.
                      Lish' nazovu ego - ty nachinaj
                      Hvalit' ego prevyshe vsyakoj mery.
                      YA zh budu govorit', chto Benedikt
                      Lyubov'yu k Beatriche pryamo bolen.
                      Ved' Kupidon otlichno mozhet ranit'
                      Svoej streloj i cherez sluh.

                   V glubine sceny pokazyvaetsya Beatriche.

                                                  Nachnem!
                      Smotri: kak penochka, k zemle priniknuv,
                      Skol'zit ona v trave, chtob nas podslushat'.

                                   Ursula

                      Udil'shchiku vsego priyatnej videt',
                      Kak rybka zolotymi plavnikami
                      Vod rassekaet serebro, chtob zhadno
                      Kovarnuyu primanku proglotit'.
                      Tak my sejchas pojmaem Beatriche,
                      CHto v zhimolosti pritailas' tam.
                      Ne bojtes', dialoga ne isporchu.

                                    Gero

                      Pojdem poblizhe, chtob ne proronila
                      Ona ni kroshki iz primanki sladkoj.

                            Podhodyat k besedke.

                      Net, pravo, slishkom uzh ona spesiva.
                      Dusha ee pugliva i dika,
                      Kak gornyj sokol!

                                   Ursula

                                        No skazhite, pravda l',
                      CHto Benedikt vlyublen v nee tak strastno?

                                    Gero

                      Tak govoryat i princ, i moj zhenih.

                                   Ursula

                      I poruchili vam skazat' ej eto?

                                    Gero

                      Prosili, da. No ya ih ubedila -
                      Pust', esli tol'ko lyubyat Benedikta,
                      Vnushat emu, chtob chuvstvo poborol on
                      I nikogda lyubvi ej ne otkryl.

                                   Ursula

                      No pochemu? Uzhel' on ne dostoin
                      Schastlivogo supruzheskogo lozha,
                      Kakoe zasluzhila Beatriche?

                                    Gero

                      Klyanus' Amurom, on vsego dostoin,
                      CHego muzhchina mozhet pozhelat'.
                      No zhenshchiny s takim nadmennym serdcem
                      Priroda do sih por ne sozdavala;
                      Glaza ee nasmeshkoyu blestyat,
                      Na vse s prezren'em glyadya; um svoj cenit
                      Ona tak vysoko, chto vse drugoe
                      Ni v grosh ne stavit. Gde uzh tam lyubit'!
                      Ona lyubvi ne mozhet i predstavit' -
                      Tak vlyublena v sebya.

                                   Ursula

                                            Da, eto verno.
                      Uzh luchshe o lyubvi ego sovsem
                      Ne govorit' ej, chtob ne zasmeyala.

                                    Gero

                      Da, ty prava. Kak ni byl by muzhchina
                      Umen, krasiv soboyu, molod, znaten, -
                      Navyvorot ona ego predstavit.
                      Bud' miloviden - "goden v sestry ej",
                      A smugl - tak "klyaksu sdelala priroda,
                      SHutya risuya"; kol' vysok - tak "pika
                      S tupoj verhushkoj"; mal - "plohoj brelok";
                      Krasnorechiv - "igrushka vetra, flyuger";
                      A molchaliv - tak "nepodvizhnyj pen'":
                      Tak vyvernet lyubogo naiznanku
                      I nikogda ne budet spravedlivoj
                      K zaslugam doblesti i pryamoty.

                                   Ursula

                      Razborchivost' takaya ne pohval'na.

                                    Gero

                      I byt' takoyu strannoj, svoenravnoj,
                      Kak Beatriche, - vovse ne pohval'no.
                      No kto posmeet eto ej skazat'?
                      Osmel'sya ya - da ved' ona menya
                      Nasmeshkoj unichtozhit, vgonit v grob!
                      Pust' luchshe, slovno plamen' priglushennyj,
                      Nash Benedikt zachahnet ot lyubvi:
                      Takaya legche smert', chem ot nasmeshki.
                      Uzhasno ot shchekotki umeret'!

                                   Ursula

                      No vse zh skazat' by; chto ona otvetit?

                                    Gero

                      Net, luchshe k Benediktu ya otpravlyus'
                      I dam sovet - preodolet' lyubov',
                      Da chto-nibud' durnoe s dobroj cel'yu
                      Pro Beatriche sochinyu. Kto znaet,
                      Kak mozhno strast' ubit' odnim lish' slovom!

                                   Ursula

                      Ah, net, ne obizhajte tak sestru.
                      Ona ne mozhet byt' tak bezrassudna,
                      CHtob, pri zhivom ee ume, kotoryj
                      Tak cenyat v nej, otvergnut' zheniha
                      Stol' redkogo, sin'ora Benedikta.

                                    Gero

                      V Italii takogo bol'she net,
                      Za isklyuchen'em Klavdio, konechno.

                                   Ursula

                      Proshu vas ne prognevat'sya, no ya
                      Skazhu vam tak: sin'ora Benedikta
                      Po hrabrosti, umu i krasote
                      Vo vsej Italii schitayut pervym.

                                    Gero

                      Da, slava prevoshodnaya o nem.

                                   Ursula

                      A slavu zasluzhil on prevoshodstvom. -
                      Kogda zhe vasha svad'ba?

                                    Gero

                      Hotela by, chtob zavtra. - Nu, pojdem;
                      Posmotrim plat'ya; ty mne dash' sovet -
                      V kakoe luchshe zavtra naryadit'sya.

                                   Ursula
                                   (tiho)

                      Popalas' ptichka, uzh ruchayus' vam!

                                    Gero
                                   (tiho)

                      Kol' tak, v lyubvi sluchajno vse na svete:
                      Est' u Amura strely, est' i seti.

                           Gero i Ursula uhodyat.

                                  Beatriche
                            (vyhodit iz besedki)

                      Ah, kak pylayut ushi! Za gordynyu
                      Uzhel' menya vse osuzhdayut tak?
                      Proshchaj, prezren'e! I prosti otnyne,
                      Devich'ya gordost'! |to vse pustyak.
                      Lyubov'yu za lyubov' voznagrazhu ya,
                      I stanet serdce dikoe ruchnym.
                      Ty lyubish', Benedikt, - tak predlozhu ya
                      Lyubov' soyuzom uvenchat' svyatym.
                      CHto ty dostoin, vse tverdyat soglasno,
                      A mne i bez svidetel'stv eto yasno.
                                 (Uhodit.)




                          Komnata v dome Leonato.
               Vhodyat voi Pedro, Klavdio, Benedikt i Leonato.

                                 Don Pedro

     YA  dozhdus'  tol'ko, kogda vy otprazdnuete svad'bu, a zatem otpravlyus' v
Aragon.

                                  Klavdio

     YA provozhu vas tuda, vashe vysochestvo, esli vy razreshite mne.

                                 Don Pedro

     Net,  eto slishkom omrachilo by novyj blesk vashego schast'ya. |to vse ravno
chto pokazat' rebenku novoe plat'e i zapretit' ego nadevat'. YA tol'ko pozvolyu
sebe  poprosit'  Benedikta  byt'  moim  sputnikom:  on  s  golovy  do  pyat -
voploshchennoe  vesel'e.  Dva-tri  raza  on pererezal tetivu u Kupidona, i etot
malen'kij  muchitel'  ne  otvazhivaetsya  bol'she strelyat' v nego. Serdce u nego
krepkoe,  kak  kolokol, i yazyk horosho priveshen, tak chto u nego vsegda chto na
serdce, to i na yazyke.

                                  Benedikt

     Gospoda, ya uzhe ne tot, chto prezhde.

                                  Leonato

     Vot i ya to zhe govoryu: po-moemu, vy stali ser'eznee.

                                  Klavdio

     Hochu nadeyat'sya, chto on vlyublen.

                                 Don Pedro

     CHert  poberi etogo gulyaku! Da v nem net ni kapli nastoyashchej krovi, chtoby
pochuvstvovat' nastoyashchuyu lyubov'. Esli on zagrustil, znachit, u nego net deneg.

                                  Benedikt

     U menya zub bolit.

                                 Don Pedro

     Vyrvat' ego!

                                  Benedikt

     K chertu ego!

                                  Klavdio

     Sperva poslat' k chertu, a potom vyrvat'.

                                 Don Pedro

     Kak! Vzdyhat' ot zubnoj boli?

                                  Leonato

     Iz-za kakogo-nibud' flyusa ili naryva?

                                  Benedikt

     Drugomu legko sovety davat', a vot sami by poprobovali.

                                  Klavdio

     A ya vse-taki govoryu: on vlyublen.

                                 Don Pedro

     V  nem  net  ni  malejshego  priznaka lyubvi, esli ne schitat' ego lyubvi k
strannym pereodevaniyam: segodnya on odet gollandcem, zavtra - francuzom, a to
i  vmeste  soedinyaet dve strany: ot talii knizu u nego Germaniya - shirochajshie
shtany,  a  ot  talii  kverhu  - Ispaniya: ne vidno kamzola. Esli tol'ko on ne
vlyublen  v eti gluposti, kak mne kazhetsya, to vo vsyakom sluchae ne poglupel ot
vlyublennosti, kak vam kazhetsya.

                                  Klavdio

     Esli  on ne vlyublen v kakuyu-nibud' zhenshchinu, tak ni odnoj staroj primete
nel'zya verit'. On kazhdoe utro chistit svoyu shlyapu - k chemu by eto?

                                 Don Pedro

     Videl ego kto-nibud' u ciryul'nika?

                                  Klavdio

     Net,  no  ciryul'nika  u nego videli, i to, chto bylo ukrasheniem ego shchek,
poshlo na nabivku tennisnyh myachej.

                                  Leonato

     Pravda, on vyglyadit gorazdo molozhe, sbriv borodu.

                                 Don Pedro

     Malo togo: on natiraetsya muskusom; zametili, kak ot nego pahnet?

                                  Klavdio

     YAsnee yasnogo: prelestnyj yunosha vlyublen.

                                 Don Pedro

     No glavnoe dokazatel'stvo - eto ego melanholiya.

                                  Klavdio

     A byvalo li kogda-nibud', chtoby on tak myl svoyu fizionomiyu?

                                 Don Pedro

     Da, ili podkrashivalsya? Ob etom uzhe pogovarivayut.

                                  Klavdio

     A vsya ego veselost' pereselilas' v strunu lyutni i upravlyaetsya strunnymi
ladami.

                                 Don Pedro

     Pechal'nyj sluchaj. |to vydaet ego. YAsno, yasno: on vlyublen.

                                  Klavdio

     A ya znayu, kto v nego vlyublen.

                                 Don Pedro

     Hotel by i ya eto znat'. Ruchayus', chto kto-nibud', kto ne znaet ego.

                                  Klavdio

     Naprotiv,  ona znaet vse ego nedostatki i tem ne menee umiraet ot lyubvi
k nemu.

                                 Don Pedro

     Pridetsya ee pohoronit' licom kverhu.

                                  Benedikt

     Vse   eto  zubnoj  boli  ne  zagovorit!  -  Pochtennyj  sin'or  Leonato,
projdemtes'  nemnogo:  u  menya  est' dlya vas desyatok umnyh slov, kotoryh eti
pustomeli ne dolzhny slyshat'.

                         Benedikt i Leonato uhodyat.

                                 Don Pedro

     Klyanus' zhizn'yu, on budet svatat'sya k Beatriche.

                                  Klavdio

     Bez somneniya, Gero i Margarita uzhe razygrali svoyu komediyu s Beatriche, i
teper', kogda eti dva medvedya vstretyatsya, oni uzhe ne pogryzutsya.

                              Vhodit don Huan.

                                  Don Huan

     Moj povelitel' i brat, hrani vas bog.

                                 Don Pedro

     Dobryj den', bratec.

                                  Don Huan

     Esli u vas est' minuta dosuga, ya by hotel pogovorit' s vami.

                                 Don Pedro

     Naedine?

                                  Don Huan

     Esli  pozvolite. Vprochem, graf Klavdio mozhet slushat', tak kak to, chto ya
imeyu soobshchit', kasaetsya ego.

                                 Don Pedro

     V chem delo?

                                  Don Huan
                                (k Klavdio)

     Vasha milost' sobiraetsya venchat'sya zavtra?

                                 Don Pedro

     Vy zhe znaete eto.

                                  Don Huan

     YA ne uveren v etom, esli on uznaet to, chto izvestno mne.

                                  Klavdio

     Esli est' kakoe-nibud' prepyatstvie, proshu vas, otkrojte ego.

                                  Don Huan

     Vy  vprave  dumat',  chto  ya ne lyublyu vas. Dajte srok - vremya pokazhet; i
bud'te  luchshego  mneniya  obo  mne  posle  togo, chto ya vam sejchas soobshchu. CHto
kasaetsya moego brata, on, vidimo, ochen' raspolozhen k vam i ot chistogo serdca
pomog vam ustroit' etot brak. Poistine, eto plohaya usluga i naprasnyj trud.

                                 Don Pedro

     CHto takoe? V chem delo?

                                  Don Huan

     YA  zatem  i prishel, chtoby vse rasskazat' vam. Ostavlyaya v storone raznye
podrobnosti  -  ibo  uzhe  i bez togo my slishkom dolgo o nej tolkuem, - skazhu
prosto: devushka nechestna.

                                  Klavdio

     Kto? Gero?

                                  Don Huan

     Vot imenno, ona: doch' Leonato, vasha Gero, ch'ya ugodno Gero!

                                  Klavdio

     Nechestna?

                                  Don Huan

     |to  slovo  slishkom  myagko,  chtoby  vyrazit' ee beznravstvennost'. YA by
skazal:  ona huzhe chem nechestna. Pridumajte hudshee vyrazhenie, i ya primenyu ego
k  nej.  Ne  udivlyajtes',  poka ne poluchite dokazatel'stva. Pojdemte segodnya
noch'yu  so  mnoj.  Vy uvidite, kak lazayut v okna ee spal'ni. dazhe nakanune ee
svad'by.  Esli  i  togda lyubov' vasha ustoit, venchajtes' zavtra; no dlya vashej
chesti bylo by luchshe izmenit' vashi namereniya.

                                  Klavdio

     Mozhet li eto byt'?

                                 Don Pedro

     Ne hochu i dumat' ob etom.

                                  Don Huan

     Esli  vy  ne  zahotite  verit'  svoim  glazam,  otricajte  ochevidnost'.
Posledujte  za  mnoj  -  ya  pokazhu  vam dostatochno. A kogda vy vse uvidite i
uslyshite - postupite sootvetstvenno.

                                  Klavdio

     Esli  ya uvizhu etoj noch'yu chto-nibud' takoe, chto pomeshaet mne zhenit'sya na
nej, ya zavtra v toj samoj cerkvi, gde hotel venchat'sya, pri vseh osramlyu ee.

                                 Don Pedro

     A ya, kotoryj byl tvoim svatom, prisoedinyus' k tebe, chtoby opozorit' ee.

                                  Don Huan

     Ne  stanu bol'she porochit' ee, poka vy sami ne uvidite vse. Poterpite do
polunochi - dal'nejshee samo za sebya skazhet.

                                 Don Pedro

     O, den' nezhdannyh neschastij!

                                  Klavdio

     O, uzhasnoe zlopoluchie!

                                  Don Huan

     "O, schastlivo predotvrashchennyj pozor!" - skazhete vy, uvidav razvyazku.

                                  Uhodyat.




                                   Ulica.
                      Vhodyat Kizil, Bulava i storozha.

                                   Kizil

     Vy lyudi chestnye i vernye?

                                   Bulava

     Eshche  by!  A  to ne stoili by oni togo, chtoby preterpet' spasenie dushi i
tela.

                                   Kizil

     Net, malo bylo by s nih takogo n_a_k_a_z_a_n_i_ya, bud' u nih hot' kaplya
vernopoddannichestva, - raz oni vybrany v ohranu samogo princa.

                                   Bulava

     Ladno, daj im teper' nakaz, sosed Kizil.

                                   Kizil

     Vo-pervyh, kto, po-vashemu, vseh n_e_p_r_i_g_o_d_n_e_e byt' policejskim?

                               Pervyj storozh

     H'yu  Ovsyanka  ili  Fransis  Ugolek,  potomu chto oni oba chitat' i pisat'
umeyut.

                                   Kizil

     Podojdi poblizhe, sosed Ugolek. Bog tebe poslal dobruyu slavu; potomu chto
krasota - eto dar sud'by, a gramotnost' - nu, eto uzh ot prirody.

                               Vtoroj storozh

     I to i drugoe, gospodin pristav...

                                   Kizil

     Tebe  dano?  YA  tak  i  znal, chto ty eto otvetish'. Nu, tak vot, za svoyu
krasotu vozdaj bogu blagodarenie, da ne hvalis' eyu; a chto do gramotnosti, to
primenyaj  ee  tam,  gde  v  etoj  chepuhe  net nadobnosti. Ty, govoryat, samyj
neprigodnyj  na  policejskuyu  dolzhnost'  -  tak beri fonar'. Vot tebe nakaz:
hvataj vseh prazdnoshatayushchihsya i ostanavlivaj vseh imenem princa.

                               Vtoroj storozh

     A esli kto ne zahochet ostanovit'sya?

                                   Kizil

     Ne  obrashchaj  na  nego  vnimaniya; pust' sebe uhodit. A zatem sozovi vseh
ostal'nyh storozhej, i vozblagodarite gospoda, chto izbavilis' ot moshennika.

                                   Bulava

     Esli on ne ostanovilsya po tvoemu prikazaniyu, znachit, on ne iz poddannyh
princa.

                                   Kizil

     Pravil'no,  potomu chto strazhe mozhno vmeshivat'sya tol'ko v dela princevyh
poddannyh.  Zatem, vy ne dolzhny proizvodit' na ulicah shuma. Razgovarivat' da
boltat' dlya nochnyh storozhej - delo samoe d_o_z_v_o_l_i_t_e_l_'_n_o_e i nikak
ne dopustimoe.

                               Vtoroj storozh

     Zachem  razgovarivat'?  My  luchshe  vshrapnem.  My  znaem,  chto  storozham
polagaetsya.

                                   Kizil

     Da,  ty  rassuzhdaesh'  kak storozh byvalyj i nadezhnyj. I ya tak dumayu: kto
spit,  tot  ne  greshit.  Smotri tol'ko, chtoby u vas alebardy ne stashchili. Nu,
zatem  nado  vam  v  pivnye  zahodit',  i kogo tam najdete p'yanyh - gnat' ih
domoj spat'.

                               Vtoroj storozh

     A esli kto ne zahochet domoj?

                                   Kizil

     Tak  ostav'te  ego v pokoe, poka ne protrezvitsya. I esli on i na eto ne
soglasitsya, skazhite, chto on ne tot, za kogo vy ego prinyali.

                               Vtoroj storozh

     Slushayu, gospodin pristav.

                                   Kizil

     Esli  vstretite  vora,  to v silu vashego zvaniya mozhete ego zapodozrit',
chto  on  chelovek neporyadochnyj. A chem men'she s takimi lyud'mi svyazyvat'sya, tem
luchshe dlya vashego dostoinstva.

                               Vtoroj storozh

     A esli my navernyaka znaem, chto on vor, nado nam ego hvatat'?

                                   Kizil

     Po  pravde  skazat', v silu vashego zvaniya mozhete ego shvatit'. No ya tak
polagayu:  tron'  degot'  -  zamaraesh'sya. Samyj dlya vas spokojnyj vyhod: esli
zahvatite  vora  - dajte emu vozmozhnost' samomu pokazat', chto on za ptica, i
uliznut' iz vashej kompanii.

                                   Bulava

     Tebya, bratec, nedarom zovut miloserdnym chelovekom, sosedushka.

                                   Kizil

     Verno,  ya po svoej vole i sobaki by ne povesil, a tem bolee cheloveka, v
kotorom est' hot' kaplya chestnosti.

                                   Bulava

     Esli  uslyshite  noch'yu,  chto gde-nibud' mladenec plachet, pozovite mamku,
chtoby uspokoila ego.

                               Vtoroj storozh

     A esli mamka spit i ne slyshit?

                                   Kizil

     Togda  prohodite s mirom; pust' uzh rebenok sam krikom ee razbudit. Esli
ovca  ne  slyshit,  kak  ee  yagnenok  bleet,  tem bolee na mychan'e telenka ne
otzovetsya.

                                   Bulava

     CHto verno, to verno.

                                   Kizil

     Vot i vsya nedolga. Ty - pristav, stalo byt', predstavlyaesh' osobu samogo
princa. Esli princa noch'yu vstretish', ty i ego mozhesh' zaderzhat'.

                                   Bulava

     Net, ej-bogu, etogo on, mne dumaetsya, ne mozhet.

                                   Kizil

     Stavlyu   pyat'   monet   protiv   odnoj!   Vsyakij,  kto  znaet  sudebnye
u_s_y_n_o_v_l_e_n_i_ya,  skazhet  tebe:  mozhesh',  no  tol'ko  s  soglasiya  ego
vysochestva.  Potomu  chto  strazha  nikogo  ne  dolzhna  oskorblyat', a nasil'no
zaderzhat' cheloveka - eto uzh oskorblenie.

                                   Bulava

     Ej-bogu, verno!

                                   Kizil

     Xa-xa-xa!  Nu,  rebyata, dobroj nochi. Esli chto osobenno vazhnoe sluchitsya,
zovite  menya.  Slushajtes'  vashego  sobstvennogo  razuma i sovetov tovarishchej.
Spokojnoj nochi. Idem, sosedushka.

                               Vtoroj storozh

     Ladno, gospoda horoshie, my svoe delo znaem: posidim vot tut u cerkvi na
lavochke chasov do dvuh, a potom na bokovuyu.

                                   Kizil

     Eshche  odno  slovo, sosedushki: priglyadyvajte-ka za domom sin'ora Leonato.
Tam  zavtra  svad'ba,  tak  vsyu  noch'  budet sumatoha. Proshchajte. A glavnoe -
bud'te bditel'ny. CHest'yu proshu.

                           Kizil i Bulava uhodyat.
                          Vhodyat Borachio i Konrad.

                                  Borachio

     Nu, Konrad!

                               Vtoroj storozh
                                   (tiho)

     Tiho! Ne shevelis'!

                                  Borachio

     Konrad! Da gde zhe ty?

                                   Konrad

     Zdes' ya, brat, u samogo tvoego loktya.

                                  Borachio

     Klyanus' obednej, to-to u menya lokot' cheshetsya. YA dumal, chto u menya parsha
zavelas'.

                                   Konrad

     YA tebe eto eshche pripomnyu! A teper' doskazyvaj svoyu istoriyu.

                                  Borachio

     Stanem  syuda pod naves, a to dozhd' nakrapyvaet. YA rasskazhu tebe vse bez
utajki, kak istyj p'yanica.

                               Pervyj storozh
                                   (tiho)

     Tut delo nechisto, rebyata. Stojte smirno!

                                  Borachio

     Tak znaj: ya zarabotal u dona Huana tysyachu dukatov.

                                   Konrad

     Neuzheli za podlost' tak dorogo platyat?

                                  Borachio

     Ty  luchshe  sprosi:  neuzheli  podlost' mozhet byt' tak bogata? Ved' kogda
bogatyj  podlec  nuzhdaetsya  v bednom, tak bednyj mozhet zalomit' kakuyu ugodno
cenu.

                                   Konrad

     Udivlyayus'.

                                  Borachio

     CHto  dokazyvaet  tvoyu  neopytnost'!  Ne  vse li ravno, kakogo fasona na
cheloveke kamzol, ili shlyapa, ili plashch?

                                   Konrad

     Nu da, vse ravno - odezhda.

                                  Borachio

     YA pro fason govoryu.

                                   Konrad

     Nu da: fason fasonom.

                                  Borachio

     Fu! YA mog by skazat': a durak durakom. Razve ty ne znaesh', kakoj lovkach
etot fason? Kak hochet, tak lyudej i uroduet i obvorovyvaet.

                               Pervyj storozh
                                (v storonu)

     Znayu  ya,  pro  kogo  oni govoryat: etot Fason uzh let sem' kak vorovstvom
zanimaetsya. A razgulivaet kak nastoyashchij kavaler! YA ego imya zapomnil.

                                  Borachio

     Ty nichego ne slyshal?

                                   Konrad

     Net, eto flyuger na kryshe skripit.

                                  Borachio

     Tak  vot,  razve ty ne znaesh', kakoj lovkij vor etot fason? Kak on vsem
lyudyam  ot chetyrnadcati do tridcati pyati let golovy kruzhit? Fason ryadit ih to
kak  faraonovyh  soldat  na  zakopchennyh kartinah, to kak vaalovyh zhrecov na
staryh  cerkovnyh  oknah,  to kak britogo Gerkulesa na zasalennyh i vytertyh
stennyh  kovrah,  prichem  gul'fik  na  shtanah sdelan velichinoj budto dlya ego
palicy.

                                   Konrad

     Vse  eto  ya  znayu.  Znayu  i to, chto fason skoree iznashivaet plat'ya, chem
chelovek.  No  u  tebya  samogo,  vidno, ot fasonov golova zakruzhilas', chto ty
pereskochil so svoej istorii na razglagol'stvovaniya o fasonah!

                                  Borachio

     Nichut'  ne  byvalo. Znaj zhe, chto etoj noch'yu ya lyubeznichal s Margaritoj -
kameristkoj  sin'ory Gero, pryachem nazyval ee "Gero"; a ona vysunulas' ko mne
iz  okna  spal'ni svoej gospozhi i tysyachu raz zhelala mne dobroj nochi. YA ploho
rasskazyvayu  svoyu  istoriyu:  mne  nado bylo snachala skazat' tebe, chto princ,
Klavdio i moj hozyain, izdali, iz sada, podsmatrivali nashe nezhnoe svidanie. A
svel, i privel, i podvel ih moj hozyain - don Huan.

                                   Konrad

     I oni prinyali Margaritu za Gero?

                                  Borachio

     Dvoe  iz  nih,  princ  i Klavdio. No etot d'yavol, moj gospodin, otlichno
znal,  chto  eto  byla  Margarita.  I  vot, otchasti vsledstvie ego zaverenij,
kotorymi  on  snachala oputal ih, otchasti iz-za nochnoj temnoty, kotoraya vvela
ih  v  zabluzhdenie,  a  glavnoe - iz-za moej podlosti, podtverdivshej klevetu
dona  Huana,  -  Klavdio  prishel v yarost' i ubezhal, poklyavshis', chto zavtra v
cerkvi  vmesto  svad'by osramit Gero pri vsem chestnom narode, rasskazav vse,
chto videl noch'yu, i otoshlet ee domoj nevenchannoyu.

                               Pervyj storozh
                             (vystupaya vpered)

     Imenem princa - stoj!

                               Vtoroj storozh

     Pozovite  syuda  pristava.  My  tut  otkryli takoe besputnoe rasputstvo,
kakogo eshche ne byvalo v nashem gosudarstve.

                               Pervyj storozh

     I nekto Fason s nimi zaodno: ya ego znayu, u nego eshche lokon na lbu.

                                   Konrad

     Bratcy, bratcy!..

                               Vtoroj storozh

     Ladno, vy nam etogo Fasona predostavite, ruchayus' vam.

                                   Konrad

     Bratcy...

                               Pervyj storozh

     Nechego   razgovarivat'.   My   vas  arestuem.  Izvol'te  povinovat'sya i
sledovat' za nami.

                                  Borachio

     V  slavnuyu  istoriyu  my  popali,  nechego  skazat':  naporolis' pryamo na
alebardy.

                                   Konrad

     Slava somnitel'naya, ruchayus' tebe. Ladno, my povinuemsya.

                                  Uhodyat.




                               Komnata Gero.
                      Vhodyat Gero, Margarita i Ursula.

                                    Gero

     Milaya Ursula, razbudi kuzinu Beatriche i skazhi ej, chto pora vstavat'.

                                   Ursula

     Slushayus', sin'ora.

                                    Gero

     Da poprosi ee prijti syuda.

                                   Ursula

     Budet ispolneno. (Uhodit.)

                                 Margarita

     Pravo, mne kazhetsya, chto drugoj vorotnik budet luchshe.

                                    Gero

     Ostav', dorogaya Margarita, ya nadenu etot.

                                 Margarita

     Uveryayu  vas,  etot  ne  tak  krasiv;  ruchayus',  chto i kuzina vasha to zhe
skazhet.

                                    Gero

     Kuzina moya - durochka, i ty tozhe. Ne nadenu nikakogo drugogo.

                                 Margarita

     Vasha  novaya nakladka mne uzhasno nravitsya; vot tol'ko volosy dolzhny byli
by  byt'  chutochku  potemnee.  A fason vashego plat'ya, pravo, zamechatel'nyj! YA
videla plat'e gercogini Milanskoj, kotoroe tak rashvalivayut.

                                    Gero

     Govoryat, chto-to neobyknovennoe.

                                 Margarita

     CHestnoe slovo, v sravnenii s vashim - prosto nochnoj kapot! Zolotaya parcha
s otdelkoj i s serebryanym kruzhevom, usypano zhemchugom, verhnie rukava, nizhnie
rukava,  kruglaya  baska  na golubovatoj podkladke; no chto kasaetsya tonkosti,
krasoty i izyashchestva fasona, tak vashe v desyat' raz luchshe.

                                    Gero

     Daj bog, chtoby mne v nem bylo radostno! U menya uzhasno tyazhelo na serdce.

                                 Margarita

     Skoro stanet eshche tyazhelee: muzhchina ved' vesit.

                                    Gero

     Fi, kak tebe ne stydno!

                                 Margarita

     CHego  zhe  mne  stydit'sya? CHto ya vyskazyvayu chestnye mysli? Razve brak ne
chestnoe  delo,  dazhe  dlya nishchego? I razve vash povelitel' ne chestnyj chelovek,
dazhe  i  bez  svad'by?  Vam,  verno, hotelos' by, chtoby ya skazala: "S vashego
razresheniya,  vash muzh"? Moi slova nado ponimat' bez zadnej mysli. YA nikogo ne
hotela  obidet'.  CHto  plohogo,  esli  skazat':  "Vash  muzh vesit"? Po-moemu,
nichego, esli rech' idet o zakonnom muzhe i zakonnoj zhene; inache eto bylo by ne
tyazhelo, a sovsem legko. Sprosite hot' sin'oru Beatriche; da vot ona sama idet
syuda.

                              Vhodit Beatriche.

                                    Gero

     S dobrym utrom, kuzina.

                                  Beatriche

     S dobrym utrom, milaya Gero.

                                    Gero

     CHto s toboj? Otchego u tebya takoj unylyj vid?

                                  Beatriche

     Veroyatno, ya poteryala vsyakij drugoj ton.

                                 Margarita

     Zatyanite  togda  "Svet  lyubvi".  Ego  poyut  bez  pripeva. Vy pojte, a ya
poplyashu.

                                  Beatriche

     Da,  "Svet  lyubvi" - eto kak raz tebe podhodit. Najdis' tol'ko dlya tebya
muzh - o priplode uzh ty pozabotish'sya.

                                 Margarita

     Kakie vy uzhasnye veshchi govorite! Delayu vid, budto ih ne slyhala.

                                  Beatriche

     Skoro pyat' chasov, kuzina: tebe pora uzhe byt' gotovoj. YA preskverno sebya
chuvstvuyu. Oh-ho-ho!

                                 Margarita

     O chem etot vzdoh? O sokole, o skakune ili o supruge?

                                  Beatriche

     O bukve "S", s kotoroj nachinayutsya vse eti slova.

                                 Margarita

     Nu, esli vy ne stali verootstupnicej, tak bol'she nel'zya derzhat' put' po
zvezdam.

                                  Beatriche

     Na chto eta durochka namekaet, skazhite?

                                 Margarita

     YA? Ni na chto. Poshli, gospodi, kazhdomu ispolnenie ego zhelanij!

                                    Gero

     Vot perchatki, kotorye mne prislal graf: kak oni chudno pahnut!

                                  Beatriche

     U menya nos zalozhilo, kuzina, sovsem dyshat' ne mogu: takaya tyazhest'!

                                 Margarita

     Devushka - i otyazhelela! Vidno, osnovatel'no prostudilas'.

                                  Beatriche

     Milostivyj bozhe! S kakih por eto ty, prinyalas' za ostroty?

                                 Margarita

     S teh por kak vy ih brosili. A razve ostroumie ko mne tak uzh nejdet?

                                  Beatriche

     CHto-to  nezametno  ego.  Ty  by  ego k chepcu prikolola. Pravo, ya sovsem
bol'na.

                                 Margarita

     Voz'mite  nastojku  Carduus  benedictus {Celebnyj chertopoloh (lat.).} i
prilozhite k serdcu. |to luchshee sredstvo protiv toshnoty.

                                    Gero

     Ukolola, kak chertopolohom.

                                  Beatriche

     Benedictus! Pochemu Benedictus? Na chto ty namekaesh'?

                                 Margarita

     Namekayu? I ne dumayu namekat'. YA prosto govorila o celebnom chertopolohe.
Vy,  pozhaluj, dumaete, chto ya schitayu vas vlyublennoj? O net, klyanus', ya ne tak
glupa,  chtoby dumat' vse, chto mne vzdumaetsya, i ne hochu dumat' togo, chto mne
mozhet vzdumat'sya, da i voobshche ne mogu podumat', - hot' i ne znayu, do chego by
dodumalas',  -  chto  vy  vlyubleny,  ili  budete  vlyubleny,  ili  mozhete byt'
vlyubleny.  Hotya  vot  Benedikt  byl sovsem vrode vas, - a teper' vse zhe stal
nastoyashchim muzhchinoj. On klyalsya, chto ni za chto nikogda ne zhenitsya, - a teper',
hot'  i ne po serdcu, kushaet svoyu porciyu i ne pomorshchitsya. Mozhete li vy takzhe
peremenit'sya  -  ne znayu, no, po-moemu, vy stali smotret' takimi zhe glazami,
kak vse, drugie zhenshchiny.

                                  Beatriche

     Oh kakuyu pryt' tvoj yazychok razvil!

                                 Margarita

     Da, no mimo celi ne proskachet.

                               Vhodit Ursula.

                                   Ursula

     Sin'ora,  prigotov'tes'.  Princ,  graf, sin'or Benedikt, don Huan i vse
gorodskie kavalery sobralis', chtoby provodit' vas v cerkov'.

                                    Gero

     Pomogite mne odet'sya, milaya kuzina, milaya Mapgarita, milaya Ursula.

                                  Uhodyat.




                       Drugaya komnata v dome Leonato.
                      Vhodyat Leonato, Kizil i Bulava.

                                  Leonato

     CHego vy ot menya hotite, pochtennyj sosed?

                                   Kizil

     Da vot, sin'or, mne by s vami malen'kuyu k_o_n_f_i_d_e_n_c_i_yu: delo vas
kasaetsya...

                                  Leonato

     Tol'ko pokoroche, proshu vas. Sejchas vremya dlya menya ochen' hlopotlivoe.

                                   Kizil

     Vot uzh pravda, vremya takoe, sin'or.


                                   Bulava

     CHto, verno, to verno: takoe vremya.

                                  Leonato

     Tak v chem zhe delo, druz'ya?

                                   Kizil

     Kum Bulava, sin'or, porasskazhet vam koe-chto. CHelovek on staryj, razum u
nego uzh ne takoj ostryj, kak mne by, v bozh'ej pomoshch'yu, togo hotelos' by. No,
dayu slovo, chelovek on chestnyj, s golovy do pyat.

                                   Bulava

     Da,  blagodarenie  bogu,  chelovek  ya chestnyj: lyubogo starika voz'mite -
chestnee menya ne budet.

                                   Kizil

     Sravneniya tut ni pri chem: pomen'she slov, kum Bulava.

                                  Leonato

     Kakie vy, odnako, kanitel'shchiki, bratcy!

                                   Kizil

     Vashej  chesti  ugodno  nas  tak  nazyvat',  hotya my vsego lish' smirennye
princevy  slugi.  Odnako  skazhu  po  sovesti:  bud'  u  menya  etoj  kaniteli
stol'ko, skol'ko u korolya, ya vsyu by ee predostavil vashej chesti.

                                  Leonato

     Vsyu kanitel' - mne? Ogo!

                                   Kizil

     Da,  i  bud' ee dazhe na tysyachu funtov bol'she, potomu chto u vas v gorode
takaya  prevoshodnaya  r_e_p_e_t_i_c_i_ya,  kak malo u kogo. I hot' ya malen'kij
chelovek, a rad eto slyshat'.

                                   Bulava

     Takzhe i ya.

                                  Leonato

     No ya hotel by znat', chto vy imeete mne soobshchit'.

                                   Bulava

     Tak  chto,  vasha  milost',  nasha  strazha  nynche  noch'yu - ne pri vas bud'
skazano  -  izlovila  parochku  takih  moshennikov,  kakih  v  Messine  eshche ne
vidyvali.

                                   Kizil

     Dobrejshij  starik, sin'or, lyubit potolkovat'. Kak govoritsya, starost' v
dveri  -  um  za  dveri. Gospodi prosti, mnogo chego na svoem veku vidyval. -
Pravil'no  skazano,  kum  Bulava, pravil'no, - bozhij ty chelovek! A vse-taki,
esli  dvoe na odnoj loshadi edut, tak komu-nibud' prihoditsya sidet' pozadi. -
CHestnejshaya  dusha,  vasha milost', chest'yu klyanus': malo takih najdetsya iz teh,
chto  hleb zhuyut. No, blagodarenie bogu, ne vse lyudi byvayut odinakovy. Tak-to,
sosedushka.

                                  Leonato

     Dejstvitel'no, bratec, emu za toboj ne ugnat'sya.

                                   Kizil

     |to uzh bozhij dar.

                                  Leonato

     YA dolzhen ostavit' vas.

                                   Kizil

     Odno  slovechko,  vasha  milost': nasha strazha dejstvitel'no zaderzhala dve
o_b_o_z_r_i_t_e_l_'_n_y_h   lichnosti,   i  my  hoteli  by  ih  nynche  utrom  doprosit' v
prisutstvii vashej milosti.

                                  Leonato

     Doprosite ih sami i prinesite mne potom protokol. YA sejchas ochen' zanyat,
vy sami vidite.

                                   Kizil

     Vse ispolnim v akkuratnosti.

                                  Leonato

     Vypejte po stakanu vina pered uhodom. Proshchajte.

                               Vhodit sluga.

                                   Sluga

     Vasha milost', vas zhdut, chtoby vy vruchili vashu doch' zhenihu.

                                  Leonato

     Idu-idu. YA gotov.

                          Leonato i sluga uhodyat.

                                   Kizil

     Shodi,  kum,  za  Fransisom Ugol'kom, veli emu prinesti v tyur'mu pero i
chernil'nicu: my tam uchinim dopros etim molodcam.

                                   Bulava

     |to nuzhno sdelat' umnen'ko.

                                   Kizil

     Da  uzh  uma  ne  pozhaleem,  ruchayus'  tebe. (Pokazyvaya na golovu.) Zdes'
hvatit,  chtoby  zagnat'  ih  v  tupik.  Tol'ko  privedi uchenogo pisca, chtoby
zapisat' vsyu etu e_k_s_k_o_m_m_u_n_i_k_a_c_i_yu. Vstretimsya v tyur'me.

                                  Uhodyat.






                            Vnutrennost' cerkvi.
                Vhodyat don Pedro, don Huan, Leonato, monah,
                Klavdio, Benedikt, Gero, Beatriche i drugie.

                                  Leonato

     Pokoroche,   otec   Francisk.   Sovershite   tol'ko   svadebnyj  obryad, a
nastavlenie ob ih obyazannostyah vy prochtete potom.

                                   Monah
                                (k Klavdio)

     Vy  prishli  syuda,  sin'or,  zatem,  chtoby zaklyuchit' brachnyj soyuz s etoj
devushkoj?

                                  Klavdio

     Net.

                                  Leonato

     On  prishel,  chtoby vstupit' v brachnyj soyuz, a uzh zaklyuchite ego vy, otec
Francisk.

                                   Monah
                                  (k Gero)

     Vy prishli syuda, sin'ora, zatem, chtoby vstupit' v brachnyj soyuz s grafom?

                                    Gero

     Da.

                                   Monah

     Esli  komu-libo  iz  vas izvestny tajnye prepyatstviya k zaklyucheniyu etogo
soyuza, radi spaseniya vashih dush predpisyvayu vam otkryt' ih.

                                  Klavdio

     Izvestno vam kakoe-nibud' prepyatstvie, Gero?

                                    Gero

     Net, moj suprug.

                                   Monah

     A vam, graf?

                                  Leonato

     Reshus' otvetit' za nego: net.

                                  Klavdio

     O,  na  chto tol'ko ne reshayutsya lyudi! Na chto tol'ko oni ne derzayut! CHego
tol'ko oni ne delayut kazhdodnevno, sami ne znaya, chto oni delayut!

                                  Benedikt

     |to  eshche  chto  za  mezhdometiya?  Mozhno  by  najti i poveselee, naprimer:
xa-xa-xa!

                                  Klavdio

                   Postoj, monah. - Otec, proshu otvetit':
                   Vy s legkoyu dushoj i dobrovol'no
                   Mne otdaete v zheny vashu doch'?

                                  Leonato

                   Da, syn moj, kak ee gospod' mne dal.

                                  Klavdio

                   A chem vam otplachu? Kakoj cenoyu -
                   Za etot shchedryj, dragocennyj dar?

                                 Don Pedro

                   Nichem. Vernuv ee obratno razve.

                                  Klavdio

                   Princ! Blagodarnosti uchus' u vas. -
                   Voz'mite zh doch' obratno, Leonato.
                   Gnilym plodom ne ugoshchajte druga:
                   Ee nevinnost' - vidimost', obman.
                   Smotrite: pokrasnela, kak devica!
                   O, kak iskusno, kak pravdopodobno
                   Skryvat' sebya umeet hitryj greh!
                   Ne znak li dobrodeteli chistejshej
                   Rumyanec etot? Kto by ne poklyalsya
                   Iz vseh vas zdes', chto devushka ona,
                   Sudya po vidu? No ona ne deva.
                   Ona poznala lozha strastnyj zhar.
                   Zdes' kraska ne stydlivosti - greha.

                                  Leonato

                   CHto eto znachit, graf?

                                  Klavdio

                                          CHto ne zhenyus' ya
                   I dushu ne svyazhu s razvratnoj tvar'yu.

                                  Leonato

                   O, dorogoj moj graf, kogda vy sami
                   Nad yunost'yu pobedu oderzhali
                   I pogubili devstvennost' ee...

                                  Klavdio

                   YA znayu, vy skazat' hotite: esli
                   YA eyu ovladel, to potomu lish',
                   CHto videla ona vo mne supruga,
                   Greh predvoshishchennyj smyagchaya tem...
                   Net, Leonato:
                   Ee ne soblaznyal ya dazhe slovom,
                   No ej vykazyval, kak brat sestre,
                   Lyubvi bezgreshnoj iskrennost' i robost'.

                                    Gero

                   Kogda-libo inoj ya vam kazalas'?

                                  Klavdio

                   "Kazalas'"? Postydis'! YA tak skazal by:
                   Ty kazhesh'sya Dianoyu nebesnoj
                   I chishche nerascvetshego cvetka;
                   No v strasti ty nesderzhannej Venery
                   I huzhe, chem presytivshijsya zver',
                   CHto besitsya v zhivotnom sladostrast'e.

                                    Gero

                   Zdorov li graf? On govorit tak stranno.

                                  Klavdio

                   CHto zh vy molchite, princ?

                                 Don Pedro

                                            CHto ya skazhu?
                   YA chest' svoyu tem zapyatnal, chto druga
                   Hotel svyazat' s razvratnicej publichnoj.

                                  Leonato

                   CHto slyshu ya? Il' eto snitsya mne?

                                  Don Huan

                   Net, eto yav', i slyshite vy pravdu.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

                   Zdes' svad'boyu ne pahnet!

                                    Gero

                                               Pravdu? Bozhe!

                                  Klavdio

                   YA l' eto, Leonato?
                   A eto princ? A eto - brat ego?
                   A eto - Gero? Ne obman li zren'ya?

                                  Leonato

                   Vse eto tak; no chto zhe iz togo?

                                  Klavdio

                   Odin vopros zadat' hochu ya Gero;
                   A vy svyashchennoyu otcovskoj vlast'yu
                   Ej prikazhite nam otvetit' pravdu.

                                  Leonato

                   Ditya moe, ya trebuyu vsej pravdy.

                                    Gero

                   O gospodi, spasi! Kakaya muka!
                   CHto nado vam? Zachem takoj dopros?

                                  Klavdio

                   CHtob chestno vy nazvali vashe imya.

                                    Gero

                   Ili ono ne Gero? |to imya
                   Kto mozhet ochernit'?

                                  Klavdio

                                        Sama zhe Gero
                   Nevinnost' Gero mozhet ochernit'.
                   Kakoj muzhchina s vami govoril
                   U vashego okna vchera za polnoch'?
                   Kogda vy devushka, otvet'te mne.

                                    Gero

                   YA v etot chas ni s kem ne govorila.

                                 Don Pedro

                   Tak vy ne devushka! - O Leonato,
                   Mne zhal' vas, no, klyanus' moeyu chest'yu,
                   YA sam, moj brat i bednyj graf vidali
                   I slyshali sred' nochi, kak ona
                   S kakim-to prohodimcem govorila,
                   Kotoryj, kak zavzyatyj negodyaj,
                   Pripominal pozornuyu ih svyaz'
                   I tajnye svidan'ya.

                                  Don Huan

                                       Styd! Ih rechi
                   Nel'zya ni povtorit', ni peredat';
                   CHtob vyrazit' ih, sluh ne oskorblyaya,
                   Net slov hot' skol'ko-nibud' skromnyh. - Grustno,
                   Krasavica, chto tak porochna ty.

                                  Klavdio

                   O Gero! CHto za Gero ty byla by,
                   Kogda by vpolovinu tak prekrasna
                   Byla dushoj i serdcem, kak licom!
                   Proshchaj! Ty huzhe vseh - i vseh prekrasnej
                   Nevinnyj greh i greshnaya nevinnost'!
                   Iz-za tebya zamknu vrata lyubvi,
                   Zaveshu vzory chernym podozren'em,
                   CHtob v krasote lish' zlo predpolagat'
                   I nikogda v nej prelesti ne videt'.

                                  Leonato

                   Kto dast kinzhal mne, chtob s soboj pokonchit'?

                           Gero lishaetsya chuvstv.

                                  Beatriche

                   Ty padaesh', kuzina? CHto s toboj?

                                  Don Huan

                   Ujdem! Razoblachen'e etih del
                   Srazilo duh ee.

                   Don Pedro, don Huan i Klavdio uhodyat.

                                  Benedikt

                   CHto s Gero?

                                  Beatriche

                               Umerla? Na pomoshch', dyadya!
                   O Gero! - Dyadya! - Benedikt! - Otec!

                                  Leonato

                   O rok, ne otklonyaj desnicy tyazhkoj!
                   Smert' - luchshij dlya styda ee pokrov,
                   Kakoj zhelat' vozmozhno.

                                  Beatriche

                                          Gero! Gero!

                                   Monah

                   Utesh'sya, Beatriche.

                                  Leonato

                                       CHto? Ochnulas'?

                                   Monah

                   A pochemu zhe ne ochnut'sya ej?

                                  Leonato

                   Kak pochemu? Da razve vse zhivoe
                   Ej ne krichit: "pozor"? Ej ne otvergnut'
                   Togo, v chem oblichil ee rumyanec. -
                   Ne otkryvaj glaza dlya zhizni, Gero!
                   O, esli by ya znal, chto ne umresh' ty,
                   CHto duh tvoj mozhet perezhit' pozor, -
                   Tebya ubil by ya svoej rukoyu!
                   A ya zhalel, chto doch' odnu imeyu!
                   YA setoval na skupost' sil prirody!
                   O, slishkom mnogo i tebya odnoj!
                   Zachem ty mne prekrasnoyu kazalas'?
                   Zachem ya miloserdnoyu rukoj
                   Ne podobral podkidysha u dveri?
                   Pust' zapyatnal by on sebya pozorom, -
                   YA b mog skazat': "Zdes' net moej viny.
                   Pozor ego - pozor bezvestnoj krovi".
                   No ty - moya, moya lyubov', i radost',
                   I gordost'. Ty moya, moya nastol'ko,
                   CHto sam ya ne sebe prinadlezhal,
                   Skorej tebe, - i vot svalilas' v yamu
                   Stol' chernoj gryazi, chto v bezbrezhnom more
                   Ne hvatit kapel', chtob tebya omyt',
                   Ni soli, chtob ot porchi uberech'
                   Gniluyu plot'!

                                  Benedikt

                                  Proshu vas, uspokojtes'.
                   CHto do menya, ya tak vsem porazhen...
                   Ne znayu, chto skazat'.

                                  Beatriche

                   Klyanus' dushoj, sestru oklevetali.

                                  Benedikt

                   Vy proshloj noch'yu spali vmeste s nej?

                                  Beatriche

                   Ne s neyu, net. No do poslednej nochi
                   YA vmeste s neyu celyj god spala.

                                  Leonato

                   Tak-tak! Eshche sil'nee podtverdilos'
                   To, chto i bez zheleza tverzhe.
                   Solgut li princy? I solzhet li graf,
                   Lyubivshij tak, chto omyval slezami
                   Ee pozor. Ujdite! Pust' umret.

                                   Monah

                   Poslushajte menya.
                   Nedarom ya molchal, predostavlyaya
                   Vsemu svoim svershit'sya cheredom.
                   YA nablyudal za nej, i ya zametil,
                   Kak chasto kraska ej v lico kidalas',
                   Kak chasto angel'skoyu beliznoj
                   Nevinnyj styd smenyal v lice rumyanec.
                   Ogon', v glazah ee sverkavshij, mog by
                   Szhech' derzkie navety na ee
                   Devich'yu chest'. Glupcom menya zovite,
                   Ne ver'te nablyudeniyam moim,
                   CHto opyta pechat'yu podtverzhdayut
                   Moyu uchenost' knizhnuyu; ne ver'te
                   Moim letam, ni zvaniyu, ni sanu -
                   Kogda ne zlostnoj srazhena oshibkoj
                   Devica milaya.

                                  Leonato

                                  Ne mozhet byt'!
                   Ty vidish' sam: lish' tem svoj greh smyagchaya,
                   Ona ego ne hochet lozhnoj klyatvoj
                   Otyagoshchat'. Ona ne otricaet!
                   Zachem prikryt' ty hochesh' izvinen'em
                   To, chto predstalo v polnoj nagote?

                                   Monah

                   Kto tot, s kem vas v snoshen'yah obvinili?

                                    Gero

                   Kto obvinyal, tot znaet; ya ne znayu.
                   I esli s kem-nibud' byla ya blizhe,
                   CHem dopuskaet devich'ya stidlivost',
                   Puskaj gospod' mne ne prostit grehov!
                   Otec moj, dokazhi, chto ya s muzhchinoj
                   Vela besedu v neurochnyj chas,
                   CHto etoj noch'yu tajno s nim vstrechalas', -
                   Goni menya, klyani, pytaj do smerti!

                                   Monah

                   V kakom-to strannom zabluzhden'e princy.

                                  Benedikt

                   Dvoim iz nih prisushche chuvstvo chesti.
                   I esli kto-nibud' ih vvel v obman -
                   Tut proiski proklyatogo bastarda:
                   Emu by tol'ko podlosti tvorit'.

                                  Leonato

                   Ne znayu. Esli est' v slovah ih pravda,
                   Ub'yu ee svoej rukoj; no esli
                   Ee oklevetali, to, pover'te,
                   YA prouchu naglejshego iz nih.
                   Goda vo mne ne issushili krovi,
                   Ne vyela vo mne rassudka starost',
                   Sud'ba menya bogatstva ne lishila,
                   Prevratnosti ne otnyali druzej.
                   V zloj chas dlya nashih nedrugov najdutsya
                   I ruki sil'nye, i razum yasnyj,
                   I sredstva, i podmoga ot druzej,
                   CHtob rasschitat'sya s nimi.

                                   Monah

                                             Podozhdite;
                   YA v etom dele vam podam sovet.
                   Ved' princy vashu doch' sochli umershej:
                   Tak vot, ee ot vseh na vremya skrojte
                   I ob®yavite, chto ona skonchalas',
                   I, soblyudaya traur pokaznoj,
                   Na rodovom starinnom vashem sklepe
                   Poves'te epitafii, svershiv
                   Pred etim pohoronnye obryady.

                                  Leonato

                   Zachem? K chemu vse eto povedet?

                                   Monah

                   K tomu, chto klevetavshie na Gero
                   Raskayutsya togda: i to uzh blago.
                   No ne o tom mechtal ya, zamyshlyaya
                   Svoj neobychnyj plan: chrevat on bol'shim.
                   Uznavshi s vashih slov, chto umerla
                   Ona pod gnetom tyazhkih obvinenij,
                   ZHalet' ee, oplakivat' vse stanut,
                   Opravdyvat'. Ved' tak vsegda byvaet;
                   Ne cenim my togo, chto my imeem,
                   No stoit tol'ko eto poteryat' -
                   Ceny emu ne znaem i nahodim
                   V nem kachestva, kotoryh ne vidali
                   My prezhde. Vot i s Klavdio tak budet:
                   Uznav, chto on svoim zhestokim slovom
                   Ubil ee, v svoem voobrazhen'e
                   On v nej uvidit prezhnij ideal.
                   Vse, chto v nej bylo milogo, zhivogo,
                   Kakim-to novym svetom oblechetsya,
                   Prelestnee, nezhnej, polnee zhizni
                   V glazah ego dushi, chem eto bylo
                   Pri zhizni Gero. Esli on lyubil,
                   Oplakivat' ee togda on stanet,
                   ZHalet' o tom, chto obvinil ee, -
                   Hotya b eshche v ee vinovnost' veril.
                   Ustroim tak, i ver'te mne: uspeh
                   Prekrasnej uvenchaet nashe delo,
                   CHem ya mogu predstavit' vam sejchas.
                   No esli by ya dazhe oshibalsya,
                   To sluh o smerti Gero zaglushit
                   Molvu o devich'em ee beschest'e;
                   A v hudshem sluchae on nam pomozhet
                   Ukryt' ee porugannuyu chest'
                   V kakom-nibud' monastyre, podal'she
                   Ot glaz, ot yazykov i ot obid.

                                  Benedikt

                   Poslushajtes' monaha, Leonato.
                   Hotya, kak vam izvestno, blizok ya
                   I Klavdio i princu i lyublyu ih,
                   No ya klyanus' byt' s vami zaodno,
                   Kak zaodno vash duh i vashe telo.

                                  Leonato

                   YA tak sejchas tonu v potoke gorya,
                   CHto za solominku gotov shvatit'sya.

                                   Monah

                   YA rad soglas'yu vashemu. Itak,
                   Kakov nedug, takoe i lechen'e.
                                 (K Gero.)
                   Umri, chtob zhit'! I, mozhet byt', tvoj brak
                   Otsrochen lish'. Muzhajsya i - terpen'e.

                  Vse, krome Benedikta i Beatriche, uhodyat.

                                  Benedikt

     Sin'ora Beatriche, vy vse eto vremya plakali?

                                  Beatriche

     Da, i eshche dolgo budu plakat'.

                                  Benedikt

     YA ne zhelal by etogo.

                                  Beatriche

     I ne k chemu zhelat'; ya i tak plachu.

                                  Benedikt

     YA vpolne uveren, chto vashu prekrasnuyu kuzinu oklevetali.

                                  Beatriche

     Ah, chto by ya dala tomu cheloveku, kotoryj dokazal by ee nevinnost'!

                                  Benedikt

     A est' sposob okazat' vam etu druzheskuyu uslugu?

                                  Beatriche

     Sposob est', da druga net.

                                  Benedikt

     Mozhet za eto delo vzyat'sya muzhchina?

                                  Beatriche

     |to muzhskoe delo, da tol'ko ne vashe.

                                  Benedikt

     YA lyublyu vas bol'she vsego na svete. Ne stranno li eto?

                                  Beatriche

     Stranno, kak veshch', o sushchestvovanii kotoroj mne neizvestno. Tochno tak zhe
i  ya  mogla  by  skazat',  chto lyublyu vas bol'she vsego na svete. No mne vy ne
ver'te,  hotya ya i ne lgu. YA ni v chem ne priznayus', no i nichego ne otricayu. YA
goryuyu o svoej kuzine.

                                  Benedikt

     Klyanus' moej shpagoj, Beatriche, ty lyubish' menya!

                                  Beatriche

     Ne klyanites' shpagoj, luchshe proglotite ee.

                                  Benedikt

     Budu  klyast'sya  eyu,  chto vy menya lyubite, i zastavlyu proglotit' ee togo,
kto osmelitsya skazat', chto ya vas ne lyublyu.

                                  Beatriche

     Ne prishlos' by vam proglotit' eti slova.

                                  Benedikt

     Ni pod kakim sousom! Klyanus', chto ya lyublyu tebya.

                                  Beatriche

     Da prostit mne gospod'!

                                  Benedikt

     Kakoj greh, prelestnaya Beatriche?

                                  Beatriche

     Vy vovremya perebili menya: ya uzh gotova byla poklyast'sya, chto lyublyu vas.

                                  Benedikt

     Sdelaj zhe eto ot vsego serdca.

                                  Beatriche

     Serdce vse otdano vam: mne dazhe ne ostalos' chem poklyast'sya.

                                  Benedikt

     Prikazhi mne sdelat' chto-nibud' dlya tebya.

                                  Beatriche

     Ubejte Klavdio!

                                  Benedikt

     Ni za chto na svete!

                                  Beatriche

     Vy ubivaete menya vashim otkazom. Proshchajte.

                                  Benedikt

     Postojte, milaya Beatriche...

                                  Beatriche

     YA  uzhe  ushla,  hot'  ya  i  zdes'.  V vas net ni kapli lyubvi. Proshu vas,
pustite menya!

                                  Benedikt

     Beatriche!

                                  Beatriche

     Net-net, ya uhozhu.

                                  Benedikt

     Budem druz'yami.

                                  Beatriche

     Konechno, bezopasnee byt' moim drugom, chem srazhat'sya s moim vragom.

                                  Benedikt

     No razve Klavdio tvoj vrag?

                                  Beatriche

     Razve  on  ne  dokazal,  chto on velichajshij negodyaj, tem, chto oklevetal,
otvergnul i opozoril moyu rodstvennicu? O, bud' ya muzhchinoj! Kak! Nosit' ee na
rukah, poka ne dobilsya ee ruki, i zatem publichno obvinit', yavno oklevetat' s
neuderzhimoj  zloboj!  O  bozhe,  bud'  ya  muzhchinoj!  YA by s®ela ego serdce na
rynochnoj ploshchadi!

                                  Benedikt

     Vyslushajte menya, Beatriche...

                                  Beatriche

     Razgovarivala iz okna s muzhchinoj! Slavnaya vydumka!

                                  Benedikt

     No, Beatriche...

                                  Beatriche

     Milaya Gero! Ee oskorbili, oklevetali, pogubili!

                                  Benedikt

     Beat...

                                  Beatriche

     Princy  i  grafy! Poistine rycarskij postupok! Nastoyashchij graf! Saharnyj
grafchik!  Uzh  imenno,  sladkij  lyubovnik! O, bud' ya muzhchinoj, chtoby prouchit'
ego!  Ili  imej  ya  druga,  kotoryj vykazal by sebya muzhchinoj vmesto menya! No
muzhestvo  rastayalo  v  lyubeznostyah,  doblest'  -  v  komplimentah, i muzhchiny
prevratilis'  v  sploshnoe  pustoslovie i krasnobajstvo. Teper' Gerkules tot,
kto  luchshe  lzhet ya klyanetsya. No raz po zhelaniyu ya ne mogu stat' muzhchinoj, mne
ostaetsya lish' s gorya umeret' zhenshchinoj.

                                  Benedikt

     Postoj, dorogaya Beatriche. Klyanus' moej rukoj, ya lyublyu tebya.

                                  Beatriche

     Najdite vashej ruke, iz lyubvi ko mne, luchshee primenenie, chem klyatvy.

                                  Benedikt

     Ubezhdeny li vy v tom, chto graf Klavdio oklevetal Gero?

                                  Beatriche

     Ubezhdena, kak v tom, chto u menya est' dusha i ubezhdenie.

                                  Benedikt

     Dovol'no;  obeshchayu  vam,  chto poshlyu emu vyzov. Celuyu vashu ruku i pokidayu
vas.  Klyanus'  moej  rukoj,  Klavdio  dorogo mne zaplatit. Sudite obo mne po
tomu, chto obo mne uslyshite. Idite utesh'te vashu kuzinu. YA budu vsem govorit',
chto ona umerla. Itak, do svidan'ya.

                                  Uhodyat.




                                  Tyur'ma.
          Vhodyat Kizil, Bulava i protokolist v sudejskih mantiyah;
                      strazha vvodit Konrada i Borachio.

                                   Kizil

     Vsya d_i_s_s_a_m_b_l_e_ya v sbore?

                                   Bulava

     |j, taburet i podushku dlya pisca.

                                Protokolist

     Gde tut zloumyshlenniki?

                                   Kizil

     Tak chto ya i moj priyatel'.

                                   Bulava

     Tak-tak, pravil'no: my dolzhny provesti e_k_z_a_m_e_n_a_c_i_yu.

                                Protokolist

     Da  net,  gde  obvinyaemye, s kotoryh budut snimat' pokazanie? Pust' oni
podojdut k starshemu iz vas.

                                   Kizil

     Da, ponyatno, pust' oni ko mne podojdut. - Kak tebya zovut, priyatel'?

                                  Borachio

     Borachio.

                                   Kizil

     Zapishite, pozhalujsta: Borachio. - A tebya kak zvat', malyj?

                                   Konrad

     YA dvoryanin, sudar', i moe imya - Konrad.

                                   Kizil

     Zapishite: dvoryanin Konrad. - Veruete li vy v boga, gospoda?

                              Konrad i Borachio

     Da, sudar', nadeemsya, chto tak.

                                   Kizil

     Zapishite:  nadeyutsya,  chto  veruyut  v  boga. Da postav'te boga na pervom
meste:  upasi  bozhe  postavit' boga posle takih merzavcev! - Nu, sudari moi,
uzhe  dokazano,  chto  vy  nemnogim  luchshe  moshennikov, i vskorosti vse v etom
ubedyatsya. CHto vy o sebe skazhete?

                                   Konrad

     CHto my vovse ne moshenniki, sudar'.

                                   Kizil

     Udivitel'no  hitryj  malyj,  chestnoe  slovo  No  ya  s  nim spravlyus'. -
Podojdite-ka  vy  poblizhe.  Slovechko  vam  na  ushko,  sudar':  govoryu  vam -
utverzhdayut, chto vy moshenniki.

                                  Borachio

     A ya utverzhdayu, chto my ne moshenniki.

                                   Kizil

     Ladno,  otojdite  v  storonku. - Ej-bogu, oni sgovorilis'. Zapisali vy,
chto oni ne moshenniki?

                                Protokolist

     Gospodin  pristav,  vy  nepravil'no  vedete  dopros:  vy dolzhny vyzvat'
storozhej, kotorye yavlyayutsya obvinitelyami,

                                   Kizil

     Nu,  konechno, eto samyj luchshij sposob. Pust' podojdet strazha. - Rebyata,
imenem princa prikazyvayu vam: obvinyajte etih lyudej.

                               Pervyj storozh

     Vot etot chelovek, sudar', govoril, chto don Huan, princev brat, podlec.

                                   Kizil

     Zapishite:   princ   don   Huan   -   podlec.   Da  ved'  eto  podlinnoe
k_l_ya_t_v_o_p_r_e_s_t_u_p_l_e_n_i_e - princeva brata nazvat' podlecom!

                                  Borachio

     Gospodin pristav...

                                   Kizil

     Sdelaj  milost',  pomolchi,  milejshij;  pravo,  mne  tvoya  fizionomiya ne
nravitsya.

                                Protokolist

     CHto on eshche govoril?

                               Vtoroj storozh

     CHto  on  poluchil  ot  dona  Huana  tysyachu dukatov, chtoby lozhno obvinit'
sin'oru Gero.

                                   Kizil

     CHistejshij grabezh, kakoj tol'ko mozhno sebe predstavit'!

                                   Bulava

     Klyanus' obednej, verno!

                                Protokolist

     Eshche chto?

                               Pervyj storozh

     CHto  graf  Klavdio,  poveriv  ego  slovam, reshil osramit' Gero pri vsem
chestnom narode i otkazat'sya ot zhenit'by na nej.

                                   Kizil

     Ah, merzavec! Ty budesh' za eto osuzhden na vechnoe i_s_k_u_p_l_e_n_i_e.

                                Protokolist

     Eshche chto?

                               Vtoroj storozh

     |to vse.

                                Protokolist

     Vsego etogo bolee chem dostatochno, i nikakie otpiratel'stva, bratcy, vam
uzhe  ne  pomogut. Don Huan segodnya utrom tajno bezhal. Gero byla po ukazannoj
prichine  obvinena, otvergnuta i skoropostizhno umerla ot potryaseniya. Gospodin
pristav,  velite  svyazat'  etih  molodcov  i otvesti ih k sin'oru Leonato. YA
pojdu vpered i oznakomlyu ego s protokolom doprosa. (Uhodit.)

                                   Kizil

     My s nimi zhivo upravimsya.

                                   Bulava

     Svyazat' ih!

                                   Konrad

     Proch', bolvan!

                                   Kizil

     Gospodi  bozhe  moj!  Gde  protokolist?  Pust'  zapishet: princev sluga -
bolvan! Vyazhite ih! Ah ty, zhalkij moshennik!

                                   Konrad

     Ubirajsya proch', osel! Osel!

                                   Kizil

     Kak!    Nikakogo    p_o_d_o_z_r_e_n_i_ya    k   moemu   chinu!   Nikakogo
p_o_d_o_z_r_e_n_i_ya  k  moemu  vozrastu!  Ah,  bud' zdes' protokolist, chtoby
zapisat',  chto  ya  osel!  -  Ty,  negodyaj,  hot'  i polon p_o_ch_t_e_n_i_ya, a
svideteli  na  tebya  najdutsya.  YA paren' ne durak, da podymaj vyshe - princev
sluga,  da  podymaj  vyshe  -  otec semejstva, da podymaj vyshe - ne huzhe kogo
drugogo  vo vsej Messine. I zakony ya znayu - vot kak! I deneg u menya dovol'no
-  vot kak! I d_e_f_e_k_t_o_v u menya skol'ko hochesh' - vot kak! Da u menya dva
mundira,  da i vse u menya v poryadke - vot kak! - Vedite ego! |kaya dosada: ne
uspeli zapisat', chto ya osel!

                                  Uhodyat.






                            Pered domom Leonato.
                         Vhodyat Leonato i Antonio.

                                  Antonio

                      Takim putem ty sam sebya ub'esh'!
                      Razumno li tak poddavat'sya goryu
                      Vo vred sebe?

                                  Leonato

                                    Proshu, ostav' sovety.
                      Oni prohodyat cherez sluh bessledno,
                      Kak v reshete voda. Ostav' sovety!
                      Menya uteshit' mog by tol'ko tot,
                      CH'i goresti sovpali by s moimi.
                      Daj mne otca, chtob tak zhe doch' lyubil,
                      CH'yu radost' tak zhe vyrvali b zhestoko, -
                      I pust' on govorit mne o terpen'e.
                      Izmer' ego stradan'ya po moim,
                      I esli mezhdu nimi net razlich'ya
                      I skorb' ego toch'-v-toch' moej ravna
                      Vo vseh chertah, i obrazah, i vidah
                      I esli on s usmeshkoj, vmesto vzdoha,
                      "Proch' gore!" kriknet, borodu pogladiv,
                      Ostrotami zashtopav grud', prop'et
                      S kutilami bedu, - daj mne ego -
                      I ot nego ya nauchus' terpen'yu.
                      No net takogo cheloveka, brat!
                      Sovetovat' umeet kazhdyj v gore,
                      Kotorogo eshche ne ispytal.
                      V bede zhe sam sovet na yarost' smenit,
                      Kto ot nee propisyval lekarstva,
                      Hotel svyazat' bezum'e shelkovinkoj
                      I serdca bol' zagovorit' slovami.
                      Net, net! Vsegda sovetuyut terpet'
                      Tem, kto pod tyazhkim gruzom skorbi gnetsya.
                      No smertnym ne dano ni sil, ni vlasti
                      Svoi sovety na sebe proverit',
                      Kogda beda u nih. Ostav' sovety!
                      Sil'nej, chem uveshchan'ya, bol' krichit.

                                  Antonio

                      Tak v chem rebenok raznitsya ot muzha?

                                  Leonato

                      Proshu, molchi. YA tol'ko plot' i krov'.
                      Takogo net filosofa na svete,
                      CHtoby zubnuyu bol' snosil spokojno, -
                      Pust' na slovah podoben on bogam
                      V svoem prezren'e k bedam i stradan'yam.

                                  Antonio

                      No ne beri vsyu tyazhest' na sebya:
                      Obidchiki pust' tozhe postradayut.

                                  Leonato

                      Vot tut ty prav. YA tak i postuplyu.
                      Mne serdce govorit - nevinna Gero;
                      I eto dolzhen Klavdio uznat',
                      I princ, i vse, kto doch' moyu pozoril.

                        Vhodyat don Pedro i Klavdio.

                                  Antonio

                      Vot princ i Klavdio speshat syuda.

                                 Don Pedro

                      Den' dobryj.

                                  Klavdio

                                   Dobryj den' vam, gospoda.

                                  Leonato

                      Poslushajte...

                                 Don Pedro

                                     Speshim my, Leonato.

                                  Leonato

                      Speshite, princ? ZHelayu vam udachi.
                      Vy tak speshite? CHto zhe; vse ravno.

                                 Don Pedro

                      Ne zatevajte ssor, starik pochtennyj.

                                  Antonio

                      Kogda by ssoroj mog pomoch' on delu,
                      Odin iz nas lezhal by mertvym zdes'.

                                  Klavdio

                      Kto oskorbil ego?

                                  Leonato

                                         Kto? Ty, pritvorshchik!
                      Ty, ty. Da, nechego za mech hvatat'sya.
                      Ne ispugaesh'!

                                  Klavdio

                                    Pust' ruka otsohnet,
                      CHto starosti by stala ugrozhat'.
                      Bez umysla ruka vzyalas' za mech.

                                  Leonato

                      Molchi, shutit' so mnoj ya ne pozvolyu!
                      YA ne bezumec i ne vral' pustoj,
                      CHtob, prikryvayas' starosti pravami,
                      Hvalit'sya tem, chto "v molodosti delal"
                      Il' "sdelal by, ne bud' ya star". No slushaj,
                      Ty tak menya i Gero oskorbil,
                      CHto prinuzhden ya, san moj zabyvaya,
                      Moi sediny i obidy let,
                      Tebya na poedinok vyzvat'. Znaj:
                      Ty doch' moyu bezvinno oporochil,
                      I kleveta pronzila serdce ej.
                      Ona lezhit teper' v grobnice predkov,
                      Gde nikogda pozor ne pochival.
                      Ee zh pozor ty sozdal podloj lozh'yu.

                                  Klavdio

                      Kak! YA?!

                                  Leonato

                                 Da, ty. Ty, govoryu tebe!

                                 Don Pedro

                      Starik, nepravda eto.

                                  Leonato

                                             Princ, tu pravdu -
                      YA dokazhu sejchas zhe, nevziraya
                      Na vse ego iskusstvo v fehtovan'e,
                      Na yunost' majskuyu i sil rascvet.

                                  Klavdio

                      Dovol'no! YA s toboj ne stanu bit'sya.

                                  Leonato

                      Ne uskol'znesh'! Ty doch' moyu ubil;
                      Ubiv menya - ub'esh' ty muzha, mal'chik.

                                  Antonio

                      Oboih nas, muzhej, ubit' on dolzhen.
                      No vse ravno! YA pervym s nim derus'.
                      Pust' pobedit menya, no mne otvetit.
                      Za mnoj, molokosos! Idi za mnoyu!
                      Tebya hochu ya otstegat', mal'chishka, -
                      Da, slovo dvoryanina, otstegat'!

                                  Leonato

                      Moj brat...

                                  Antonio

                                   Molchi. Bog vidit, kak lyubil ya Gero!
                      Ona mertva, ubita podlecami,
                      Kotorye tak zhazhdut poedinka,
                      Kak zhazhdu ya zmeyu shvatit' za zhalo.
                      Mal'chishki, hvastuny, molokososy!

                                  Leonato

                      Antonio...

                                  Antonio

                                  Molchi. O, ya ih znayu
                      I cenu im. YA vizhu ih naskvoz':
                      Lguny, buyany, franty, pustocvety,
                      CHto tol'ko lgut, yazvyat, kleveshchut, l'styat,
                      Krivlyayutsya, desyatkom strashnyh slov
                      I groznym vidom zapugat' hoteli b
                      Svoih vragov, kogda by lish' posmeli, -
                      Vot i vsego.

                                  Leonato

                      No, brat Antonio...

                                  Antonio

                                           Ne v etom delo.
                      Ty ne meshajsya: predostav' mne vse.

                                 Don Pedro

                      My ne hotim vas razdrazhat', sin'ory.
                      YA vsej dushoj skorblyu o smerti Gero,
                      No chest'yu vam klyanus': ee vina
                      Dokazana vpolne i neprelozhno.

                                  Leonato

                      Moj princ!..

                                 Don Pedro

                                    YA vas ne stanu slushat'.

                                  Leonato

                                                              Net?
                      Pojdem zhe, brat: ya slushat' ih zastavlyu.

                                  Antonio

                      Da: il' odin iz nas za to zaplatit.

                         Leonato i Antonio uhodyat.
                              Vhodit Benedikt.

                                 Don Pedro

     Smotri, vot tot, kogo iskali my.

                                  Klavdio

     Nu, sin'or, chto novogo?

                                  Benedikt

     Dobryj den', vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     Privet, sin'or. Vy prishli pochti vovremya, chtoby raznyat' pochti draku.

                                  Klavdio

     Nam chut' ne otkusili nosov dva bezzubyh starika.

                                 Don Pedro

     Leonato i ego brat. CHto ty na eto skazhesh'? Esli by my s nimi srazilis',
boyus', chto my okazalis' by slishkom molody dlya nih.

                                  Benedikt

     V nespravedlivoj ssore nastoyashchej hrabrosti net. YA iskal vas oboih.

                                  Klavdio

     My  sami  tebya povsyudu razyskivali. Na nas napala uzhasnaya melanholiya, i
nam hotelos' by ee razognat'. Ne pomozhesh' li nam svoim ostroumiem?

                                  Benedikt

     Ono v moih nozhnah. Prikazhete ego vytashchit'?

                                 Don Pedro

     Razve ty nosish' svoe ostroumie sboku?

                                  Klavdio

     |togo  eshche nikto ne delal, hotya mnogim ih ostroumie vylezaet bokom. Mne
hochetsya  poprosit'  tebya  udarit'  im,  kak  my  prosim muzykantov udarit' v
smychki. Sdelaj milost', razvleki nas.

                                 Don Pedro

     Klyanus' chest'yu, on vyglyadit blednym. - Ty bolen ili serdit?

                                  Klavdio

     Podbodris',  druzhok!  Hot' govoryat, chto zabota i koshku umorit' mozhet, u
tebya takoj zhivoj nrav, chto ty mozhesh' i zabotu umorit'.

                                  Benedikt

     Sin'or,  ya  vashi  nasmeshki  pojmayu  na  polnom  skaku,  esli oni ko mne
otnosyatsya. Nel'zya li vybrat' druguyu temu dlya razgovora?

                                  Klavdio

     Tak dajte emu drugoe kop'e: on razlomal svoe na kuski.

                                 Don Pedro

     Klyanus'  dnevnym  svetom, on vse bolee meryaetsya v lice. Po-moemu, on ne
na shutku serdit.

                                  Klavdio

     Esli tak, on znaet, kakuyu zanyat' poziciyu.

                                  Benedikt

     Razreshite skazat' vam slovechko na uho.

                                  Klavdio

     Ne vyzov li, bozhe upasi?

                                  Benedikt
                             (tiho, k Klavdio)

     Vy  negodyaj.  YA ne shuchu. YA gotov podtverdit' eto, gde vam budet ugodno,
kak  vam budet ugodno i kogda vam budet ugodno. YA trebuyu udovletvoreniya, ili
ya  pri  vseh  nazovu  vas  trusom.  Vy ubili prelestnuyu devushku, i smert' ee
dorogo obojdetsya vam. ZHdu vashego otveta.

                                  Klavdio
                                  (gromko)

     YA  ohotno  prinimayu  vashe priglashenie i rasschityvayu, chto vy horosho menya
ugostite.

                                 Don Pedro

     CHto takoe? Pirushka?

                                  Klavdio

     Da,  ya  emu  ochen'  blagodaren.  On priglashaet menya na telyach'yu golovu i
kapluna.  I,  esli mne ne udastsya ego razrezat' kak sleduet, mozhete schitat',
chto moj nozh nikuda ne goditsya. A ne budet li tam eshche val'dshnepa?

                                  Benedikt

     Vashe ostroumie legko na nogu - bezhit horoshej inohod'yu.

                                 Don Pedro

     Nado rasskazat' tebe, kak na dnyah Beatriche rashvalivala tvoe ostroumie.
YA  skazal, chto u tebya tonkij um. "Verno, - govorit, - takoj tonkij, chto i ne
zametish'".  -  "YA  hochu  skazat', shirokij um". - "Da, - govorit, - ploskost'
neobozrimaya".  -  "YA  hochu skazat', priyatnyj um". - "Pravil'no, - govorit, -
nikogo ne obidit". - "YA hochu skazat', chto on bol'shoj umnica". - "Vot imenno,
- govorit, - um za razum zahodit". - "On otlichno vladeet yazykami". - "Verno,
-  govorit,  - on mne poklyalsya koe v chem v ponedel'nik vecherom, a vo vtornik
utrom  uzhe  narushil  klyatvu.  On  dvuyazychnyj  chelovek,  horosho vladeet dvumya
yazykami".  Tak  ona  bityj chas vyvorachivala naiznanku tvoi dostoinstva; no v
konce koncov zayavila so vzdohom, chto luchshe tebya net cheloveka vo vsej Italii.

                                  Klavdio

     Pri etom gor'ko zaplakala i skazala, chto ej net do tebya dela.

                                 Don Pedro

     Da,  tak  ono i bylo. No delo v tom, chto, esli by ona ne nenavidela ego
smertel'no, ona by ego strastno polyubila. Doch' starika nam vse rasskazala.

                                  Klavdio

     Reshitel'no vse. I to, kak "bog videl ego, kogda on pryatalsya v sadu".

                                 Don Pedro

     No kogda zhe my vodruzim roga dikogo byka na golovu mudrogo Benedikta?

                                  Klavdio

     Da, i s nadpis'yu: "Zdes' zhivet Benedikt, zhenatyj chelovek".

                                  Benedikt

     Proshchaj,  mal'chik.  Ty  ponyal  menya.  Predostavlyayu vas vashemu boltlivomu
nastroeniyu.  Vy  syplete ostrotami, kak hvastuny mashut mechami, - ne zadevaya,
slava  bogu,  nikogo.  -  Vashe  vysochestvo,  ya  ochen' vam blagodaren za vashi
milosti  ko  mne,  no  prinuzhden  ostavit'  vas.  Vash pobochnyj brat bezhal iz
Messiny.  Vy  s  nim  soobshcha  ubili  prelestnuyu  nevinnuyu  devushku. A s etim
molokososom   my  eshche  vstretimsya.  Poka  zhelayu  emu  schastlivo  ostavat'sya.
(Uhodit.)

                                 Don Pedro

     On govoril ser'ezno.

                                  Klavdio

     Kak nel'zya bolee ser'ezno. Ruchayus' vam, chto eto iz-za lyubvi k Beatriche.

                                 Don Pedro

     On vyzval tebya na duel'?

                                  Klavdio

     Bez vsyakih okolichnostej.

                                 Don Pedro

     Kakaya  zabavnaya  shtuka  -  chelovek, kogda on nadevaet kamzol i shtany, a
rassudok zabyvaet doma!

                                  Klavdio

     On  vedet  sebya  kak velikan pered martyshkoj, a v sushchnosti, pered takim
chelovekom i martyshka - mudrec.

                                 Don Pedro

     No  dovol'no! Nado sobrat'sya s myslyami i otnestis' k delu ser'ezno. On,
kazhetsya, skazal, chto budto moj brat skrylsya?

            Vhodyat Kizil, Bulava i strazha s Konradom i Borachio.

                                   Kizil

     Idem,  idem, sudar'. Esli pravosudie ne spravitsya s vami, tak ne veshat'
emu  na  svoih vesah nichego putnogo. Hot' vy i licemer proklyatyj, vas uzh tam
razberut.

                                 Don Pedro

     CHto  eto?  Dvoe  iz  priblizhennyh  moego brata svyazany! I odin iz nih -
Borachio!

                                  Klavdio

     Sprosite, za chto ih arestovali, vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     Gospoda, v chem provinilis' eti lyudi?

                                   Kizil

     Tak  chto,  sudar',  oni  sdelali  lozhnyj  donos;  krome  togo,  skazali
nepravdu;  vo-vtoryh, oklevetali; v-shestyh i poslednih, obolgali blagorodnuyu
devicu;  v-tret'ih,  podtverdili nevernye veshchi; i, v zaklyuchenie, oni lguny i
moshenniki.

                                 Don Pedro

     Vo-pervyh,  ya sprashivayu; chto oni sdelali? V-tret'ih, ya sprashivayu: v chem
ih vina? V-shestyh i poslednih; za chto oni arestovany? I, v zaklyuchenie: v chem
ih obvinyayut?

                                  Klavdio

     Pravil'noe  rassuzhdenie, po vsem punktam, chest'yu klyanus', odin i tot zhe
vopros v raznyh formah.

                                 Don Pedro

     CHto  vy  sovershili,  gospoda,  chto vas vedut svyazannymi k doprosu? |tot
uchenyj pristav tak hitroumen, chto nichego ne ponyat'. V chem vashe prestuplenie?

                                  Borachio

     Dobryj  princ,  ne velite menya vesti k doprosu: vyslushajte menya sami, i
pust'  graf  ub'et  menya.  YA  obmanul  vashi sobstvennye glaza. To, chego vasha
mudrost'  ne mogla obnaruzhit', otkryli eti kruglye duraki. Segodnya noch'yu oni
podslushali,  kak  ya  priznavalsya  vot etomu cheloveku v tom, chto vash brat don
Huan  podgovoril  menya  oklevetat'  sin'oru  Gero.  YA rasskazal emu, kak vas
priveli  v  sad  i  vy tam videli moe svidanie s Margaritoj, odetoj v plat'e
Gero,  kak  zatem  vy  opozorili  Gero v samyj moment venchaniya. Moya podlost'
zanesena  v  protokol. No ya ohotnee zapechatleyu ee svoej smert'yu, chem povtoryu
rasskaz  o svoem pozore. Devushka umerla ot lozhnogo obvineniya, vzvedennogo na
nee  mnoj i moim hozyainom. Koroche govorya, ya ne zhelayu nichego, krome vozmezdiya
za moyu nizost'.

                                 Don Pedro
                                (k Klavdio)

                    On ne vonzil li stal' v tebya rechami?

                                  Klavdio

                    Vnimaya im, ya vypil strashnyj yad.

                                 Don Pedro
                                (k Borachio)

                    Uzhel' moj brat tolknul tebya na eto?

                                  Borachio

                    Da, i za trud on zaplatil mne shchedro.

                                 Don Pedro

                    V sebe on verolomstvo voploshchal
                    I, podlost' etu sovershiv, bezhal.

                                  Klavdio

                    O Gero, vnov' v dushe voskres tvoj obraz
                    V toj krasote, kakuyu ya lyubil!

                                   Kizil

     Nu,  uvedite istcov! Teper' protokolist uzhe r_e_f_o_r_m_i_r_o_v_a_l obo
vsem   sin'ora  Leonato.  A  glavnoe,  gospoda,  ne  zabud'te  podtverdit' v
nadlezhashchee vremya i v nadlezhashchem meste, chto ya - osel.

                                   Bulava

     A vot idet i sin'or Leonato s protokolistom.

                 Vhodyat Leonato i Antonio s protokolistom.

                                  Leonato

                     Gde negodyaj? YA na nego vzglyanu,
                     CHtob, vstretivshi takogo zhe zlodeya,
                     YA mog poosterech'sya. Kto iz nih?

                                  Borachio

                     Hotite znat' zlodeya? On pred vami.

                                  Leonato

                     Tak eto ty, podlec, ubil slovami
                     Nevinnoe sozdan'e?

                                  Borachio

                                         YA odin.

                                  Leonato

                     Net, negodyaj, ty na sebya kleveshchesh'.
                     Glyadi: vot dva pochtennyh cheloveka,
                     A tretij skrylsya, - eto delo ih!
                     Spasibo, princy, za ubijstvo Gero.
                     Vy k vashim gromkim podvigam pribav'te
                     Eshche i eto slavnoe deyan'e.

                                  Klavdio

                     Ne znayu, kak prosit' vas o terpen'e,
                     No ne mogu molchat'. Naznach'te sami,
                     Kakoe vy hotite, iskuplen'e
                     Za etot greh, - hotya lish' tem ya greshen,
                     CHto zabluzhdalsya.

                                 Don Pedro

                                      Kak i ya, klyanus'.
                     No, chtob vinu zagladit' pered starcem,
                     Primu lyubuyu tyagostnuyu karu,
                     CHto on naznachit mne.

                                  Leonato

                     YA ne mogu vam povelet', chtob vy
                     Ozhit' veleli ej: vy v tom ne vlastny.
                     No ya proshu vas oglasit' v Messine,
                     CHto umerla nevinnoyu ona.
                     I, esli dast lyubov' vam vdohnoven'e,
                     Ee pochtite nadpis'yu nadgrobnoj:
                     Pust' v etu noch' ona zvuchit, kak gimn,
                     A zavtra utrom ya vas zhdu k sebe.
                     I, esli ne mogli vy stat' mne zyatem,
                     Plemyannikom mne bud'te. Dochka brata -
                     Dvojnik pokojnoj docheri moej.
                     Ona naslednica otca i dyadi.
                     Otdajte zh ej, chto naznachalos' Gero, -
                     I mest' umret.

                                  Klavdio

                                    Kakoe blagorodstvo!
                     YA tronut vashej dobrotoj do slez.
                     Soglasen ya; vo vsem raspolagajte
                     Otnyne bednym Klavdio.

                                  Leonato

                     Tak zavtra utrom zhdu oboih vas.
                     Poka - proshchajte. |togo zlodeya
                     Svedem my v ochnoj stavke s Margaritoj:
                     Ona zameshana v pozornom dele,
                     Podkuplena...

                                  Borachio

                                    Net, net, klyanus' dushoyu,
                     Ona ne znala celi razgovora,
                     No chestnoyu byla vsegda i vernoj, -
                     YA v etom za nee ruchayus' vam.

                                   Kizil

     Krome  togo,  sudar',  hot'  eto i ne zaneseno v protokol b_e_l_y_m p_o
ch_e_r_n_o_m_u,  no  etot istec i obidchik nazval menya oslom. Proshu vas, pust'
eto  pripomnyat,  kogda budut naznachat' emu nakazanie. I eshche: strazha slyshala,
kak  oni tolkovali o nekoem Fasone. Govoryat, on vsegda nosit u uha kamerton,
hodit  v  lokonah  i  u  vseh  klyanchit  den'gi  vzajmy.  I on tak davno etim
zanimaetsya,  nikogda ne otdavaya dolgov, chto lyudi ocherstveli dushoj i ne hotyat
bol'she  davat'  emu  deneg  vzajmy  vo imya bozhie. Proshu vas doprosit' ego po
etomu punktu.

                                  Leonato

     Blagodaryu tebya za zabotu i chestnyj trud.

                                   Kizil

     Vasha  milost' govorit kak priznatel'nyj i pochtitel'nyj yunosha, i ya hvalyu
za vas boga.

                                  Leonato

     Vot tebe za trudy.

                                   Kizil

     Blagoslovi, gospodi, vashu obitel'.

                                  Leonato

     Stupaj. YA snimayu s tebya nadzor za arestovannymi. Blagodaryu tebya.

                                   Kizil

     Poruchayu etomu ot®yavlennomu merzavcu vashu milost'. I proshu vashu milost':
primerno  nakazhite  s_e_b_ya,  drugim v pouchen'e. Spasi gospodi vashu milost'.
ZHelayu  vsyakogo blagopoluchiya vashej milosti. Verni vam bog zdravie. Imeyu chest'
uvolit'  sebya ot vashego prisutstviya, a koli zhelatel'na priyatnaya vstrecha, tak
s bozh'ego n_e_d_o_z_v_o_l_e_n_i_ya. - Idem, sosed!

                    Kizil, Bulava i protokolist uhodyat.

                                  Leonato

                    Itak, do zavtra, gospoda. Proshchajte!

                                  Antonio

                    ZHdem utrom vas. Proshchajte, gospoda.

                                 Don Pedro

                    Pridem.

                                  Klavdio

                            Vsyu noch' skorbet' o Gero budu.

                        Don Pedro i Klavdio uhodyat.

                                  Leonato
                             (pervomu storozhu)

                    Vedite ih. Doprosim Margaritu,
                    Kak s merzkim plutom sblizilas' ona.

                        Vse uhodyat v raznye storony.




                                Sad Leonato.
            Vhodyat, navstrechu drug drugu, Benedikt i Margarita.

                                  Benedikt

     Proshu  tebya, milaya Margarita, sosluzhi mne sluzhbu: pomogi mne pogovorit'
s Beatriche.

                                 Margarita

     A vy napishete za eto sonet v chest' moej krasoty?

                                  Benedikt

     V  takom vysokom stile, Margarita, chto ni odin smertnyj ne dotyanetsya do
nego. Dayu slovo, ty vpolne zasluzhivaesh' etogo.

                                 Margarita

     CHtoby  ni odin smertnyj ne dotyanulsya do menya? Neuzheli zhe mne vek sidet'
pod lestnicej?

                                  Benedikt

     Ostroumie u tebya chto borzaya: srazu hvataet.

                                 Margarita

     A vashe pohozhe na tupuyu rapiru: popadaet, no ne ranit.

                                  Benedikt

     Ostroumie,  podobayushchee  muzhchine:  ne hochet ranit' damu. Tak proshu tebya,
pozovi Beatriche: ya pobezhden i otdayu tebe shchit.

                                 Margarita

     Otdavajte nam mechi, - shchity u nas svoi najdutsya.

                                  Benedikt

     Esli  vy  budete puskat' v hod shchity, nam pridetsya pribegnut' k pikam, a
dlya devushek eto nebezopasno.

                                 Margarita

     Tak  ya  sejchas  pozovu  k  vam  Beatriche. Polagayu, chto nogi u nee est'.
(Uhodit.)

                                  Benedikt

     Znachit, ona pridet. (Poet.)
                               "O bog lyubvi,
                               S nebes vzglyani,
                               Ty znaesh', ty znaesh',
                               Kak slab i zhalok ya..."
YA  podrazumevayu:  v iskusstve peniya, potomu chto v smysle lyubvi ni znamenityj
plovec  Leandr,  ni Troil, pervyj pribegshij k svodnikam, ni ves' nabor bylyh
shchegolej,  ch'i  imena  tak  plavno katyatsya po gladkoj doroge belyh stihov, ne
terzalsya  lyubov'yu  tak,  kak  ya,  neschastnyj.  Pravda, na rifmy ya ne master:
bilsya,  bilsya  -  nichego ne mog podobrat' k "prekrasnaya dama", krome "papa i
mama",  -  rifma  slishkom  nevinnaya;  k  "doroga"  - "roga", - rifma slishkom
opasnaya;  k  "mudrec" - krome "glupec", - rifma slishkom glupaya. Voobshche ochen'
skvernye okonchaniya. Net, ya rodilsya ne pod poeticheskoj planetoj i ne sposoben
lyubeznichat' v torzhestvennyh vyrazheniyah.

                              Vhodit Beatriche.

Milaya Beatriche, neuzheli ty prishla potomu, chto ya pozval tebya?

                                  Beatriche

     Da, sin'or, i ujdu po vashemu prikazaniyu.

                                  Benedikt

     O, ostavajsya do teh por, poka...

                                  Beatriche

     Vy  uzhe skazali "do teh por"; tak proshchajte! Vprochem, ya ne ujdu, poka ne
poluchu togo, zachem prishla: chto bylo u vas s Klavdio?

                                  Benedikt

     Krome brannyh slov - nichego. Po etomu sluchayu ya tebya poceluyu.

                                  Beatriche

     Slova  -  veter,  a brannye slova - skvoznyak, kotoryj vreden; poetomu ya
ujdu bez vashego poceluya.

                                  Benedikt

     Ty ne mozhesh' ne iskazhat' pryamogo smysla slov: takovo uzh tvoe ostroumie.
No  ya  tebe  skazhu pryamo: Klavdio prinyal moj vyzov, i my dolzhny vskore s nim
vstretit'sya  -  ili  ya  ego  oslavlyu  trusom. A teper' skazhi, pozhalujsta: za
kakoj iz moih nedostatkov ty vlyubilas' v menya?

                                  Beatriche

     Za  vse vmeste. Oni tak iskusno ohranyayut v vas vladychestvo durnogo, chto
ne  dopuskayut  nikakoj  horoshej  primesi.  A  teper' ya sproshu: kakoe iz moih
dostoinstv zastavilo vas zabolet' lyubov'yu ko mne?

                                  Benedikt

     Zabolet'  lyubov'yu?  Otlichno  skazano:  ya  dejstvitel'no  bolen lyubov'yu,
potomu chto lyublyu tebya vopreki moej vole.

                                  Beatriche

     Znachit,  vopreki  vashemu  serdcu?  Uvy,  bednoe serdce! No, esli vy emu
protivorechite iz-za menya, ya tozhe hochu emu protivorechit' iz-za vas. YA nikogda
ne polyublyu vraga moego druga.

                                  Benedikt

     My s toboj slishkom umny, chtoby lyubeznichat' mirno.

                                  Beatriche

     Sudya  po etomu priznaniyu, vryad li: ni odin umnyj chelovek umom hvalit'sya
ne stanet.

                                  Benedikt

     Staro, staro, Beatriche: eto bylo verno vo vremena nashih prababushek. A v
nashi  dni, esli chelovek pri zhizni ne soorudit sebe mavzoleya, tak o nem budut
pomnit', tol'ko poka kolokola zvonyat da vdova plachet.

                                  Beatriche

     A skol'ko zhe vremeni eto dlitsya, po-vashemu?

                                  Benedikt

     Trudno  skazat'. Dumayu, tak: chasok na gromkie rydaniya i chetvert' chasika
na  zaplakannye  glaza.  Poetomu  dlya  umnogo  cheloveka  -  esli  tol'ko  ee
velichestvo  Sovest'  etomu ne prepyatstvuet - vygodnee vsego samomu trubit' o
svoih  dostoinstvah, kak ya eto i delayu. Nu, dovol'no o pohvalah mne, kotoryj
-  mogu  eto  zasvidetel'stvovat' - vpolne dostoin ih. A teper' skazhite mne,
kak sebya chuvstvuet vasha kuzina?

                                  Beatriche

     Ochen' ploho.

                                  Benedikt

     A vy?

                                  Beatriche

     Tozhe ochen' ploho.

                                  Benedikt

     Molites'  bogu,  lyubite  menya i starajtes' ispravit'sya. Teper' ya s vami
proshchus', potomu chto kto-to speshit syuda.

                               Vhodit Ursula.

                                   Ursula

     Sin'ora,  pozhalujte  skoree k dyadyushke. U nas v dome strashnyj perepoloh.
Stalo  izvestno,  chto  sin'oru  Gero  lozhno  obvinili,  princ i Klavdio byli
obmanuty, a vinovnik vsego, don Huan, bezhal i skrylsya. Idite skoree.

                                  Beatriche

     Hotite pojti so mnoj, chtoby uznat', v chem delo?

                                  Benedikt

     YA  hochu zhit' v tvoem serdce, umeret' u tebya na grudi i byt' pogrebennym
na dne tvoih glaz; a krome togo, hochu pojti s toboj k tvoemu dyadyushke.

                                  Uhodyat.




                                  Cerkov'.
                Vhodyat don Pedro, Klavdio i troe ili chetvero
                            vel'mozh s fakelami.

                                  Klavdio

                     Tak eto - sklep famil'nyj Leonato?

                              Odin iz vel'mozh

                     Da, graf.

                                  Klavdio
                             (chitaet po svitku)
                     "Ubitoj gnusnoj klevetoj
                     Prekrasnoj Gero zdes' mogila.
                     V nagradu Smert' ee pokoj
                     Bessmertnoj slavoj ozarila,
                     I zhizn', pokrytuyu stydom,
                     Smert' yavit v bleske nezemnom!"
                      (Prikreplyaet svitok k grobnice.)
                     Veshchajte zdes' hvalu nad neyu,
                     Mezh tem kak v skorbi ya nemeyu.
                     Teper' - torzhestvennyj nachnite gimn.

                                   Pesnya

                           Boginya nochi, o, prosti
                           Ubijc tvoej nevinnoj devy!
                           K ee mogile prinesti
                           Speshim my skorbnye napevy.
                           Ty, polnoch', s nami zdes' rydaj,
                           Nash ston i vzdohi povtoryaj
                               Unylo, unylo.
                           Mogila, milyj prah verni!
                           Vzyvaem v grobovoj seni
                               Unylo, unylo.

                                  Klavdio

                     Spi s mirom! Budu ya vpered
                     Svershat' obryad zdes' kazhdyj god.

                                 Don Pedro

                     Uzh blizko utro - fakely gasite.
                     Zamolkli volki; pervyj luch zarya
                     Pred kolesnicej Feba shlet. Vzglyanite:
                     Speshit uzh den', ognem vostok pestrya.
                     Blagodaryu vas vseh; stupajte s bogom.

                                  Klavdio

                     Proshchajte; rashodites' po domam.

                                 Don Pedro

                     Idem. Odezhdu smenim na druguyu
                     I - k Leonato, gde s utra nas zhdut.

                                  Klavdio

                     Poshli zh nam, Gimenej, sud'bu druguyu,
                     CHem ta, chto my oplakivali tut.

                                  Uhodyat.




                          Komnata v dome Leonato.
                Vhodyat Leonato, Antonio, Benedikt, Beatriche,
                      Margarita, Ursula, monah i Gero.

                                   Monah

                      YA govoril vam, chto ona nevinna!

                                  Leonato

                     Kak nevinovny Klavdio i princ;
                     Lish' po oshibke obvinili Gero.
                     No Margarita zdes' ne bez viny,
                     Hotya i protiv voli, kak nam yasno
                     Ustanovil podrobnejshij dopros.

                                  Antonio

                     YA rad, chto vse okonchilos' udachno.

                                  Benedikt

                     YA tozhe. Inache ya dolzhen byl by
                     Srazit'sya s Klavdio na poedinke.

                                  Leonato

                     Prekrasno. Doch' moya i vse vy, damy,
                     Poka v svoi pokoi udalites'.
                     Kogda vas pozovut, pridite v maskah.

                                Damy uhodyat.

                                  Leonato
                                (k Antonio)

                     I princ i Klavdio mne obeshchali
                     Prijti s utra. Ty znaesh' rol' svoyu,
                     Plemyannice otcom na vremya stanesh'
                     I Klavdio otdash' v suprugi.

                                  Antonio

                     Spokoen bud': ya rol' svoyu ispolnyu.

                                  Benedikt

                     Otec Francisk, mne vas prosit' pridetsya...

                                   Monah

                     O chem, moj syn?

                                  Benedikt

                     Odno iz dvuh: svyazat' il' razvyazat'.
                                (K Leonato.)
                     Sin'or moj, nakonec-to na menya
                     Vzglyanula blagosklonno Beatriche.

                                  Leonato

                     Ej odolzhila doch' moya glaza.

                                  Benedikt

                     I ya ej otvechayu nezhnym vzglyadom.

                                  Leonato

                     Kotorym vy obyazany kak budto
                     Mne, Klavdio i princu. V chem zhe delo?

                                  Benedikt

                     Tait zagadku vash otvet, sin'or.
                     No k delu: delo v tom, chtob vasha volya
                     Sovpala s nashej. Nas soedinite
                     Segodnya uzami svyatogo braka, -
                     V chem, brat Francisk, nuzhna i vasha pomoshch'.

                                  Leonato

                     Soglasen ya.

                                   Monah

                                 I ya gotov pomoch' vam.
                     Vot princ i Klavdio.

                    Vhodyat Don Pedro, Klavdio i dvoe ili
                               troe vel'mozh.

                                 Don Pedro

                     Privetstvuyu pochtennoe sobran'e.

                                  Leonato

                     Privet, moj princ; i Klavdio, privet.
                     My zhdali vas. Nu chto zhe, vy reshilis'
                     S plemyannicej moeyu obvenchat'sya?

                                  Klavdio

                     Soglasen, bud' ona hot' efiopka.

                                  Leonato

                     Brat, pozovi ee; svershim obryad.

                              Antonio uhodit.

                                 Don Pedro

                     Den' dobryj, Benedikt. No chto s toboj?
                     Ty smotrish' fevralem; morozom, burej
                     I tuchami lico tvoe mrachitsya.

                                  Klavdio

                     On vspominaet dikogo byka.
                     Smelej! Tvoi roga pozolotim my -
                     I vsyu Evropu ty plenish', kak vstar'
                     Evropu bog YUpiter polonil,
                     Vo obraze byka yaviv svoj pyl.

                                  Benedikt

                     Tot byk mychat' s priyatnost'yu privyk.
                     Telenka dal podobnyj strannyj byk
                     Korove vashego otca, i, kstati, -
                     Po golosu vy brat togo telyati.

                      Vhodyat Antonio i damy v maskah.

                                  Klavdio

                     Otvet za mnoj, - sejchas ne do togo.
                     Kotoraya zh iz dam moya po pravu?

                                  Antonio

                     Vot eta: ya ee vruchayu vam.

                                  Klavdio

                     Ona - moya? - No dajte vas uvidet'.

                                  Leonato

                     O net, poka ne poklyanetes' vy
                     Pered svyatym otcom s nej obvenchat'sya.

                                  Klavdio

                     Tak dajte ruku: pred svyatym otcom
                     YA - vash suprug, kogda vam tak ugodno.

                                    Gero
                               (snimaya masku)

                     Pri zhizni - vasha pervaya zhena:
                     I vy - moj pervyj muzh, poka lyubili.

                                  Klavdio

                     Vtoraya Gero!

                                    Gero

                                   Istinno - vtoraya.
                     Ta umerla zapyatnannoj, a ya
                     ZHivu i, tak zhe kak zhiva, nevinna.

                                 Don Pedro

                     Ta Gero! Ta, chto umerla!

                                  Leonato

                                              Ona
                     Byla mertva, poka zhilo zlorech'e.

                                   Monah

                     YA razreshu vam vse nedoumen'ya,
                     Kogda okonchim my svyatoj obryad,
                     O smerti Gero rasskazav podrobno.
                     Poka zhe chudu vy ne udivlyajtes'
                     I vse za mnoj posledujte v chasovnyu.

                                  Benedikt

                     Otec, postojte. Kto zdes' Beatriche?

                                  Beatriche
                              (snimaet masku)

                     YA za nee. CHto ot nee ugodno?

                                  Benedikt

                     Vy lyubite menya?

                                  Beatriche

                                     Ne tak chtob ochen'.

                                  Benedikt

                     Tak, znachit, dyadya vash, i princ, i Klavdio
                     Obmanuty: oni klyalis' mne v tom.

                                  Beatriche

                     Vy lyubite menya?

                                  Benedikt

                                     Ne tak chtob ochen'.

                                  Beatriche

                     Tak Gero, Margarita i Ursula
                     Obmanuty: oni klyalis' mne v tom.

                                  Benedikt

                     Oni klyalis', chto vy po mne issohli.

                                  Beatriche

                     Oni klyalis', chto nasmert' vlyubleny vy.

                                  Benedikt

                     Vse vzdor! Tak vy ne lyubite menya?

                                  Beatriche

                     Net - razve chto kak druga... v blagodarnost'...

                                  Leonato

                     Bros'! Poklyanis': ty lyubish' Benedikta.

                                  Klavdio

                     YA prisyagnu, chto lyubit on ee.
                     Vot dokazatel'stvo - klochok bumagi:
                     Hromoj sonet - ego uma tvoren'e -
                     V chest' Beatriche.

                                    Gero

                                        Vot vam i drugoj,
                     Ukradennyj u nej, - ee zdes' pocherk:
                     Priznan'e v nezhnoj strasti k Benediktu.

                                  Benedikt

     Vot  chudesa!  Nashi  ruki  svidetel'stvuyut protiv nashih serdec. Ladno, ya
beru tebya; no, klyanus' dnevnym svetom, beru tebya tol'ko iz sostradaniya.

                                  Beatriche

     YA  ne reshayus' vam otkazat'; no, klyanus' svetom solnca, ya ustupayu tol'ko
usilennym  ubezhdeniyam,  chtoby  spasti vashu zhizn'; ved' vy, govoryat, doshli do
chahotki.

                                  Benedikt

     Stoj! Rot tebe zazhmu ya! (Celuet ee.)

                                 Don Pedro

     Kak Benedikt zhenatyj pozhivaet?

                                  Benedikt

     Vot  chto  ya  vam skazhu, princ: celaya kollegiya ostryakov ne zastavit menya
otkazat'sya  ot  moego  namereniya.  Uzh  ne  dumaete  li  vy,  chto ya ispugayus'
kakoj-nibud'  satiry ili epigrammy? Esli by ostroe slovco ostavlyalo sled, my
by  vse  hodili perepachkannye. Koroche govorya: raz uzh ya reshil zhenit'sya, tak i
zhenyus',  hotya  by ves' mir byl protiv etogo. I nechego trunit' nad tem, chto ya
prezhde  govoril  drugoe:  chelovek  - sushchestvo nepostoyannoe, vot i vse. - CHto
kasaetsya  tebya,  Klavdio,  ya  hotel bylo tebya pokolotit', no raz ty sdelalsya
teper'  chem-to  vrode  moego  rodstvennika, to ostavajsya nevredim i lyubi moyu
kuzinu.

                                  Klavdio

     A  ya-to  nadeyalsya,  chto  ty otkazhesh'sya ot Beatriche: togda ya vyshib by iz
tebya  duh  za  takuyu  dvojnuyu  igru.  A  teper',  bez somneniya, ty budesh' ee
prodolzhat', esli tol'ko kuzina ne budet horoshen'ko prismatrivat' za toboj.

                                  Benedikt

     Ladno,  ladno, mir! - Davajte-ka potancuem, poka my eshche ne obvenchalis':
pust' u nas porezvyatsya serdca, a u nashih nevest - nogi.

                                  Leonato

     Tancevat' budete posle svad'by!

                                  Benedikt

     Net,  do  svad'by, klyanus' chest'yu! - |j, muzyka! - U vas, princ, unylyj
vid. ZHenites', zhenites'! Ploh tot posoh, u kotorogo na konce net roga.

                               Vhodit gonec.

                                   Gonec

                   Princ! Don Huan, vash brat bezhavshij, shvachen
                   I priveden pod strazheyu v Messinu.

                                  Benedikt

     Zabudem o nem do zavtra, a tam uzh ya pridumayu emu slavnoe nakazanie. |j,
flejty, nachinajte!

                                   Tancy.
                                Vse uhodyat.





     Komediya eta pri zhizni SHekspira byla izdana lish' odin raz v kvarto  1600
goda. |to vpolne udovletvoritel'nyj  tekst,  ot  kotorogo  posmertnoe  folio
otlichaetsya ochen' malo.
     Vremya vozniknoveniya p'esy opredelyaetsya tem, chto ona  ne  upominaetsya  u
Meresa v spiske shekspirovskih p'es, opublikovannom v 1598 godu.  Eshche  tochnee
mozhno ee datirovat' blagodarya tomu obstoyatel'stvu, chto v neskol'kih replikah
Kizila v kvarto govoryashchij oboznachen imenem ne izobrazhaemogo personazha, a ego
ispolnitelya - izvestnogo komika Kempa. Mezhdu tem my znaem, chto  Uil'yam  Kemp
ushel iz shekspirovskoj truppy v 1599 godu.  Takim  obrazom,  poyavlenie  p'esy
nesomnenno otnositsya k teatral'nomu sezonu 1598/99 goda.
     U SHekspira malo najdetsya p'es,  gde  by  on  tak  blizko  priderzhivalsya
svoego syuzhetnogo istochnika.  Istoriya  oklevetannoj  s  pomoshch'yu  inscenirovki
lyubovnogo  svidaniya  devushki   i   pritvornoj   smerti   ee   kak   sredstva
vosstanovleniya ee  chesti,  sostavlyayushchaya  glavnuyu  syuzhetnuyu  osnovu  komedii,
vstrechaetsya v novelle 22-j Bandello (1554), perevedennoj na francuzskij yazyk
tem samym Bel'fore ("Tragicheskie istorii", 1569, rasskaz 3), u kotorogo byla
vzyata i fabula shekspirovskogo "Gamleta".  Krome  togo,  syuzhet  etoj  novelly
vosproizvel s bol'shoj  tochnost'yu,  izmeniv  lish'  imena  i  mesto  dejstviya,
Ariosto v epizode Ariodanta i Dzhipevry ("Neistovyj Roland", pesn' V). Eshche do
poyavleniya v 1591 godu polnogo perevoda  na  anglijskij  yazyk  poemy  Ariosto
epizod etot byl pereveden  otdel'no  i  ispol'zovan  kak  v  poeme  Spensera
"Carica fej" (1590; pesn' V), tak i v anonimnoj, ne doshedshej  do  nas  p'ese
"Ariodant i Dzhinevra", ispolnyavshejsya v pridvornom teatre detskoj  truppoj  v
1583 godu.
     SHekspir, bez somneniya, byl znakom s obeimi redakciyami  etoj  povesti  -
kak Bandello (cherez posredstvo Bel'fore), tak i  Ariosto  (pryamo  ili  cherez
posredstvo odnoj iz  nazvannyh  anglijskih  ego  peredelok),  ibo  tol'ko  u
Bel'fore privodyatsya imena Leonato i Pedro Aragonskogo i dejstvie  proishodit
v Messiie, a s drugoj storony, hitrost' klevetnika v etoj redakcii  svoditsya
lish' k tomu, chto ego sluga vlezaet noch'yu cherez okno v odnu  iz  komnat  doma
Leonato, bez soznatel'nogo soobshchnichestva sluzhanki geroini, kotoroe dobavleno
u Ariosto, no otsutstvuet u SHekspira.
     V  syuzhetnom  otnoshenii  SHekspir  pochti  nichego  ne  izmenil   v   svoih
istochnikah. Nel'zya  takzhe  skazat',  chtoby  on  osobenno  uglubil  haraktery
glavnyh personazhej, kotorye u  nego  dany  dovol'no  shematichno.  Interesnoe
razvitie poluchil tol'ko obraz dona  Huana,  prototip  kotorogo  obrisovan  v
obeih versiyah ochen' slabo.  U  Bandello,  naprimer,  klevetnik  (Timbreo)  -
otnyud' ne zloj chelovek; on oporochivaet devushku tol'ko iz  zavisti,  a  posle
togo kak plan ego udalsya, raskaivaetsya i sam otkryvaet zhenihu vsyu pravdu.  U
SHekspira, naoborot, vse dejstviya dona  Huana  posledovatel'ny  i  dostatochno
motivirovany gordost'yu i ozloblennost'yu nezakonnorozhdennogo i nelyubimogo pri
dvore princa.
     Zato vpolne original'na  prisoedinennaya  SHekspirom  k  osnovnoj  fabule
vtoraya syuzhetnaya liniya - istoriya Benedikta  i  Beatriche,  haraktery  kotoryh,
kstati, naibolee individualizirovany v p'ese. A k etomu  nado  eshche  dobavit'
velikolepno razvityj i razrosshijsya pochti do samostoyatel'nogo dejstviya epizod
s dvumya policejskimi.
     Osnovnuyu prelest' etoj  komedii,  pol'zovavshejsya  vo  vremena  SHekspira
ogromnym uspehom na scene - podobno tomu kak ona pol'zuetsya im i  sejchas,  -
sostavlyaet to masterstvo, s kakim SHekspir  slil  vmeste  eti  tri  idejno  i
stilisticheski stol' raznorodnye temy,  sovmestiv  trebovaniya  dramaticheskogo
edinstva so svoim obychnym stremleniem obogatit'  i  raznoobrazit'  dejstvie.
Sredstvom dlya etogo emu sluzhit edinaya ideya, prohodyashchaya v treh raznyh  planah
i krepko svyazyvayushchaya  p'esu  odnim  obshchim  chuvstvom  zhizni.  |to  -  chuvstvo
zybkosti, obmanchivosti nashih vpechatlenij, kotoroe mozhet privesti  k  velikim
bedam i  ot  kotoroj  cheloveku  neotkuda  zhdat'  pomoshchi  i  spaseniya,  krome
schastlivogo sluchaya, dobroj sud'by.
     Vsya  p'esa  postroena  na  idee  obmana  chuvstv,   illyuzornosti   nashih
vpechatlenij, i eta illyuzornost' simmetrichno proslezhivaetsya  v  treh  planah,
obrazuya glubokoe stilisticheskoe i idejnoe edinstvo komedii. Vneshne etoj celi
vsyakij raz sluzhit odin i tot zhe dramaticheskij priem - vol'noe ili  nevol'noe
podslushivanie (ili podsmatrivanie), no vsyakij raz psihologicheski i  moral'no
osmyslivaemoe po-inomu.
     Pervaya i osnovnaya tema  p'esy  -  istoriya  oklevetannoj  Gero  -  nosit
otchetlivo dramaticheskij harakter. Primes' tragicheskogo  elementa  prisushcha  v
bol'shej ili men'shej stepeni pochti  vsem  komediyam,  napisannym  SHekspirom  v
pyatiletie,  predshestvuyushchee  sozdaniyu   ego   velikih   tragedij   (naprimer,
"Venecianskij kupec", "Kak vam eto ponravitsya" i t. d.). No ni  v  odnoj  iz
nih etot element tak ne silen, kak v rassmatrivaemoj komedii. Kazhetsya, v nej
SHekspir  uzhe  predvoshishchaet  tot  mrachnyj  vzglyad  na  zhizn',  to   oshchushchenie
neotvratimosti  katastrof,  kotoroe  vskore  stanet  gospodstvuyushchim  v   ego
tvorchestve. No tol'ko sejchas u nego eshche  sohranyaetsya  "komedijnoe"  oshchushchenie
sluchajnosti,  letuchesti   vsego   proishodyashchego,   ostavlyayushchee   vozmozhnost'
vnezapnogo schastlivogo ishoda, i ne vozobladalo predstavlenie o neizbezhnosti
konfliktov, zavershayushchihsya katastrofoj.
     V chastnosti, situaciya "Mnogo  shuma"  imeet  mnogo  obshchego  s  situaciej
"Otello". Klavdio  -  blagorodnejshaya  natura,  no  slishkom  doverchivaya,  kak
Otello, i chrezmerno pylkaya, kak i on. Oskorblennyj kontrastom mezhdu  vidimoj
chistotoj Gero i primereshchivshimsya emu predatel'stvom, on ne znaet mery v svoem
gneve i k otverzheniyu nevesty prisoedinyaet eshche karu publichnogo unizheniya (chto,
vprochem,  sootvetstvovalo  ponyatiyam  i  nravam  epohi).  Don   Huan   pomimo
estestvennogo chuvstva obidy samoj prirodoj svoej raspolozhen ko zlu: kak  dlya
YAgo nevynosima  "krasota"  sushchestvovaniya  Kassio,  tak  i  podlomu  bastardu
nesterpimy blagorodstvo i zaslugi Klavdio. Takzhe i Gero, podobno  Dezdemone,
bessil'no i  bezropotno  sklonyaetsya  pered  nezasluzhennoj  karoj  kak  pered
sud'boj. Nakonec, i Margarita ne lishena  shodstva  s  chereschur  bespechnoj  i
bezdumnoj, pokornoj muzhu (ili lyubovniku) |miliej. Im obeim  chuzhda  moral'naya
ozabochennost', aktivnaya predannost' drobimoj gospozhe:  inache  takoe  chuvstvo
predostereglo by ih i pobudilo by predosterech' zhertvu.
     No my zdes' v mire dobroj, laskovoj skazki, - vot pochemu vse  konchaetsya
schastlivo. I potomu, zametim, vse izobrazheno barhatnymi, pastel'nymi,  a  ne
ognennymi, zhguchimi tonami "Otello". A otsyuda -  vozmozhnost'  stilisticheskogo
sliyaniya s dvumya drugimi, komicheskimi chastyami p'esy - ne  tol'ko  s  istoriej
Beatriche i Benedikta, no i s epizodom dvuh ocharovatel'nyh policejskih.
     Vtoraya, komicheskaya tema p'esy tesno svyazana s pervoj. Obe oni dopolnyayut
drug druga ne tol'ko syuzhetno,  no  i  stilisticheski.  Pervaya  v  reshitel'nyj
moment perevodit vtoruyu v ser'eznyj i realisticheskij plan, togda kak  vtoraya
smyagchaet mrachnye tona pervoj, vozbuzhdaya  predchuvstvie  vozmozhnoj  schastlivoj
razvyazki. Voznikaet oshchushchenie slozhnoj,  mnogoplannoj  zhizni,  gde  svetloe  i
mrachnoe, smeh i skorb' ne slivayutsya mezhdu soboj (kak v "Venecianskom  kupce"
ili hotya by v "Dvuh  veroncah"),  no  chereduyutsya,  sosedyat  drug  s  drugom,
podobno tomu kak v risunkah "beloe i chernoe" oba tona ottenyayut  odin  drugoj
siloj kontrasta, pridavaya drug  drugu  vyrazitel'nost'  i  privodya  celoe  k
konechnomu edinstvu. Otsyuda, pri myagkosti i garmonii rechi etoj  p'esy,  v  ee
konstrukcii  i  obshchem  kolorite  est'  nechto  "ispanskoe"  (po  zhguchesti   i
pylkosti), napominayushchee pozdnejshuyu "Meru za meru".
     Vzryvu lyubvi Benedikta - Beatriche predshestvuet dolgaya  pikirovka  mezhdu
nimi, blestyashchee sostyazanie v kolkostyah i kalamburah, kotoroe pohozhe na vojnu
dvuh  ubezhdennyh  holostyakov,  no  na  dele  prikryvaet  glubokoe   vzaimnoe
vlechenie, ne zhelayushchee samomu sebe priznat'sya. Kommentatory, ishchushchie  vsyudu  i
vo vsem gotovyh  literaturnyh  istochnikov,  polagayut,  chto  koe-chto  v  etoj
perestrelke naveyano takoj zhe duel'yu ostroumiya mezhdu  Gasparo  Pallavichina  i
|miliej Pia, opisannoj v knige Bal'dassare Kastil'one  "Pridvornyj"  (1528),
perevedennoj na bol'shinstvo evropejskih yazykov, i v tom chisle na  anglijskij
- v 1561 godu.  Kniga  eta,  schitavshayasya  rukovodstvom  blagorodnogo  obraza
myslej i izyashchnyh besed, byla, bez somneniya,  izvestna  SHekspiru,  i  on  mog
mimohodom pocherpnut' iz nee neskol'ko ostrot i kalamburov,  vlozhennyh  im  v
usta Beatriche i Benedikta. No situaciya u Kastil'one sovsem inaya, ne govorya o
tom, chto koe v chem mogli byt' i prosto sovpadeniya. Sushchestvennee to, chto  uzhe
v celom ryade bolee rannih svoih komedij SHekspir  razrabatyval  tu  zhe  samuyu
situaciyu:  poedinok  ostroumiya   mezhdu   molodym   chelovekom   i   devushkoj,
predshestvuyushchij zarozhdeniyu mezhdu nimi lyubvi. Dovol'no razvernuto  dana  takaya
situacii  v  "Ukroshchenii  stroptivoj",  no  eshche  bolee  razrabotana   ona   v
"Besplodnyh  usiliyah  lyubvi",  gde  para  Biron  -  Mariya  yavlyaetsya   pryamoj
predshestvennicej pary Benedikt - Beatriche.
     Parallelizm etot, po-vidimomu, ne sluchaen, ibo v tom samom  1598  godu,
kak voznikla komediya "Mnogo shuma", staraya nazvannaya nami  p'esa,  napisannaya
za chetyre-pyat' let do togo, byla ne tol'ko postavlena na  scene  pridvornogo
teatra, no i izdana kvarto. Vidimo, interes k nazvannomu motivu  ozhivilsya  k
etomu vremeni snova, i u SHekspira yavilos' zhelanie razrabotat' ego eshche raz, i
pritom uglublenno, chto on i sdelal.  Veseluyu  scenu  pikirovki,  lishennuyu  v
"Besplodnyh usiliyah lyubvi" vsyakogo psihologicheskogo  obosnovaniya,  on  zdes'
naskvoz' psihologiziroval.
     Prezhde vsego, Biron u nego sovsem ne yavlyaetsya  po  samoj  svoej  nature
takim zhenonenavistnikom, kak Benedikt. S drugoj storony, Rozalinda daleko ne
tak stroptiva, kak Beatriche. Ih perestrelka ne vyhodit za  predely  obychnogo
poddraznivaniya  i  zaigryvaniya,  svojstvennyh  tomu,  chto  nyneshnie  potomki
SHekspira nazyvayut "flirtom". No Beatriche - natura gordaya  i  trebovatel'naya.
Ej nuzhno, chtoby ee izbrannik ne byl ni molodym vertoprahom, ni  chelovekom  s
uvyadshimi chuvstvami, ishchushchim spokojnogo i udobnogo braka;  ej  nuzhen  chelovek,
kotoryj soedinyal by v sebe pylkost' yunoshi i opytnost' muzhchiny. A gde  takogo
najti? I chto esli, delaya vybor (a on, kazhetsya, eyu uzhe  sdelan!),  oshibesh'sya?
Beatriche - natura  sil'naya,  malo  chem  ustupayushchaya  Porcii  v  "Venecianskom
kupce". Ona hochet nauchit' uvazhat' sebya kak cheloveka. I  potomu  iz  gordosti
ona ne vydaet svoih chuvstv, boyas' nasmeshki, i prihodit k otricaniyu lyubvi.
     Kak obychno byvaet u  SHekspira,  on  bolee  tshchatel'no,  bolee  zabotlivo
issleduet chuvstva zhenshchiny, oboznachaya chuvstva muzhchiny summarno  i  lakonichno,
kak bolee natural'nye, bolee ponyatnye zritelyu. No  i  v  zadornom  upryamstve
Benedikta my vidim proyavlenie ego lichnogo haraktera,  nechto  principial'noe,
rodnyashchee ego s Beatriche: takoe zhe blagorodstvo chuvstv i takuyu  zhe  serdechnuyu
gordost'. No poslednyaya yavlyaetsya vmeste s tem i pregradoj, razdelyayushchej ih.
     Odnako neschast'e, postigshee Gero, lomaet etu  pregradu  i,  probudiv  v
yunyh serdcah ih luchshie chuvstva: v nej - vernost' i tverdost' druzhby, v nem -
sposobnost' k samopozhertvovaniyu, - brosaet ih v ob®yatiya drug druga.  I  odno
mgnovenie kazhetsya - takova kompozicionnaya tonkost' p'esy,  -  chto  osnovnoe,
ser'eznoe dejstvie tol'ko  i  sushchestvuet  dlya  togo,  chtoby  sluzhit'  oporoj
vtoromu dejstviyu, sobstvenno komedijnomu. Gore - zhalost' - lyubov': vot liniya
razvitiya vsej  p'esy.  V  sravnenii  s  etoj  moshchnoj  logikoj  chuvstv  chisto
podsobnuyu rol'  igraet  ta  intriga,  kotoraya  vneshnim  obrazom  privodit  k
zhelannomu  rezul'tatu.  |to  tot  zhe  priem  podslushivaniya,  kotoryj  yavilsya
pruzhinoj  i  osnovnogo,  tragicheskogo  dejstviya.  No  tol'ko   zdes'   priem
podslushivaniya ispol'zovan na  redkost'  original'no:  zagovorshchiki,  shepchushchie
imenno  to,  chto  oni  hotyat  dovesti  do  svedeniya  vlyublennyh,  zastavlyayut
poslednih voobrazit', chto oni sluchajno podslushali razgovor. Minus na minus v
algebre daet plyus; dve peremnozhennye fikcii v dejstvitel'nosti dayut  istinu.
Zakon shekspirovskoj komedii: chem smeshnee, tem trogatel'nee; chem  illyuzornee,
tem pravdivee.
     Komicheskoe (ili komedijnoe)  v  etoj  udivitel'noj  p'ese  pereveshivaet
tragicheskoe.  No,  kak  vse  eto  nami  bylo  izlozheno  vyshe,  ono   slishkom
abstraktno, emu nedostaet material'noj plotnosti. CHtoby  pridat'  ee  p'ese,
SHekspir vnosit v nee tret'yu temu, element bytovogo groteska: epizod s  dvumya
policejskimi. |pizod etot imeet ves'ma real'noe osnovanie. Kancler Elizavety
Berli v 1586 godu pisal drugomu ee ministru Uolsingemu v vyrazheniyah,  ves'ma
blizkih k tekstu komedii, chto Angliya polna takih  blyustitelej  obshchestvennogo
poryadka, kotorye "storonyatsya prestupleniya, kak chumy",  predpochitaya  boltat',
spat', pit' el' i nichego ne delat'.  Kak  my  vidim,  shekspirovskie  zriteli
vosprinimali  eti  obrazy  ne  tol'ko  kak  grotesk,  no   i   kak   kusochek
dejstvitel'nosti. Poyasnim,  mezhdu  prochim,  chto  Kizil  i  ego  sobrat'ya  ne
yavlyayutsya  policejskimi  na  korolevskoj  sluzhbe.  Oni  prinadlezhat   k   toj
dobrovol'noj strazhe, kotoraya sozdavalas'  korporaciyami  gorozhan  dlya  ohrany
poryadka, osobenno v nochnoe vremya. V takie strazhi nanimalis'  te,  kto  ni  k
kakomu drugomu delu ne byl prisposoblen. Ne sluchajno poetomu literatura  toj
epohi polna shutok i ostrot po adresu  bezalabernyh  i  nerastoropnyh  lyudej,
vzyavshih na sebya missiyu ohrany obshchestvennogo poryadka.
     O tom, chto SHekspir  spisal  obrazy  strazhnikov  s  natury,  sohranilos'
predanie, zapisannoe v 1681 godu lyubitelem stariny Dzhonom Obri. "Ben Dzhonson
i on (SHekspir. - A. A.), - soobshchaet Obri,  -  gde  by  oni  ni  okazyvalis',
povsednevno podmechali strannosti  lyudej  (humours)".  I  vot  primer  etogo:
"Harakter konsteblya iz "Sna v letnyuyu noch'" on spisal v Grendone-na-Bakse, po
doroge iz Londona v Stretford, i etot konstebl' eshche zhil  tam  v  1642  godu,
kogda ya vpervye napravlyalsya v Oksford. Mister Dzhoz Hou iz etogo prihoda znal
ego". Prostim antikvaru ego oshibku - on sputal "Son v letnyuyu noch'" s  "Mnogo
shuma iz nichego", no predanie, soobshchaemoe im, ot etogo  ne  utrachivaet  svoej
cennosti.  Ono  lishnij  raz  podtverzhdaet  nashe  oshchushchenie  zhiznennosti  etih
zabavnyh figur, vvedennyh SHekspirom. No, konechno, tol'ko SHekspir mog sdelat'
ih takimi zhivymi v p'ese i tak vplesti v ee dejstvie, chto bez nih ono mnogoe
teryaet v komizme.
     Kizil - neveroyatno chvanlivyj  glupec,  k  tomu  zhe  postoyanno  putayushchij
slova.  ZHelaya  pridat'  sebe  kak  mozhno  bol'she  znachitel'nosti,  on  lyubit
pol'zovat'sya yuridicheskimi terminami, pompeznymi slovami i  vyrazheniyami,  no,
buduchi malogramotnym, vse vremya vpadaet v  oshibki.  Ego  postoyannyj  sputnik
Bulava pod stat' emu.
     Slovoohotlivost' Kizila sposobna vyvesti  iz  sebya  samogo  terpelivogo
cheloveka. Uzhe obladaya klyuchom  k  toj  gryaznoj  intrige,  kotoraya  napravlena
protiv Gero, on, odnako, ne v sostoyanii pomeshat' tomu, chtoby kleveta pala na
chistuyu devushku. Da ego eto i ne zabotit. On, kak  my  pomnim,  bol'she  vsego
vzvolnovan tem obstoyatel'stvom, chto ego obozvali oslom. On  i  hodit  teper'
zhalovat'sya na eto, raznosya povsyudu, chto ego obrugali oslom, i trebuya,  chtoby
eto bylo dokumental'no zafiksirovano.
     Nezachem rasprostranyat'sya o tom, naskol'ko komichna eta figura i  skol'ko
yumora vlozhil SHekspir v izobrazhenie ee. Paradoksal'no odnako, to, chto  imenno
glupost' Kizila v konechnom schete privodit k spaseniyu chesti Gero. To, chego ne
smogli sdelat' vse umnye lyudi iz kruga geroini, sdelali eti  nelepye  nochnye
strazhi. Oni  nashli  vinovnikov  klevety  i  sodejstvovali  ih  razoblacheniyu.
Ponyatno, etim komicheskaya okraska finala i vsej p'esy eshche usilivaetsya.
     I, nakonec, ne sleduet zabyvat' eshche ob odnom aspekte p'esy - naryadnom i
prazdnichnom, nesmotrya na prorezyvayushchie ee tragicheskie  potki.  Dejstvie  vse
vremya razvivaetsya na fone torzhestvennyh vstrech, prazdnestv, balov,  progulok
po parku, na fone cvetushchej  prirody  znojnogo  yuga,  blagouhayushchih  v  nochnoj
temnote cvetov, shlyap, ukrashennyh per'yami, i  gibkih  klinkov  shpag.  V  etoj
komedii eshche bol'she, chem v  drugih,  SHekspir  hotel  dat'  pochuvstvovat'  vsyu
roskosh' zhizni i pritaivsheesya v nej, steregushchee cheloveka zlo.

                                                                  A. Smirnov



     Dejstvuyushchie lica: Borachio - smyslovoe  imya.  Po-ispanski  ono  oznachaet
"p'yanica" (boriacho).

     ...predlozhil sostyazat'sya tupymi strelami. - Tupye strely  upotreblyalis'
pri strel'be v ptic, chtoby podshibat' ih ne  ranya.  Oni  zhe  byli  postoyannym
atributom shutov.

     ...chetyre iz ego pyati umstvennyh sposobnostej poluchili tyazheloe  uvech'e.
- Pyat'yu umstvennymi sposobnostyami  schitalis':  zdravyj  smysl,  voobrazhenie,
izobretatel'nost',  sposobnost'  suzhdeniya  i  pamyat'.  Po  mneniyu  Beatriche,
Benedikt sohranil iz nih tol'ko zdravyj smysl.

     Nu, vam by tol'ko popugaev obuchat'. -  Lyubiteli  grubyh  shutok  neredko
obuchali svoih popugaev rugatel'nym slovam.

     Otlichno, Leonato.  -  Vo  vremya  slovesnoj  dueli  mezhdu  Benediktom  i
Beatriche don Pedro o chem-to tiho razgovarival s Leonato.

     Kupidon - horoshij ohotnik na zajcev, a Vulkan  -  otlichnyj  plotnik.  -
Primery nelepostej, tak kak Kupidon izobrazhalsya  s  zavyazannymi  glazami,  a
Vulkan, bog podzemnogo ognya, byl kuznecom, a ne plotnikom.

     ...nosit' na golove shapku, ne vyzyvaya podozrenij.  -  Namek  na  "roga"
obmanutogo muzha, torchashchie iz-pod shapki.

     ...povesit' mne rozhok na nevidimy i remeshok. - "Nevidimyj" - v  otlichie
ot "vidimogo" remnya, na kotorom visit ohotnichij rog.

     ...Adam Bell - znamenityj anglijskij strelok, vospetyj v balladah.

     Esli tol'ko Kupidon ne  rastratil  v  Venecii  vseh  svoih  strel...  -
Veneciya schitalas' gorodom, osobenno bogatym lyubovnymi priklyucheniyami.

     ...iyulya shestogo dnya. Vash lyubyashchij drug Benedikt. - Klavdij i  don  Pedro
citiruyut zaklyuchitel'nye stroki voobrazhaemogo lyubovnogo pis'ma Benedikta.

     ...rodilsya   pod   znakom   Saturna.   -    Soglasno    astrologicheskim
predstavleniyam, lyudi, rodivshiesya pod znakom  planety  Saturna,  dolzhny  byli
obladat' melanholicheskim temperamentom.

     ...budu vodit' ego  obez'yan  v  adu.  -  Soglasno  staromu  anglijskomu
pover'yu, starym devam suzhdeno posle smerti v adu progulivat' chuzhih  detej  v
nakazanie za to, chto pri zhizni oni ne imeli svoih.

     ...otdavat' otchet v svoem povedenii kusku  gruboj  gliny!  -  Namek  na
biblejskoe skazanie o tom, chto bog sozdal pervogo cheloveka Adama iz gliny.

     Sinkpes - tanec v pyat' pa (ot francuzskogo cinq-pas).

     Moya maska - vrode kryshi Filemonovoj hizhiny: vnutri nee -  YUpiter.  -  V
"Metamorfozy" Ovidiya vhodit skazanie o  Filemone  i  Bavkide,  blagochestivoj
chete staryh  lyubyashchih  suprugov,  kotorye  radushno  prinyali  v  svoej  hizhine
posetivshih ih pod vidom ustalyh putnikov Zevsa i Germesa.

     I ruka u vas suhaya i s  toj  i  s  drugoj  storony...  -  Suhaya  ladon'
schitalas' priznakom otsutstviya temperamenta.

     "Sto  veselyh  rasskazov"  -  rasprostranennyj  v  te  vremena   spisok
anekdotov.

     Na shee, kak cep' bogatogo rostovshchika. - Bogatye gorozhane neredko nosili
na shee massivnuyu zolotuyu cep'.

     Tak govoryat chestnye torgovcy skotom, prodav byka.  -  Posle  zaklyucheniya
sdelki prodavec vyskazyval pokupatelyu pozhelanie, chtoby tot schastlivo  vladel
skotinoj.

     Ata (grech. mif) - bozhestvo mesti i razdora.

     Presviter (svyashchennik)  Ioann  -  v  srednevekovyh  legendah  -  vladyka
hristianskogo carstva v glubine Azii.

     Velikie Mogoly - tyurkskaya dinastiya v Indii,  osnovannaya  v  nachale  XVI
veka.

     Da, konechno. - Vo vremya predydushchej repliki  Benedikta  don  Pedro  tiho
razgovarival s Leonato ili  Klavdio  o  zadumannoj  poslednimi  serenade,  i
nachal'nye slova etoj repliki obrashcheny im k odnomu iz nih.

     ...ot talii kverhu - Ispaniya: ne vidno kamzola. - Ispancy  tozhe  nosili
kamzoly, no obychno u nih kamzol byl prikryt plashchom i potomu malo zameten.

     ...preterpet' spasenie dushi i tela. - Podobno mnogim drugim  personazham
u SHekspira, Kizil i Bulava  zdes'  i  dal'she  koverkayut  slova  ili  govoryat
protivopolozhnoe tomu, chto nado  skazat'.  Naprimer,  "preterpet'"  -  vmesto
"zasluzhit'", dalee "nakazaniya"  -  vmesto  "nagrady",  "neprigodnee"  vmesto
"prigodnee" i t. d.

     "Svet lyubvi" - populyarnaya pesnya.
     ...esli vy ne stali verootstupnicej, tak bol'she nel'zya derzhat' put'  po
zvezdam. - Margarita hochet skazat': "Esli vy ne izmenili  svoej  zakoreneloj
nenavisti k muzhchinam, pravo, nel'zya bol'she doveryat' yasnym ukazaniyam, kotorye
daet nam priroda".

     Carduus benedictus- celebnyj chertopoloh, schitavshijsya horoshim  sredstvom
pri serdechnyh zabolevaniyah.

     ...boyus', chto my okazalis' by slishkom molody dlya nih. - to est' slishkom
sil'nymi protivnikami.

     Sin'or, ya vashi nasmeshki pojmayu na polnom skaku... - obraz  iz  praktiki
rycarskih turnirov, soderzhashchij skrytuyu ugrozu vyzova na poedinok.

     ..."Bog videl ego, kogda on pryatalsya  v  sadu".  -  SHutlivyj  namek  na
biblejskij rasskaz o grehopadenii Adama.

     Blagoslovi, gospodi,  vashu  obitel'.  -  Takimi  slovami  nishchie  obychno
vyrazhali svoyu blagodarnost', kogda poluchali milostynyu v monastyre.

     Evropa - doch' finikijskogo  carya  Agenora,  kotoruyu  vlyublennyj  v  nee
YUpiter pohitil, prinyav obraz byka.

                                                                  A. Smirnov

Last-modified: Wed, 19 Nov 2003 00:03:56 GMT
Ocenite etot tekst: