poceluya. Benedikt Ty ne mozhesh' ne iskazhat' pryamogo smysla slov: takovo uzh tvoe ostroumie. No ya tebe skazhu pryamo: Klavdio prinyal moj vyzov, i my dolzhny vskore s nim vstretit'sya - ili ya ego oslavlyu trusom. A teper' skazhi, pozhalujsta: za kakoj iz moih nedostatkov ty vlyubilas' v menya? Beatriche Za vse vmeste. Oni tak iskusno ohranyayut v vas vladychestvo durnogo, chto ne dopuskayut nikakoj horoshej primesi. A teper' ya sproshu: kakoe iz moih dostoinstv zastavilo vas zabolet' lyubov'yu ko mne? Benedikt Zabolet' lyubov'yu? Otlichno skazano: ya dejstvitel'no bolen lyubov'yu, potomu chto lyublyu tebya vopreki moej vole. Beatriche Znachit, vopreki vashemu serdcu? Uvy, bednoe serdce! No, esli vy emu protivorechite iz-za menya, ya tozhe hochu emu protivorechit' iz-za vas. YA nikogda ne polyublyu vraga moego druga. Benedikt My s toboj slishkom umny, chtoby lyubeznichat' mirno. Beatriche Sudya po etomu priznaniyu, vryad li: ni odin umnyj chelovek umom hvalit'sya ne stanet. Benedikt Staro, staro, Beatriche: eto bylo verno vo vremena nashih prababushek. A v nashi dni, esli chelovek pri zhizni ne soorudit sebe mavzoleya, tak o nem budut pomnit', tol'ko poka kolokola zvonyat da vdova plachet. Beatriche A skol'ko zhe vremeni eto dlitsya, po-vashemu? Benedikt Trudno skazat'. Dumayu, tak: chasok na gromkie rydaniya i chetvert' chasika na zaplakannye glaza. Poetomu dlya umnogo cheloveka - esli tol'ko ee velichestvo Sovest' etomu ne prepyatstvuet - vygodnee vsego samomu trubit' o svoih dostoinstvah, kak ya eto i delayu. Nu, dovol'no o pohvalah mne, kotoryj - mogu eto zasvidetel'stvovat' - vpolne dostoin ih. A teper' skazhite mne, kak sebya chuvstvuet vasha kuzina? Beatriche Ochen' ploho. Benedikt A vy? Beatriche Tozhe ochen' ploho. Benedikt Molites' bogu, lyubite menya i starajtes' ispravit'sya. Teper' ya s vami proshchus', potomu chto kto-to speshit syuda. Vhodit Ursula. Ursula Sin'ora, pozhalujte skoree k dyadyushke. U nas v dome strashnyj perepoloh. Stalo izvestno, chto sin'oru Gero lozhno obvinili, princ i Klavdio byli obmanuty, a vinovnik vsego, don Huan, bezhal i skrylsya. Idite skoree. Beatriche Hotite pojti so mnoj, chtoby uznat', v chem delo? Benedikt YA hochu zhit' v tvoem serdce, umeret' u tebya na grudi i byt' pogrebennym na dne tvoih glaz; a krome togo, hochu pojti s toboj k tvoemu dyadyushke. Uhodyat. SCENA 3 Cerkov'. Vhodyat don Pedro, Klavdio i troe ili chetvero vel'mozh s fakelami. Klavdio Tak eto - sklep famil'nyj Leonato? Odin iz vel'mozh Da, graf. Klavdio (chitaet po svitku) "Ubitoj gnusnoj klevetoj Prekrasnoj Gero zdes' mogila. V nagradu Smert' ee pokoj Bessmertnoj slavoj ozarila, I zhizn', pokrytuyu stydom, Smert' yavit v bleske nezemnom!" (Prikreplyaet svitok k grobnice.) Veshchajte zdes' hvalu nad neyu, Mezh tem kak v skorbi ya nemeyu. Teper' - torzhestvennyj nachnite gimn. Pesnya Boginya nochi, o, prosti Ubijc tvoej nevinnoj devy! K ee mogile prinesti Speshim my skorbnye napevy. Ty, polnoch', s nami zdes' rydaj, Nash ston i vzdohi povtoryaj Unylo, unylo. Mogila, milyj prah verni! Vzyvaem v grobovoj seni Unylo, unylo. Klavdio Spi s mirom! Budu ya vpered Svershat' obryad zdes' kazhdyj god. Don Pedro Uzh blizko utro - fakely gasite. Zamolkli volki; pervyj luch zarya Pred kolesnicej Feba shlet. Vzglyanite: Speshit uzh den', ognem vostok pestrya. Blagodaryu vas vseh; stupajte s bogom. Klavdio Proshchajte; rashodites' po domam. Don Pedro Idem. Odezhdu smenim na druguyu I - k Leonato, gde s utra nas zhdut. Klavdio Poshli zh nam, Gimenej, sud'bu druguyu, CHem ta, chto my oplakivali tut. Uhodyat. SCENA 4 Komnata v dome Leonato. Vhodyat Leonato, Antonio, Benedikt, Beatriche, Margarita, Ursula, monah i Gero. Monah YA govoril vam, chto ona nevinna! Leonato Kak nevinovny Klavdio i princ; Lish' po oshibke obvinili Gero. No Margarita zdes' ne bez viny, Hotya i protiv voli, kak nam yasno Ustanovil podrobnejshij dopros. Antonio YA rad, chto vse okonchilos' udachno. Benedikt YA tozhe. Inache ya dolzhen byl by Srazit'sya s Klavdio na poedinke. Leonato Prekrasno. Doch' moya i vse vy, damy, Poka v svoi pokoi udalites'. Kogda vas pozovut, pridite v maskah. Damy uhodyat. Leonato (k Antonio) I princ i Klavdio mne obeshchali Prijti s utra. Ty znaesh' rol' svoyu, Plemyannice otcom na vremya stanesh' I Klavdio otdash' v suprugi. Antonio Spokoen bud': ya rol' svoyu ispolnyu. Benedikt Otec Francisk, mne vas prosit' pridetsya... Monah O chem, moj syn? Benedikt Odno iz dvuh: svyazat' il' razvyazat'. (K Leonato.) Sin'or moj, nakonec-to na menya Vzglyanula blagosklonno Beatriche. Leonato Ej odolzhila doch' moya glaza. Benedikt I ya ej otvechayu nezhnym vzglyadom. Leonato Kotorym vy obyazany kak budto Mne, Klavdio i princu. V chem zhe delo? Benedikt Tait zagadku vash otvet, sin'or. No k delu: delo v tom, chtob vasha volya Sovpala s nashej. Nas soedinite Segodnya uzami svyatogo braka, - V chem, brat Francisk, nuzhna i vasha pomoshch'. Leonato Soglasen ya. Monah I ya gotov pomoch' vam. Vot princ i Klavdio. Vhodyat Don Pedro, Klavdio i dvoe ili troe vel'mozh. Don Pedro Privetstvuyu pochtennoe sobran'e. Leonato Privet, moj princ; i Klavdio, privet. My zhdali vas. Nu chto zhe, vy reshilis' S plemyannicej moeyu obvenchat'sya? Klavdio Soglasen, bud' ona hot' efiopka. Leonato Brat, pozovi ee; svershim obryad. Antonio uhodit. Don Pedro Den' dobryj, Benedikt. No chto s toboj? Ty smotrish' fevralem; morozom, burej I tuchami lico tvoe mrachitsya. Klavdio On vspominaet dikogo byka. Smelej! Tvoi roga pozolotim my - I vsyu Evropu ty plenish', kak vstar' Evropu bog YUpiter polonil, Vo obraze byka yaviv svoj pyl. Benedikt Tot byk mychat' s priyatnost'yu privyk. Telenka dal podobnyj strannyj byk Korove vashego otca, i, kstati, - Po golosu vy brat togo telyati. Vhodyat Antonio i damy v maskah. Klavdio Otvet za mnoj, - sejchas ne do togo. Kotoraya zh iz dam moya po pravu? Antonio Vot eta: ya ee vruchayu vam. Klavdio Ona - moya? - No dajte vas uvidet'. Leonato O net, poka ne poklyanetes' vy Pered svyatym otcom s nej obvenchat'sya. Klavdio Tak dajte ruku: pred svyatym otcom YA - vash suprug, kogda vam tak ugodno. Gero (snimaya masku) Pri zhizni - vasha pervaya zhena: I vy - moj pervyj muzh, poka lyubili. Klavdio Vtoraya Gero! Gero Istinno - vtoraya. Ta umerla zapyatnannoj, a ya ZHivu i, tak zhe kak zhiva, nevinna. Don Pedro Ta Gero! Ta, chto umerla! Leonato Ona Byla mertva, poka zhilo zlorech'e. Monah YA razreshu vam vse nedoumen'ya, Kogda okonchim my svyatoj obryad, O smerti Gero rasskazav podrobno. Poka zhe chudu vy ne udivlyajtes' I vse za mnoj posledujte v chasovnyu. Benedikt Otec, postojte. Kto zdes' Beatriche? Beatriche (snimaet masku) YA za nee. CHto ot nee ugodno? Benedikt Vy lyubite menya? Beatriche Ne tak chtob ochen'. Benedikt Tak, znachit, dyadya vash, i princ, i Klavdio Obmanuty: oni klyalis' mne v tom. Beatriche Vy lyubite menya? Benedikt Ne tak chtob ochen'. Beatriche Tak Gero, Margarita i Ursula Obmanuty: oni klyalis' mne v tom. Benedikt Oni klyalis', chto vy po mne issohli. Beatriche Oni klyalis', chto nasmert' vlyubleny vy. Benedikt Vse vzdor! Tak vy ne lyubite menya? Beatriche Net - razve chto kak druga... v blagodarnost'... Leonato Bros'! Poklyanis': ty lyubish' Benedikta. Klavdio YA prisyagnu, chto lyubit on ee. Vot dokazatel'stvo - klochok bumagi: Hromoj sonet - ego uma tvoren'e - V chest' Beatriche. Gero Vot vam i drugoj, Ukradennyj u nej, - ee zdes' pocherk: Priznan'e v nezhnoj strasti k Benediktu. Benedikt Vot chudesa! Nashi ruki svidetel'stvuyut protiv nashih serdec. Ladno, ya beru tebya; no, klyanus' dnevnym svetom, beru tebya tol'ko iz sostradaniya. Beatriche YA ne reshayus' vam otkazat'; no, klyanus' svetom solnca, ya ustupayu tol'ko usilennym ubezhdeniyam, chtoby spasti vashu zhizn'; ved' vy, govoryat, doshli do chahotki. Benedikt Stoj! Rot tebe zazhmu ya! (Celuet ee.) Don Pedro Kak Benedikt zhenatyj pozhivaet? Benedikt Vot chto ya vam skazhu, princ: celaya kollegiya ostryakov ne zastavit menya otkazat'sya ot moego namereniya. Uzh ne dumaete li vy, chto ya ispugayus' kakoj-nibud' satiry ili epigrammy? Esli by ostroe slovco ostavlyalo sled, my by vse hodili perepachkannye. Koroche govorya: raz uzh ya reshil zhenit'sya, tak i zhenyus', hotya by ves' mir byl protiv etogo. I nechego trunit' nad tem, chto ya prezhde govoril drugoe: chelovek - sushchestvo nepostoyannoe, vot i vse. - CHto kasaetsya tebya, Klavdio, ya hotel bylo tebya pokolotit', no raz ty sdelalsya teper' chem-to vrode moego rodstvennika, to ostavajsya nevredim i lyubi moyu kuzinu. Klavdio A ya-to nadeyalsya, chto ty otkazhesh'sya ot Beatriche: togda ya vyshib by iz tebya duh za takuyu dvojnuyu igru. A teper', bez somneniya, ty budesh' ee prodolzhat', esli tol'ko kuzina ne budet horoshen'ko prismatrivat' za toboj. Benedikt Ladno, ladno, mir! - Davajte-ka potancuem, poka my eshche ne obvenchalis': pust' u nas porezvyatsya serdca, a u nashih nevest - nogi. Leonato Tancevat' budete posle svad'by! Benedikt Net, do svad'by, klyanus' chest'yu! - |j, muzyka! - U vas, princ, unylyj vid. ZHenites', zhenites'! Ploh tot posoh, u kotorogo na konce net roga. Vhodit gonec. Gonec Princ! Don Huan, vash brat bezhavshij, shvachen I priveden pod strazheyu v Messinu. Benedikt Zabudem o nem do zavtra, a tam uzh ya pridumayu emu slavnoe nakazanie. |j, flejty, nachinajte! Tancy. Vse uhodyat. "MNOGO SHUMA IZ NICHEGO" Komediya eta pri zhizni SHekspira byla izdana lish' odin raz v kvarto 1600 goda. |to vpolne udovletvoritel'nyj tekst, ot kotorogo posmertnoe folio otlichaetsya ochen' malo. Vremya vozniknoveniya p'esy opredelyaetsya tem, chto ona ne upominaetsya u Meresa v spiske shekspirovskih p'es, opublikovannom v 1598 godu. Eshche tochnee mozhno ee datirovat' blagodarya tomu obstoyatel'stvu, chto v neskol'kih replikah Kizila v kvarto govoryashchij oboznachen imenem ne izobrazhaemogo personazha, a ego ispolnitelya - izvestnogo komika Kempa. Mezhdu tem my znaem, chto Uil'yam Kemp ushel iz shekspirovskoj truppy v 1599 godu. Takim obrazom, poyavlenie p'esy nesomnenno otnositsya k teatral'nomu sezonu 1598/99 goda. U SHekspira malo najdetsya p'es, gde by on tak blizko priderzhivalsya svoego syuzhetnogo istochnika. Istoriya oklevetannoj s pomoshch'yu inscenirovki lyubovnogo svidaniya devushki i pritvornoj smerti ee kak sredstva vosstanovleniya ee chesti, sostavlyayushchaya glavnuyu syuzhetnuyu osnovu komedii, vstrechaetsya v novelle 22-j Bandello (1554), perevedennoj na francuzskij yazyk tem samym Bel'fore ("Tragicheskie istorii", 1569, rasskaz 3), u kotorogo byla vzyata i fabula shekspirovskogo "Gamleta". Krome togo, syuzhet etoj novelly vosproizvel s bol'shoj tochnost'yu, izmeniv lish' imena i mesto dejstviya, Ariosto v epizode Ariodanta i Dzhipevry ("Neistovyj Roland", pesn' V). Eshche do poyavleniya v 1591 godu polnogo perevoda na anglijskij yazyk poemy Ariosto epizod etot byl pereveden otdel'no i ispol'zovan kak v poeme Spensera "Carica fej" (1590; pesn' V), tak i v anonimnoj, ne doshedshej do nas p'ese "Ariodant i Dzhinevra", ispolnyavshejsya v pridvornom teatre detskoj truppoj v 1583 godu. SHekspir, bez somneniya, byl znakom s obeimi redakciyami etoj povesti - kak Bandello (cherez posredstvo Bel'fore), tak i Ariosto (pryamo ili cherez posredstvo odnoj iz nazvannyh anglijskih ego peredelok), ibo tol'ko u Bel'fore privodyatsya imena Leonato i Pedro Aragonskogo i dejstvie proishodit v Messiie, a s drugoj storony, hitrost' klevetnika v etoj redakcii svoditsya lish' k tomu, chto ego sluga vlezaet noch'yu cherez okno v odnu iz komnat doma Leonato, bez soznatel'nogo soobshchnichestva sluzhanki geroini, kotoroe dobavleno u Ariosto, no otsutstvuet u SHekspira. V syuzhetnom otnoshenii SHekspir pochti nichego ne izmenil v svoih istochnikah. Nel'zya takzhe skazat', chtoby on osobenno uglubil haraktery glavnyh personazhej, kotorye u nego dany dovol'no shematichno. Interesnoe razvitie poluchil tol'ko obraz dona Huana, prototip kotorogo obrisovan v obeih versiyah ochen' slabo. U Bandello, naprimer, klevetnik (Timbreo) - otnyud' ne zloj chelovek; on oporochivaet devushku tol'ko iz zavisti, a posle togo kak plan ego udalsya, raskaivaetsya i sam otkryvaet zhenihu vsyu pravdu. U SHekspira, naoborot, vse dejstviya dona Huana posledovatel'ny i dostatochno motivirovany gordost'yu i ozloblennost'yu nezakonnorozhdennogo i nelyubimogo pri dvore princa. Zato vpolne original'na prisoedinennaya SHekspirom k osnovnoj fabule vtoraya syuzhetnaya liniya - istoriya Benedikta i Beatriche, haraktery kotoryh, kstati, naibolee individualizirovany v p'ese. A k etomu nado eshche dobavit' velikolepno razvityj i razrosshijsya pochti do samostoyatel'nogo dejstviya epizod s dvumya policejskimi. Osnovnuyu prelest' etoj komedii, pol'zovavshejsya vo vremena SHekspira ogromnym uspehom na scene - podobno tomu kak ona pol'zuetsya im i sejchas, - sostavlyaet to masterstvo, s kakim SHekspir slil vmeste eti tri idejno i stilisticheski stol' raznorodnye temy, sovmestiv trebovaniya dramaticheskogo edinstva so svoim obychnym stremleniem obogatit' i raznoobrazit' dejstvie. Sredstvom dlya etogo emu sluzhit edinaya ideya, prohodyashchaya v treh raznyh planah i krepko svyazyvayushchaya p'esu odnim obshchim chuvstvom zhizni. |to - chuvstvo zybkosti, obmanchivosti nashih vpechatlenij, kotoroe mozhet privesti k velikim bedam i ot kotoroj cheloveku neotkuda zhdat' pomoshchi i spaseniya, krome schastlivogo sluchaya, dobroj sud'by. Vsya p'esa postroena na idee obmana chuvstv, illyuzornosti nashih vpechatlenij, i eta illyuzornost' simmetrichno proslezhivaetsya v treh planah, obrazuya glubokoe stilisticheskoe i idejnoe edinstvo komedii. Vneshne etoj celi vsyakij raz sluzhit odin i tot zhe dramaticheskij priem - vol'noe ili nevol'noe podslushivanie (ili podsmatrivanie), no vsyakij raz psihologicheski i moral'no osmyslivaemoe po-inomu. Pervaya i osnovnaya tema p'esy - istoriya oklevetannoj Gero - nosit otchetlivo dramaticheskij harakter. Primes' tragicheskogo elementa prisushcha v bol'shej ili men'shej stepeni pochti vsem komediyam, napisannym SHekspirom v pyatiletie, predshestvuyushchee sozdaniyu ego velikih tragedij (naprimer, "Venecianskij kupec", "Kak vam eto ponravitsya" i t. d.). No ni v odnoj iz nih etot element tak ne silen, kak v rassmatrivaemoj komedii. Kazhetsya, v nej SHekspir uzhe predvoshishchaet tot mrachnyj vzglyad na zhizn', to oshchushchenie neotvratimosti katastrof, kotoroe vskore stanet gospodstvuyushchim v ego tvorchestve. No tol'ko sejchas u nego eshche sohranyaetsya "komedijnoe" oshchushchenie sluchajnosti, letuchesti vsego proishodyashchego, ostavlyayushchee vozmozhnost' vnezapnogo schastlivogo ishoda, i ne vozobladalo predstavlenie o neizbezhnosti konfliktov, zavershayushchihsya katastrofoj. V chastnosti, situaciya "Mnogo shuma" imeet mnogo obshchego s situaciej "Otello". Klavdio - blagorodnejshaya natura, no slishkom doverchivaya, kak Otello, i chrezmerno pylkaya, kak i on. Oskorblennyj kontrastom mezhdu vidimoj chistotoj Gero i primereshchivshimsya emu predatel'stvom, on ne znaet mery v svoem gneve i k otverzheniyu nevesty prisoedinyaet eshche karu publichnogo unizheniya (chto, vprochem, sootvetstvovalo ponyatiyam i nravam epohi). Don Huan pomimo estestvennogo chuvstva obidy samoj prirodoj svoej raspolozhen ko zlu: kak dlya YAgo nevynosima "krasota" sushchestvovaniya Kassio, tak i podlomu bastardu nesterpimy blagorodstvo i zaslugi Klavdio. Takzhe i Gero, podobno Dezdemone, bessil'no i bezropotno sklonyaetsya pered nezasluzhennoj karoj kak pered sud'boj. Nakonec, i Margarita ne lishena shodstva s chereschur bespechnoj i bezdumnoj, pokornoj muzhu (ili lyubovniku) |miliej. Im obeim chuzhda moral'naya ozabochennost', aktivnaya predannost' drobimoj gospozhe: inache takoe chuvstvo predostereglo by ih i pobudilo by predosterech' zhertvu. No my zdes' v mire dobroj, laskovoj skazki, - vot pochemu vse konchaetsya schastlivo. I potomu, zametim, vse izobrazheno barhatnymi, pastel'nymi, a ne ognennymi, zhguchimi tonami "Otello". A otsyuda - vozmozhnost' stilisticheskogo sliyaniya s dvumya drugimi, komicheskimi chastyami p'esy - ne tol'ko s istoriej Beatriche i Benedikta, no i s epizodom dvuh ocharovatel'nyh policejskih. Vtoraya, komicheskaya tema p'esy tesno svyazana s pervoj. Obe oni dopolnyayut drug druga ne tol'ko syuzhetno, no i stilisticheski. Pervaya v reshitel'nyj moment perevodit vtoruyu v ser'eznyj i realisticheskij plan, togda kak vtoraya smyagchaet mrachnye tona pervoj, vozbuzhdaya predchuvstvie vozmozhnoj schastlivoj razvyazki. Voznikaet oshchushchenie slozhnoj, mnogoplannoj zhizni, gde svetloe i mrachnoe, smeh i skorb' ne slivayutsya mezhdu soboj (kak v "Venecianskom kupce" ili hotya by v "Dvuh veroncah"), no chereduyutsya, sosedyat drug s drugom, podobno tomu kak v risunkah "beloe i chernoe" oba tona ottenyayut odin drugoj siloj kontrasta, pridavaya drug drugu vyrazitel'nost' i privodya celoe k konechnomu edinstvu. Otsyuda, pri myagkosti i garmonii rechi etoj p'esy, v ee konstrukcii i obshchem kolorite est' nechto "ispanskoe" (po zhguchesti i pylkosti), napominayushchee pozdnejshuyu "Meru za meru". Vzryvu lyubvi Benedikta - Beatriche predshestvuet dolgaya pikirovka mezhdu nimi, blestyashchee sostyazanie v kolkostyah i kalamburah, kotoroe pohozhe na vojnu dvuh ubezhdennyh holostyakov, no na dele prikryvaet glubokoe vzaimnoe vlechenie, ne zhelayushchee samomu sebe priznat'sya. Kommentatory, ishchushchie vsyudu i vo vsem gotovyh literaturnyh istochnikov, polagayut, chto koe-chto v etoj perestrelke naveyano takoj zhe duel'yu ostroumiya mezhdu Gasparo Pallavichina i |miliej Pia, opisannoj v knige Bal'dassare Kastil'one "Pridvornyj" (1528), perevedennoj na bol'shinstvo evropejskih yazykov, i v tom chisle na anglijskij - v 1561 godu. Kniga eta, schitavshayasya rukovodstvom blagorodnogo obraza myslej i izyashchnyh besed, byla, bez somneniya, izvestna SHekspiru, i on mog mimohodom pocherpnut' iz nee neskol'ko ostrot i kalamburov, vlozhennyh im v usta Beatriche i Benedikta. No situaciya u Kastil'one sovsem inaya, ne govorya o tom, chto koe v chem mogli byt' i prosto sovpadeniya. Sushchestvennee to, chto uzhe v celom ryade bolee rannih svoih komedij SHekspir razrabatyval tu zhe samuyu situaciyu: poedinok ostroumiya mezhdu molodym chelovekom i devushkoj, predshestvuyushchij zarozhdeniyu mezhdu nimi lyubvi. Dovol'no razvernuto dana takaya situacii v "Ukroshchenii stroptivoj", no eshche bolee razrabotana ona v "Besplodnyh usiliyah lyubvi", gde para Biron - Mariya yavlyaetsya pryamoj predshestvennicej pary Benedikt - Beatriche. Parallelizm etot, po-vidimomu, ne sluchaen, ibo v tom samom 1598 godu, kak voznikla komediya "Mnogo shuma", staraya nazvannaya nami p'esa, napisannaya za chetyre-pyat' let do togo, byla ne tol'ko postavlena na scene pridvornogo teatra, no i izdana kvarto. Vidimo, interes k nazvannomu motivu ozhivilsya k etomu vremeni snova, i u SHekspira yavilos' zhelanie razrabotat' ego eshche raz, i pritom uglublenno, chto on i sdelal. Veseluyu scenu pikirovki, lishennuyu v "Besplodnyh usiliyah lyubvi" vsyakogo psihologicheskogo obosnovaniya, on zdes' naskvoz' psihologiziroval. Prezhde vsego, Biron u nego sovsem ne yavlyaetsya po samoj svoej nature takim zhenonenavistnikom, kak Benedikt. S drugoj storony, Rozalinda daleko ne tak stroptiva, kak Beatriche. Ih perestrelka ne vyhodit za predely obychnogo poddraznivaniya i zaigryvaniya, svojstvennyh tomu, chto nyneshnie potomki SHekspira nazyvayut "flirtom". No Beatriche - natura gordaya i trebovatel'naya. Ej nuzhno, chtoby ee izbrannik ne byl ni molodym vertoprahom, ni chelovekom s uvyadshimi chuvstvami, ishchushchim spokojnogo i udobnogo braka; ej nuzhen chelovek, kotoryj soedinyal by v sebe pylkost' yunoshi i opytnost' muzhchiny. A gde takogo najti? I chto esli, delaya vybor (a on, kazhetsya, eyu uzhe sdelan!), oshibesh'sya? Beatriche - natura sil'naya, malo chem ustupayushchaya Porcii v "Venecianskom kupce". Ona hochet nauchit' uvazhat' sebya kak cheloveka. I potomu iz gordosti ona ne vydaet svoih chuvstv, boyas' nasmeshki, i prihodit k otricaniyu lyubvi. Kak obychno byvaet u SHekspira, on bolee tshchatel'no, bolee zabotlivo issleduet chuvstva zhenshchiny, oboznachaya chuvstva muzhchiny summarno i lakonichno, kak bolee natural'nye, bolee ponyatnye zritelyu. No i v zadornom upryamstve Benedikta my vidim proyavlenie ego lichnogo haraktera, nechto principial'noe, rodnyashchee ego s Beatriche: takoe zhe blagorodstvo chuvstv i takuyu zhe serdechnuyu gordost'. No poslednyaya yavlyaetsya vmeste s tem i pregradoj, razdelyayushchej ih. Odnako neschast'e, postigshee Gero, lomaet etu pregradu i, probudiv v yunyh serdcah ih luchshie chuvstva: v nej - vernost' i tverdost' druzhby, v nem - sposobnost' k samopozhertvovaniyu, - brosaet ih v ob®yatiya drug druga. I odno mgnovenie kazhetsya - takova kompozicionnaya tonkost' p'esy, - chto osnovnoe, ser'eznoe dejstvie tol'ko i sushchestvuet dlya togo, chtoby sluzhit' oporoj vtoromu dejstviyu, sobstvenno komedijnomu. Gore - zhalost' - lyubov': vot liniya razvitiya vsej p'esy. V sravnenii s etoj moshchnoj logikoj chuvstv chisto podsobnuyu rol' igraet ta intriga, kotoraya vneshnim obrazom privodit k zhelannomu rezul'tatu. |to tot zhe priem podslushivaniya, kotoryj yavilsya pruzhinoj i osnovnogo, tragicheskogo dejstviya. No tol'ko zdes' priem podslushivaniya ispol'zovan na redkost' original'no: zagovorshchiki, shepchushchie imenno to, chto oni hotyat dovesti do svedeniya vlyublennyh, zastavlyayut poslednih voobrazit', chto oni sluchajno podslushali razgovor. Minus na minus v algebre daet plyus; dve peremnozhennye fikcii v dejstvitel'nosti dayut istinu. Zakon shekspirovskoj komedii: chem smeshnee, tem trogatel'nee; chem illyuzornee, tem pravdivee. Komicheskoe (ili komedijnoe) v etoj udivitel'noj p'ese pereveshivaet tragicheskoe. No, kak vse eto nami bylo izlozheno vyshe, ono slishkom abstraktno, emu nedostaet material'noj plotnosti. CHtoby pridat' ee p'ese, SHekspir vnosit v nee tret'yu temu, element bytovogo groteska: epizod s dvumya policejskimi. |pizod etot imeet ves'ma real'noe osnovanie. Kancler Elizavety Berli v 1586 godu pisal drugomu ee ministru Uolsingemu v vyrazheniyah, ves'ma blizkih k tekstu komedii, chto Angliya polna takih blyustitelej obshchestvennogo poryadka, kotorye "storonyatsya prestupleniya, kak chumy", predpochitaya boltat', spat', pit' el' i nichego ne delat'. Kak my vidim, shekspirovskie zriteli vosprinimali eti obrazy ne tol'ko kak grotesk, no i kak kusochek dejstvitel'nosti. Poyasnim, mezhdu prochim, chto Kizil i ego sobrat'ya ne yavlyayutsya policejskimi na korolevskoj sluzhbe. Oni prinadlezhat k toj dobrovol'noj strazhe, kotoraya sozdavalas' korporaciyami gorozhan dlya ohrany poryadka, osobenno v nochnoe vremya. V takie strazhi nanimalis' te, kto ni k kakomu drugomu delu ne byl prisposoblen. Ne sluchajno poetomu literatura toj epohi polna shutok i ostrot po adresu bezalabernyh i nerastoropnyh lyudej, vzyavshih na sebya missiyu ohrany obshchestvennogo poryadka. O tom, chto SHekspir spisal obrazy strazhnikov s natury, sohranilos' predanie, zapisannoe v 1681 godu lyubitelem stariny Dzhonom Obri. "Ben Dzhonson i on (SHekspir. - A. A.), - soobshchaet Obri, - gde by oni ni okazyvalis', povsednevno podmechali strannosti lyudej (humours)". I vot primer etogo: "Harakter konsteblya iz "Sna v letnyuyu noch'" on spisal v Grendone-na-Bakse, po doroge iz Londona v Stretford, i etot konstebl' eshche zhil tam v 1642 godu, kogda ya vpervye napravlyalsya v Oksford. Mister Dzhoz Hou iz etogo prihoda znal ego". Prostim antikvaru ego oshibku - on sputal "Son v letnyuyu noch'" s "Mnogo shuma iz nichego", no predanie, soobshchaemoe im, ot etogo ne utrachivaet svoej cennosti. Ono lishnij raz podtverzhdaet nashe oshchushchenie zhiznennosti etih zabavnyh figur, vvedennyh SHekspirom. No, konechno, tol'ko SHekspir mog sdelat' ih takimi zhivymi v p'ese i tak vplesti v ee dejstvie, chto bez nih ono mnogoe teryaet v komizme. Kizil - neveroyatno chvanlivyj glupec, k tomu zhe postoyanno putayushchij slova. ZHelaya pridat' sebe kak mozhno bol'she znachitel'nosti, on lyubit pol'zovat'sya yuridicheskimi terminami, pompeznymi slovami i vyrazheniyami, no, buduchi malogramotnym, vse vremya vpadaet v oshibki. Ego postoyannyj sputnik Bulava pod stat' emu. Slovoohotlivost' Kizila sposobna vyvesti iz sebya samogo terpelivogo cheloveka. Uzhe obladaya klyuchom k toj gryaznoj intrige, kotoraya napravlena protiv Gero, on, odnako, ne v sostoyanii pomeshat' tomu, chtoby kleveta pala na chistuyu devushku. Da ego eto i ne zabotit. On, kak my pomnim, bol'she vsego vzvolnovan tem obstoyatel'stvom, chto ego obozvali oslom. On i hodit teper' zhalovat'sya na eto, raznosya povsyudu, chto ego obrugali oslom, i trebuya, chtoby eto bylo dokumental'no zafiksirovano. Nezachem rasprostranyat'sya o tom, naskol'ko komichna eta figura i skol'ko yumora vlozhil SHekspir v izobrazhenie ee. Paradoksal'no odnako, to, chto imenno glupost' Kizila v konechnom schete privodit k spaseniyu chesti Gero. To, chego ne smogli sdelat' vse umnye lyudi iz kruga geroini, sdelali eti nelepye nochnye strazhi. Oni nashli vinovnikov klevety i sodejstvovali ih razoblacheniyu. Ponyatno, etim komicheskaya okraska finala i vsej p'esy eshche usilivaetsya. I, nakonec, ne sleduet zabyvat' eshche ob odnom aspekte p'esy - naryadnom i prazdnichnom, nesmotrya na prorezyvayushchie ee tragicheskie potki. Dejstvie vse vremya razvivaetsya na fone torzhestvennyh vstrech, prazdnestv, balov, progulok po parku, na fone cvetushchej prirody znojnogo yuga, blagouhayushchih v nochnoj temnote cvetov, shlyap, ukrashennyh per'yami, i gibkih klinkov shpag. V etoj komedii eshche bol'she, chem v drugih, SHekspir hotel dat' pochuvstvovat' vsyu roskosh' zhizni i pritaivsheesya v nej, steregushchee cheloveka zlo. A. Smirnov PRIMECHANIYA K TEKSTU "MNOGO SHUMA IZ NICHEGO" Dejstvuyushchie lica: Borachio - smyslovoe imya. Po-ispanski ono oznachaet "p'yanica" (boriacho). ...predlozhil sostyazat'sya tupymi strelami. - Tupye strely upotreblyalis' pri strel'be v ptic, chtoby podshibat' ih ne ranya. Oni zhe byli postoyannym atributom shutov. ...chetyre iz ego pyati umstvennyh sposobnostej poluchili tyazheloe uvech'e. - Pyat'yu umstvennymi sposobnostyami schitalis': zdravyj smysl, voobrazhenie, izobretatel'nost', sposobnost' suzhdeniya i pamyat'. Po mneniyu Beatriche, Benedikt sohranil iz nih tol'ko zdravyj smysl. Nu, vam by tol'ko popugaev obuchat'. - Lyubiteli grubyh shutok neredko obuchali svoih popugaev rugatel'nym slovam. Otlichno, Leonato. - Vo vremya slovesnoj dueli mezhdu Benediktom i Beatriche don Pedro o chem-to tiho razgovarival s Leonato. Kupidon - horoshij ohotnik na zajcev, a Vulkan - otlichnyj plotnik. - Primery nelepostej, tak kak Kupidon izobrazhalsya s zavyazannymi glazami, a Vulkan, bog podzemnogo ognya, byl kuznecom, a ne plotnikom. ...nosit' na golove shapku, ne vyzyvaya podozrenij. - Namek na "roga" obmanutogo muzha, torchashchie iz-pod shapki. ...povesit' mne rozhok na nevidimy i remeshok. - "Nevidimyj" - v otlichie ot "vidimogo" remnya, na kotorom visit ohotnichij rog. ...Adam Bell - znamenityj anglijskij strelok, vospetyj v balladah. Esli tol'ko Kupidon ne rastratil v Venecii vseh svoih strel... - Veneciya schitalas' gorodom, osobenno bogatym lyubovnymi priklyucheniyami. ...iyulya shestogo dnya. Vash lyubyashchij drug Benedikt. - Klavdij i don Pedro citiruyut zaklyuchitel'nye stroki voobrazhaemogo lyubovnogo pis'ma Benedikta. ...rodilsya pod znakom Saturna. - Soglasno astrologicheskim predstavleniyam, lyudi, rodivshiesya pod znakom planety Saturna, dolzhny byli obladat' melanholicheskim temperamentom. ...budu vodit' ego obez'yan v adu. - Soglasno staromu anglijskomu pover'yu, starym devam suzhdeno posle smerti v adu progulivat' chuzhih detej v nakazanie za to, chto pri zhizni oni ne imeli svoih. ...otdavat' otchet v svoem povedenii kusku gruboj gliny! - Namek na biblejskoe skazanie o tom, chto bog sozdal pervogo cheloveka Adama iz gliny. Sinkpes - tanec v pyat' pa (ot francuzskogo cinq-pas). Moya maska - vrode kryshi Filemonovoj hizhiny: vnutri nee - YUpiter. - V "Metamorfozy" Ovidiya vhodit skazanie o Filemone i Bavkide, blagochestivoj chete staryh lyubyashchih suprugov, kotorye radushno prinyali v svoej hizhine posetivshih ih pod vidom ustalyh putnikov Zevsa i Germesa. I ruka u vas suhaya i s toj i s drugoj storony... - Suhaya ladon' schitalas' priznakom otsutstviya temperamenta. "Sto veselyh rasskazov" - rasprostranennyj v te vremena spisok anekdotov. Na shee, kak cep' bogatogo rostovshchika. - Bogatye gorozhane neredko nosili na shee massivnuyu zolotuyu cep'. Tak govoryat chestnye torgovcy skotom, prodav byka. - Posle zaklyucheniya sdelki prodavec vyskazyval pokupatelyu pozhelanie, chtoby tot schastlivo vladel skotinoj. Ata (grech. mif) - bozhestvo mesti i razdora. Presviter (svyashchennik) Ioann - v srednevekovyh legendah - vladyka hristianskogo carstva v glubine Azii. Velikie Mogoly - tyurkskaya dinastiya v Indii, osnovannaya v nachale XVI veka. Da, konechno. - Vo vremya predydushchej repliki Benedikta don Pedro tiho razgovarival s Leonato ili Klavdio o zadumannoj poslednimi serenade, i nachal'nye slova etoj repliki obrashcheny im k odnomu iz nih. ...ot talii kverhu - Ispaniya: ne vidno kamzola. - Ispancy tozhe nosili kamzoly, no obychno u nih kamzol byl prikryt plashchom i potomu malo zameten. ...preterpet' spasenie dushi i tela. - Podobno mnogim drugim personazham u SHekspira, Kizil i Bulava zdes' i dal'she koverkayut slova ili govoryat protivopolozhnoe tomu, chto nado skazat'. Naprimer, "preterpet'" - vmesto "zasluzhit'", dalee "nakazaniya" - vmesto "nagrady", "neprigodnee" vmesto "prigodnee" i t. d. "Svet lyubvi" - populyarnaya pesnya. ...esli vy ne stali verootstupnicej, tak bol'she nel'zya derzhat' put' po zvezdam. - Margarita hochet skazat': "Esli vy ne izmenili svoej zakoreneloj nenavisti k muzhchinam, pravo, nel'zya bol'she doveryat' yasnym ukazaniyam, kotorye daet nam priroda". Carduus benedictus- celebnyj chertopoloh, schitavshijsya horoshim sredstvom pri serdechnyh zabolevaniyah. ...boyus', chto my okazalis' by slishkom molody dlya nih. - to est' slishkom sil'nymi protivnikami. Sin'or, ya vashi nasmeshki pojmayu na polnom skaku... - obraz iz praktiki rycarskih turnirov, soderzhashchij skrytuyu ugrozu vyzova na poedinok. ..."Bog videl ego, kogda on pryatalsya v sadu". - SHutlivyj namek na biblejskij rasskaz o grehopadenii Adama. Blagoslovi, gospodi, vashu obitel'. - Takimi slovami nishchie obychno vyrazhali svoyu blagodarnost', kogda poluchali milostynyu v monastyre. Evropa - doch' finikijskogo carya Agenora, kotoruyu vlyublennyj v nee YUpiter pohitil, prinyav obraz byka. A. Smirnov