Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Perevod s anglijskogo Andreya Kroneberga
     SPb.: Izdatel'skij Dom "Kristall", 2001.
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Don Pedpo, princ Aragonskij.
     Don ZHuan, ego pobochnyj brat.
     Klavdio, molodoj zazhitochnyj florentinec.
     Benedikt,molodoj paduanec-bogach.
     Leonato, messinskij namestnik.
     Antonio, ego brat.
     Bal'tazar, sluga dona Pedro.
     Bopahio, sluga don ZHuana.
     Otec Francisk, monah.
     Konrad, chelovek iz svity don ZHuana.

     Klyukva |
            } policejskie.
     Kisel' |

     Protokolist
     Mal'chik
     Gepo, doch' Leonato.
     Beatriche, ego plemyannica.

     Margarita |
               } kameristki Gero.
     Ursula    |

     Goncy, stpazha, slugi i prochie.

                         Mesto dejstviya - Messina.






                            Pered domom Leonato.
                  Vhodyat Leonato, Gepo, Beatriche i gonec.

                                  Leonato

     Iz etogo pis'ma ya vizhu, chto don Pedro pribudet k nochi v Messinu.

                                   Gonec

     On ochen' blizko; ya ego ostavil mili za tri otsyuda.

                                  Leonato

     Skol'ko lyudej poteryali vy v etom srazhenii?

                                   Gonec

     Voobshche ochen' malo, iz oficerov ni odnogo.

                                  Leonato

     Pobeda  -  dvojnaya pobeda, kogda vse vozvrashchayutsya domoj. Zdes' skazano,
chto don Pedro osypal nagradami molodogo florentijca, po imeni Klavdio.

                                   Gonec

     On  vpolne  zasluzhil  ih,  i don Pedro eto videl. On prevzoshel vse, chto
mozhno  bylo  ozhidat' ot ego let; v obraze yagnenka dralsya kak lev; on do togo
prevzoshel ozhidaniya vseh, chto ya ne sumeyu i rasskazat' vam.

                                  Leonato

     Zdes', v Messine, est' u nego dyadya: eto ego poraduet.

                                   Gonec

     YA uzhe otdal emu pis'ma, i oni dostavili emu, kazhetsya, mnogo radosti; on
tak obradovalsya, chto ne mog dazhe uderzhat'sya ot slez.

                                  Leonato

     Zaplakal?

                                   Gonec

     Prosto zarydal.

                                  Leonato

     Dobryj  vzdoh  dobrogo  chuvstva! Poistine lico, omytoe takimi slezami -
lico  pravednika!  I vo skol'ko raz luchshe plakat' ot radosti, chem radovat'sya
slezam!

                                  Beatriche

     Pozvol'te sprosit', hrabryj vityaz' Bova vorotilsya ili net?

                                   Gonec

     YA takogo, sudarynya, ne znayu; oficera s takim imenem u nas ne bylo.

                                  Leonato

     O kom eto ty sprashivaesh', plemyannica?

                                    Gepo

     Sestrica sprashivaet o paduance Benedikte.

                                   Gonec

     A, vot kto! On vozvratilsya i vesel po-prezhnemu.

                                  Beatriche

     On   zdes',   v  Messine,  ob®yavil  v  afishah,  chto  vyzyvaet  Kupidona
sostyazat'sya  v  porazhenii serdec; dyadyushkin shut raspisalsya za bozhka. Skazhite,
pozhalujsta,  mnogo li on u vas tam, na vojne, ubil i s®el? To est', skol'kih
ubil? YA obeshchala s®est' vse ego zhertvy.

                                  Leonato

     Pravo,   plemyannica,  ty  ego  obizhaesh';  vprochem,  ya  uveren,  chto  vy
sojdetes'.

                                   Gonec

     On okazal bol'shie uslugi v etoj vojne.

                                  Beatriche

     Veroyatno,  u  vas  byli  zalezhalye  s®estnye  pripasy  i  on pomogal ih
doedat'. On istinno zastol'nyj geroj; zheludok u nego - prosto chudo.

                                   Gonec

     I horoshij voin k tomu zhe, sudarynya!

                                  Beatriche

     Da, horoshij - dlya damy; no kakov on dlya kavalera?

                                   Gonec

     S  kavalerom  -  kavaler, s muzhchinoj - muzhchina... On polon vsyakogo roda
dobrodetelej, dostojnyh uvazhen'ya.

                                  Beatriche

     Da, vasha pravda, on muzhchina polnyj; no chto kasaetsya polnoty... konechno,
vse my lyudi smertnye...

                                  Leonato

     Nado  ob®yasnit'  vam  vyhodki  moej  plemyannicy. U nee s Benediktom rod
poteshnoj vojny: ne mogut vstretit'sya, chtob ne porezat'sya na ostr_o_tah.

                                  Beatpiche

     Da  -  i  on  vechno  srezhetsya.  V  poslednej shvatke chetyre iz ego pyati
umstvennyh  sposobnostej obratilis' v begstvo pod predvoditel'stvom zdravogo
smysla,  i  teper'  on koe-kak probavlyaetsya odnoyu. Slava Bogu, chto hot' odna
ostalas',  po  krajnej  mere  mozhno  eshche  otlichit' ezdoka ot loshadi. Na etom
tol'ko  i  derzhatsya  prava  ego  na  razumnoe  sushchestvo.  Kto  u nego teper'
priyatelem? U nego ved' chto ni mesyac, to novaya druzhba po grob.

                                   Gonec

     Vozmozhno li?

                                  Beatriche

     Ochen'  vozmozhno.  Vernost'  u  nego vrode modnoj shlyapy: on besprestanno
peresazhivaet ee s odnogo bolvana na drugogo.

                                   Gonec

     YA vizhu, on u vas na durnom schetu.

                                  Beatriche

     V  protivnom  sluchae  ya  ne umela by schitat'. Tak veto zhe u nego teper'
drug-to? Neuzheli ne syskalos' povesy, gotovogo otpravit'sya s nim k chertu?

                                   Gonec

     On bol'sheyu chast'yu byvaet s Klavdio.

                                  Beatriche

     Neschastnyj! Benedikt pristanet k nemu kak chuma: on neimoverno prilipchiv
-  i  zarazhennyj nemedlenno lishaetsya rassudka. O Gospodi! Spasi blagorodnogo
Klavdio!  Esli  on  bolen Benediktom, lechenie obojdetsya emu v dvadcat' tysyach
funtov.

                                   Gonec

     Pozvol'te mne byt' vashim drugom, sin'ora.

                                  Beatriche

     Sdelajte odolzhenie, sudar'.

                                  Leonato

     Vy nikogda ne lishites' rassudka, plemyannica.

                                  Beatriche

     Nadeyus'; razve v yanvare stanet zharko.

                                   Gonec

     Don Pedro idet.

  Vhodit don Pedro v soprovozhdenii Bal'tazara i drugih; za nimi don ZHuan,
                            Klavdio i Benedikt.

                                 Don Pedro

     Dobrejshij  sin'or  Leonato!  Vy  sami navyazyvaetes' na zaboty. Na svete
sleduet izbegat' izderzhek, a vy sami ih ishchete.

                                  Leonato

     Zabota  nikogda ne yavlyalas' v dom moj v obraze vashego vysochestva. Kogda
ischezaet  zabota,  ostaetsya  pokoj;  no  s  vashim  uhodom ischezaet schast'e i
ostaetsya grust'.

                                 Don Pedro

     Vy slishkom snishoditel'no prinimaete na sebya etot trud. A vot, kazhetsya,
doch' vasha?

                                  Leonato

     Mat' ee ne raz mne eto govorila.

                                  Benedikt

     A vy somnevalis', raz sprashivali ee?

                                  Leonato

     Net, sin'or Benedikt, vy byli togda eshche rebenkom.

                                 Don Pedro

     Vot  vam,  Benedikt! Teper' ponyatno, chto vy za ptica. (K Gero.) No vashe
lico  govorit  vsego  yasnee: vy udivitel'no pohozhi na vashego otca. Pozvol'te
pozhelat' vam vsevozmozhnogo schast'ya.

                                  Benedikt

     Hotya  sin'or Leonato i otec ej, a ya uveren, chto ona i za vsyu Messinu ne
soglasitsya,  chtob  golova  ego  ochutilas'  na  ee plechah, kak ona na nego ni
pohozha.

                                  Beatriche

     Udivlyayus',  chto  vy  besprestanno govorite, sin'or Benedikt, - nikto ne
obrashchaet na eto vnimaniya.

                                  Benedikt

     A, nasmeshnica! Vy eshche zhivy?

                                  Beatriche

     Mozhet  li  nasmeshnica  umeret',  poka nasmeshki ee pitayutsya takoyu sytnoyu
pishcheyu,  vrode  sin'ora  Benedikta?  Sama  uchtivost' prevrashchaetsya v nasmeshku,
kogda vy yavlyaetes' na scenu.

                                  Benedikt

     V  takom  sluchae uchtivost' - verootstupnica. Odnako, chto ni govorite, a
vse zhenshchiny ot menya bez uma, krome vas odnoj; i mne, pravo, zhal', chto u menya
takoe zhestokoe serdce: ya ni odnoj iz nih ne lyublyu.

                                  Beatriche

     Kak   oni   schastlivy!  Oni  izbavleny  ot  ubijstvennogo  vozdyhatelya!
Blagodarya  Boga  i  u  menya  krov' holodnaya; ya tozhe nikogo ne lyublyu. Slushat'
klyatvy v lyubvi! Net, mne priyatnee slushat', kak moya sobachonka laet na voron.

                                  Benedikt

     Da  sohranit  v  vas  Gospod'  Bog  takoj  obraz  myslej!  |to sberezhet
ch'e-nibud' lico ot nogtej.

                                  Beatriche

     Nogti ne sdelayut ego huzhe, esli ono pohozhe na vashe.

                                  Benedikt

     Iz vas vyshel by prevoshodnyj popugaj.

                                  Beatriche

     Govoryashchaya ptica luchshe besslovesnogo zhivotnogo.

                                  Benedikt

     Ne  mogu  ne  pozhelat'  moej  loshadi  provorstva  i neutomimosti vashego
yazyka. Vprochem, prodolzhajte s Bogom, - ya molchu.

                                  Beatriche

     Vy vsegda konchaete loshadinoyu ostrotoyu. Ne novost'.

                                 Don Pedro
                      (govorivshij mezhdu tem s Leonato)

     Vot  v  chem  sostoit delo, Leonato. - Sin'or Klavdio i sin'or Benedikt!
Drug  moj Leonato priglashaet vas k sebe. YA govoryu emu, chto my probudem zdes'
s  mesyac,  no on nadeetsya, chto nas zaderzhit chto-nibud' dol'she - i ya ruchayus',
chto on govorit chistoserdechno.

                                  Leonato

     Vy  ne  oshibaetes'.  (Don ZHuanu.) Pozvol'te zasvidetel'stvovat' vam moe
pochtenie. Vy primirilis' s ego vysochestvom - i ya k vashim uslugam.

                                  Don ZHuan

     Blagodaryu vas. YA ne lyublyu lishnih slov: blagodaryu vas.

                                  Leonato

     Ne ugodno li vashemu vysochestvu vojti?

                                 Don Pedro

     Vashu ruku, Leonato: vojdemte vmeste.

                   Vse uhodyat, krome Benedikta i Klavdio.

                                  Klavdio

     Benedikt, zametil ty doch' Leonato?

                                  Benedikt

     Net, ne zamechal; ya tol'ko smotrel na nee.

                                  Klavdio

     Ne pravda li, ona horosha?

                                  Benedikt

     CHto  zhe,  vy  menya  sprashivaete  kak  chestnyj  chelovek  i zhelaete znat'
nastoyashchee  moe mnenie, ili prikazhete otvechat' vam, po moemu obyknoveniyu, kak
zaklyatomu vragu zhenskogo pola?

                                  Klavdio

     Net, pozhalujsta, govori prosto i pryamo.

                                  Benedikt

     Mne  kazhetsya,  ona slishkom mala dlya bol'shoj pohvaly, slishkom smugla dlya
svetloj  i  slishkom  nizka  dlya vysokoj. Vot chto ya mogu skazat' v ee pol'zu:
bud'  ona  drugoyu, ona byla by nehorosha soboj; a takaya, kak est', ona mne ne
nravitsya.

                                  Klavdio

     Ty  dumaesh',  ya  shuchu - net, sdelaj milost', skazhi mne otkrovenno, kak,
ona tebe nravitsya?

                                  Benedikt

     CHego vy tak rassprashivaete - uzh ne hotite li kupit' ee?

                                  Klavdio

     Est' li cena takomu almazu?

                                  Benedikt

     Syshchetsya  i  futlyar... Da net, vy kak, ser'ezno govorite ili tak tol'ko,
zrya?  Po-vashemu,  Kupidon  - zorkij strelok, Vulkan - lovkij tancor? Podajte
kamerton, a to kak zhe vam vtorit'?

                                  Klavdio

     Na moj vzglyad, ya ne vidyval podobnoj krasavicy.

                                  Benedikt

     YA  smotryu  eshche bez ochkov, a nichego takogo ne vizhu. Vot sestrica ee - ne
vselis' v nee bes, tak ona byla by luchshe Gero, kak pervoe maya luchshe tridcat'
pervogo dekabrya. Nadeyus', vy ne dumaete zhenit'sya? Ili dumaete?

                                  Klavdio

     YA  ne  poveril  by samomu sebe, esli by poklyalsya v protivnom, znaya, chto
Gero soglasna byt' moeyu zhenoyu.

                                  Benedikt

     Pravo?  Tak  vot  ono  do  chego  doshlo?  Neuzheli net na svete ni odnogo
cheloveka,  kotoryj zhelal by spokojno nadevat' na noch' kolpak? Neuzheli mne ne
vstretit'  shestidesyatiletnego  holostyaka?  CHto  zh, po mne - pozhaluj! Nadevaj
yarmo,  esli  hochesh';  zevaj  u  sebya  doma, v halate. A von i don Pedro. On,
kazhetsya, za nami.

                          Don Pedro vozvrashchaetsya.

                                 Don Pedpo

     CHto u vas tut za sekrety? Pochemu vy ne poshli k Leonato?

                                  Benedikt

     Sdelajte odolzhenie, vashe vysochestvo, zastav'te menya govorit'.

                                 Don Pedro

     Povelevayu tebe vlast'yu gosudarya.

                                  Benedikt

     Slyshite,  graf  Klavdio?  Pover'te,  ya  mogu byt' nem, kak mogila, no -
"vlast'yu   gosudarya"!   Slyshite  -  "vlast'yu  gosudarya"!  (Donu  Pedro.)  On
vlyublen.  V kogo? |to vy sprashivaete, vashe vysochestvo? Otvet ochen' korotkij:
v Gero, doch' Leonato.

                                  Klavdio

     Konechno, esli eto tak, to, verno, ne inache.

                                  Benedikt

     Da,  kak govoritsya v staroj skazke: ono ne to, chtoby to, a tak skazat',
v nekotorom rode togo. Vprochem, izbavi Bog, chtoby dejstvitel'no bylo _togo_.

                                  Klavdio

     Esli  strast'  moya  ne  projdet  skoro, to ne daj Bog, chtoby ona proshla
kogda-nibud'.

                                 Don Pedro

     Amin', govoryu ya, esli vy ee lyubite; ona dostojna lyubvi.

                                  Klavdio

     |to s vashej storony tol'ko lovushka, vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     Uveryayu vas, chto govoryu ot dushi.

                                  Klavdio

     Klyanus' vam, chto i ya govoryu ot dushi.

                                  Benedikt

     Tak uzh i ya ot dushi - klyanus' i uveryayu!

                                  Klavdio

     YA chuvstvuyu, chto lyublyu ee.

                                 Don Pedro

     A ya znayu, chto ona etogo dostojna.

                                  Benedikt

     A  ya  ne  chuvstvuyu,  kak  ee  mozhno  lyubit',  ne znayu, pochemu ona etogo
dostojna, i etogo ubezhdeniya ne vyzhzhet iz menya nikakoj ogon'; umru za nego.

                                 Don Pedro

     CHto kasaetsya do obozhaniya krasoty, ty byl vsegda upornym eretikom.

                                  Klavdio

     I vyderzhival svoyu rol' cherez silu.

                                  Benedikt

     YA  ochen' blagodaren zhenshchine, kotoraya zachala menya, i za to, chto ona menya
vospitala,  tozhe nizhajshe blagodaryu; no chtoby u menya na golove igrala rogovaya
muzyka  -  net,  uzh  izvinite,  milostivye  gosudaryni. YA ne hochu obidet' ni
odnoj,  ne  doveryaya imenno ej, i potomu otdayu spravedlivost' vsem: nikomu ne
doveryayu. A konec pesni tot, chto ya ostayus' holostyakom.

                                 Don Pedro

     YA nadeyus' eshche dozhit' do toj minuty, kogda ty pobledneesh' ot lyubvi.

                                  Benedikt

     Ot  dosady,  ot  bolezni,  ot goloda - tol'ko ne ot lyubvi. Esli ya nachnu
kogda-nibud'  sohnut'  ot  lyubvi,  -  tak  chto  i  vinom menya ne razmochish' -
pozvolyayu  vykolot'  mne  glaza  perom  kropatelya  ballad i povesit' menya nad
dver'mi nepristojnogo doma vmesto vyveski kak slepogo Kupidona.

                                 Don Pedro

     Smotri,   esli  ty  otrechesh'sya  kogda-nibud'  ot  tvoih  verovanij,  to
sdelaesh'sya prevoshodnejsheyu mishen'yu dlya satiry.

                                  Benedikt

     Esli  otrekus',  to  poves'te menya v kuvshine, kak koshku, i strelyajte; i
kto popadet v menya, potreplite ego po plechu i nazovite Adamom.

                                 Don Pedro

     Vremya vse reshit. "I dikij byk svykaetsya s yarmom".

                                  Benedikt

     Da,  dikij  byk;  no  esli  svyknetsya  s  nim  blagomudryj Benedikt, da
pereselyatsya  roga  byka  na  ego golovu! Mozhete dazhe, esli ugodno, prikazat'
razmalevat' menya i nadpisat' vershkovymi bukvami: "Zdes' pokazyvayut zakonnogo
supruga Benedikta".

                                  Klavdio

     A ty ne stanesh' za eto bodat'sya?

                                 Don Pedro

     Skoro zadrozhish' ty pered strelami Kupidona, esli tol'ko on ne rastratil
vsego kolchana v Venecii.

                                  Benedikt

     Skoree zadrozhit zemlya.

                                 Don Pedro

     Posmotrim,   vremya  pokazhet.  Pokamest  zhe  shodite,  dobrejshij  sin'or
Benedikt, k Leonato. Klanyajtes' emu ot menya i skazhite, chto ya nepremenno budu
k uzhinu. U nego tam takie prigotovleniya!

                                  Benedikt

     Vot na podobnoe posol'stvo ya sposoben! "CHest' imeyu...

                                  Klavdio

     ...byt'  vashim  pokornejshim  slugoyu. Pisano v zamke takom-to... O, esli
by on u menya byl!

                                 Don Pedro

     ...shestogo iyulya. Vash vernyj drug Benedikt".

                                  Benedikt

     Ne smejtes', ne smejtes'... Krasnorechie vashe zashtopano lohmot'yami, da i
te edva derzhatsya. Vy hot' by posovestilis' povtoryat' zataskannye ostroty. Do
svidaniya. (Uhodit.)

                                  Klavdio

     Vashe vysochestvo, vy teper' mogli by okazat' mne milost'.

                                 Don Pedpo

                      Tak nauchi menya i ty uvidish',
                      S kakoyu legkost'yu ya razreshu,
                      Lyubya tebya, trudnejshuyu zadachu.

                                  Klavdio

                      Est' synov'ya u Leonato?

                                 Don Pedro

                                              Net,
                      Odna naslednica i doch'. A chto?
                      Ona ponravilas' tebe, ne tak li?

                                  Klavdio

                      Kogda gotovilis' my vystupit' v pohod,
                      YA lyubovalsya eyu, princ, no pomnil,
                      CHto ya soldat, chto zhdet menya trevoga
                      Surovyh bitv - ne do lyubvi mne bylo;
                      Teper' ne to: oderzhana pobeda,
                      Mir zaklyuchen. Voinstvennye dumy
                      Smenilis' sladkoyu mechtoj lyubvi,
                      I serdce shepchet mne: "Vzglyani na Gero!
                      CHto za bozhestvennaya krasota!
                      Ty polyubil ee, kogda..."

                                 Don Pedro

                                               Dovol'no!
                      Ty istinno vlyublennyj: ne zhaleesh'
                      CHuzhih ushej; otkuda chto beretsya!
                      Ty lyubish' Gero; chto zh, lyubi ee,
                      A ya posvatayu - i ty zhenat.
                      Ved' eto cel' hitrospletennoj rechi?

                                  Klavdio

                      O, kak vy ponyali nedug lyubvi!
                      Kak zorko vidite vse rany serdca!
                      Vy ugadali. Ne hotelos' mne
                      Takuyu mysl' razoblachit' vnezapno,
                      Kak neobuzdannyj poryv: slovami
                      Staralsya ya prikryt' moe zhelan'e.

                                 Don Pedro

                      Naprasnyj trud! Na uzkuyu rechonku
                      Ne stoit navodit' shirokij most.
                      Tut delo prosto: ty v nee vlyublen,
                      A ya gotov tebe pomoch'. Kak slyshno,
                      Segodnya vecherom naznachen bal.
                      YA budu v maske i priznayus' Gero,
                      CHto ya graf Klavdio; zagovoryu
                      Ot serdca k serdcu, i skvoz' sluh, plenennyj
                      Vnezapnoj vstrechej, yazykom lyubvi
                      Proniknu v grud' ee. Potom nemedlya
                      Pojdu k otcu, a v zaklyuchen'e pesni -
                      Ona tvoya. Sejchas primus' za delo.
                                 (Uhodit.)




                          Komnata v dome Leonato.
                         Vhodyat Leonato i Antonio.

                                  Leonato

     Nu chto, brat? Gde syn tvoj, moj plemyannik? Rasporyadilsya on muzykoj?

                                  Antonio

     Da,  hlopochet.  Znaesh'  li, ya mogu soobshchit' tebe strannye novosti, tebe
i ne snilos' nichego podobnogo.

                                  Leonato

     A horoshi oni?

                                  Antonio

     Smotrya  po tomu, k chemu oni privedut; s pervogo vzglyada po krajnej mere
nedurny.  Princ i graf Klavdio gulyali u menya v sadu, alleya byla gusta, i eto
pozvolilo  odnomu  iz  moih  lyudej  podslushat'  ih  razgovor.  Princ govoril
Klavdio, chto vlyublen v plemyannicu moyu, tvoyu doch', i chto priznaetsya ej v etom
segodnya zhe vvecheru, vo vremya tancev. Esli ona ne proch', on ne nameren teryat'
vremeni i totchas zhe peregovorit ob etom s toboyu.

                                  Leonato

     A sluga tvoj neglupyj malyj?

                                  Antonio

     Ochen' smyshlenyj. YA velyu pozvat' ego: rassprosi ego sam.

                                  Leonato

     Net-net,  budem  eto  schitat'  snom, poka on ne osushchestvitsya sam soboyu.
Odnako  ne  meshaet predvarit' doch': pust' prigotovit otvet na vsyakij sluchaj.
Mozhet  stat'sya,  eto  i  pravda. Pozhalujsta, uvedom' ee. (Neskol'kim slugam,
prohodyashchim  cherez  scenu.) Vy, gospoda, uzhe znaete, kak i chem rasporyadit'sya.
(Antonio.)   Pozhalujsta,   pozabot'tes',   chtoby  vse  bylo  gotovo.  Sdelaj
milost', pojdem so mnoyu; ty mne ponadobish'sya.

                                  Uhodyat.




                       Drugaya komnata v dome Leonato.
                         Vhodyat don ZHuan i Konrad.

                                   Konrad

     CHto za d'yavol'shchina! CHto vy tak pechal'ny?

                                  Don ZHuan

     Da, na dushe u menya nelegko, da i prichina vesoma.

                                   Konrad

     Nado byt' blagorazumnym, poslushajtes' rassudka.

                                  Don ZHuan

     Polozhim, ya i poslushayus' - chto mne s togo?

                                   Konrad

     Esli  eto ne oblegchit uchasti vashej mgnovenno, po krajnej mere vy budete
snosit' ee terpelivee.

                                  Don ZHuan

     Mne,  pravo, stranno: ty utverzhdaesh', chto rodilsya pod vliyaniem Saturna,
a  predlagaesh'  nravstvennoe  snadob'e protiv smertel'nogo neduga. YA ne mogu
pritvoryat'sya:  grushchu, kogda mne grustno, nesmotrya ni na ch'i shutki; em, kogda
goloden,  i  ne zhdu nikogo; splyu, kogda spat' hochetsya, ne zabotyas' ni o ch'ih
delah;  smeyus',  kogda  mne  veselo - ne mogu i ne hochu poddelyvat'sya ni pod
kogo.

                                   Konpad

     Da  tol'ko  vam  ne sleduet vykazyvat' etogo, poka vy eshche ne sovershenno
samostoyatel'ny.  Vy byli v ssore s vashim bratom, primirilis' s nim nedavno -
i  esli  hotite  utverdit'sya,  tak  skazat',  pustit'  korni  v  ego  dobrom
raspolozhenii, tak dolzhny sami pozabotit'sya o horoshej pogode.

                                  Don ZHuan

     YA  soglasen  luchshe  byt'  repejnikom  na  vole,  nezheli  rozanom  v ego
cvetnike;  krov'  moya  govorit,  chto luchshe byt' nenavistnym dlya vseh, nezheli
lest'yu  vteret'sya  k  komu-nibud'  v  milost'. Menya ne mogut nazvat' chestnym
l'stecom,  zato  dolzhny  soznat'sya, chto ya pryamodushnyj negodyaj. Mne doveryayut,
nadevshi na menya namordnik, i dayut svobodu, nalozhivshi kandaly na nogi. Tak ne
hochu zhe pet' v kletke! Govoryu pryamo: daj mne volyu - ya budu kusat'sya. Tebe ne
izmenit' menya: ostanus' tem, chem sozdala menya priroda.

                                   Konrad

     Neuzheli vy ne pridumaete, na chto upotrebit' vashu dosadu?

                                  Don ZHuan

     YA  upotreblyayu  ee na vse vozmozhnoe, potomu chto s dosady gotov na vse, i
vse, chto ni delayu, delayu s dosady.

                              Vhodit Bopahio.

     Kto eto? CHto skazhesh', Borahio?

                                  Borahio

     YA  pryamo  s  velikolepnogo  uzhina.  Leonato  po-carski  chestvuet vashego
brata. Mogu soobshchit' vam novost': zatevaetsya svad'ba.

                                  Don ZHuan

     V  dokazatel'stvo  lyudskoj  gluposti?  Kto  zhe  etot durak, kotoryj sam
lezet v petlyu?

                                  Borahio

     Kto? Pravaya ruka vashego brata.

                                  Don ZHuan

     Znamenityj Klavdio?

                                  Borahio

     On samyj.

                                  Don ZHuan

     Velikodushnyj rycar'! A na kom zhe? Na kom? Kuda on metit?

                                  Borahio

     Na Gero, doch' i naslednicu Leonato.

                                  Don ZHuan

     Istinno zamorskaya ptashka! Kak ty eto uznal?

                                  Borahio

     Mne  prikazali  pokurit'  v  komnatah.  Vhozhu  ya v zalu, vizhu - princ i
Klavdio  hodyat  ruka ob ruku i o chem-to ser'ezno razgovarivayut. YA za kover i
slyshu: reshili, chto princ posvataet Gero i, poluchiv soglasie, otdast ee grafu
Klavdio.

                                  Don ZHuan

     Pojdem   zhe,   tut   mne   est'   na   chem   vymestit'   dosadu:   etot
vyskochka-molokosos  yavilsya  prichinoyu  moego padeniya, i esli mozhno podstavit'
emu nogu, tak ya ochen' rad. Na vas, nadeyus', mozhno polozhit'sya? Vy za menya?

                                   Konpad

     Po grob zhizni, milord.

                                  Don ZHuan

     Pojdem  zhe  na  etot  velikolepnyj  uzhin.  Oni  piruyut i raduyutsya moemu
padeniyu...  Gm,  esli  by povar dumal po-moemu! CHto zh, idem? Tam uvidim, chto
delat'.

                                  Borahio

     My k vashim uslugam.

                                  Uhodyat.






                            Zal v dome Leonato.
                  Vhodyat Leonato, Antonio, Gepo, Beatriche
                                 i drugie.

                                  Leonato

     Graf ZHuan ne byl za uzhinom.

                                  Antonio

     YA ego ne vidal.

                                  Beatriche

     CHto  za  kisloe  lico u etogo cheloveka! U menya delaetsya izzhoga, kogda ya
ego vizhu.

                                    Gepo

     Ugryumaya natura.

                                  Beatriche

     Vot  byl  by  prekrasnyj chelovek: nechto srednee mezhdu nim i Benediktom.
Odin, kak statuya, vechno molchit; drugoj, kak matushkin synok, vechno boltaet.

                                  Leonato

     Vot  by  pomestit'  pol-yazyka  sen'ora  Benedikta  v usta grafu ZHuanu i
polovinu ego kislogo vyrazheniya - na lico sen'oru Benediktu...

                                  Beatriche

     Pribav'te  k etomu strojnye nogi, dyadyushka, da pobol'she deneg v koshel'ke
- takoj chelovek pokorit hot' kakuyu zhenshchinu, esli tol'ko ona soglasitsya.

                                  Leonato

     Pravo, plemyannica, s takim zlym yazykom ty nikogda ne vyjdesh' zamuzh.

                                  Antonio

     Dejstvitel'no, yazychok u tebya uzh chereschur oster.

                                  Beatriche

     Bol'shaya poterya! Govoryat, bodlivoj korove Bog rog ne daet...

                                  Leonato

     I tebe ne dast.

                                  Beatriche

     Da,  potomu  chto ne dast muzha, o kakovom blagodeyanii i molyu Ego denno i
noshchno.  Bozhe!  Muzh  s  borodoj!  Terpet'  prikosnovenie  etoj  shchetki! Net, ya
soglasnee spat' na solome bez prostyni.

                                  Leonato

     Mozhesh' popast' i na bezborodogo.

                                  Beatriche

     A  chto  mne  s  nim delat'? Naryadit' ego v moi yubki i pristavit' k sebe
gornichnoj?  CHelovek s borodoj uzhe ne yunosha, bez borody - eshche ne muzh; esli on
uzhe ne yunosha, on ne po mne, esli eshche ne muzh, ya ne po nem. Net, luchshe najmus'
za  shest'  pensov  k  kakomu-nibud'  borodatomu vozhaku medvedej otvodit' ego
obez'yan v preispodnyuyu.

                                  Leonato

     Prekrasno, tak ty ohotnee pojdesh' v ad?

                                  Beatriche

     Net,  tol'ko  do  vorot;  tam  vstretit  menya staryj rogonosec Satana i
skazhet: "Idite na nebesa, Beatriche, idite na nebesa; zdes' dlya vas, dev, net
mesta".  Togda  ya  vruchu  emu  obez'yan,  a sama otpravlyus' na nebo k Svyatomu
Petru;  Svyatoj  Petr  ukazhet  mne,  gde  sidyat  holostyaki  -  i  zazhivem  my
pripevayuchi.

                                  Antonio
                                  (k Gero)

     A vy, plemyannica, nadeyus', poslushaetes' vashego otca?

                                  Beatriche

     Konechno,  sestrica  vmenit  sebe  v  nepremennuyu obyazannost' prisest' i
skazat':  "Kak  vam ugodno, papen'ka". (Gero.) Tol'ko poslushaj, sestrica: on
dolzhen byt' molodec molodcom; inache sovetuyu prisest' eshche raz i skazat': "Kak
mne ugodno, papen'ka".

                                  Leonato

     Horosho,  plemyannica,  horosho!  Vprochem,  ya  vse-taki  ne  teryayu nadezhdy
uvidet' tebya kogda-nibud' zamuzhem.

                                  Beatriche

     Kogda  Bog  sozdast  muzhchinu  ne  iz  zemli. Ne obidno li podumat', chto
mnoyu  stanet  pomykat' sil'nyj kusok gliny? Otdavat' otchet v svoem povedenii
protivnoj  kochke?  Net,  dyadyushka, ne hochu; syny Adama mne brat'ya, i ya schitayu
grehom vyjti za rodstvennika.

                                  Leonato

     Ne  zabud', Gero, o chem ya tebe govoril. Esli princ zavedet ob etom rech'
- ty znaesh', chto emu otvechat'.

                                  Beatriche

     On  sogreshit  protiv  muzyki, esli posvataetsya za tebya ne v takt. Skazhi
emu  togda,  chto vo vsem dolzhno nablyudat' meru - i protancuj emu tvoj otvet.
Potomu  chto  vot,  vidish'  li,  milaya Gero, svatovstvo, zhenit'ba i raskayanie
pohozhi  na  shotlandskuyu  dzhigu,  menuet  i  cinque-pas*. Svatovstvo goryacho i
burno,  kak  dzhiga;  zhenit'ba - chinno-ceremonna, kak stepennyj, pradedovskij
menuet;  a  potom  yavlyaetsya  raskayanie,  razbitoe  na  nogi, i spotykaetsya v
cinque-pas vse chashche, poka ne upadet v mogilu.

                                  Leonato

     Ty na vse smotrish' koso, plemyannica.

                                  Beatriche

     U menya zorkie glaza: dnem ya mogu razglyadet' cerkov'.

                                  Leonato

     Maski! Dadim im mesto, brat.

                            Vse nadevayut maski.

     Vhodyat don Pedro, Klavdio, Benedikt, Bal'tazar, don ZHuan, Borahio,
                   Margarita, Ursula i drugie, v maskah.

                                 Don Pedro
                                   (Gero)

     Ne ugodno li vam projtis' s vashim poklonnikom?

                                    Gero

     Esli  vy  pojdete  tiho  i  v  krasnorechivom  molchanii,  ya gotova idti,
osobenno gotova idti proch'.

                                 Don Pedro

     So mnoyu?

                                    Gero

     Da, esli mne vzdumaetsya.

                                 Don Pedro

     A kogda vam eto vzdumaetsya?

                                    Gero

     Kogda  mne  ponravitsya  vashe  lico; izbavi Bozhe, esli skripka pohozha na
futlyar.

                                 Don Pedro

     Moya maska - hizhina Filemona; vnutri - Zeves.

                                    Gero

     Tak otchego zhe na nej net solomy?

                                 Margarita

     Govorite tishe, esli vy govorite o lyubvi.

                          Uhodyat v glubinu sceny.

                                 Bal'tazar

     Polyubite zhe menya.

                                 Margarita

     Net, mne vas zhal'; u menya mnogo durnyh privychek.

                                 Bal'tazar

     Naprimer?

                                 Margarita

     YA molyus' vsluh.

                                 Bal'tazar

     Tem luchshe, slushayushchij mozhet proiznesti "amin'".

                                 Margarita

     O Gospodi! Poshli mne horoshego tancora!

                                 Bal'tazar

     Amin'!

                                 Margarita

     I udali ego s glaz, kogda konchitsya tanec! Otvechaj zhe, d'yachok.

                                 Bal'tazar

     Ni slova bol'she.

                                  Uhodyat.

                                   Ursula

     YA ochen' horosho vas znayu: vy sin'or Antonio.

                                  Antonio

     CHestnoe slovo, net.

                                   Ursula

     Znaete, pochemu ya vas uznala? U vas golova tryasetsya.

                                  Antonio

     Skazat' vam pravdu, tak ya narochno emu podrazhayu.

                                   Ursula

     Kuda  vam  s etim sovladat', tak zhutko predstavlyat'sya sposoben lish' on.
Vot i suhaya, kak bumaga, ruka ego; eto vy, vy!

                                  Antonio

     CHestnoe slovo, net.

                                   Ursula

     Polnote!  Kak  budto ya ne uznayu vas po nesravnennomu ostroumiyu! Talanta
ne skroesh'. Ne spor'te, ya ugadala. Genij vykazyvaetsya.

                               Uhodyat dal'she.

                                  Beatpiche

     I vy ne hotite skazat', kto vam eto govoril?

                                  Benedikt

     Net, izvinite.

                                  Beatriche

     Skazhete li vy po krajnej mere, kto vy?

                                  Benedikt

     Teper' net.

                                  Beatriche

     CHto  ya  vychitala  vse moi ostroty iz "Sta veselyh skazok" - ya znayu: eto
skazal vam sin'or Benedikt.

                                  Benedikt

     Kto eto?

                                  Beatriche

     YA uverena, chto vy ego ochen' horosho znaete.

                                  Benedikt

     Uveryayu vas, chto net.

                                  Beatriche

     Neuzheli on nikogda ne zastavlyal vas smeyat'sya?

                                  Benedikt

     Da skazhite zhe, pozhalujsta, kto on?

                                  Beatriche

     Princev  shut,  dovol'no-taki  ploskij; umeet lish' klevetat' vne vsyakogo
veroyatiya;  nravitsya  tol'ko  povesam  i negodyayam, i to ne za ostroumie, a za
plutovstvo;  on  smeshit  i  s_e_rdit, nad nim smeyutsya i b'yut ego. On, verno,
gde-nibud' zdes' laviruet. ZHelatel'no, chtoby on prichalil ko mne.

                                  Benedikt

     Esli ya s nim poznakomlyus', ya pereskazhu emu vashi slova.

                                  Beatriche

     Sdelajte  odolzhenie.  Vy  uvidite: on razrazitsya nado mnoyu kakim-nibud'
sravneniem,  i esli sluchitsya, chto nikto etogo ne zametit i ne zasmeetsya, tak
on  i nos povesit - a za uzhinom spasena kakaya-nibud' kuropatka: emu nichego v
rot ne pojdet.

                             Muzyka za scenoj.

     My dolzhny sledovat' za pervoj paroj.

                                  Benedikt

     Ko vsemu dobromu.

                                  Beatriche

     Konechno,  esli  oni  povedut nas k hudomu, tak ya ostavlyu vas pri pervom
ture.

               Tancy. Uhodyat vse, krome don ZHuana, Borahio i
                                  Klavdio.

                                  Don ZHuan

     Moj  brat vlyublen v Gero - eto yasno; on otvel otca ee v storonu sdelat'
emu predlozhenie. Damy ushli za neyu i ostalas' odna tol'ko maska.

                                  Borahio

     |to Klavdio, ya uznayu ego po pohodke.

                                  Don ZHuan
                            (podhodit k Klavdio)

     Vy ne sin'or li Benedikt?

                                  Klavdio

     Vy ugadali, da.

                                  Don ZHuan

     Poslushajte,  vy  ochen'  blizki  s  moim  bratom.  On  vlyublen  v  Gero.
Pozhalujsta,  otgovorite  ego:  ona  emu  ne  para.  Vy  sdelaete blagorodnyj
postupok.

                                  Klavdio

     Otkuda vy znaete, chto on ee lyubit?

                                  Don ZHuan

     YA slyshal sobstvennymi ushami, kak on ej v etom klyalsya.

                                  Borahio

     YA tozhe. On poklyalsya, chto zhenitsya na nej segodnya zhe.

                                  Don ZHuan

     Pojdemte v zalu.

                         Don ZHuan i Borahio uhodyat.

                                  Klavdio

                      YA otvechal emu za Benedikta,
                      No vest' kol'nula v serdce mne. O druzhba!
                      Tebe nel'zya doverit' tajny serdca.
                      Izmennica, pri vstreche s krasotoj
                      Ty taesh' v razgorevshejsya krovi,
                      Kak vosk v ogne! O, kto by mog podumat'!
                      On obmanul menya! Prosti zhe, Gero!

                              Vhodit Benedikt.

                                  Benedikt

     Graf Klavdio?

                                  Klavdio

     On samyj.

                                  Benedikt

     Hotite idti so mnoj?

                                  Klavdio

     Kuda?

                                  Benedikt

     K  blizhajshej  ive,  po  vashemu sobstvennomu delu, graf. Kak namereny vy
nosit'  vashu  girlyandu:  na  shee,  kak cep' rostovshchika, ili cherez plecho, kak
lejtenantskij  sharf?  Kak-nibud'  da  nado zhe vam ee nosit' - princ podcepil
vashu Gero.

                                  Klavdio

     ZHelayu emu veselit'sya.

                                  Benedikt

     Horosho  skazano.  Odnako, soglasites', vy ne ozhidali, chtoby on sygral s
vami takuyu shtuku?

                                  Klavdio

     Pozhalujsta, ostav'te menya v pokoe.

                                  Benedikt

     Nu vot, vy b'ete kak slepoj: shalun styanul lakomstvo, a vy po stolu.

                                  Klavdio

     Esli vy ne hotite menya ostavit', tak ya vas ostavlyu. (Uhodit.)

                                  Benedikt

     Uvy,  bednaya,  podstrelennaya ptichka, spryach'sya v travku! Odnako stranno,
chto  Beatriche i znaet i ne znaet menya! "Princev shut"!.. CHto zh, mozhet byt', ya
i  okreshchen etim nazvaniem za moyu veselost'. Net, odnako zhe, ya nespravedliv k
samomu  sebe;  ya  ne  tak eshche oslavlen: eto tol'ko zloj, edkij yazyk Beatriche
chestvuet menya etim titulom, prisvaivaya sebe golos sveta. Otmshchu kak sumeyu.

                          Don Pedro vozvrashchaetsya.

                                 Don Pedro

     Gde zhe graf, sin'or? Videli li vy ego?

                                  Benedikt

     Priznat'sya   vam,   ya   razygral   rol'   molvy.  YA  nashel  ego  zdes',
tomno-odinokogo,  kak  hizhinu  v lesu; ya skazal emu - kazhetsya, pravdu? - chto
vashe  vysochestvo priobreli blagosklonnost' Gero, i predlozhil provodit' ego k
blizhajshej  ive,  chtoby  splesti dlya nego, zabytogo, girlyandu ili svyazat' emu
rozgu, potomu chto ego stoit vysech'.

                                 Don Pedro

     Vysech'? Za chto?

                                  Benedikt

     Za  shkol'nuyu glupost', za to, chto on nashel ptich'e gnezdo i, v vostorge,
pokazal ego tovarishchu, a tot i ukral ptichku.

                                 Don Pedro

     Doverchivost' ty vmenyaesh' emu v vinu? Vinovat vor.

                                  Benedikt

     A  vse-taki  ne  meshalo  by  svyazat' rozgu i splesti girlyandu; girlyanda
prigodilas' by dlya nego, a rozga - dlya vas. Ved' vy, kazhetsya, styanuli u nego
ptichku?

                                 Don Pedro

     YA tol'ko vyuchu ee pet' i vozvrashchu vladel'cu.

                                  Benedikt

     Horosho, esli i ona zapoet na tot zhe lad.

                                 Don Pedro

     Beatriche na vas serdita: kavaler ee govoril, chto vy ee oskorbili.

                                  Benedikt

     Ona sama oboshlas' so mnoyu tak, chto i brevno ne ostalos' by ravnodushnym!
Dub,  na  kotorom  est' eshche hot' odin zelenyj listik, - i tot ne smolchal by;
dazhe  maska  na  lice  moem  nachala,  kazhetsya, ozhivat' i branit'sya s neyu. Ne
podozrevaya,  chto  eto ya, ona vdrug govorit mne, chto ya shut princa, chto ya tup,
kak  pyatka  -  i  poshla,  i  poshla! Nasmeshka za nasmeshkoj posypalis' s takoj
neveroyatnoj  bystrotoyu, chto ya oshchutil sebya mishen'yu dlya vystrelov celoj armii.
U  nee  ne  yazyk, a britva: kazhdoe slovo tak i rezhet! Bud' ee dyhanie tak zhe
yadovito,  kak slova - v celom mire ne ostalos' by ni odnogo zhivogo sushchestva:
ona  otravila  by  vse,  do Polyarnoj zvezdy. YA na nej ne soglashus' zhenit'sya,
hot'  sam  Adam  daj  ej  v  pridanoe  vse,  chto imel do grehopadeniya. Ona i
Gerkulesa  zasadit za vertel; malo togo, zastavit ego i palicu svoyu pokolot'
na  luchiny.  |to  adskaya  Ate  v  modnoj  yubke.  Hot' by kakoj-nibud' koldun
zagovoril  nas  ot  nee! Pokamest ona zdes', v preispodnej zhivetsya spokojno,
kak v cerkvi, i lyudi narochno greshat, potomu chto im hochetsya tuda popast'. Kto
ne  rad  izbavit'sya  ot ssor, ot smut, ot klevety, ot vseh nerazluchnyh s neyu
sputnikov?

                 Vhodyat Klavdio, Beatriche, Gero i Leonato.

                                 Don Pedro

     Vot i ona!

                                  Benedikt

     Net li u vas kakogo-nibud' porucheniya na kraj sveta? YA gotov otpravit'sya
k antipodam za pustejshim delom, gotov sbegat' za zubochistkoj v otdalennejshij
ugolok  Azii, prinesti vam merku s nogi presvitera Ioanna, volosok iz borody
Velikogo  Mogola.  Mne  legche  navestit'  pigmeev,  nezheli  obmenyat'sya tremya
slovami s etoj garpiej. Net li u vas porucheniya?

                                 Don Pedro

     Est' odna pros'ba: ostan'tes' zdes'.

                                  Benedikt

     Net, eto vyshe moih sil! Treshchotki dlya menya nevynosimy! (Uhodit.)

                                 Don Pedro
                                 (Beatriche)

     Vy poteryali serdce Benedikta.

                                  Beatriche

     Dejstvitel'no,  on  daval  mne  ego vzajmy; vprochem, ya zaplatila emu za
eto  procenty:  otdala  dvojnoe  serdce  za  prostoe.  On vyigral ego u menya
kogda-to mechenymi kartami. Vy pravy, ya proigrala ego.

                                 Don Pedro

     On pal pered vami, sovershenno pal.

                                  Beatriche

     Horosho,  chto ne ya pered nim: durakov i bez togo mnogo roditsya. Vot graf
Klavdio, za kotorym vy menya posylali.

                                 Don Pedro

     CHto eto, graf, otchego vy tak pechal'ny?

                                  Klavdio

     YA ne pechalen.

                                 Don Pedro

     Tak bol'ny?

                                  Klavdio

     I to net.

                                  Beatriche

     Graf  ni pechalen, ni bolen, ni vesel, ni zdorov: on tol'ko nezhen i zhelt
kak apel'sin; a zheltyj cvet, izvestno, - cvet revnosti.

                                 Don Pedro

     Pohozhe,  chto  pravda,  hotya  v takom sluchae ya gotov pobozhit'sya, chto ego
obmanyvaet  voobrazhenie,  Klavdio,  ya  posvatalsya  ot  tvoego imeni - i Gero
soglasna; otec ee tozhe. Naznach' den' svad'by, i da blagoslovit tebya Bog!

                                  Leonato

     Graf, ya otdayu vam doch' i s neyu moe bogatstvo.

                                  Beatriche

     Govorite zhe, graf; eto vasha replika.

                                  Klavdio

     Molchanie  - luchshij gerol'd radosti; malo byl by ya schastliv, esli by mog
skazat'  na  skol'ko. Vy - moya, Gero, ya - vash; ya otdayu sebya za vas i bez uma
ot etoj meny.

                                  Beatriche

     Govori,  sestrica;  a  esli  ne  mozhesh',  tak zakroj emu rot poceluem -
pust' i on molchit.

                                 Don Pedro

     Pravo, u vas veseloe serdce!

                                  Beatriche

     Da,  spasibo  emu,  bednyazhke:  ono  ne poddaetsya grusti. Kuzina govorit
emu na uho, chto ona ego lyubit.

                                  Klavdio

     |to pravda, sestrica.

                                  Beatriche

     Gospodi!  Opyat'  svad'ba!  Vse  vyhodyat  zamuzh,  tol'ko ya, chernushka, ne
vyhozhu:  prihoditsya  sest' v ugol i krichat': "Bud'te zhalostlivy! Muzha! Muzha!
Muzha!"

                                 Don Pedro

     Izvol'te, ya vam dostanu!

                                  Beatriche

     Luchshe  dostavil  by mne ego vash otec; net li u vashego vysochestva brata,
takogo,  kak  vy?  Otec  vash  proizvodil prekrasnyh muzhej, nashlis' by tol'ko
devushki im pod paru.

                                 Don Pedro

     Hotite vy za menya?

                                  Beatriche

     Net,  razve  najdetsya eshche drugoj, budnichnyj muzh: vy slishkom dragocenny,
chtoby  nosit'  vas kazhdyj den'. Izvinite, vashe vysochestvo, ya uzh tak sozdana:
ne mogu ne boltat' pustyakov!

                                 Don Pedro

     O,  vashe  molchanie mne ne nravitsya; veselost' vam k licu; net somneniya,
chto vy rodilis' v veseluyu minutu.

                                  Beatriche

     Oshibaetes':  matushka  stradala,  no  v  to  zhe vremya na nebesah plyasala
zvezda, i ya vstupila v svet pod ee vliyaniem. (K Gero i Klavdio.) Daj Bog vam
schast'ya!

                                  Leonato

     Plemyannica, ne ugodno li vam pozabotit'sya, o chem ya vas prosil?

                                  Beatriche

     Ah,  izvinite  dyadyushka!  Sejchas. CHest' imeyu klanyat'sya, vashe vysochestvo.
(Uhodit.)

                                 Don Pedro

     Veselaya devushka.

                                  Leonato

     Da, grustnoj stihii v nej malo; ona ser'ezna tol'ko kogda spit, i to ne
vsegda.  Doch'  govorila  mne,  chto  ej  zachastuyu snyatsya kakie-nibud' veselye
bezobraziya, ottogo ona dazhe prosypaetsya so smehom.

                                 Don Pedro

     Ne mozhet vynosit', kogda ej govoryat o muzhe.

                                  Leonato

     Ni za chto! Vseh zhenihov progonyaet nasmeshkami.

                                 Don Pedro

     A Benediktu ona byla by ochen' pod paru.

                                  Leonato

     O Gospodi! Oni v nedelyu zagovorili by drug druga do smerti.

                                 Don Pedro

     Graf, kogda vy dumaete venchat'sya?

                                  Klavdio

     Zavtra,  vashe  vysochestvo.  Vremya  tashchitsya  na kostylyah, poka lyubov' ne
vstupit v svoi prava.

                                  Leonato

     Net,  lyubeznyj  zyatyushka,  ne  ran'she  ponedel'nika, to est' rovno cherez
nedelyu; i to ya edva uspeyu rasporyadit'sya vsem, kak mne hochetsya.

                                 Don Pedro

     Ty  pokachivaesh'  golovoyu,  setuya na dolguyu otsrochku, no ya ruchayus' tebe,
Klavdio, chto my ne budem skuchat' eto vremya; ya predprimu na dosuge gerkulesov
podvig:  postarayus'  vlyubit'  drug  v druga Benedikta i Beatriche. Mne uzhasno
hochetsya  soedinit' etu parochku i ya uveren v uspehe, esli vy troe soglasites'
dejstvovat' po moim ukazaniyam.

                                  Leonato

     YA gotov ne spat' desyat' nochej.

                                  Klavdio

     YA tozhe.

                                 Don Pedro

     A vy, Gero?

                                    Gero

     YA ohotno sdelayu vse, chto prilichno, chtoby dostavit' kuzine dobrogo muzha.

                                 Don Pedro

     A   Benedikt,  smelo  mozhno  skazat',  ne  iz  poslednih.  Blagorodnogo
proishozhdeniya,  hrabr  i chesten. YA nauchu vas kak nastroit' kuzinu, chtoby ona
vlyubilas'  v  Benedikta;  a ya, s vasheyu pomoshch'yu, tak obrabotayu Benedikta, chto
nazlo  svoemu  zhivomu ostroumiyu i prihotlivomu vkusu on vlyubitsya v Beatriche.
Esli  nam  udastsya  -  Kupidon razzhalovan iz strelkov; slava ego ozarit nas,
edinstvennyh  ostavshihsya  bogov  lyubvi. Pojdemte za mnoyu, ya rasskazhu vam moj
plan.

                                  Uhodyat.




                       Drugaya komnata v dome Leonato.
                         Vhodyat don ZHuan i Borahio.

                                  Don ZHuan

     |to delo reshennoe: Klavdio zhenitsya na docheri Leonato.

                                  Borahio

     Tak, tol'ko ya mogu pomeshat'.

                                  Don ZHuan

     Vsyakaya  zaderzhka,  vsyakoe  prepyatstvie  dlya  menya  lekarstvo;  ya  bolen
nenavist'yu k nemu; vse, chto protivorechit ego zhelaniyam, soglasno s moimi. Kak
mozhesh' ty pomeshat' etoj svad'be?

                                  Borahio

     Ne ochen' chestno, no zato ochen' lovko: plutovstva ne zametyat.

                                  Don ZHuan

     Ob®yasnis' yasnee.

                                  Borahio

     S  god nazad, kazhetsya, ya govoril vam, chto ochen' sblizilsya s Margaritoj,
kameristkoj Gero?

                                  Don ZHuan

     Pomnyu.

                                  Borahio

     YA mogu ugovorit' ee vyglyanut' v kakoj ugodno chas nochi iz okna Gero.

                                  Don ZHuan

     Horosho, no kak zhe eto rasstroit svad'bu?

                                  Bopaxio

     Vyzhat' yad - vashe delo. Stupajte k vashemu bratu princu, skazhite emu, chto
brak  znamenitogo  Klavdio - ne poskupites' na pohvaly emu - s takoj gryaznoj
zhenshchinoj, kak Gero, oskorbitelen dlya ego chesti.

                                  Don ZHuan

     Kakie zhe mogu ya predstavit' dokazatel'stva?

                                  Borahio

     A takie, chto princ budet obmanut, Gero pogublena, Leonato ubit, Klavdio
ranen v samoe serdce. Neuzheli etogo malo?

                                  Don ZHuan

     YA gotov na vse, lish' by hot' podraznit' ih.

                                  Borahio

     Stupajte zhe, otyshchite sluchaj pogovorit' s donom Pedro i Klavdio naedine;
skazhite   im,  chto  Gero  vlyublena  v  menya,  chto  vy  znaete  eto  naverno;
pritvorites',  chto  vas  pobuzhdaet  govorit'  chuvstvo predannosti k princu i
Klavdio, chto vy otkryli eto, dorozha chest'yu vashego brata, kotoryj byl svatom,
i  dobroyu slavoyu ego druga, kotorogo hotyat obmanut' lichinoyu devichestva. Edva
li  poveryat  oni etomu na slovo... Predlozhite im dokazat' istinu; oni uvidyat
menya pod oknom ee spal'ni, uslyshat, kak ya zovu Margaritu - Gero, a Margarita
nazyvaet menya svoim Borahio. Vse eto mozhno ustroit' v noch' nakanune svad'by.
YA  uzh  sdelayu  tak, chto Gero budet v otsutstvii i vystavlyu nevernost' ee tak
pravdopodobno,  chto revnost' ne usomnitsya ni na minutu i vse sbory k svad'be
razrushatsya.

                                  Don ZHuan

     Nadelaj  etih  bed,  skol'ko  sud'be  ugodno,  - ya gotov. Esli ty lovko
razygraesh' svoyu rol', podaryu tebe tysyachu chervoncev.

                                  Borahio

     Obvinyajte ee tol'ko reshitel'nee, a ya uzh ne dam promaha.

                                  Don ZHuan

     Pojdu uznat', kogda naznachena svad'ba.

                                  Uhodyat.




                                Sad Leonato.
                         Vhodyat Benedikt i mal'chik.

                                  Benedikt

     Poslushaj!

                                  Mal'chik

     Sin'or?

                                  Benedikt

     U menya v komnate lezhit na okne kniga - prinesi ee syuda, v sad.

                                  Mal'chik

     Sejchas. (Uhodit.)

                                  Benedikt

     Udivlyayus',  kak chelovek, kotoryj vidit, kak glup i smeshon vlyublennyj, -
kak  takoj  chelovek,  vdovol'  nasmeyavshis'  nad glupost'yu drugih, vlyublyaetsya
nakonec  sam  i  delaetsya  predmetom  sobstvennyh  nasmeshek.  Vot, naprimer,
Klavdio:  pomnyu eshche to vremya, kogda emu nravilas' tol'ko odna muzyka-baraban
i  truby, a teper' on ohotnee slushaet tamburin i flejtu. Byvalo, desyat' mil'
gotov  projti peshkom - vzglyanut' na horoshij pancir', a teper' gotov ne spat'
desyat' nochej, obdumyvaya pokroj novogo plat'ya. Prezhde on govoril, byvalo, bez
obinyakov,  pryamo,  kak chestnyj chelovek i soldat; teper' on vitiya; rech' ego -
fantasticheskij  pir:  chto  ni slovo, to blyudo na udivlenie! Neuzhto i so mnoj
mozhet  sluchit'sya  takoe  zhe prevrashchenie? Ne znayu; dumayu, odnako zhe, chto net:
bozhit'sya  ne  hochu, chto Kupidon ne prevratit menya v ustricu, no klyanus', chto
ustricej  ne  ustricej,  a takim durakom po ego milosti nikogda ne sdelayus'.
Polozhim,  odna  zhenshchina  horosha  soboyu - horosho; drugaya umna - v dobryj chas;
tret'ya  dobrodetel'na  -  s  chem  ee  imeyu  chest'  pozdravit';  no  poka vse
zavlekatel'noe  ne soedinitsya v odnoj, ya i ne zavlekus' ni odnoj. Ona dolzhna
byt'  bogata,  nepremenno, ob etom i govorit' nechego; umna - ili po mne hot'
vovse  ne  bud'  ee  na svete; dobrodetel'na, inache ya ne dam za nee i grosha;
horosha soboj, a ne to ne pokazyvajsya mne i na glaza; krotka - ili ne podhodi
ko  mne  blizko;  blagorodna, zhiva v razgovore, horoshaya muzykantsha; a naschet
volos,  rusye oni ili chernye, kak Bogu ugodno, lish' by ne krashenye. A, princ
i nash sin'or Amore! Spryachus' v besedke. (Pryachetsya.)

                    Vhodyat don Pedro, Leonato i Klavdio.

                                 Don Pedro

                      Nu, chto zh, spoet on nam romans?

                                  Klavdio

                                                      Konechno.
                      Kak vecher tih! Vse v vozduhe zamolklo,
                      CHtob dat' garmonii prostor.

                                 Don Pedro
                                   (tiho)

                                                   Ty videl,
                      Kak yasnyj sokol nash porhnul v kusty?

                                  Klavdio
                                   (tiho)

                      I ochen' videl: vyslushavshi p'esu,
                      Rasstavim set'.

                      Vhodit Bal'tazar s muzykantami.

                                 Don Pedro

                                       A vot i Bal'tazar!
                      Propoj-ka nam eshche raz tvoj romans.

                                 Bal'tazar

                      Vy slishkom d_o_bry, princ; ne zastavlyajte
                      Beschestit' muzyku plohim iskusstvom.

                                 Don Pedro

                      Starinnaya hudozhnikov prichuda:
                      Branit' svoj sobstvennyj talant. Nu, spoj zhe,
                      Ne zastavlyaj molit' sebya naprasno,
                      Kak devushku-nevestu.

                                 Bal'tazar

                                           Kak nevestu?
                      Izvol'te, ya spoyu. Nevestam chasto
                      Prihoditsya vyslushivat' mol'by
                      Ot teh, kto cenit ih ne vysoko,
                      CHto, vprochem, ne meshaet ni mol'bam,
                      Ni dazhe klyatvam.

                                 Don Pedro

                                       Tak nachni zhe, polno,
                      Il' otgovarivajsya hot' i dol'she,
                      Da tol'ko notami.

                                 Bal'tazar

                                        No tol'ko prezhde
                      Svoyu ya notu vam vruchu.
                      Sut' noty v tom, chto sredi not moih
                      Edva l' syskat' dostojnyh sluha mozhno.

                                 Don Pedro

                      On govorit, nu slovno by po notam -
                      Kol' tak, emu dano notacij izbezhat'.

                                  Muzyka.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     Nachalos'!..  Bozhestvennaya  ariya!.. Rastayal!.. Ne stranno li, chto ovech'i
kishki  vytyagivayut  dushu  cheloveku?  Horosho,  protrubite  sbor  moim den'gam,
kogda vse konchitsya.

                                 Bal'tazar
                                   (poet)

                      Ne plach', krasavica! Slezami
                      Ego lyubvi ne vozvratit'.
                      Smeetsya on. Igrat' serdcami
                      Nikto emu ne zapretit.
                      Ne poj! Pechal'nyh pesen zvuki
                      Bol'noj dushi ne iscelyat;
                      Oni udvoyat tol'ko muki
                      I rany serdca rastravyat.

                                 Don Pedro

     Slavnaya pesnya!

                                 Bal'tazar

     No plohoj pevec, vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     CHto? Net, pravo, net; ty poesh' nedurno.

                                  Benedikt

     Provoj  im  eto  sobaka - oni povesili by ee. Daj tol'ko Bog, chtoby eto
karkan'e ne naprorochilo bedy! YA s takim zhe udovol'stviem vyslushal by nochnogo
vorona, vestnika uzhasnejshih neschastij.

                                 Don Pedro
                                 (Klavdio)

     Da, konechno. Slyshish', Bal'tazar? Pozhalujsta, dobud' nam muzyku poluchshe;
zavtra vecherom nam hochetsya ispolnit' serenadu pod oknami Gero.

                                 Bal'tazar

     Postarayus', vashe vysochestvo.

                                 Don Pedro

     Pozhalujsta. Proshchaj.

                       Bal'tazar i muzykanty uhodyat.

     O  chem  bish'  vy  govorili  mne  segodnya, Leonato? CHto plemyannica vasha,
Beatriche, vlyublena v Benedikta?

                                  Klavdio

     Da. (Tiho.) Podkradyvajtes' - ptichka slushaet. (Gromko.) Nikogda by ya ne
poveril, chto ona mozhet vlyubit'sya.

                                  Leonato

     YA  tozhe; a chto vsego udivitel'nee, tak eto to, chto ona vlyubilas' imenno
v Benedikta, kotorogo, po-vidimomu, prosto nenavidela.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     Vozmozhno li? Tak vot otkuda duet veter?

                                  Leonato

     Pravo, ya sam ne znayu, chto ob etom dumat': vlyubit'sya do takogo bezumiya -
eto nepostizhimo.

                                 Don Pedro

     A mozhet byt', ona pritvoryaetsya.

                                  Klavdio

     Vy dumaete?

                                  Leonato

     Bozhe moj! "Pritvoryaetsya"! Net, pritvornaya strast' nikogda ne sblizhalas'
do takoj stepeni s istinnoyu.

                                 Don Pedro

     Da iz chego zhe eto vidno?

                                  Klavdio
                                   (tiho)

     Ne zhalejte primanki: rybka uzh otkryla rot.

                                  Leonato

     Iz chego? Ona sidit i... Da ved' doch' moya vam uzhe rasskazyvala.

                                  Klavdio

     Da, slyshal.

                                 Don Pedro

     CHto  takoe?  Pozhalujsta!  YA  prosto  v  izumlenii,  ya  schital serdce ee
reshitel'no nedostupnym dlya lyubvi.

                                  Leonato

     YA sam gotov byl v etom pobozhit'sya; osobenno po otnosheniyu k Benediktu.

                                  Benedikt
                                (v storonu)

     YA  schel  by  eto  za  shutku,  esli  by  govorila  ne  eta sedaya boroda:
plutovstvo ne mozhet skryvat'sya pod takoj pochtennoj naruzhnost'yu.

                                  Klavdio
                                   (tiho)

     YAd prinyat - uskoryajte ego dejstvie.

                                 Don Pedro

     I ona priznalas' emu v lyubvi?

                                  Leonato

     Net,  klyanetsya  dazhe,  chto nikogda ne priznaetsya. V tom-to i sostoit ee
muchenie.

                                  Klavdio

     Sovershennaya   pravda,  ona  besprestanno  povtoryaet  vashej  docheri:  "YA
obhodilas' s nim tak gordo, i mne teper' napisat' emu, chto ya ego lyublyu?"

                                  Leonato

     |to  ona  govorila  v to vremya, kogda nachinala pisat' k nemu. Potom ona
vstavala  raz  dvadcat'  noch'yu  i  sidela  v odnoj sorochke, poka ne ispisala
polnost'yu celogo lista. Doch' vse mne rasskazyvaet.

                                  Klavdio

     Zagovoriv  o liste bumagi, vy napomnili mne odno zabavnoe proisshestvie,
o kotorom rasskazyvala vasha doch'.

                                  Leonato

     A!  Kogda ona napisala ego i stala perechityvat', to zametila, chto imena
Benedikta i Beatriche v skladkah pis'ma lozhilis' odno na drugoe.

                                  Klavdio

     Da.

                                  Leonato

     I  ona rvet ego na mel'chajshie kusochki i branit sebya za neskromnuyu mysl'
pisat'  k  tomu,  kotoryj,  razumeetsya, tol'ko posmeetsya nad nej. "YA suzhu, -
govorit ona, - po sebe: ya prezirala by ego, esli by on vzdumal pisat' ko mne
- da, prezirala by, nesmotrya na vsyu moyu lyubov'!"

                                  Klavdio

     Potom  brosaetsya  na koleni, plachet, rydaet, b'et sebya v grud', rvet na
sebe volosy, klyanetsya, molitsya: "Benedikt, milyj! Daj sily mne, o Bozhe!"

                                  Leonato

     Da,  vse  eto  rasskazyvala  nam  Gero.  Strast'  ovladela  eyu do takoj
stepeni,  chto  doch'  moya  boitsya.  Kak by ona s otchayan'ya ne sdelala chego nad
soboyu.

                                 Don Pedro

     Ne  meshalo  by  uvedomit'  ob etom Benedikta storonoyu, esli ona sama ne
hochet priznat'sya.

                                  Klavdio

     K chemu? On obratit eto v shutku i budet muchit' ee eshche bol'she.

                                 Don Pedro

     Za  eto  stoilo  by  ego povesit': ona prekrasnejshaya devushka, dostojnaya
istinnogo uvazheniya!

                                  Klavdio

     I s umom neobyknovennym.

                                 Don Pedro

     Vo vsem, krome lyubvi k Benediktu.

                                  Leonato

     K  sozhaleniyu,  esli  um  i  krov'  sporyat  v  takom  nezhnom tele, mozhno
derzhat'  desyat'  protiv  odnogo, chto krov' pobedit. YA, kak dyadya i opekun, ne
mogu ne pozhalet' o nej.

                                 Don Pedro

     Luchshe  by  ona  vlyubilas'  v  menya:  ya prenebreg by vsemi otnosheniyami i
zhenilsya  by na nej. Pozhalujsta, rasskazhite vse eto Benediktu - poslushaem, po
krajnej mere, chto on na eto otvetit.

                                  Leonato

     Vy dumaete, eto budet horosho?

                                  Klavdio

     Gero  tverdo  uverena, chto ona umret; ona sama govorit, chto umret, esli
on  ee ne polyubit; umret skoree, nezheli priznaetsya emu v lyubvi; dazhe esli on
za  nee  posvataetsya,  to  i  togda  skoree umret, nezheli otrechetsya ot svoih
obychnyh sarkazmov.

                                 Don Pedro

     I  horosho  sdelaet:  esli ona priznaetsya - delo ochen' vozmozhnoe, chto on
stanet nasmehat'sya. Vy znaete, kak on gord.

                                  Klavdio

     A vse-taki sej molodec neduren soboj.

                                 Don Pedro

     Da i slozheniya vpechatlyayushchego.

                                  Klavdio

     Nu, da i umom ne otstal.

                                 Don Pedro

     Da, inogda u nego probleskivaet dazhe chto-to vrode ostroumiya.

                                  Klavdio

     Hrabryj soldat!

                                 Don Pedro

     Kak  Gektor  -  za  eto  ya  ruchayus'; a chto kasaetsya poedinkov, tak dazhe
mudrec:  on  ili  otvilivaet  ochen'  lovko,  ili  idet  na  bitvu  s istinno
hristianskim strahom.

                                  Leonato

     |to  dokazyvaet,  chto  v  nem  est'  strah  Gospoden':  on vsemi silami
staraetsya  hranit'  mir  ili, esli uzh prishlos' narushit' ego, tak ssoritsya so
strahom i trepetom.

                                 Don Pedro

     Da,  strah  Bozhij  v  nem  zhiv,  nesmotrya  na  koe-kakie inogda vol'nye
shutki. ZHal' mne vashej plemyannicy! CHto, pojdem, otyshchem ego i rasskazhem?

                                  Klavdio

     Ne  govorite,  vashe  vysochestvo!  Luchshe  obratit'sya  k  nej  s  dobrymi
sovetami.

                                  Leonato

     |to nevozmozhno: ona umret, a ne obrazumitsya.

                                 Don Pedro

     Obozhdem,  poslushaem,  chto  skazhet  vasha  doch'; mezhdu tem strast', mozhet
byt',  poostynet.  YA  lyublyu  Benedikta  i  zhelal by, chtoby on ocenil sebya so
skromnoyu rassuditel'nost'yu: on uvidit, chto ne stoit takoj zhenshchiny.

                                  Leonato

     Ugodno vam idti, vashe vysochestvo? Pora obedat'.

                                  Klavdio
                                   (tiho)

     Esli  posle  etogo  on  ne  sojdet  ot  nee  s uma, tak ne znayu, kakomu
raschetu i verit'!

                                 Don Pedro
                                   (tiho)

     Teper'  ustroim takuyu zhe lovushku i dlya Beatriche - eto delo vashej docheri
i  ee  kamer-frejliny.  Vot  budet  zabavno,  esli  oni  voobrazyat sebe, chto
vlyubleny drug v druga, a na samom dele nichego net! Hotelos' by posmotret' na
etu scenu: nemaya pantomima! Poshlem ee pozvat' ego k obedu.

                    Don Pedro, Klavdio i Leonato uhodyat.

                                  Benedikt

     |to  ne  shutka,  oni razgovarivali slishkom ser'ezno. Gero rasskazala im
vsyu  pravdu.  Oni, kazhetsya, sozhaleyut o Beatriche; strast' ee doshla do krajnej
stepeni.  Vlyublena  v  menya! Za eto nado otblagodarit'. I kakogo oni obo mne
mneniya:  zagorditsya,  esli  uznaet,  chto  ona ego lyubit! A ona skoree umret,
nezheli  podast  hot'  malejshij  znak. YA nikogda ne dumal zhenit'sya... Ne nado
kazat'sya  gordym...  Schastliv  tot, kto slyshit, chto v nem poricayut: on mozhet
ispravit'sya.  Ona,  govoryat  oni,  horosha  soboyu:  pravda,  eto  ya sam vizhu;
dobrodetel'na  -  i  protiv  etogo vozrazit' nechego; umna - zhal' tol'ko, chto
vlyublena  v  menya. Da, eto, dejstvitel'no, ne rekomenduet ee so storony uma,
vprochem, ne dokazyvaet i gluposti: ya sam vlyublyus' v nee nasmert'. Konechno, v
menya  pustyat  kakuyu-nibud'  paru istaskannyh ostrot, krohi ostroumiya, za to,
chto  ya  tak  dolgo  propovedoval  protiv  brachnoj  zhizni.  Da  razve vkus ne
izmenyaetsya?  Inoj  v  molodosti  lyubit  kakoe-nibud'  kushan'e,  a v starosti
terpet'  ego  ne  mozhet.  Muzhchine  li  boyat'sya kolkih slov i nravouchitel'nyh
suzhdenij  i  radi  ih  svorotit'  s  dorogi? Net, mir dolzhen byt' naselen. YA
govoril,  chto  umru  holostym;  chto  zh,  ya  togda  ne  dumal,  chto dozhivu do
svad'by.

                              Vhodit Beatriche.

     Vot  i  Beatriche: klyanus' dnevnym svetilom - krasavica! YA uzhe zamechayu v
nej koe-kakie priznaki lyubvi.

                                  Beatriche

     Menya protiv moej voli poslali prosit' vas k obedu.

                                  Benedikt

     Blagodaryu vas za trud, milaya Beatriche!

                                  Beatriche

     YA  stol'ko  zhe trudilas' radi vashej blagodarnosti, kak vy sami: esli by
pozvat' vas sostavlyalo dlya menya trud, ya ne prishla by.

                                  Benedikt

     Tak eto vam dostavlyaet udovol'stvie?

                                  Beatriche

     Na grosh. Vy ne golodny, sin'or? Proshchajte. (Uhodit.)

                                  Benedikt

     A!  "Menya protiv voli poslali prosit' k obedu" - tut skryvaetsya dvojnoj
smysl.  "YA  stol'ko  zhe  trudilas'  radi vashej blagodarnosti, kak vy sami" -
eto  to zhe samoe, chto "trudit'sya dlya vas mne tak zhe legko, kak blagodarit'".
Tol'ko  negodyaj  mozhet ne szhalit'sya nad nej. Byt' mne zhidom, esli ne polyublyu
ee! Sejchas zhe pojdu zakazat' ee portret. (Uhodit.)






                                Sad Leonato.
                      Vhodyat Gero, Margarita i Ursula.

                                    Gero

                      Shodi-ka v zalu, Margarita: tam
                      Najdesh' ty Klavdio i Beatriche -
                      Oni beseduyut o chem-to s princem.
                      SHepni ej na uho, chto my s Ursuloj
                      V sadu i rech' idet o nej; skazhi,
                      CHto ty podslushala, i posovetuj
                      Projti tajkom v tenistuyu alleyu,
                      Tuda, gde zhimolost', gustoyu set'yu
                      Raskinuvshis' na solnechnyh luchah,
                      Ot sveta i tepla zagorodila
                      Travu i dom, kak gordyj caredvorec,
                      Vsesil'nyj milost'yu carya, tolpu
                      Ot carskoj milosti zagorodivshij.
                      Tam mozhno skryt'sya i podslushat'; eto
                      Tvoya zabota; ne isport', idi.

                                 Margarita

                      Pridet, ruchayus' vam.
                                 (Uhodit.)

                                    Gero

                                           Smotri zh, Ursula,
                      Kak tol'ko my zametim Beatriche,
                      Sejchas zavodim razgovor o nem;
                      YA nazovu ego, a ty
                      Nanii hvalit' bez mery i granic.
                      Na eto ya zamechu, chto bednyazhka
                      Vlyubilsya, k sozhalen'yu, v Beatriche.
                      Pover' mne, metkaya strela Amura
                      Vop'etsya v sluh i slovno ranit serdce.

                        Beatriche pokazyvaetsya vdali.

                      Nachnem. Smotri, ona skol'zit v trave,
                      Kak pigalica, navostrivshi ushi.

                                   Ursula

                      Smotret', kak rybka v serebristoj vlage
                      Speshit na veslah zolotyh i zhadno
                      Vpivaetsya v predatel'skij kryuchok -
                      Vot istinnoe naslazhden'e lovli!
                      I tochno tak udim my Beatriche.
                      Smotri, smotri! Plutovka pritailas'
                      Pod ten'yu kaprifolij. Nachinaj,
                      YA ne otstanu.

                                    Gero

                                     Podojdem poblizhe,
                      Ona dolzhna ne proronit' ni grana
                      Iz sladostno-obmanchivoj primanki.
                      Net, ni za chto! Ona vysokomerna,
                      Pugliva i dika, kak gornyj sokol.

                                   Ursula

                      Da polno, pravda li, chto Benedikt
                      Vlyublen kak sumasshedshij v Beatriche?

                                    Gero

                      Tak govoryat don Pedro i zhenih moj.

                                   Ursula

                      I vam porucheno skazat' ej eto?

                                    Gero

                      Prosili, da; no ya otgovorila -
                      Pust' on sgoraet zataennoj strast'yu,
                      A ej ne nado govorit'.

                                   Ursula

                                             Odnako
                      Uzheli on ne stoit Beatriche?

                                    Gero

                      Ne stoit? On? O net! Klyanus' Amurom,
                      On stoit bol'she, nezhli kto-nibud';
                      No v nej priroda sozdala obrazchik
                      Nadmennoj zhenshchiny. Ee glaza
                      Sverkayut gordost'yu; ona na vse
                      Glyadit s prezren'em, po ee ponyatye
                      Ona sama stoit tak vysoko,
                      CHto prochee ne stoit i vniman'ya.
                      S takoj lyubov'yu k sobstvennoj osobe
                      Nel'zya ne tol'ko chto lyubit' drugih,
                      No dazhe i prikinut'sya vlyublennoj.

                                   Ursula

                      YA to zhe dumayu i, bez somnen'ya,
                      Ej govorit' ob etom ne goditsya:
                      Ona ego podymet n_a_ smeh.

                                    Gepo

                                                 Da,
                      Ej daj hot' mudreca, hot' raskrasavca,
                      Ona sejchas otyshchet v nem porok.
                      Bud' bel, rumyan - tak "goden ej v sestricy",
                      Bud' cheren, smugl - tak "klyaksa ot chernil";
                      Vysok - tak "shest, ushedshij s golubyatni";
                      Prizemist - tak "brelok dryannoj raboty";
                      Molchit - tak "pen'", a govorit - tak "flyuger".
                      Ona vo vsem doishchetsya iznanki,
                      A spravedlivoj pohvaly zasluge
                      Ot nej ne zhdi.

                                   Ursula

                                     Da, pravda, pravda, v nej
                      Est' strast' yazvit' - i eto ne pohval'no.

                                    Gero

                      Kolot' tak zlo, kak kolet Beatriche,
                      I kak ne prinyato nikem, nigde, -
                      Ne tol'ko ne pohval'no - neprilichno.
                      No kto osmelitsya skazat' ej eto?
                      Osmel'sya ya - beda! Ee nasmeshki
                      So sveta sgonyat, v poroshok sotrut.
                      Takoj konec grozit i Benediktu.
                      Net, pust' on luchshe obratitsya v pepel
                      Ot skrytogo ognya svoej lyubvi,
                      CHem byt' zasmeyannym; takaya smert'
                      Uzhasnee, chem smert' ot shchekotan'ya.

                                   Ursula

                      Odnako vse-taki pogovorite s nej;
                      Uslyshim, chto ona otvetit.

                                    Gero

                                                Net,
                      Uzh esli govorit', tak luchshe s nim:
                      Podat' emu spasitel'nyj sovet -
                      Starat'sya serdce pokorit' rassudku.
                      YA, pravo, vydumayu pro nee
                      Tak, chto-nibud' nevinnoe. Kto znaet,
                      Kak silen yad lukavogo slovechka?

                                   Ursula

                      Nu net, k chemu zhe obizhat' sestru?
                      S ee blestyashchim, pravil'nym umom
                      Ona ne mozhet byt' tak bezrassudna,
                      CHtob otkazat' sin'oru Benediktu.
                      On - redkij chelovek.

                                    Gepo

                                            Bessporno, pervyj
                      Vo vsej Italii; i tol'ko graf,
                      ZHenih moj, luchshe Benedikta.

                                   Ursula

                                                   Net,
                      Vy ne serdites', esli ya skazhu
                      CHto dumayu, a Benedikt, izvestno,
                      Slyvet pervejshim smel'chakom, krasavcem
                      I umnicej.

                                    Gepo

                                 Da, s etim vse soglasny.

                                   Ursula

                      I on vpolne dostoin gromkoj slavy.
                      Kogda zhe svad'ba?

                                    Gero

                                        Zavtra, kazhdyj den'.
                      Pojdem, ya pokazhu tebe obnovki,
                      Da posovetuj mne, kak priodet'sya.

                                   Ursula
                                   (tiho)

                      Ona na udochke - ruchayus' vam.

                                    Gero
                                   (tiho)

                      Kogda ee pojmat' nam udalos',
                      To nado soglasit'sya, chto lyubov'
                      Sluchajno uspevaet. Kupidon
                      Odnih pronzaet ostrymi strelami,
                      Drugih zhe lovit hitroj zapadnej.

                           Gero i Ursula uhodyat.

                                  Beatriche
                              (vyhodya iz chashchi)

                      Vozmozhno li? Menya branyat za gordost'!
                      Huduyu slavu zasluzhila ya!
                      Pora ispravit'sya, pora smirit'sya
                      I serdce, dikoe, kak gornyj sokol,
                      Otdat' emu ruchnym. Proshchaj zhe, gordost'!
                      Lyubov'yu na lyubov' otvechu ya,
                      I nas soedinit soyuz svyashchennyj.
                      Vse govoryat: ty blagoroden, hrabr,
                      Ispolnen doblesti, lyubvi dostoin -
                      Na chto mne otzyvy chuzhih? YA veryu
                      Ne im, a sobstvennym glazam.
                                 (Uhodit.)




                          Komnata v dome Leonato.
                   Vhodyat don Pedro, Klavdio, Benedikt i
                                  Leonato.

                                 Don Pedro

     YA dozhdus' tol'ko okonchaniya vashej svad'by i potom edu v Aragon.

                                  Klavdio

     Pozvol'te mne provodit' vas.

                                 Don Pedro

     Net,  eto  znachilo  by  pomrachit' blesk novogo schast'ya - vse ravno, chto
pokazat'  rebenku  obnovu i ne pozvolit' nadet' ee. YA voz'mu sebe v sputniki
odnogo  Benedikta;  on ot temeni do pyatok olicetvorennaya veselost'. Raza dva
ili  tri  uzhe pererezal on tetivu Kupidona, tak chto malen'kij palach ne smeet
uzhe  i strelyat' v nego. Serdce u nego zdorovo, kak kolokol, i yazyk boltaetsya
v nem ochen' svobodno; u nego chto na dushe, to i na yazyke.

                                  Benedikt

     Gospoda, ya uzhe ne tot, chto byl.

                                  Leonato

     YA to zhe govoryu: mne kazhetsya, vy stali ser'eznee.

                                  Klavdio

     Nadeyus', on vlyublen.

                                 Don Pedro

     On?  |tot pustozvon? V nem net i kapli nastoyashchej krovi, v kotoroj mogla
by vspyhnut' nastoyashchaya lyubov'. Esli on nevesel, tak znachit u nego net deneg.

                                  Benedikt

     U menya zub bolit.

                                 Don Pedro

     Vydernut' ego.

                                  Benedikt

     Da, k chertu ego!

                                  Klavdio

     Prezhde povesit', a potom vydernut'.

                                 Don Pedro

     Kak, vzdyhat' ot zubnoj boli?

                                  Leonato

     Ot kakogo-nibud' flyusa?

                                  Benedikt

     Da, legko govorit' tomu, kto zdorov.

                                  Klavdio

     YA stoyu na svoem: on vlyublen.

                                 Don Pedro

     Net,  gospoda,  v  nem  net i priznaka lyubvi, isklyuchaya lyubvi k strannym
kostyumam:  segodnya  on  gollandec, zavtra francuz, a poslezavtra razom dvoe:
snizu  nemec,  a  sverhu  ispanec. Esli on ne vlyublen v eti gluposti, tak ne
soshel eshche s uma ot lyubvi.

                                  Klavdio

     Net,  on  vlyublen  v  zhenshchinu!  Esli ya oshibayus', tak posle etogo nel'zya
verit'  starym  primetam.  On kazhdoe utro gladit shchetkoyu svoyu shlyapu - eto chto
znachit?

                                 Don Pedro

     Videl ego kto-nibud' u ciryul'nika?

                                  Klavdio

     Vse  ravno,  ciryul'nika  videli  u  nego,  i  to,  chto  prezhde  sluzhilo
ukrasheniem ego lanit, poshlo na nabivku tennisnyh myachej.

                                  Leonato

     To-to ya smotryu, on kak budto pomolodel.

                                 Don Pedro

     Natiraetsya ambroj - ponimaete, chem eto pahnet?

                                  Klavdio

     Ochen' yasno: Sahar Medovich vlyubilsya.

                                 Don Pedro

     I povesil nos - eto eshche yasnee.

                                  Klavdio

     Kogda prezhde on umyvalsya?

                                 Don Pedro

     I rumyanilsya? Ob etom uzhe pogovarivayut.

                                  Klavdio

     Ostroumie ego vytyanulos' v strunku tomnoj lyutni.

                                 Don Pedro

     Plachevnoe obstoyatel'stvo! Da chto tut reshat'! On yavno vlyublen.

                                  Klavdio

     A ya tak znayu, kto vlyublen v nego.

                                 Don Pedro

     Interesno by uznat'; verno, takaya, kotoraya ego ne znaet.

                                  Klavdio

     Naprotiv,  znaet  dazhe  vse  ego  durnye  zamashki,  i,  nesmotrya na to,
vlyublena nasmert'.

                                 Don Pedro

     Za to ee pohoronyat vverh licom.

                                  Benedikt

     Vse  eto  prekrasno,  tol'ko  etim vam ne zagovorit' boli. (K Leonato.)
Dedushka-sin'or,  pojdemte  so mnoyu: ya imeyu skazat' vam s desyatok umnyh slov,
kotoryh eti kukly ne dolzhny slyshat'.

                         Benedikt i Leonato uhodyat.

                                 Don Pedro

     Klyanus' zhizn'yu, eto naschet Beatriche.

                                  Klavdio

     Bez  somnen'ya.  A  Gero i Margarita razygrali mezhdu tem svoi roli pered
Beatriche - i eti medvedi ne budut teper' gryzt'sya pri kazhdoj vstreche.

                              Vhodit don ZHuan.

                                  Don ZHuan

     Zdravstvujte, bratec.

                                 Don Pedro

     Zdravstvujte.

                                  Don ZHuan

     Mne hotelos' by pogovorit' s vami; est' u vas vremya?

                                 Don Pedro

     Naedine?

                                  Don ZHuan

     Esli  pozvolite.  Vprochem,  graf Klavdio mozhet slyshat', potomu chto delo
kasaetsya ego.

                                 Don Pedro

     Govorite.

                                  Don ZHuan
                                 (Klavdio)

     Vy raspolagaete venchat'sya zavtra?

                                 Don Pedro

     Vy eto znaete ochen' horosho.

                                  Don ZHuan

     YA eshche ne znayu etogo, poka on ne uznaet, cht_o_ ya znayu.

                                  Klavdio

     Razve  est'  kakoe-nibud'  prepyatstvie?  V  takom  sluchae,  pozhalujsta,
skazhite.

                                  Don ZHuan

     Vy,  mozhet  byt',  dumaete,  chto  ya  ne lyublyu vas? |to pokazhet vremya; a
mezhdu  tem  sudite po tomu, chto ya skazhu. Brat, kazhetsya, ochen' vas lyubit i iz
druzhby k vam pomog ustroit' etu svad'bu. Plohaya usluga! Naprasnyj trud!

                                 Don Pedro

     Kak? Otchego?

                                  Don ZHuan

     |to-to ya i prishel ob®yasnit' vam; skazhu bez okolichnostej - predislovie i
bez togo bylo dovol'no dlinno - ona neverna.

                                  Klavdio

     Kto? Gero?

                                  Don ZHuan

     Da, vasha Gero, Leonatova Gero, ch'ya ugodno Gero.

                                  Klavdio

     Neverna?

                                  Don ZHuan

     |to  vyrazhenie  eshche  slishkom  myagko.  Ona  huzhe, nezheli neverna; syshchite
vyrazhenie  pozhestche  -  ya  dokazhu vam, chto ona ego dostojna. Ne udivlyajtes',
obozhdite  -  ya  dokazhu;  pojdemte  segodnya noch'yu so mnoyu - i vy uvidite, kak
lazyat  k  nej  v  okno  dazhe  nakanune svad'by. Esli lyubov' vasha pri etom ne
ostynet,  zhenites'  na  nej zavtra; no dlya vashej zhe chesti luchshe ostavit' eto
namerenie.

                                  Klavdio

     Neuzheli eto pravda?

                                 Don Pedro

     Ne veryu.

                                  Don ZHuan

     Esli  vy  ne  smeete  poverit'  svoim glazam, tak otrekites' ot vsyakogo
znaniya.  Pojdemte  so  mnoyu,  ya mnogo chego vam pokazhu; vse uvidev i uslyshav,
dejstvujte kak ugodno.

                                  Klavdio

     Esli  ya  uvizhu  segodnya  noch'yu  chto-nibud',  chto  otvratit  moe zhelanie
zhenit'sya na nej zavtra, to osramlyu ee pri vsem sobranii.

                                 Don Pedro

     A ya?.. YA svatal, tak ya pomogu i osramit'.

                                  Don ZHuan

     Bol'she govorit' o nej ne hochu, vy sami vse uvidite. Poterpite tol'ko do
nochi - delo skazhetsya samo.

                                 Don Pedro

     Kakoj neozhidannyj oborot!

                                  Klavdio

     Kakoe neschast'e!

                                  Don ZHuan

     Kakoe schast'e vovremya izbavit'sya ot styda, skazhete vy posle.

                                  Uhodyat.




                                   Ulica.
                     Vhodyat Klyukva i Kisel' so strazhej.

                                   Klyukva

     CHto zhe, vy narod chestnyj, blagonamerennyj?

                                   Kisel'

     Razumeetsya, inache zhal' bylo by, a postradali by ih tela i dushi.

                                   Klyukva

     Net,  eto  nakazanie bylo by slishkom dlya nih legko, tak kak k nim imeli
stol'ko doverennosti, chto vybrali dlya pochetnoj strazhi princa.

                                   Kisel'

     Nu, otdaj im prikaz, sosedushka.

                                   Klyukva

     Vo-pervyh, kto, po-vashemu, bol'she vseh goden v konstebli?

                                 1-j stopozh

     Petr Knysh ili Ivan Ugolek: oni gramotnye.

                                   Klyukva

     A!  Podojdi syuda, svat Ugolek. Gospod' blagoslovil tebya horoshim imenem.
Statnyj  ty  molodec - tvoe schast'e; a chto gramotnyj, tak uzh eto kak komu na
rodu napisano.

                                 2-j stopozh

     To i drugoe...

                                   Klyukva

     Dostalos'  na tvoyu dolyu, hochesh' ty skazat' - znayu. Nu, chto do statej, -
blagodari  Boga, a chvanit'sya nechego; kasatel'no zhe gramotnosti - sueta suet!
Ty,  govoryat,  naisposobnejshij  v  konstebli, tak voz'mi fonar'. Obyazannost'
tvoya - hvatat' vseh prazdnoshatayushchihsya i vseh ostanavlivat' vo imya princa.

                                 2-j stopozh

     A esli kto ne zahochet ostanovit'sya?

                                   Klyukva

     Tak ne obrashchaj na nego vnimaniya - pust' provalivaet; ty zhe sozovi svoih
tovarishchej i vmeste vozblagodarite Boga, chto izbavilis' ot moshennika.

                                   Kisel'

     Esli kto ne ostanovitsya po prikazu, znachit on ne princev poddannyj.

                                   Klyukva

     Pravda,  a s chuzhimi im svyazyvat'sya nechego. Po ulicam ne shumet', chasovoj
ne dolzhen boltat', - eto subordinaciya, veshch' nepozvolitel'naya.

                                 2-j storozh

     Zachem boltat'? Luchshe vshrapnem; my znaem, kak sleduet byt' na chasah.

                                   Klyukva

     |?  Inoj podumaet, chto ty Bog znaet kakoj staryj sluzhivyj: ves' poryadok
znaesh'  -  kto spit, tot ne greshit. Tol'ko smotrite, chtoby alebardy u vas ne
ukrali. Po kabakam prikazyvat', chtoby p'yanye lozhilis' spat'.

                                 2-j stopozh

     A esli oni ne zahotyat?

                                   Klyukva

     Ostavit'  ih v pokoe, poka ne protrezvyatsya; esli oni i togda ne otvetyat
umnee, tak mozhete skazat' im, chto oni sovsem ne te lyudi, za kogo ih prinyali.

                                 2-j storozh

     Slushaem.

                                   Klyukva

     V  sluchae,  esli  napadete  na  vora  -  mozhete,  v silu vashego zvaniya,
podozrevat'   ego   v   moshennichestve.  S  takogo  roda  lyud'mi  chem  men'she
svyazyvat'sya, tem luchshe dlya nravstvennosti.

                                 2-j storozh

     Tak vorov ne hvatat'?

                                   Klyukva

     Mozhete  i  hvatat',  v silu vashego zvaniya; tol'ko ya vam skazhu - tronesh'
gryaz',  sam  zapachkaesh'sya. A blagoprilichnee vsego, esli pojmaete vora, pust'
sam dokazhet, cht_o_ on za ptica: dajte emu uliznut'.

                                   Kisel'

     Nedarom govoryat, chto ty miloserdnyj chelovek.

                                   Klyukva

     YA  i  sobaku dobrovol'no ne poveshu, a cheloveka, v kotorom est' eshche hot'
skol'ko-nibud' chestnosti, i podavno.

                                   Kisel'

     Esli  uslyshite,  chto  ditya  plachet, tak kliknete mamku, chtoby nakormila
ego.

                                 2-j storozh

     A esli ona spit i ne slyshit?

                                   Klyukva

     Tak idite sebe s mirom: ditya uzh razbudit ee. Ovca, ne vnemlyushchaya bleyaniyu
svoego yagnenka, ne otvetit i na mychanie byka.

                                   Kisel'

     Sovershenno spravedlivo.

                                   Klyukva

     Vot  i vse vashi obyazannosti. Ty konstebl', predstavitel' samogo princa,
- esli vstretish' ego noch'yu, mozhesh' ostanovit' i ego.

                                   Kisel'

     Nu net, etogo-to on, ya dumayu, ne mozhet.

                                   Klyukva

     Pyat' protiv odnogo! Soshlyus' na kogo ugodno, kto znaet ustav, - on mozhet
ostanovit'  ego,  razumeetsya, s soizvoleniya ego vysochestva, potomu chto dozor
ne dolzhen obizhat' nikogo, a ostanovit' cheloveka nasil'no - obida i nasilie.

                                   Kisel'

     CHto pravda, to pravda. Ej-bogu tak!

                                   Klyukva

     Ha-ha-ha!  To-to  zhe! Nu, rebyata, dobroj nochi. Esli sluchitsya chto-nibud'
vazhnoe,  pozovite  menya.  Smotrite  zh,  vse  vy! Derzhat' uho vostro! Pojdem,
sosedushka.

                                 2-j storozh

     My  svoe delo znaem; prisyadem vot zdes' u cerkvi chasov do dvuh, a tam i
na bokovuyu.

                                   Klyukva

     Da slyshite, vot eshche chto: pozhalujsta, popriglyadyvajte okolo doma sin'ora
Leonato - zavtra tam svad'ba, tak noch'yu-to budet dovol'no vozni. Ne zevat'!

                  Klyukva i Kisel' uhodyat. Vhodyat Borahio i
                                  Konrad.

                                  Borahio

     Konrad!

                                 1-j storozh
                                   (tiho)

     Tss! Smirno!

                                  Borahio

     Konrad!

                                   Konrad

     Zdes', u tvoego loktya.

                                  Borahio

     CHuvstvuyu, on cheshetsya; ya dumal, uzh ne chesotka li.

                                   Konrad

     Otvet za mnoyu; doskazyvaj-ka svoyu istoriyu.

                                  Borahio

     Stanem-ka  vot  syuda, pod naves - vidish', dozhd' nakrapyvaet, - a ya, kak
istyj p'yanica, rasskazhu tebe vse.

                                 1-j stopozh
                                   (tiho)

     Tut plutni. Stojte smirno!

                                  Borahio

     Tak znaj zhe: ya zarabotal u dona ZHuana tysyachu chervoncev.

                                   Konrad

     Vidannoe li eto delo, chtob moshennik zarabotal tak mnogo?

                                  Borahio

     Podivis'  luchshe,  chto  moshennik  mozhet  platit'  tak  mnogo;  a uzh esli
bogatomu moshenniku nuzhen bednyj, tak bednyj mozhet vzyat' skol'ko emu ugodno.

                                   Konpad

     Strannoe delo!

                                  Borahio

     |h,  prostota!  CHto  tut strannogo? Vot, k primeru, naschet fasona; ved'
takogo ili drugogo fasona na cheloveke shlyapa ili plat'e - kazhetsya, vse ravno?

                                   Konrad

     CHto kasaetsya plat'ya - vse ravno.

                                  Borahio

     YA govoryu pro fason.

                                   Konrad

     Nu, fason fasonom.

                                  Borahio

     Gm, a durak durakom. Nu, a ponimaesh' li ty, golova, chto za tonkaya shtuka
fason-to?

                                 1-j storozh
                                   (tiho)

     YA ego znayu: Fason - on uzhe let sem' zanimaetsya vorovstvom; a posmotret'
na nego, tak chto tvoj dzhentl'men! Imya-to ya horosho pomnyu...

                                  Borahio

     Ty nichego ne slyshal?

                                   Konrad

     Net, eto flyuger na kryshe.

                                  Borahio

     Da,  tak ponimaesh' li, govoryu ya, chto za hitraya bestiya fason? Kak kruzhit
on  golovu  vsem  ot  chetyrnadcati  do  tridcati  pyati  let?  To  odenet  ih
faraonovymi soldatami, kak na zakopchennyh kartinah, to zhrecami Vaala, kak na
cerkovnyh oknah, to obritym Gerkulesom pryamo s zasalennyh, gnilyh oboev, gde
ego mizinec predstavlyaetsya takim zhe massivnym, kak ego palica.

                                   Konrad

     Vse  ponimayu;  ponimayu,  chto  fason iznashivaet plat'ya bystree chem lyudi.
Odnako  ne  zakruzhilas' li u tebya u samogo golova, chto svorotil s rasskaza v
storonu?

                                  Borahio

     Svorotil,  da  ne  daleko.  Vot vidish' li: segodnya noch'yu ya lyubeznichal s
Margaritoj,  kameristkoj  Gero, i nazyval ee imenem Gero, a ona, vysmatrivaya
iz okna svoej gospozhi, tysyachu raz zhelala mne pokojnoj nochi. Da chto! Plohoj ya
rasskazchik.  Nado  prezhde  vsego  rasskazat'  tebe,  kak  don  ZHuan privel i
postavil  v  sadu  princa  i  Klavdio,  i  kak oni podsmatrivali za lyubovnym
svidaniem.

                                   Konpad

     I prinyali Margaritu za Gero?

                                  Borahio

     Dvoe,  konechno,  -  princ  i  Klavdio, no d'yavol don ZHuan znal, chto eto
Margarita,  a  klyalsya, chto Gero. Noch' byla temna; razglyadet' horoshen'ko bylo
trudno,  i,  glavnoe,  ya  splutoval  tak  lovko,  chto vse klevety dona ZHuana
podtverdilis'  i  Klavdio ubezhal kak sumasshedshij. On poklyalsya yavit'sya zavtra
utrom,  kak  uslovilis',  v  cerkov',  osramit'  ee  tam  v polnom sobranii,
rasskazav, cht_o_ videl noch'yu, i otpustit' domoj bez muzha.

                                 1-j stopozh

     Imenem princa - stoj!

                                 2-j storozh

     Pozovite  nastoyashchego  konsteblya!  Takogo  moshennichestva  eshche  i svet ne
vidyval.

                                 1-j storozh

     I  Fason  s  nimi  zaodno;  ya  ego  znayu  -  u  nego  eshche lokony na lbu
zavivayutsya.

                                   Konrad

     CHto vy eto? CHto vy?

                                 2-j storozh

     Uzh my doberemsya do etogo Fasona, pogodi!

                                   Konrad

     Poslushajte...

                                 1-j storozh

     CHto tut slushat'! Izvol'te-ka idti za nami.

                                  Borahio

     Vot te i poteha! Zacepilis' za alebardy!

                                   Konrad

     Horosha poteha, nechego skazat'! Idite, my za vami.

                                  Uhodyat.




                          Komnata v dome Leonato.
                      Vhodyat Gepo, Margarita i Ursula.

                                    Gepo

     Milaya Ursula, razbudi, pozhalujsta, Beatriche.

                                   Ursula

     Sejchas.

                                    Gepo

     Poprosi ee prijti syuda.

                                   Ursula

     Horosho. (Uhodit.)

                                 Margarita

     Znaete li, mne kazhetsya, drugoj vorotnichok budet luchshe.

                                    Gepo

     Net, ya uzh etot nadenu.

                                 Margarita

     Pravo, etot ne tak horosh; vot vy uvidite, i sestrica to zhe skazhet.

                                    Gepo

     Sestrica - pomelo, a ty - drugoe. YA nadenu nepremenno etot.

                                 Margarita

     Nakladka  eta  chudo kak horosha, esli by tol'ko volosy byli hot' na odnu
mysl'  potemnee; i plat'e prevoshodnejshego pokroya, uzh pover'te mne. YA videla
hvalenoe plat'e milanskoj gercogini.

                                    Gepo

     Govoryat, ono prosto prelest'!

                                 Margarita

     V  sravnenii  s  vashim - prosto nochnoj kapot; zolotaya polosataya materiya
oblozhena  serebrom  i  vyshita  zhemchugom;  rukava  dvojnye;  vokrug oborki na
goluboj  parche;  no  chto kasaetsya vkusa i krasoty pokroya, tak vashe vdesyatero
luchshe.

                                    Gepo

     Daj-to Bog, chtob veselo v nem bylo! Mne chto-to uzhasno tyazhelo na serdce!

                                 Margarita

     Skoro budet eshche tyazhelee: muzhchina ne peryshko.

                                    Gepo

     Kak tebe ne stydno!

                                 Margarita

     CHego?  CHto  ya  vyskazala chestnuyu mysl'? Razve zhenit'sya ne chestnoe delo,
hot'  by i nishchemu? I razve budushchij gospodin vash ne chestnyj chelovek, dazhe eshche
i  ne  zhenivshis'?  Vam kazhetsya - izvinite - hotelos', chtoby ya skazala "muzh"?
Durnaya  mysl'  ne  izvrashchaet pravdivogo slova; ya nikogo ne hotela obidet'. I
chto  zh  v  etom  hudogo:  muzh ne peryshko? Ved' eto skazano o zakonnom muzhe i
zakonnoj   zhene;   inache  on,  konechno,  legche  puha;  vot  sprosite  hot' u
Beatriche.

                              Vhodit Beatriche.

                                    Gepo

     Zdravstvuj, sestrica.

                                  Beatriche

     Zdravstvuj, milaya Gero.

                                    Gepo

     |to chto znachit? CHto za boleznennyj ton?

                                  Beatriche

     Tak, nichego; kazhetsya, ya spala so vsyakogo drugogo tona.

                                 Margarita

     Perejdite v plyasovuyu; spojte, naprimer "Svet lyubvi", a ya protancuyu.

                                  Beatriche

     Da,  "Svet  lyubvi"  -  dlya  vas.  Bud'  tol'ko muzh, a o potomstve uzh vy
pozabotites'.

                                 Margarita

     Vy govorite nepozvolitel'nye veshchi.

                                  Beatriche

     Skoro  pyat'  chasov, sestrica, tebe pora by uzhe byt' gotovoj. Pravo, mne
chto-to nehorosho. Oh...

                                 Margarita

     O kom eto? O krechete, o kone ili o krasavce?

                                  Beatriche

     O bukve "K", kotoroyu nachinayutsya vse eti slova.

                                 Margarita

     Esli  s  vami  ne sovershilos' chudesnogo prevrashcheniya, tak nel'zya derzhat'
puti i po zvezdam.

                                  Beatriche

     CHto ty hochesh' etim skazat'?

                                 Margarita

     Nichego. Da ispolnyatsya serdechnye zhelaniya kazhdogo!

                                    Gepo

     Vot eti perchatki prislal mne graf. Kak prekrasno pahnut!

                                  Beatriche

     U menya nos zalozhen, dusha moya, nichego ne chuvstvuyu; tak tyazhelo!

                                 Margarita

     Devushka - i tyazhela. Sil'no, dolzhno byt', prostudilas'.

                                  Beatriche

     Ah, Bozhe moj, davno li ty pustilas' v takie tonkosti?

                                 Margarita

     S teh por, kak vy ih ostavili. A chto, razve ostr_o_ty mne ne idut?

                                  Beatpiche

     Ne  znayu,  chto-to  nezametny;  ty  by  prikolola  ih  k shlyape. Pravo, ya
nezdorova.

                                 Margarita

     Prilozhite  k  serdcu  priparku  iz  Carduus  benedictus* - prevoshodnoe
sredstvo ot stesneniya v grudi.

                                    Gepo

     Kak shipom ukolola!

                                  Beatriche

     Benedictus!  Pochemu  zhe  imenno benedictus? Ty na chto-to namekaesh' etim
benedictus.

                                 Margarita

     Namekayu?  I  ne  dumala!  YA  prosto  govoryu  ob  izvestnom rastenii. Vy
dumaete,  mozhet byt', chto ya schitayu vas vlyublennoyu? Net, uveryayu vas, ya ne tak
glupa,  chtoby  dumat',  chto  vzdumaetsya;  ne  hochu  dazhe podumat', chto mozhet
vzdumat'sya,  i  pravo,  hot' dumaj ne dumaj, a nikak nel'zya podumat', chto vy
vlyubleny ili mozhete vlyubit'sya. Vot i Benedikt - cht_o_ on teper'? Klyalsya, chto
nikogda  ne  zhenitsya  - i vdrug, naperekor svoemu serdcu, rastayal kak sahar.
Ispravites'  li  i  vy  -  ne  znayu,  tol'ko, kazhetsya, vy smotrite takimi zhe
glazami, kak i vse drugie zhenshchiny.

                                  Beatriche

     Kuda eto ty metish'?

                                 Margarita

     Ne mimo celi.

                            Ursula vozvrashchaetsya.

                                   Ursula

     Pozhalujte,  sudarynya.  Princ,  graf,  sin'or  Benedikt,  don ZHuan i vse
pochetnye zhiteli goroda sobralis' provodit' vas v cerkov'.

                                    Gepo

     Pomogite zh mne odet'sya, milaya sestrica, milaya Margarita, milaya Ursula.

                                  Uhodyat.




                       Drugaya komnata v dome Leonato.
                  Vhodit Leonato, za nim Klyukva i Kisel'.

                                  Leonato

     CHto tebe, bratec, nado?

                                   Klyukva

     Pogovorit' s vami kasatel'no blizkogo vam dela.

                                  Leonato

     Govori  tol'ko,  pozhalujsta,  koroche;  ty  vidish', ya ochen' zanyat, vremya
takoe hlopotlivoe.

                                   Klyukva

     Da, uzh takoe vremya.

                                   Kisel'

     Istinno takoe.

                                  Leonato

     CHto zhe vam?

                                   Klyukva

     Vot,  svat  Kisel'  koe-chto  vam  porasskazhet.  Staryj chelovek, sudar',
vprochem,  eshche  ne  vyzhil  iz  uma.  Daj  Bog  emu  dozhit'  do vsego! CHestnyj
starikashka.

                                   Kisel'

     Da,  blagodarya  Boga  naschet  chestnosti  mogu  skazat':  ya ne huzhe kogo
drugogo, kto ne chestnee menya.

                                   Klyukva

     Polno, sosedushka! Zamolol!

                                  Leonato

     Sosedi, da vy gorazdy kanitelit'sya!

                                   Klyukva

     Kak  vashej  milosti  ugodno,  a  vprochem,  my  sostoim  na  sluzhbe  ego
vysochestva;  no  esli  b  ya obladal toj kanitel'yu, chto i korol', to pravo, s
moej storony ot vsego serdca pozhaloval by ee vashej milosti.

                                  Leonato

     Vsyu - i mne? Nedurno!

                                   Klyukva

     Tak  tochno,  bud'  ona dazhe v tysyachu raz bolee nastoyashchej, potomu chto na
vas  sypletsya  stol'ko pohval, kak ni na kogo v gorode. YA malen'kij chelovek,
no rad eto slyshat'.

                                   Kisel'

     I ya takzhe.

                                  Leonato

     Hotelos' by, nakonec, uslyshat', chto vy imeete skazat' mne.

                                   Kisel'

     A  vot  chto.  Nasha komanda arestovala segodnya noch'yu, s pozvolen'ya vashej
milosti, takih dvuh moshennikov, chto i svet eshche ne proizvodil.

                                   Klyukva

     Nel'zya  ne  boltnut',  prosto ne terpitsya! Pravdu govoryat, chto sedina v
borodu,  a bes v rebro. A dobryj starikashka! Horosho skazano, svat, horosho, a
vse-taki,  esli dvoe edut na odnoj loshadi, tak odnomu nepremenno nado sidet'
pozadi.   CHestnaya   dusha,  sudar',  chestnejshaya;  no  Bogu  ugodno  smirenie,
sosedushka; ne vse lyudi mezhdu soboyu ravny, chto zh delat'!

                                  Leonato

     Da, za toboyu emu ne pospet'.

                                   Klyukva

     Na to milost' Gospodnya.

                                  Leonato

     Mne nekogda s vami ostavat'sya.

                                   Klyukva

     Dva  slova,  vasha  milost':  nasha  strazha  dejstvitel'no  shvatila dvuh
podozritel'nyh lyudej; vy doprosili by ih segodnya zhe utrom.

                                  Leonato

     Doprosite ih sami i donesite mne o posledstviyah, mne, pravo, nedosug.

                                   Klyukva

     Slushaem.

                                  Leonato

     Sprosite sebe vina. Proshchajte.

                               Vhodit sluga.

                                   Sluga

     Vas zhdut v cerkvi, pozhalujte peredat' vashu doch' ee suprugu.

                                  Leonato

     Sejchas.

                          Leonato i sluga uhodyat.

                                   Klyukva

     Shodi-ka,  svat,  prikazhi  Ugol'ku,  chtoby  yavilsya  v  tyur'mu s perom i
chernilami. Doprosim nashih molodcov.

                                   Kisel'

     Tol'ko nado vesti dopros poumnee.

                                   Klyukva

     |to  uzh  moya  zabota  - ne udarim licom v gryaz'. Tut (ukazyvaet na svoyu
golovu) najdetsya, chem ih sbit' s tolku. Veli tol'ko piscu prigotovit' bumagi
i prihodi v tyur'mu.

                                  Uhodyat.






                                 V cerkvi.
                    Vhodyat don Pedro, don ZHuan, Leonato,
         otec Francisk, Klavdio, Benedikt, Gero, Beatriche i drugie.

                                  Leonato

     Koroche,  otec  Francisk,  sovershite  tol'ko  obryad,  a  obyazannosti  ih
ob®yasnite im posle.

                               Otec Francisk
                                (k Klavdio)

     Vy prishli zaklyuchit' brachnyj soyuz s etoj devicej?

                                  Klavdio

     Net.

                                  Leonato

     Vstupit' s nej v soyuz - soyuz zhe zaklyuchaete vy, otec Francisk.

                               Otec Francisk
                                   (Gero)

     A vy prishli vstupit' v brachnyj soyuz s grafom?

                                    Gero

     Da.

                               Otec Francisk

     Esli komu-libo iz vas izvestno prepyatstvie, ne pozvolyayushchee vam vstupit'
v etot soyuz, zaklinayu vas spaseniem dushi vashej ob®yavit' ego.

                                  Klavdio

     Izvestno vam kakoe-nibud', Gero?

                                    Gepo

     Net.

                               Otec Francisk

     A vam, graf?

                                  Leonato

     Smeyu otvechat' za nego: net.

                                  Klavdio

     O,  na chto tol'ko ne osmelivayutsya lyudi! CHego tol'ko oni ne tvoryat! CHego
tol'ko ne delayut oni ezhednevno, sami dazhe ne znaya, chto delayut!

                                  Benedikt

     CHto eto? Mezhdometiya? Tak est' zhe i poveselee, naprimer - ha-ha-ha!

                                  Klavdio

                      Postoj, monah. Pozvol'te, Leonato!
                      Vy doch' mne otdaete dobrovol'no?

                                  Leonato

                      Kak mne dal Bog ee.

                                  Klavdio

                                           A chem zhe ya
                      Mogu, kak sleduet, vam otplatit'
                      Za vash bogatyj, dragocennyj dar?

                                 Don Pedro

                      Nichem - il' razve vozvratish' ee zhe.

                                  Klavdio

                      Urok priznatel'nosti blagorodnoj.
                      Voz'mite zhe nazad ee, Leonato,
                      Gnilym plodom ne ugoshchajte druga.
                      Smotrite, vot ona! Na maske chesti
                      Kakoj stydlivyj zaigral rumyanec!
                      S kakim dostoinstvom lukavyj greh
                      Umeet skryt'sya pod lichinoj pravdy!
                      Kto ne podumaet, chto eta krov'
                      Svidetel' skromnoj chistoty! Vzglyanite!
                      Vy vse gotovy, glyadya na nee,
                      Poklyast'sya, chto ona eshche devica;
                      No ej znakom zhar lozha sladostrastnyj,
                      I eta kraska na ee lice
                      Ne styd nevinnosti, a styd greha.

                                  Leonato

                      Graf, chto hotite vy skazat'?

                                  Klavdio

                                                   CHto ya
                      Moej dushi ne oskvernyu soyuzom
                      S ot®yavlennoj...

                                  Leonato

                                        Graf! Esli sami vy
                      Nad yunost'yu pobedu oderzhali...

                                  Klavdio

                      YA znayu, cht_o_ hotite vy skazat':
                      CHto esli ya tut vinovat, tak Gero
                      Mne otdalas' kak budushchemu muzhu,
                      I greh ne tak eshche velik. No net,
                      Net! Leonato, net! YA nikogda
                      Ne iskushal ee i vol'nym slovom,
                      Kak brat sestre okazyval ej laski
                      Lyubvi bezgreshnoj.

                                    Gero

                                        Neuzheli ya
                      Kazalas' vam lyubyashcheyu inache?

                                  Klavdio

                      Kazalas'? Proch' s tvoim "kazat'sya"!
                      Na vid ty neporochnee Diany,
                      Na vid ty chishche nerascvetshej pochki,
                      No zhar v krovi tvoej neugasim,
                      I ty, kak zver', neistovo i diko
                      Besnuesh'sya v zhivotnom sladostrast'e.

                                    Gero

                      Zdorovy li vy, graf? Vy govorite
                      Tak diko.

                                  Leonato

                                 Princ, a vy zachem molchite?

                                 Don Pedro

                      CHto mne skazat'? YA tozhe oskorblen.
                      YA drugu vysvatal prostuyu...

                                  Leonato

                                                   CHto?
                      Vo sne il' nayavu ya eto slyshu?

                                  Don ZHuan

                      Net, ne vo sne; vam vyskazali - pravdu.

                                  Benedikt

                      Na svad'bu eto vovse ne pohozhe.

                                    Gero

                                                       Pravdu? Bozhe!

                                  Klavdio

                      Skazhite, Leonato, zdes' li ya?
                      Don Pedro l' eto? |to don ZHuan li?
                      I Gero l' zdes' peredo mnoj? Ne lgut li
                      Moi glaza?

                                  Leonato

                                  Ne lgut, no chto zhe dal'she?

                                  Klavdio

                      Pozvol'te sdelat' ej vopros, a vy
                      Otcovskoj vlast'yu prikazhite ej
                      Otvetit' istinu.

                                  Leonato

                                        Ditya moe,
                      YA trebuyu, chtob ty skazala pravdu.

                                    Gero

                      O Bozhe! Kak oni menya tesnyat!
                      I chto zhe eto za vopros?

                                  Klavdio

                                              Priznajtes':
                      Vy kto takaya? Kak vas zvat'?

                                    Gero

                                                    Kak? Gero.
                      Kto eto imya ochernit uprekom?

                                  Klavdio

                      Vy sami. Gero posramila Gero.
                      S kem govorili vy vchera za polnoch'
                      Iz vashih okon? Esli vy nevinny,
                      Skazhite - s kem?

                                    Gero

                                       Ni s kem ne govorila
                      YA v etot chas!

                                 Don Pedro

                                    Tak ne nevinny vy.
                      Mne ochen' zhal', dobrejshij Leonato,
                      No uveryayu vas moeyu chest'yu -
                      YA sam, moj brat i oskorblennyj graf,
                      My troe slyshali, kak proshloj noch'yu
                      Iz okon komnaty svoej ona
                      Besedovala s kem-to neizvestnym.
                      S besstydstvom istinnogo negodyaya
                      On govoril ej o prestupnoj svyazi
                      I... chastyh vstrechah ih naedine.

                                  Don ZHuan

                      Nu da, yasnej nel'zya zhe vyrazhat'sya;
                      Tut skromnyh slov ne podberesh'.
                                  (Gero.)
                                                      Mne zhal' vas
                      Za vashu... vetrenost'.

                                  Klavdio

                                              O, Gero! Gero!
                      O, chto za zhenshchina byla by ty,
                      Bud' serdcem i dushoj hot' vpolovinu
                      Tak horosha, kak horosha licom!
                      Proshchaj, urodlivaya krasota,
                      Nevinnyj greh, grehovnaya nevinnost'!
                      YA zatvoril vrata lyubvi; somnen'e
                      Postavil storozhem moih ochej -
                      I krasotoj im vpred' ne uvlekat'sya.

                                  Leonato

                      Uzheli net ni u kogo nozha
                      Pronzit' mne grud'?

                           Gero padaet v obmorok.

                                  Beatriche

                                           Sestrica! CHto s toboyu?
                      Ty padaesh'!

                                  Don ZHuan

                                   Pojdem! Ee srazilo
                      Razoblachenie prostupka!

                    Don Pedro,don ZHuan i Klavdio uhodyat.

                                  Benedikt

                                               CHto s nej?

                                  Beatriche

                      Ne umerla li? Gero! Gero! Gero!
                      Spasite, dyadyushka! Spasite, Benedikt!

                                  Leonato

                      Ne otklonyaj tvoej ruki, sud'ba!
                      Davi! Mogila skroet styd! Davi -
                      CHego zhelat' nam luchshe?

                                  Beatriche

                                              Gero! Gero!
                      Opomnis', chto s toboyu?

                               Otec Francisk

                                               Uspokojtes'.

                                  Leonato

                      Ona ochnulas'?

                               Otec Francisk

                                     Pochemu zhe net?

                                  Leonato

                      Kak pochemu? Ne vse l' zhivoe v mire
                      Krichit ej: styd! Rumyanec na lice
                      Izoblichil ee - ona ne otperlas'!..
                      Umri zh, zakroj svoi glaza! O, znaj ya,
                      CHto ty ne pospeshish' prostit'sya s zhizn'yu,
                      CHto duh tvoj vyneset utratu chesti,
                      YA sam gotov by zadushit' tebya!
                      Roptal li ya na skupost' sil prirody,
                      Ne davshej mne drugih detej? Dovol'no,
                      Dovol'no slishkom i odnoj tebya!
                      V moih glazah byla ty tak prekrasna!
                      Tebya lyubil ya... O, zachem sud'ba
                      Mne ne podbrosila mladenca nishchej?
                      S lyubov'yu priyutil by ya chuzhuyu,
                      Ostavlennuyu u moih dverej;
                      Zapachkajsya beschestiem ona,
                      Ee stydu, plodu bezvestnoj krovi,
                      YA byl by neprichasten. No toboj,
                      Toboj gordilsya ya, v tebe lyubil ya
                      Moe ditya! _Moe_! I chto zhe ty?
                      Ty pala v gryaz'. Net v more stol'kih kapel',
                      CHtob smyt' s tebya pyatno, net stol'ko soli,
                      CHtob plot' tvoyu ot porchi sohranit'.

                                  Benedikt

                      Leonato, uspokojtes'. YA srazhen:
                      Ne znayu, chto podumat', chto skazat'!

                                  Beatriche

                      O, ya klyanus', ee oklevetali!

                                  Benedikt

                      Vy spali s nej proshedshej noch'yu?

                                  Beatriche

                                                       Net,
                      Vchera osobo, no do etih por
                      YA celyj god ne razluchalas' s nej.

                                  Leonato

                      Tak! Istina stoit nekolebimo,
                      Kak stal'yu shvachena; vina yasna,
                      Dva princa stanut lgat'? I graf, lyubivshij
                      Ee tak plamenno, chto sram paden'ya
                      Omyl slezoj svoej? Net, proch' otsyuda!
                      I pust' umret ona!

                               Otec Francisk

                                         Pozvol'te mne
                      Promolvit' slovo. YA molchal tak dolgo
                      I dal prostor techeniyu sobytij,
                      Edinstvenno, chtob nablyudat' za nej.
                      YA videl vspyshki na ee lice
                      Rumyanca alogo, no on mgnovenno
                      Smenyalsya snezhnoj beliznoj.
                      V ee glazah sverkal ogon', szhigavshij
                      Somnenie v devich'ej chistote.
                      Vy mozhete nazvat' menya glupcom, ne verit'
                      Ni nablyudeniyam moim, ni chten'yu,
                      Ni opytu, soputniku nauki,
                      Ni starosti, ni zvaniyu monaha,
                      No ya vam govoryu: ona nevinna.
                      Tut est' kakaya-to oshibka.

                                  Leonato

                                                 Net,
                      Ne mozhet byt'. Ty vidish', v nej ostalos'
                      Nemnogo sovesti eshche: ona
                      Ne hochet greh udvoit' lozhnoj klyatvoj.
                      K chemu starat'sya skryt' vinu? Nichem
                      Ty ne prikroesh' nagoty prostupka.

                               Otec Francisk

                      S kem obvinyayut vas v svyazi?

                                    Gero

                      Sprosite teh, kto obvinyaet. YA
                      Ego ne znayu. Esli ya byla
                      V svyazi s muzhchinoj, esli izmenila
                      Devich'ej skromnosti, da ne otpustit
                      Gospod' grehov moih! O, dokazhite,
                      CHto s kem by ni bylo v chas neprilichnyj
                      Vidalas' ya, il' chto vcherashnej noch'yu
                      Besedovala s sushchestvom zhivym -
                      I proklyanite vashu doch', ubejte,
                      Zamuch'te d_o_ smerti.

                               Otec Francisk

                                           Kak vidno, princy
                      V kakom-to neponyatnom zabluzhden'i.

                                  Benedikt

                      Oni ne mogut postupit' beschestno;
                      I esli kto-nibud' ih obmanul,
                      Tak eto plutni don ZHuana: on
                      Ne mozhet zhit' bez zlyh i gnusnyh koznej.

                                  Leonato

                      Ne znayu. Znayu tol'ko to, chto esli
                      Slova ih istinny, tak eti ruki
                      Ee zadushat; no za klevetu
                      YA vsyakomu sumeyu otomstit'.
                      YA iz uma eshche ne vyzhil, krov'
                      Vo mne ot let eshche ne ohladela,
                      Ne nishchij ya, i zhizniyu lukavoj
                      Ne ottolknul ya ot sebya druzej;
                      Pust' oskorbyat menya - na mest' najdutsya
                      I zhar v dushe, i krepost' v starom tele,
                      I zoloto, i vernye druz'ya.

                               Otec Francisk

                      Pozvol'te mne podat' sovet vam. Gero
                      Lezhala zamertvo, kogda oni ushli.
                      Skazhite, chto ona skonchalas'; spryach'te
                      Ee kuda-nibud', naden'te traur,
                      Ukras'te nadpis'yu famil'nyj sklep,
                      Ispolnite obryady pogreben'ya.

                                  Leonato

                      K chemu zhe eto povedet?

                               Otec Francisk

                                              K tomu,
                      CHto spletni zamenyatsya sozhalen'em;
                      I eto chto-nibud' da znachit; no
                      Moj plan vedet k drugoj, vazhnejshej celi.
                      Uslyshavshi, chto Gero umerla
                      V minutu obvinen'ya - pozhaleyut
                      I izvinyat ee. Tak sozdan svet.
                      My ne daem ceny tomu, chto nashe,
                      No stoit tol'ko poteryat' - i vdrug
                      Otkroem v nem prekrasnogo tak mnogo,
                      CHto net utrachennomu i ceny.
                      I s Klavdio sluchitsya tochno to zhe:
                      Uslyshit on, chto Gero pala zhertvoj
                      Surovyh slov ego - i nezametno
                      V tajnyj predel ego voobrazhen'ya
                      Proniknet ideal minuvshej zhizni;
                      CHto bylo milogo v zhivoj, voskresnet
                      V glazah dushi ego eshche milej,
                      Odetoe prekrasnejshej odezhdoj,
                      Nezhnej, izyashchnee, polnee zhizn'yu,
                      CHem bylo istinno zhivoj. I esli
                      Ee lyubil on, on nachnet grustit',
                      I kak ni bud' on ubezhden v vine,
                      A stanet zhal' emu, chto tak zhestoko
                      Kaznil on tu, kotoruyu lyubil.
                      Ustrojte zh vse, kak ya skazal; pover'te,
                      Razvyazka opravdaet ozhidan'ya.
                      I ezheli raschet moj neudachen
                      Vo vsem drugom, tak nesomnenno to,
                      CHto mnimaya konchina unichtozhit
                      Vse zlye tolki, usypit molvu -
                      I vy ukroete ee - a ej
                      CHego zhelat' bez dobroj slavy v mire? -
                      Podal'she gde-nibud' v monastyre.

                                  Benedikt

                      Posledujte ego sovetu. YA,
                      Vy znaete, dushevno predan princu
                      I Klavdio, no obeshchayu vam
                      Hranit' molchanie.

                                  Leonato

                                        YA obessilen,
                      Vy mozhete vesti menya teper',
                      Kuda ugodno na tonchajshej nitke.

                               Otec Francisk

                      Pojdem. Iz smerti voznikaet zhizn',
                      I vasha svad'ba vperedi. Utesh'tes'.

                   Otec Francisk, Gero i Leonato uhodyat.


                                  Benedikt

     Beatriche, vy vse eto vremya plakali?

                                  Beatriche

     Da, i eshche dolgo budu plakat'.

                                  Benedikt

     YA ne zhelal by etogo.

                                  Beatpiche

     I ne k chemu. YA plachu dobrovol'no.

                                  Benedikt

     YA uveren, chto sestricu vashu obvinyayut nespravedlivo.

                                  Beatriche

     Kak obyazal by menya tot, kto opravdal by ee!

                                  Benedikt

     A est' sredstvo udruzhit' vam podobnym obrazom?

                                  Beatriche

     Sredstv mnogo, da druga net.

                                  Benedikt

     Mozhet li vzyat'sya za eto muzhchina?

                                  Beatpiche

     Da - to est' ne vy.

                                  Benedikt

     YA lyublyu vas bol'she vsego na svete. Ne stranno li eto?

                                  Beatriche

     Tak  stranno,  kak  veshch',  o  kotoroj ya nichego ne znayu. YA tozhe mogla by
skazat',  chto lyublyu vas bol'she vsego na svete; no ne ver'te mne, hot' ya i ne
lgu; ya ne priznayus' ni v chem, nichego ne otricayu. Mne zhal' sestru.

                                  Benedikt

     Klyanus' mechom moim, Beatriche, ty lyubish' menya!

                                  Beatriche

     Ne klyanites' vashim mechom - skushajte ego luchshe.

                                  Benedikt

     Net,  klyanus',  vy  menya  lyubite,  i  ya zastavlyu otvedat' ego togo, kto
vzdumaet utverzhdat' protivnoe.

                                  Beatriche

     Smotrite, ne vzyat' by vam klyatvy nazad?

                                  Benedikt

     Ni za chto v mire. Klyanus', ya lyublyu tebya!

                                  Beatriche

     Tak prosti mne, Gospodi...

                                  Benedikt

     Kakoe pregreshenie, milaya Beatriche?

                                  Beatriche

     Vy prervali menya kstati: ya tozhe hotela poklyast'sya, chto lyublyu vas.

                                  Benedikt

     Pobozhis' zhe!

                                  Beatriche

     YA lyublyu vas tak sil'no, chto net sil i pobozhit'sya.

                                  Benedikt

     Prikazhi mne sdelat' dlya tebya chto-nibud'.

                                  Beatriche

     Ubejte Klavdio.

                                  Benedikt

     Ni za chto!

                                  Beatriche

     Vy ubivaete menya otkazom. Proshchajte.

                                  Benedikt

     Postoj, Beatriche!

                                  Beatriche

     Menya  uzh  net, hot' ya i zdes' eshche - vy ne lyubite menya. Net, pozhalujsta,
pustite.

                                  Benedikt

     Beatriche!

                                  Beatriche

     Ser'ezno, ya idu.

                                  Benedikt

     Budem druz'yami.

                                  Beatriche

     Konechno, byt' moim drugom ne tak strashno, kak srazit'sya s moim vragom.

                                  Benedikt

     A Klavdio - vrag tvoj?

                                  Beatriche

     Ne  dokazal  li  on, chto on velichajshij negodyaj, oklevetav i osramiv moyu
rodstvennicu?  O,  esli by ya byla muzhchinoj! Kak, nosit' ee na rukah, poka ne
prishlo  vremya  soedinit'  ruki,  i  vdrug  publichno oklevetat' s takoyu yavnoyu
zloboj.  O  Bozhe!  Bud' ya muzhchina, ya vyrvala by u nego serdce i s®ela ego na
ploshchadi, vsenarodno.

                                  Benedikt

     Poslushajte, Beatriche...

                                  Beatriche

     Razgovarivat' iz okna s muzhchinoj!.. Prekrasnaya vydumka!

                                  Benedikt

     Odnako, Beatriche...

                                  Beatriche

     Bednaya Gero! Ee oskorbili, oklevetali, pogubili!

                                  Benedikt

     Beat...

                                  Beatriche

     Princy i grafy! Istinno rycarskij postupok! Krovnyj graf, saharnyj graf
-  divnyj  lyubovnik! O, bud' ya muzhchinoj!.. Najdi ya druga, kotoryj zahotel by
byt' muzhchinoj radi menya!.. Net, muzhestvo rastayalo v uchtivost', hrabrost' - v
komplimenty; luchshee serdce perelilos' v yazyk. Nynche tot Gerkules, kto lzhet i
klyanetsya. No chto naprasno zhelat' byt' muzhchinoj! Luchshe umeret', kak zhenshchina.

                                  Benedikt

     Postoj, milaya Beatriche! Klyanus' moeyu dushoj, ya lyublyu tebya!

                                  Beatriche

     Upotrebite ee, iz lyubvi ko mne, na chto-nibud' drugoe, krome klyatv.

                                  Benedikt

     Skazhite,  polozha  ruku na serdce, vy dumaete, chto Klavdio vinovat pered
Gero?

                                  Beatriche

     Tak zhe ubezhdena, kak i v tom, chto vo mne est' dusha.

                                  Benedikt

     Dovol'no!  YA  vyzovu  ego  -  dayu  vam  slovo.  Pozvol'te pocelovat' na
proshchan'e  vashu  ruku.  Klyanus'  etoyu  rukoyu,  Klavdio dorogo mne poplatitsya.
Idite, utesh'te sestru. YA dolzhen govorit', chto ona umerla. Proshchajte.

                                  Uhodyat.




                                  Tyur'ma.
                    Vhodyat Klyukva, Kisel', protokolist i
                        strazha s Konradom i Borahio.

                                   Klyukva

     Vse li nalico?

                                   Kisel'

     |j! Podat' protokolistu stul i podushku!

                                Protokolist

     Gde zhe podsudimye?

                                   Klyukva

     A vot, my s tovarishchem.

                                   Kisel'

     My imeem predpisanie sdelat' dopros.

                                Protokolist

     No gde zhe doprashivaemye prestupniki? Pust' podojdut k konsteblyu.

                                   Klyukva

     Da-da, pust' podojdut ko mne. Kak tebya, priyatel', zovut?

                                  Borahio

     Borahio.

                                   Klyukva

     Zapishite: "Borahio". A tebya?

                                   Konrad

     YA dvoryanin; menya zovut Konrad.

                                   Klyukva

     Zapishite: "dvoryanin Konrad". Veruete li v Boga?

                              Konrad i Borahio

     Da, sudar', nadeemsya!

                                   Klyukva

     Zapishite:  "oni  nadeyutsya,  chto  veruyut  v  Boga".  Delo  yasnoe, chto vy
arhipluty; vot my vas vyvedem na svezhuyu vodu! CHto vy na eto skazhete?

                                   Konrad

     CHto my lyudi chestnye.

                                   Klyukva

     |kaya  tonkaya  bestiya!  Da  ne na togo napal. (Borahio.) A podojdi-ka ty
syuda, priyatel'; ya tebe shepnu chto-to na ushko: vy, govoryat, moshenniki.

                                  Borahio

     A ya govoryu vam, chto net.

                                   Klyukva

     Horosho.  Otojdi zhe v storonu. Ej-bogu, oni staknulis'. Zapisali vy, chto
oni ne moshenniki?

                                Protokolist

     Vy,  gospodin  konstebl',  ne  tak  vedete  dopros;  vy dolzhny prizvat'
strazhej, ih obvinitelej.

                                   Klyukva

     Da-da,  eto budet razumnee vsego. Pust' storozha podojdut. Imenem princa
prikazyvayu vam obvinit' etih lyudej.

                                 1-j stopozh

     Vot  etot  chelovek,  vasha  milost',  skazal, chto brat princa don ZHuan -
moshennik.

                                   Klyukva

     Zapishite: "princ ZHuan moshennik". |, da eto klyatvoprestuplen'e - nazvat'
brata princa moshennikom.

                                  Borahio

     Gospodin konstebl'...

                                   Klyukva

     Pozhalujsta,  bratec,  molchi.  Ob®yavlyayu  tebe,  chto mne ne nravitsya tvoya
fizionomiya.

                                Protokolist

     CHto on eshche govoril?

                                 2-j storozh

     CHto  poluchil  ot  dona  ZHuana  tysyachu  chervoncev  za  lozhnoe  obvinenie
sin'ory Gero.

                                   Klyukva

     CHistoe dushegubstvo!

                                   Kisel'

     Da, chistoe.

                                Protokolist

     CHto dal'she?

                                 1-j storozh

     I  chto graf Klavdio reshilsya, osnovyvayas' na ego slovah, osramit' Gero v
polnom sobranii i ne zhenit'sya na nej.

                                   Klyukva

     Merzavec! Za eto ty budesh' osuzhden na vechnoe iskuplenie.

                                Protokolist

     CHto eshche?

                                 2-j storozh

     Bol'she nichego.

                                Protokolist

     I  ot  etogo  vy  ne  mozhete otperet'sya. Princ ZHuan bezhal tajno segodnya
utrom. Gero dejstvitel'no byla obvinena, osramlena i s gorya vnezapno umerla.
Gospodin  konstebl',  prikazhite-ka ih svyazat' da otvesti k Leonato; ya sejchas
pojdu pokazat' emu rezul'taty doprosa. (Uhodit.)

                                   Klyukva

     Tak svyazat' ih!

                                   Kisel'

     V kandaly!

                                   Konrad

     Proch', bolvan!

                                   Klyukva

     Svyatoj Vladyko, gde zhe protokolist? Pust' zapishet: "sostoyashchij na sluzhbe
princa - bolvan". |j! Svyazat' ih! Nichtozhnaya tvar'!

                                   Konrad

     Osel! Osel vislouhij!

                                   Klyukva

     Kak,  i  k  chinu nikakogo uvazheniya? Nikakogo respekta k moim letam? Nu,
schast'e  tvoe, chto nekomu zapisat', chto ya osel. Vprochem, proshu prislushat'sya,
gospoda:  ya  osel.  Nichego,  chto  ne  zapisano,  ne zabud'te tol'ko: ya osel!
Pogodi,  moshennik! |takaya nravstvennaya kanal'ya!.. Svideteli est'... Ne durak
ya, da eshche - podymaj vyshe - chinovnyj, da eshche - podymaj vyshe - otec semejstva;
i  soboj  ne  huzhe  kogo  drugogo  v  Messine;  i  zakony  znayu,  i ne nishchij
kakoj-nibud';  tertyj  kalach;  nedarom  noshu  mundir,  da!  Vedite ego! |kaya
dosada, chto nel'zya zapisat' "osel"! YA osel!

                                  Uhodyat.






                            Pered domom Leonato.
                         Vhodyat Leonato i Antonio.

                                  Antonio

                      Poslushaj, ty sebya ub'esh'. Umn_o_ li
                      Podderzhivat' pechal' sebe na gibel'?

                                  Leonato

                      Pozhalujsta, ostav' tvoi sovety!
                      Oni bez pol'zy pronikayut v sluh,
                      Kak zhidkost' v resheto. Poberegi ih.
                      Pust' tot poprobuet menya uteshit',
                      Kto sam uznal podobnoe neschast'e,
                      Kto doch' lyubil tak goryacho, kak ya,
                      I u kogo, kak u menya, vnezapno
                      Iz serdca vyrvano vse schastie otca -
                      Pust' on zagovorit mne o terpen'e.
                      Da, esli tot, ch'e gore gluboko
                      I polno, kak moe, v kom skorb' zhiva
                      S takoj zhe siloyu, v takom zhe vide,
                      O, esli on so smehom vmesto slez
                      Promolvit: "Gore, proch'!", v nochnoj pirushke
                      Prop'et neschastie i ostrotami
                      Zashtopaet bol'nye rany serdca -
                      Ko mne ego! Vedi ego ko mne:
                      YA u nego terpen'yu nauchus'.
                      Ne syshchesh' ty takogo cheloveka!
                      Sovetovat' i uteshat' legko
                      Tomu, kto skorbi neprichasten sam;
                      A ispytaj ee, mudrec-sovetnik,
                      Tak vse tvoi sovety vspyhnut
                      Mgnovennoj strast'yu. Ty mechtaesh' v nih
                      Podat' lekarstvo ot goryachki mozga,
                      Svyazat' bezumstvo tonkoj shelkovinkoj,
                      Smirit' slovami agoniyu serdca...
                      Net, net! Kto gnetsya pod tyazheloj skorb'yu,
                      Tomu vsegda sovetuyut smirit'sya,
                      A mezhdu tem ni v kom net stol'ko sily,
                      CHtob samomu v podobnuyu nevzgodu
                      Posledovat' premudrym pouchen'yam.
                      Tak ne sovetuj mne. Vse rassuzhden'ya
                      Zaglusheny sil'nejshim voplem skorbi.

                                  Antonio

                      Tak chem zhe raznitsya ditya ot muzha?

                                  Leonato

                      Molchi, pozhalujsta! YA krov' i plot'
                      I imi byt' hochu. Kakoj filosof
                      Zubnuyu bol' perenosil spokojno!
                      A ved' oni s bessmertnym krasnorech'em
                      Pisali protiv roka i stradanij.

                                  Antonio

                      Po krajnej mere ne stradaj odin:
                      Pust' i obidchiki nemnogo postradayut.

                                  Leonato

                      Da, v etom sluchae ty prav, soglasen.
                      Mne serdce govorit, chto doch' nevinna,
                      Tak pust' zhe znayut eto princ i graf -
                      Vse, ochernivshie ee.

                        Vhodyat don Pedro i Klavdio.

                                  Antonio

                                           Vot princ
                      I Klavdio; oni speshat kuda-to.

                                 Don Pedro

                      A, zdravstvujte!

                                  Klavdio

                                       Zdorovo, gospoda!

                                  Leonato

                      Poslushajte...

                                 Don Pedro

                                    Nam nekogda, Leonato.

                                  Leonato

                      Vam nekogda? Nu da, proshchajte, princ!
                      Teper' speshite vy? CHto zh, vse ravno!

                                 Don Pedro

                      Ne ssor'sya s nami, dobryj Leonato.

                                  Antonio

                      O, esli b ssora pomogla emu,
                      Davno by kto-nibud' iz nas byl mertv!

                                  Klavdio

                      Kto zh oskorbil ego?

                                  Leonato

                                          Ty oskorbil,
                      Ty, licemer. K chemu za mech hvatat'sya!
                      YA ne boyus' tebya.

                                  Klavdio

                                       Pust' onemeet
                      Moya ruka, kogda ona hotela
                      Podat' k takomu opasen'yu povod.
                      Ona bez umysla za mech shvatilas'.

                                  Leonato

                      Ne smejsya nado mnoj. Moi slova
                      Ne bred glupca il' starika-dityati,
                      I ya ne pol'zuyus' pravami let,
                      Ne hvastayu, ne govoryu: davno,
                      Kogda ya molod byl, ya delal to-to,
                      I sdelal by teper', ne bud' ya star.
                      YA pryamo govoryu: ty tak glub_o_ko
                      Moe nevinnoe ditya obidel,
                      CHto ya obyazan pozabyt' moj san,
                      Sedye volosy i bremya let
                      I zvat' tebya na smertnyj poedinok.
                      Ty obolgal ee: ona nevinna!
                      Tvoya bessovestnaya kleveta
                      Pronzila serdce ej - ona v grobnice,
                      Sredi otcov svoih, gde nikogda
                      Beschestnye dosele ne pochili.
                      Ty, lzhec prezrennyj, ochernil ee!

                                  Klavdio

                      YA lzhec?

                                  Leonato

                               Da, ty. Ty lzhec, ya povtoryayu.

                                 Don Pedro

                      Starik, nepravda!

                                  Leonato

                                        Pust' so mnoyu b'etsya:
                      Nazlo ego provorstvu i iskusstvu,
                      I cvetu yunosti, i sile myshc,
                      YA dokazhu, chto on solgal.

                                  Klavdio

                                               Podi!
                      YA ne hochu, starik, s toboyu bit'sya.

                                  Leonato

                      Ne smeesh'? A, ty doch' moyu ubil,
                      Ditya! Ubej menya, po krajnej mere
                      Togda ub'esh' ty ne rebenka!

                                  Antonio

                                                  Da,
                      Pust' on uznaet, chto ne deti my;
                      Pust' on ub'et oboih nas; no pervyj
                      YA s nim derus'. Stupaj za mnoj, mal'chishka!
                      Pojdem, ya prouchu tebya, soplyak!
                      CHestnoe slovo, prouchu!

                                  Leonato

                                             Poslushaj...

                                  Antonio

                      Molchi i ne meshaj mne. Bog svidetel',
                      CHto ya plemyannicu moyu lyubil.
                      Ee srazila kleveta; ubijca
                      Ne smeet vstretit'sya so mnoj v boyu,
                      Kak ya zmeyu ne smeyu vzyat' za zhalo.
                      O hvastuny, mal'chishki, payacy!

                                  Leonato

                      No, brat...

                                  Antonio

                                  Molchi. YA znayu ih naskvoz' -
                      Pustye franty i lguny! Mal'chishki!
                      Solgat', pol'stit', oklevetat' - ih delo.
                      Posmotrish' - strashno podojti; kak pes
                      Rychit ugrozami: "Osmel'sya tol'ko,
                      Tak ya s toboj i to i to!" I chto zhe?
                      A nichego: slova i tol'ko.

                                  Leonato

                                                Brat!

                                  Antonio

                      Dovol'no. Ne meshajsya v eto delo,
                      YA sam ego pokonchu.

                                 Don Pedro

                                          Gospoda,
                      My ne hotim vas razdrazhat'. ZHaleyu
                      O smerti Gero, no ruchayus' chest'yu -
                      Ona ne zhertva klevety; my yasno
                      Ubezhdeny v ee prostupke.

                                  Leonato

                                               Princ!

                                 Don Pedro

                      YA slushat' ne hochu.

                                  Leonato

                                          Vy ne hotite?
                      Pojdem zhe, brat. YA slushat' ih zastavlyu.

                                  Antonio

                      Ili komu-nibud' nesdobrovat'.

                 Leonato i Antonio uhodyat. Vhodit Benedikt.

                                 Don Pedro

     Vot i on! A my vas ishchem.

                                  Klavdio

     CHto novogo?

                                  Benedikt

     Zdravstvujte, princ.

                                 Don Pedro

     Zdravstvujte, sin'or. Vy chut'-chut' ne pospeli raznyat' draku.

                                  Klavdio

     Eshche nemnogo - i dva bezzubyh starika otkusili by nam nosy.

                                 Don Pedro

     Leonato  s  bratom.  Kak  ty dumaesh', esli by doshlo do dela, vryad li my
okazalis' by dlya nih slishkom molody?

                                  Benedikt

     Vinovatyj ne mozhet byt' hrabr. YA prishel, sobstvenno, k vam.

                                  Klavdio

     A  my  iskali  tebya.  Nam  chto-to  uzhasno skuchno, hotelos' by razognat'
tosku. Sostri, pozhalujsta, chto-nibud'.

                                  Benedikt

     Ostrota moya v nozhnah - prikazhete obnazhit'?

                                 Don Pedro

     Ona i tak gol' gol'yu.

                                  Klavdio

     A gol' na vydumki hitra. Sostri chto-nibud'.

                                 Don Pedro

     CHestnoe slovo, on nedarom bleden. CHto, ty bolen ili serdit?

                                  Klavdio

     Polno,  muzhajsya!  S  toski,  govoryat,  i  koshka hudeet, a tebe nipochem;
skoree, ya dumayu, toska ot tebya pohudeet.

                                  Benedikt

     Esli  vy  celite  vashimi  ostrotami  v  menya,  tak ya gotov vstretit' ih
kogda i gde ugodno.

                                  Klavdio

     Nu, tak dajte emu novoe kop'e, prezhnee izlomalos' v kuski.

                                 Don Pedro

     Pravo,  on  menyaetsya  v  lice  vse bol'she i bol'she. YA dumayu, on ne shutya
serdit.

                                  Klavdio

     V takom sluchae on znaet, kak postupayut poryadochnye lyudi.

                                  Benedikt

     Pozvol'te skazat' vam slovechko na uho.

                                  Klavdio

     Gospodi, spasi menya ot vyzova!

                                  Benedikt
                              (tiho, Klavdio)

     Vy  negodyaj.  YA ne shuchu. YA povtoryu eto kogda i gde vam ugodno. YA trebuyu
ot  vas  udovletvoreniya, inache pri vseh nazovu vas trusom. Vy ubili nevinnuyu
devushku i dorogo poplatites' za ee smert'. ZHdu otveta.

                                  Klavdio

     Horosho, ya pridu ugostit' vas na slavu.

                                 Don Pedro

     CHto takoe? Pirushka?

                                  Klavdio

     Da  vot,  spasibo,  zovet  na  telyach'yu  golovu i kapluna; dayu vam slovo
razrezat'  ih  masterski,  v  protivnom  sluchae  mozhete skazat', chto nozh moj
nikuda ne goden. Ne najdu li ya i gusya?

                                  Benedikt

     Vashe ostroumie bezhit inohod'yu: ono legko na nogu.

                                 Don Pedro

     Rasskazat'  tebe, kak rashvalivala tebya namedni Beatriche? YA skazal, chto
u tebya tonkij um. "Da, - govorit ona, - tak tonok, chto ego vovse nezametno".
-  "Vinovat,  -  govoryu,  -  ya  hotel  skazat'  -  obshirnyj".  -  "Ploskost'
neobozrimaya, - pribavila ona. - Syplet ostrotami ochen' lovko. Da, - govorit,
-  nikogo  nikogda  ne  zadenet". - "Znaet, - govoryu, - neskol'ko yazykov". -
"Veryu,  - govorit, - on klyalsya mne koe v chem v ponedel'nik vvecheru i otreksya
vo  vtornik  poutru  -  eto  dva  razlichnyh  yazyka".  I  tak  ona  celyj chas
vyvorachivala naiznanku tvoi dostoinstva, a konchila vse-taki vzdohom, govorya,
chto luchshe tebya nikogo net v Italii.

                                  Klavdio

     Gor'ko zaplakala, a govorit: "Mne vse ravno".

                                 Don Pedro

     Da,  eto  pravda;  i  pri  vsem  tom,  ne  pitaj ona k nemu smertel'noj
nenavisti,  ona  goryacho  by  ego  polyubila.  Doch'  nashego starika-to vse nam
rasskazala.

                                  Klavdio

     Vse-vse, i krome togo, kak on pryatalsya v sadu.

                                 Don Pedro

     Kogda   zhe  vodruzim  my  roga  dikogo  byka  na  chele  chuvstvitel'nogo
Benedikta?

                                  Klavdio

     S podpis'yu "zakonnyj suprug Benedikt"!

                                  Benedikt

     Proshchaj,  mal'chishka  -  ty  menya  ponimaesh'.  Mozhete  bez  menya  boltat'
skol'ko  vam ugodno: vashi ostroty, kak shpaga hvastuna, slava Bogu, nikogo ne
ranyat.  Pozvol'te  poblagodarit'  vas,  princ,  za vashi laski - ya dolzhen vas
ostavit'.  Brat  vash,  don ZHuan, bezhal iz Messiny. Vy vmeste ubili nevinnuyu,
prekrasnuyu  devushku.  CHto  do  etogo  gospodina molokososa, tak my s nim eshche
vstretimsya, a do teh por schastlivo ostavat'sya! (Uhodit.)

                                 Don Pedro

     On govorit ser'ezno.

                                  Klavdio

     Kak nel'zya ser'eznee i, ruchayus' vam, iz lyubvi k Beatriche.

                                 Don Pedro

     On vyzval tebya?

                                  Klavdio

     Nachisto.

                                 Don Pedro

     CHto  za  zabavnaya  shtuka  chelovek,  kogda nadevaet shtany i kaftan, a um
ostavlyaet doma!

                                  Klavdio

     Togda  on, konechno, velikan v sravnenii s obez'yanoyu; no zato i obez'yana
v sravnenii s nim - doktor.

                                 Don Pedro

     Odnako eto menya trevozhit: ne skazal li on, chto brat moj bezhal?

            Vhodyat Klyukva, Kisel' i strazha s Konradom i Borahio.

                                   Klyukva

     Pojdem-ka,  pojdem:  esli pravosudie s toboyu ne spravitsya, tak chtob emu
nikogda ne razveshivat' na vesah svoih nichego umnogo. Plutovat ty, da my tebya
porazglyadim.

                                 Don Pedro

     |to chto? Dvoe iz svity moego brata - i svyazany? Borahio?

                                  Klavdio

     Sprosite za chto.

                                 Don Pedro

     V chem oni provinilis'?

                                   Klyukva

     Oni  sdelali  lozhnyj donos; krome togo, proiznesli lozh'; vo-vtoryh, oni
klevetniki;   v-shestyh   i   v-poslednih   -  obolgali  devicu;  v-tret'ih -
podtverdili nespravedlivye veshchi i, v zaklyuchenie, oni lzhecy i moshenniki.

                                 Don Pedro

     Vo-pervyh,  ya  sprashivayu  tebya,  chto  oni  sdelali?  V-tret'ih,  v  chem
provinilis'?  V-shestyh  i  v-poslednih, za chto arestovany? I v zaklyuchenie, v
chem vy ih obvinyaete?

                                  Klavdio

     Vot chto nazyvaetsya doprosit' po vsem punktam!

                                 Don Pedro
                                (arestantam)

     Kogo vy obideli? Za chto vas svyazali i vedut k doprosu? Uchenyj konstebl'
tak premudr, chto ego ne pojmesh'. V chem sostoit vash prostupok?

                                  Borahio

     Vashe  vysochestvo, ne dlya chego vesti menya k doprosu. Vyslushajte, i pust'
graf  ub'et  menya.  YA  obmanul  dazhe  vashi glaza. CHego ne mogla otkryt' vasha
pronicatel'nost',  to  otkryli  eti  duraki:  noch'yu  oni  podslushali,  kak ya
rasskazyval  vot  emu,  chto brat vash, don ZHuan, nauchil menya oklevetat' Gero;
chto vas provodili v sad, gde vy byli svidetelem svidaniya moego s Margaritoj,
odetoj  v  plat'e  Gero;  chto  vy hoteli opozorit' ee v minutu venchaniya. Oni
zapisali  moe  prestuplenie, i ya ohotnee zapechatleyu ego moeyu smert'yu, nezheli
snova   povtoryu  vse  podrobnosti.  Gero  umerla  vsledstvie  moego  lozhnogo
obvineniya. Slovom, ya zhelayu tol'ko vozmezdiya za moe prestuplenie...

                                 Don Pedro

                      CHto skazhete? Mne ot ego rasskaza
                      Kak budto kto-nibud' goryachej stal'yu
                      Pogladil po serdcu.

                                  Klavdio

                                          On dal mne vypit' yadu.

                                 Don Pedro

                      Tak eto brat moj nauchil tebya?

                                  Borahio

                      I shchedro nagradil za trud.

                                 Don Pedro

                      On tol'ko i zhivet, chto prestuplen'em,
                      Vot pochemu on i bezhal.

                                  Klavdio

                      S kakoj nevinnoj krasotoj, o Gero,
                      V moej dushe teper' ty voskresaesh'!

                                   Klyukva

     Vedite  proch'  istcov.  Protokolist,  dolzhno byt', uzhe otraportoval obo
vsem Leonato. A vy ne zabud'te podtverdit' v nadlezhashchee vremya, chto ya - osel.

                                   Kisel'

     Vot i sin'or Leonato s protokolistom.

                   Vhodyat Leonato, Antonio i protokolist.

                                  Leonato

                      Gde, gde zlodej? Vzglyanu emu v glaza,
                      CHtob, vstretivshis' s podobnym chelovekom,
                      YA mog poosterech'sya. Kto iz nih?

                                  Borahio

                      Prestupnik ya.

                                  Leonato

                                    Tak ty svoim dyhan'em,
                      Prezrennyj rab, ubil moe ditya?

                                  Borahio

                                                     Da, ya odin.

                                  Leonato

                      Net, net, ty lzhesh' na samogo sebya.
                      Vot dvoe znatnyh - tretij ubezhal -
                      Oni s toboj zameshany v ubijstve.
                      Spasibo, princy, za ubijstvo Gero!
                      Voistinu vam est' chem pohvalit'sya!
                      Velikij podvig - i nichem ne huzhe
                      Vseh ostal'nyh, blestyashchih vashih del!

                                  Klavdio

                      Ne znayu, kak prosit' vas o terpen'e,
                      No govorit' ya dolzhen. Leonato,
                      Naznach'te mne za greh moj iskuplen'e;
                      Vy vlastny mstit' - ya pokoryayus' kazni:
                      YA sogreshil, no tol'ko po oshibke.

                                 Don Pedro

                      Svidetel' Bog, ya tozhe oshibalsya,
                      No ya gotov zagladit' moj prostupok.
                      Skazhite - chem? YA vse gotov ispolnit'.

                                  Leonato

                      YA ne mogu skazat' vam: prikazhite
                      Voskresnut' ej. Nad smert'yu vy ne vlastny,
                      No pust' vse obitateli Messiny
                      Uznayut, chto ona byla chista.
                      Gde est' lyubov', tam est' i vdohnoven'e:
                      Pochtite grob ee pechal'nym gimnom
                      I skromnoj nadpis'yu. A zavtra utrom
                      Proshu ko mne. Sud'ba vam ne sudila
                      Byt' muzhem docheri moej, tak bud'te
                      Moim plemyannikom. U brata est'
                      Dlya vas nevesta: doch' ego pohozha
                      Na Gero, kak na samoe sebya;
                      Ona naslednica otca i dyadi.
                      ZHenites' - i obida pozabyta.

                                  Klavdio

                      Vy blagorodnyj chelovek! Leonato,
                      Takoj izbytok dobroty nel'zya
                      Slezoj priznatel'noyu ne pochtit'.
                      YA prinimayu vashe predlozhen'e -
                      Raspolagajte mnoj.

                                  Leonato

                                          Itak, do zavtra.
                           (Ukazyvaya na Borahio.)
                      A etogo my na ochnuyu stavku
                      Svedem s pomoshchnicej: ona,
                      Bez vsyakogo somneniya, byla
                      Podkuplena i znala obo vsem.

                                  Borahio

                      Net-net, ona ne znala nichego,
                      Ni celi, ni znachen'ya razgovora,
                      I, skol'ko mne izvestno, zavsegda
                      Byla chestna. Ona ne vinovata.

                                   Klyukva

     Sverh  togo,  vasha  milost'  -  ono  hot'  i ne zapisano - etot istec i
obidchik  nazval menya oslom. Prosim pokorno: ne zabud'te etogo pri nakazanii.
Krome  togo  eshche,  storozha  slyshali, chto oni govorili o kakom-to Fasone: on,
govoryat,  hodit  s serezhkoj v uhe, zanimaet u vseh den'gi za porukoyu Gospoda
Boga  i  nikogda  ne  otdaet, tol'ko kredit podryvaet. Ob etom sovetuyu, vasha
milost', horoshen'ko ego doprosit'.

                                  Leonato

     Blagodaryu za trud.

                                   Klyukva

     Vasha milost' govorit kak dostojnyj, priznatel'nyj molodoj chelovek.

                                  Leonato

     Vot tebe za trudy.

                                   Klyukva

     Gospodi blago...

                                  Leonato

     Stupaj, arestanty ostanutsya zdes'. Blagodaryu.

                                   Klyukva

     YA  ostavlyayu  vas  s  ot®yavlennymi  moshennikami. Nadeyus', vy ne zabudete
zadat'  poryadochnuyu  ekzekuciyu dlya primera drugim. Schastlivo ostavat'sya, vasha
milost'.   Nashe  pochtenie!  Bud'te  zdorovy!  Imeem  chest'  uvolit'  nas  ot
prisutstviya vashej osoby. Pojdem, sosedushka.

                          Klyukva i Kisel' uhodyat.

                                  Leonato

                      Itak, do zavtra, gospoda, proshchajte!

                                  Antonio

                      Proshchajte. My vas zhdem.

                                 Don Pedro

                                             Naverno.

                                  Klavdio

                      A noch' ya provedu u groba Gero.

                                  Leonato

                      Vedite ih za mnoj; my razuznaem,
                      Kak poznakomilsya on s Margaritoj.

                                  Uhodyat.




                                Sad Leonato.
                     Benedikt i Margarita vstrechayutsya.

                                  Benedikt

     Milaya Margarita, sosluzhi mne sluzhbu: ustroj mne svidanie s Beatriche.

                                 Margarita

     A napishete vy mne sonet v chest' moej krasoty?

                                  Benedikt

     Takim vysokim slogom, chto nikomu iz smertnyh ne dobrat'sya...

                                 Margarita

     Do moej krasoty?

                                  Benedikt

     CHto za dogadlivost'! Um kak kleshchi - tak i hvataet!

                                 Margarita

     O vashem mozhno skazat': tup kak rapira - popadaet da ne ranit.

                                  Benedikt

     Iz vezhlivosti, shchadya dam. Pozovi zhe, sdelaj milost', Beatriche... YA otdayu
tebe shchit.

                                 Margarita

     Otdajte-ka nam mechi - shchity u nas est' svoi.

                                  Benedikt

     Esli ty hochesh' upotrebit' ih v delo, Margarita, tak pridetsya zashchishchat'sya
i ot kopij, a oni samoe opasnoe oruzhie dlya devushek.

                                 Margarita

     Izvol'te,  ya  pozovu  k  vam  Beatriche,  kotoraya,  kazhetsya, ne bez nog.
(Uhodit.)

                                  Benedikt

     I, sledovatel'no, pridet. (Poet.)

                                O bog lyubvi!
                                Vosplameni
                                V moej krovi...

     YA  razumeyu  dar  pesnopeniya;  chto  zhe kasaetsya lyubvi, to ni znamenitogo
plovca Leandra, ni Troila, vpervye pribegshego k svodnikam, ni celyj roj etih
frantov  bylogo, imena kotoryh tak i katyatsya po gladkomu shosse belyh stihov,
-  nikogo  iz  nih ne izmenyala lyubov' tak radikal'no, kak menya. ZHal', chto ne
mogu  vyrazit'  ee v horoshih stihah: rifma proklyataya ne daetsya, skol'ko ya ni
proboval.  YA  rodilsya  ne  pod  sozvezdiem  rifm  i  ne  mogu  lyubeznichat' v
torzhestvennyh vyrazheniyah.

                              Vhodit Beatriche.

     Milaya Beatriche, ty prishla na moj zov.

                                  Beatriche

     Da, i ujdu, kogda prikazhete.

                                  Benedikt

     Net, postoj, hot' do teh por, poka...

                                  Beatriche

     Teh  por uzhe skazano - proshchajte! Da skazhite, pozhalujsta, ved' ya za etim
sobstvenno i prishla, - chto u vas s Klavdio?

                                  Benedikt

     Pogovorili dovol'no krupno, vsledstvie chego ya tebya i poceluyu.

                                  Beatriche

     Slova   -   veter;  krupnye  slova  -  sil'nyj  veter;  krupnye  slova,
proiznesennye  vami  -  sil'nyj  skvoznoj  veter,  a  ya  boyus' prostudit'sya.
Pozhalujsta, ne celujte.

                                  Benedikt

     Ty  lepish'  iz  slov  smysl i znachenie kak iz voska. Skazhu tebe prosto:
Klavdio  prinyal  moj  vyzov i, esli ne yavitsya na svidanie, tak ya ob®yavlyu ego
trusom. Skazhi mne, za kakoj iz moih porokov polyubila ty menya?

                                  Beatriche

     Za  vse.  Oni ohranyayut v vas carstvo zla nastol'ko iskusno, chto ne dayut
dostupa  i  teni  chego-nibud'  poryadochnogo.  A  za  kakuyu  iz moih doblestej
sdelalis' vy zhertvoyu lyubvi?

                                  Benedikt

     "ZHertvoyu  lyubvi"!  Horosho  skazano,  ya dejstvitel'no zhertva, potomu chto
lyublyu protiv voli.

                                  Beatriche

     Nazlo  vashemu serdcu, konechno. Uvy, bednoe serdce! Esli vy obizhaete ego
radi menya, tak ya obizhu ego radi vas: ya ne hochu lyubit' vraga moego druga.

                                  Benedikt

     My s vami tak umny, chto ne mozhem lyubeznichat' mirno.

                                  Beatriche

     Iz  vashih  slov  etogo  ne  zametno: kakoj umnyj chelovek stanet hvalit'
samogo sebya?

                                  Benedikt

     Nu,  eto  bylo  spravedlivo  vo  vremena nashih babushek, a nyne - staro!
Teper',  kto  ne  vozdvignet  sam sebe pamyatnika zazhivo, o tom budut pomnit'
tol'ko, poka v kolokol zvonyat da vdova plachet.

                                  Beatriche

     A dolgo eto prodolzhaetsya?

                                  Benedikt

     CHto za vopros! CHas - na uprazhnenie legkih, chetvert' chasa - na otdelenie
vlagi  iz  sleznoj  zhelezy.  Sledovatel'no  -  esli tol'ko ne meshaet gospozha
sovest'  -  umnee  vsego samomu trubit' o svoih dostoinstvah. Vot pochemu ya i
hvalyu sam sebya; i mogu vam zasvidetel'stvovat', chto hvalimyj dostoin pohval.
CHto vasha kuzina? Kak pozhivaet?

                                  Beatriche

     Ploho.

                                  Benedikt

     A vy?

                                  Beatriche

     Tozhe ochen' ploho.

                                  Benedikt

     Molites'  Bogu,  lyubite menya i starajtes' ispravit'sya. Zatem proshchajte -
syuda kto-to speshit.

                               Vhodit Ursula.

                                   Ursula
                                 (Beatriche)

     Pozhalujte  k dyadyushke. Tam takaya trevoga! Otkrylos', chto Gero nevinna, a
princ i Klavdio obmanuty - eto vse don ZHuan nadelal. On bezhal. Idemte!

                                  Beatriche
                                (Benediktu)

     Hotite so mnoj? Poslushaem, chto takoe.

                                  Benedikt

     YA  hochu  zhit'  v  tvoem serdce, hochu umeret' na grudi tvoej, hochu posle
smerti  pokoit'sya  v  glazah  tvoih,  sverh togo, hochu idti s toboyu k tvoemu
dyadyushke.

                                  Uhodyat.




                           Vnutrennost' chasovni.
               Vhodyat don Pedro, Klavdio i svita s fakelami.

                                  Klavdio

     |to li famil'nyj sklep Leonato?

                               Odin iz svity

     |to on, sin'or.

                                  Klavdio
                       (razvertyvaet svitok i chitaet)

                         ZHertva lzhivyh yazykov,
                         Gero zdes' opochivaet.
                         Smert', nevinnosti pokrov,
                         Vechnoj slavoj ozaryaet
                         Pamyat' devy molodoj.
                         Tak ubituyu pozorom
                         Smert' yavlyaet nashim vzoram
                         I nevinnoj, i svyatoj.

                        (Veshaet svitok nad sklepom.)

                      Visi nad ranneyu ee mogiloj,
                      Hvali ee, kogda ya budu nem.
                      Teper' pust' muzykanty nachinayut
                      Igrat' i pet' torzhestvennyj svoj gimn.



                         Boginya nochi! Poshchadi
                         Ubijc tvoej nevinnoj devy.
                         Oni prishli s toskoj v grudi -
                         I l'yutsya grustnye napevy.
                         Vnemli, o polnoch', ih mol'bam,
                         Ih stonam, vzdoham i slezam!..
                         Unylo - vse unylo!
                         Mogila, vskrojsya, rasstupis'!
                         Viden'e miloe, yavis' -
                         Vzglyani, kak vse unylo!

                                  Klavdio

                      Mir prahu tvoemu! YA kazhdyj god
                      Svershat' obryad pechal'nyj etot stanu.

                                 Don Pedro

                      Den' dobryj, gospoda! Tushite svechi.
                      Zamolkli volki, vot vostok rumyanyj,
                      Pred luchezarnoj kolesnicej Feba,
                      Tumannymi pokrylsya polosami,
                      Vosstav ot sna. Blagodaryu vas vseh!
                      Ostav'te nas, schastlivogo puti!

                                  Klavdio

                      Tak po domam! Proshchajte, gospoda!

                                 Don Pedro

                      Pojdem otsyuda, skinem etot traur -
                      I k Leonato.

                                  Klavdio

                                   Prigotov' nam zhrebij,
                      O Gimenej, schastlivee togo,
                      Kakoj my zdes' oplakivali nynche!

                                  Uhodyat.




                              V dome Leonato.
 Vhodyat Leonato, Antonio, Benedikt, Beatriche, Ursula, otec Francisk i Gepo.

                               Otec Francisk

                      Ne govoril li ya: ona nevinna?

                                  Leonato

                      Tak tochno, kak i Klavdio i princ.
                      Oni obmanuty. No Margarita
                      Ne vovse bez viny, hotya, kak vidno,
                      Byla uchastniceyu protiv voli.

                                  Antonio

                      YA ochen' rad, chto lozhnaya trevoga
                      Konchaetsya tak schastlivo.

                                  Benedikt

                                                YA tozhe.
                      Teper' nash poedinok bespolezen.

                                  Leonato

                      Stupaj zhe, doch', s tvoeyu svitoj v zalu;
                      Naden'te maski i dozhdites' tam,
                      Poka vas pozovut. Segodnya utrom
                      Don Pedro i zhenih tvoj obeshchali
                      Prijti ko mne - i ty, moj brat, vruchish'
                      Plemyannicu obmanutomu grafu.

                              ZHenshchiny uhodyat.

                                  Antonio

                      Uvidite, kak razygrayu ya otca.

                                  Benedikt

                      Otec Francisk, ya dolzhen vas prosit'...

                               Otec Francisk

                      O chem?

                                  Benedikt

                             Svyazat' menya. Sin'or Leonato!
                      Sin'ora Beatriche izmenilas'
                      I smotrit laskovo.

                                  Leonato

                                         A ya skazhu vam:
                      Ochki nadela ej sestra.

                                  Benedikt
                                      
                                             Ne znayu,
                      No ya na laski otvechayu laskoj,
                      Lyubov'yu - na lyubov'.

                                  Leonato

                                           A ya tak znayu,
                      Kto podskazal vam i otvet: Leonato,
                      Graf Klavdio i princ. No chto zhe dal'she?

                                  Benedikt

                      Vy chto-to iz®yasnyaetes' temno.
                      No vse ravno, vot v chem moe zhelan'e:
                      ZHelatel'no, chtob ya i Beatriche
                      Soshlis' v svoem zhelan'e s vami, to est'
                      CHtob vy blagoslovili nash soyuz,
                      A vy, otec Francisk, ego skrepili.

                                  Leonato

                      Soglasen ot dushi.

                               Otec Francisk

                                         Vot princ i graf.

                   Vhodyat don Pedro i Klavdio so svitoj.

                                 Don Pedro

                      Zdorovo, gospoda!

                                  Leonato

                                        Moe pochten'e.
                      My zhdali vas. CHto, vy ne izmenili,
                      Graf Klavdio, nameren'ya zhenit'sya?

                                  Klavdio

                      Net, bud' ona licom hot' efiopka.

                                  Leonato
                                 (Antonio)

                      Vvedi zh ee - i pust' ih obvenchayut.

                              Antonio uhodit.

                                 Don Pedro

                      Zdorovo, Benedikt! CHto eto znachit?
                      Ty smotrish' sentyabrem: metel' i burya
                      Svirepstvuyut na pasmurnom chele.

                                  Klavdio

                      On vspomnil, kazhetsya, kak dikij byk
                      Svykaetsya s yarmom. Smelej! Muzhajsya!
                      My pozlatim tvoi roga; Evropa
                      Pridet ot nih v vostorg i umilen'e,
                      Kak nekogda ot moshchnogo Zevesa,
                      Kogda on vzdumal razygrat' byka.

                                  Benedikt

                      YUpiter-byk mychal krasnorechivo;
                      Mychaniyu zh vnimala vasha mat';
                      Ot etogo i syn, telec na divo,
                      Mychit bozhestvenno - hot' proch' bezhat'.

                 Vhodit Antonio i zamaskirovannye zhenshchiny.

                                  Klavdio

                      Otvet za mnoj. Teper' ne do togo.
                      Kotoraya nevesta?

                                  Leonato

                                       Vot, voz'mite.

                                  Klavdio

                      Pozvol'te zhe uvidet' vas bez maski.

                                  Leonato

                      Nel'zya, poka vy ne dadite klyatvy,
                      CHto zhenites'.

                                  Klavdio

                                    Pered licom monaha
                      Klyanus', chto esli tol'ko vy soglasny,
                      Tak ya zhenyus'.

                                    Gero
                               (snimaya masku)

                                     Ostan'sya ya v zhivyh,
                      Tak ya byla by vam zhenoj; voskresshi,
                      YA snova otdayu vam ruku.

                                  Klavdio

                                               Gero!..
                      Drugaya Gero!..

                                    Gero

                                      Da, drugaya Gero:
                      Odna skonchalas' so stydom, no ya
                      Voskresla s chest'yu.

                                 Don Pedro

                                          |to ta zhe - ta,
                      CHto pala zhertvoj klevety.

                                  Leonato

                                                 Ona
                      Byla mertva, poka zlorech'e zhilo.

                               Otec Francisk

                      Okonchivshi svyatoj obryad venchan'ya,
                      YA rasskazhu vam, kak ona skonchalas',
                      I chudo voskresen'ya ob®yasnitsya.
                      Pojdemte v cerkov'.

                                  Benedikt

                                          Net eshche, postojte.
                      Kto Beatriche zdes'?

                                  Beatriche

                                          YA za nee.
                              (Snimaet masku.)
                      CHto vam ugodno?

                                  Benedikt

                                      Poluchit' otvet:
                      Vy lyubite menya?

                                  Beatriche

                                      Kak vseh - ne bol'she.

                                  Benedikt

                      Tak princ, i Klavdio, i Leonato
                      Obmanuty - oni klyalis' v protivnom.

                                  Beatriche

                      A vy? Vy lyubite menya?

                                  Benedikt

                                            Kak vseh.

                                  Beatriche

                      Tak Gero, Margarita i Ursula
                      Obmanuty - oni klyalis' v protivnom.

                                  Benedikt

                      Oni klyalis', chto vy vlyubilis' nasmert'.

                                  Beatriche

                      Klyalis', chto vy issohli ot lyubvi.

                                  Benedikt

                      Vse lozh'. Tak vy ne lyubite menya?

                                  Beatriche

                      Iz blagodarnosti - slegka, ne bol'she.

                                  Leonato

                      Dovol'no, Beatriche! YA uveren,
                      CHto on vam p_o_ serdcu.

                                  Klavdio

                                             A ya bozhus',
                      CHto vy sveli ego s uma. Vzglyanite,
                      Vot dokazatel'stvo - hromoj sonet
                      Vo slavu vashej krasoty i serdca -
                      Posil'nyj plod rasstroennogo mozga.

                                    Gero

                      A vot drugoj - tvorenie kuziny -
                      Sobstvennoruchnyj madrigal! Priznan'e
                      V glubokoj, plamennoj lyubvi!

                                  Benedikt

     CHudesa  chudes!  Ruka  svidetel'stvuet protiv serdca! Perestan'te zhe! Vy
moya, no, klyanus' dnevnym svetom, ya beru vas iz sostradaniya.

                                  Beatriche

     YA  ne  hochu  vam  otkazyvat',  no,  klyanus'  solncem, soglashayus' tol'ko
potomu,  chto  drugie  prosyat,  i otchasti eshche s cel'yu spasti vas ot smerti: u
vas, govoryat, chahotka.
                                      
                                  Benedikt

     Polno! YA zakroyu vam rot. (Celuet ee.)
                                      
                                 Don Pedro

     Kak pozhivaete, zakonnyj suprug Benedikt?

                                  Benedikt

     Znaete  li,  chto  ya  vam  skazhu,  princ:  celaya  akademiya ostryakov ne v
sostoyanii  lishit'  menya  veselogo  raspolozheniya  duha. Vy dumaete, ya poboyus'
satiry  ili  epigrammy? Kak zhe! Uzh esli ya polozhil zhenit'sya, tak po mne pust'
sebe  govoryat  chto  ugodno.  Ne  pripominajte  zhe  mne moih prezhnih vyhodok.
CHelovek  izmenchiv  -  i  delo  s koncom. CHto kasaetsya tebya, Klavdio, ya hotel
pokolotit' tebya; no, tak i byt', my teper' rodstvenniki, tak ostavajsya cel i
lyubi moyu kuzinu.

                                  Klavdio

     ZHal', chto ty ne otkazalsya ot Beatriche: ya otpravil by tebya na tot svet i
zastavil  by obmanut'sya v raschete; a zdes' ty budesh' obmanyvat' drugih, esli
kuzina ne stanet prismatrivat' za toboyu postrozhe.

                                  Benedikt

     Polno,  budem  druz'yami! Ne hudo by potancevat', poka my eshche ne zhenaty:
na serdce stanet kak budto legche.

                                  Leonato

     Tancy budut posle.

                                  Benedikt

     Prezhde,  Leonato,  prezhde!  |j, muzyku! Vy nevesely, princ; zhen_i_tes',
pravo, sovetuyu vam, zhen_i_tes'.

                              Vhodit vestnik.

                                  Vestnik

     Vashe vysochestvo! Don ZHuan pojman i priveden pod strazhej v Messinu.

                                  Benedikt

     Zabudem  o  nem  do  zavtra:  ya  vydumayu  dlya  nego  slavnoe nakazanie.
Nachinajte!

                              Muzyka i tancy.






     Cinque pas (fr.) - tanec v pyat' pa, sinkpes.
     Carduus benedictus (lat.) - chertopoloh lechebnyj.

  

 
     Komediya "Mnogo shumu iz nichego" byla vpervye  napechatana  v  1600  godu.
Vyshedshij za dva goda pered tem  traktat  Miresa  "Palladis  Tamia"  v  svoem
znamenitom perechne  shekspirovskih  proizvedenij  etoj  p'esy  ne  upominaet.
Osnovaniem dlya podobnogo propuska moglo byt' tol'ko to  obstoyatel'stvo,  chto
komediya eta v 1598 godu eshche ne byla izvestna publike. SHekspir napisal  takim
obrazom "Mnogo shuma iz nichego" mezhdu 1598 i 1599 godami. Data eta prigoditsya
nam kak dlya ponimaniya vsej  p'esy  voobshche,  tak  i  pri  analize  harakterov
glavnyh dejstvuyushchih lic.
     Kak bol'shinstvo shekspirovskih dram, i "Mnogo shuma iz nichego"  postroena
na svode dvuh sovershenno razlichnyh syuzhetov.
     Odin iz nih zaimstvovan  chast'yu  iz  rasskaza  Dalindy  v  ariostovskom
"Neistovom Rolande", v to vremya  uzhe  perevedennom  na  anglijskij  yazyk,  a
chast'yu -  iz  odnoj  ital'yanskoj  povesti  Bandello,  voshedshej  v  izvestnuyu
kompilyaciyu Bel'foresta. |to gorestnye peripetii  lyubvi  Klavdio  i  Gero.  V
povesti Bandello rol' Klavdio igraet  znatnyj  molodoj  chelovek  Timbreo  iz
Kordovy. On tak zhe blizok ko dvoru, tak zhe bogat i tak zhe  otlichilsya  tol'ko
chto vo vremya odnoj mezhdousobnoj vojny, kak i Klavdio. On lyubit Finichiyu, doch'
Lionato, cheloveka nebogatogo,  no  prinadlezhashchego  k  pochtennomu  starinnomu
rodu. Prelestnaya Finichiya polna  vsevozmozhnyh  dostoinstv,  i,  kazalos'  by,
nichto ne dolzhno prepyatstvovat' schast'yu molodyh vlyublennyh.  Predlozhenie  uzhe
sdelano i polucheno soglasie; v dome Lionato sh'yut pridanoe. Vse shlo by bystro
k zhelannomu koncu, esli by v serdce Timbreo ne zagovorila revnost', revnost'
bessmyslennaya i nespravedlivaya, rozhdennaya  klevetoj  Dzhirando.  Tak  zhe  kak
Don-ZHuan v "Mnogo shuma iz nichego",  Dzhirando  pozorit  nevinnuyu  devushku  iz
zavisti. Tol'ko SHekspir postaralsya obosnovat' etot skvernyj postupok: u nego
klevetnik stal mrachnym,  ozloblennym  zavistnikom,  kotoromu  prichinit'  zlo
dostavlyaet osoboe  naslazhdenie.  V  povesti  Bandello,  rastyanutoj  i  ploho
rasskazannoj, Dzhirando pochti ne obrisovan; avtor ne ostanovilsya vovse na ego
psihologii, on tol'ko namekaet na lyubov' Dzhirando k Finichii, ostavshejsya  bez
otveta.
     Dokazatel'stva Dzhirando pochti te zhe, chto  i  Don-ZHuana.  On  odevaet  v
dorogoe plat'e odnogo iz svoih slug, pryskaet ego duhami, chtoby pridat'  emu
vid schastlivogo lyubovnika, i tot noch'yu na glazah u Timbreo stavit lestnicu k
odnomu iz okon doma Lionato i pronikaet  v  komnaty.  Timbreo  vne  sebya  ot
negodovaniya. On otkazyvaetsya ot ruki  Finichii  i  publichno  oblichaet  ee  za
mnimuyu izmenu. Uslyhav uzhasnoe obvinenie, Finichiya  ne  mozhet  vygovorit'  ni
slova; ona  padaet  bez  chuvstv,  i  Lionato  uveryaet  vseh,  chto  doch'  ego
skonchalas'. Ustraivayutsya  torzhestvennye  pohorony.  Bandello  soobshchaet  dazhe
stihotvornuyu epitafiyu na ee mogile. No Finichiya zhiva; ee skryvayut za gorodom,
v dome rodstvennikov. Timbreo dumaet mezhdu tem, chto on ubil Finichiyu,  i  ego
beret razdum'e. Ne byl li on slishkom zhestok? Neuzheli mogla  Finichiya  sdelat'
to, v chem on ee zapodozril? I on vspominaet,  chto  chelovek,  vlezshij  v  dom
Lionato, pronik vovse ne v komnatu Finichii, a v nezhilye  komnaty.  Raskayanie
beret i Dzhirando. Ved' on zavedomo pogubil ni v chem nepovinnuyu  devushku.  On
prosit Timbreo zajti s nim naedine v cerkov', gde  nahoditsya  mnimaya  mogila
Finichii, i zdes'  torzhestvenno  priznaetsya  v  svoem  zlodeyanii,  Timbreo  v
otchayanii, on idet povinit'sya k Lionato, i k  svoemu  udivleniyu  poluchaet  ot
nego ne tol'ko polnoe proshchenie, no eshche vyrazheniya druzhby.
     Podoshlo leto, i vot Lionato priglashaet oboih - i Dzhirando i  Timbreo  -
ehat' s ego sem'ej zagorod provesti celyj den' u rodstvennikov.  Predlozhenie
eto prinyato, i Timbreo vidit vnov' Finichiyu; no emu govoryat, chto eto vovse ne
ona, a ee mladshaya sestra, kotoroj on eshche ne videl. Emu  predlagayut  zhenit'sya
na etoj  molodoj  osobe.  Timbreo  soglasen,  hotya  serdce  ego  prinadlezhit
Finichii, i on ostanetsya vernym ej do groba.  Lionato  tol'ko  etogo  i  nado
bylo. Teper' vse vyyasnyaetsya i nakonec nastupaet schastlivyj  brak  Finichii  i
Timbreo. Dzhirando takzhe okonchatel'no  proshchen,  i  on  zhenitsya  na  nastoyashchej
mladshej docheri Lionato.
     V etom rasskaze SHekspir pocherpnul osnovnuyu shemu svoej komedii, i mezhdu
prochim i imya  Lionato,  no  samuyu  scenu  predatel'stva  on  zaimstvoval  iz
rasskaza Dalindy v "Neistovom Rolande". Zdes' zhertvoj  podobnoj  zhe  klevety
stala Ginevra, gospozha Dalindy. Ee lyubit  Ariodanto.  Nagovorshchik  Polinesso,
pol'zuyushchijsya laskami Dalindy, ubezhdaet ee odet'sya v plat'e Ginevry i prinyat'
ego v takom vide cherez okno komnaty svoej gospozhi On ubezhdaet  Dalindu,  chto
eto mimoletnyj kapriz, nevinnaya shutka, i ona iz lyubvi  k  nemu  ne  reshaetsya
otkazat'. Ona i ne podozrevaet, kakoe kovarstvo gotovit ee vozlyublennyj. Ona
ne znaet, chto v sadu budet spryatan Ariodanto i chto  on  poverit  posle  etoj
sceny prestupnym nagovoram Polinesso. Obstoyatel'stva, gubyashchie  dobruyu  slavu
Ginevry, takim obrazom sovershenno shozhi s sootvetstvuyushchej  scenoj  v  "Mnogo
shuma iz nichego".
     Drugoj syuzhet etoj komedii SHekspira,  perepletayushchijsya  tesno  s  pervym,
predstavlyaet soboj dal'nejshee razvitie togo,  chto  uzhe  bylo  razrabotano  v
odnoj iz pervyh ego komedij, v "Besplodnyh usiliyah lyubvi".  Vspomnilas'  eta
p'esa SHekspiru edva li sluchajno: v 1598 godu ona byla  zanovo  postavlena  v
prisutstvii korolevy Elizavety. V tom zhe godu vyshlo v svet i pervoe  izdanie
etoj komedii. SHekspir takim obrazom ostanovil eshche raz svoe vnimanie na  etoj
zabavnoj parochke; na Birone i Rozalinde, stoyashchih v samom centre  "Besplodnyh
usilij lyubvi". Ih ostroumnye slovopreniya,  pod  kotorymi  teplitsya  goryachaya,
hotya mozhet byt' i eshche bessoznatel'naya lyubov', v novom bleske  vosproizvedeny
v edkoj, slovesnoj vrazhde Benedikta i Beatriche.
     Podobno Bironu i Rozalinde, Benedikt i Beatriche, kak tol'ko vstretyatsya,
presleduyut drug druga kolkostyami i sarkazmami. Kak Biron, Benedikt  slavitsya
svoim ostroumiem. Beatriche tak zhe,  kak  i  Rozalinda,  vstrechala  i  ran'she
svoego sopernika, i mezhdu nimi davno  zavyazalas'  eta  salonnaya  duel',  tak
schastlivo konchayushchayasya. Beatriche takzhe srazu v pervoj zhe scene, v razgovore s
goncom, obnaruzhivaet svoj glubokij interes k Benediktu. Tol'ko Biron ne  byl
po prirode takim nenavistnikom zhenshchin, kak Benedikt. On ved'  dazhe  neohotno
podpisalsya pod predlozheniem korolya Navarry ne videt' v  techenie  celyh  treh
let ni odnoj zhenshchiny. Biron dazhe spravedlivo predskazyvaet, chto  etu  klyatvu
pridetsya narushit'. Ryadom s etim i Rozalinda  gorazdo  menee  stroptiva,  chem
Beatriche; ona takzhe ne davala vovse zaroka ne podchinyat'sya ni odnomu muzhchine.
     Dva syuzheta, razrabotannye v "Mnogo shuma iz  nichego",  kazalos'  by,  ne
imeyut nichego obshchego drug s drugom. S odnoj storony, mrachnaya drama revnosti i
predatel'stva; s drugoj - zabavnaya perebranka dvuh svetskih ostryakov.
     Odnako dostatochno vdumat'sya vo vzaimnye otnosheniya oboih syuzhetov,  chtoby
ubedit'sya, naskol'ko oni soznatel'no  ob®edineny.  V  komedii  SHekspira  oni
neobhodimy drug drugu. Oni ne  tol'ko  vzaimno  drug  druga  popolnyayut,  no,
perepletayas' vmeste,  oni  odinakovo  sposobstvuyut  razvitiyu  dejstviya.  Kak
vsegda, i tut SHekspir sumel soedinit' trebovaniya dramaticheskogo  edinstva  s
stremleniem  obogatit'  i  raznoobrazit'  dejstvie.  Malo  etogo,  pri  vsem
razlichii, oba syuzheta psihologicheski shozhi drug s drugom; obe pary vlyublennyh
odinakovo okazyvayutsya zhertvoj zagovora. Protiv Benedikta i Beatriche, kotoryh
nevol'no vlechet drug k drugu, hotya oni i poddayutsya tak tugo ohvatyvayushchemu ih
chuvstvu simpatii, takzhe zatevaetsya osobogo roda predatel'stvo: veselye gosti
Lionato, gercog i ego pridvornye, zabrasyvayut v serdca Benedikta i  Beatriche
mysl' o vozmozhnosti lyubvi, I  eta  mysl'  rastet,  krepnet  i  vlechet  oboih
molodyh lyudej drug k drugu, i vlechet uzhe  ne  na  vrazhdu,  a  k  schastlivomu
ishodu svatovstva. Klavdio i Gero, naprotiv, popadayutsya v seti  ozloblennogo
Don ZHuana i ego shajki. Kleveta, sovershenno neveroyatnaya  i  nikomu  nenuzhnaya,
proizvodit svoe dejstvie. Gero porugana, unichtozhena. No eto imenno neschast'e
Gero sluzhit poslednim tolchkom sblizheniya Benedikta i  Beatriche.  Beatriche  ne
somnevaetsya v nevinnosti Gero i ishchet opory v muzhestve Benedikta.  |tot  zloj
ostryak, predstavlyayushchijsya takim beschuvstvennym, dolzhen vykazat' polozhitel'nye
cherty svoej natury. I on okazyvaetsya blagorodnym i smelym. Oba,  Beatriche  i
Benedikt, razvertyvayut takim obrazom luchshie storony  svoej  dushi:  pervaya  -
vernost' i tverdost' v druzhbe, vtoroj - reshimost' i gotovnost'  pozhertvovat'
soboyu. Ih vzaimnye usiliya  sposobstvuyut  obnaruzheniyu  toj  rokovoj  lzhi,  iz
kotoroj chut' bylo ne pogibla  Gero.  Takim  obrazom  odin  zagovor  vedet  k
unichtozheniyu pagubnyh posledstvij drugogo.
     Oba  dejstviya  slivayutsya  stalo  byt'  voedino.  Oba   oni   sovershenno
analogichnym putem i tol'ko cherez razlichnye peripetii sovmestno  stremyatsya  k
tomu  zhe  samomu  ishodu,  -  k  tihoj  pristani  supruzheskoj  lyubvi.   |tot
parallelizm v oboih syuzhetah komedii daet  izvestnoe  osnovanie  dumat',  chto
"Mnogo  shuma  iz  nichego"  est'  nechto  inoe,  kak  okonchatel'naya  peredelka
nedoshedshej do nas p'esy SHekspira "Plody usilij lyubvi" (Love's  Labour  won).
Shodstvo etogo  zaglaviya  s  nazvaniem  tol'ko  chto  zanovo  postavlennoj  i
vyshedshej otdel'nym izdaniem komedii "Besplodnye usiliya lyubvi" (Love's Labour
lost) brosaetsya v glaza. Odin iz syuzhetov "Mnogo shuma iz nichego" takzhe shozh s
"Besplodnymi usiliyami lyubvi". Razlichie mezhdu etimi dvumya p'esami lish' v tom,
chto  v  "Mnogo  shuma  iz  nichego"  lyubov'  torzhestvuet  nad  nepodatlivost'yu
Beatriche; v surovom ispytanii, kotoroe  perezhivayut  Gero  i  Klavdio  lyubov'
takzhe vyhodit pobeditel'nicej. Zaglavie "Plody usilij lyubvi" podhodit  takim
obrazom k razbiraemoj  zdes'  p'ese.  {Ves'ma  veskie  soobrazheniya,  odnako,
govoryat i v pol'zu togo, chtoby videt' Love's labour won"  v  komedii  "Konec
vsemu delu venec". (Primech. S. A. Vengerova).}
     Sliyanie v "Mnogo shuma iz nichego" veselogo syuzheta  s  syuzhetom  grustnym,
pochti tragicheskim v vysshej stepeni harakterno dlya togo momenta,  kogda  byla
napisana  komediya.  Osobennost'yu  etoj  otlichayutsya  ved'  vse  komedii   tak
nazyvaemogo vtorogo perioda dramaticheskoj kar'ery SHekspira. Ona pridaet  ego
proizvedeniyam, napisannym mezhdu 1595 i 1599  godami,  osobuyu  vdumchivost'  i
glubinu. Pod ee vliyaniem i  sami  dejstvuyushchie  lica  stali  oslozhnennee.  Ih
psihologiya bolee  produmana,  ih  postupki  bolee  obosnovany.  SHekspir  uzhe
nachinaet  postepenno   podhodit'   k   periodu   vysshego   rascveta   svoego
hudozhestvennogo darovaniya, svoih umstvennyh zaprosov. 1598 god,  k  kotoromu
otnositsya napisanie komedii "Mnogo shuma iz  nichego",  est'  konechnyj  moment
etogo vtorogo perioda ego tvorchestva.
     Vot pochemu, kak ni blizka "Mnogo shuma iz nichego" k "Besplodnym  usiliyam
lyubvi", mezhdu nimi vse-taki celaya  propast'.  "Mnogo  shuma  iz  nichego"  uzhe
otnyud' ne komediya rezvyh shalostej. V nej uzhe otrazilsya ser'eznyj  interes  k
samym vazhnym problemam chelovecheskoj zhizni. Psihologiya  elizavetinskoj  dramy
uzhe uspela sdelat' ogromnye uspehi s togo vremeni,  kogda  zavistlivyj  Grin
prozval SHekspira "potryasatel' sceny". Rozalinda i Biron tol'ko slabye eskizy
Beatriche i Benedikta. Oni poverhnostny i ne gluboki. Ih  hvataet  tol'ko  na
svetskuyu boltovnyu. V otnosyashchejsya k tomu zhe samomu vremeni kak i "Mnogo shuma"
komedii "Kak vam eto ponravitsya"  (As  you  like  it),  s  toj  nravstvennoj
pobedoj, kakuyu oderzhivaet tam Orlando nad svoim  starshim  bratom,  Oliverom,
kogda spasaet ego ot l'va, tezka pervoj  Rozalindy  (iz  "Besplodnyh  usilij
lyubvi") stala znachitel'no oslozhnennee i interesnee. |toj  vtoroj  Rozalindoj
nachinaetsya ta verenica zhenshchin Vozrozhdeniya, kotoraya tyanetsya cherez  celyj  ryad
shekspirovskih dram.
     Beatriche zanimaet sredi zhenshchin etogo tipa  odno  iz  pervyh  mest;  ona
nemnogim ustupaet i Porcii. Ona chuvstvuet dostatochno sily, chtoby  pomerit'sya
s muzhchinoj i nelegko poddaetsya emu; ona sporit  s  nim  i  nachitannost'yu,  i
prirodnym umom i  nravstvennoj  vyderzhkoj.  Ona  hochet  i  umeet  ne  tol'ko
zastavit' polyubit' sebya, no i nauchit'  uvazhat',  kak  cheloveka.  Kogda  dyadya
Beatriche Lionato nazyvaet ee slishkom stroptivoj i prorochit ej,  chto  nelegko
ona najdet sebe muzha, Beatriche, takzhe, kak i  Benedikt,  uveryaet,  budto  ej
zamuzh vovse i ne hochetsya. No eto  slova,  skryvayushchie  nastoyashchie  mysli.  Ona
skoree slishkom trebovatel'na. Ona podchinitsya ne tomu muzhu,  kotoryj  ukrotit
ee, kak Petruchchio ukrotil Katarinu; ona ostavit svoyu devich'yu gordost'  pered
tem, kto pokazhetsya ej dostojnym. Beda tol'ko  v  tom,  chto  takogo  cheloveka
nelegko najti: on dolzhen  soedinyat'  v  sebe  pylkost'  yunoshi  s  opytnost'yu
muzhchiny; ved' imenno eto hochet  skazat'  Beatriche,  kogda  ob®yasnyaet  svoemu
dyade, chto "u kogo est' boroda, tot bol'she, chem yunosha,  a  tot,  u  kogo  net
borody, men'she, chem muzhchina; no kto bolee yunoshi - ne dlya menya, a kto  men'she
muzhchiny - dlya togo ya ne gozhus'".
     Esli v harakterah Beatriche i Benedikta tak yasno vidna svyaz' "Mnogo shuma
iz nichego" s tak  nazyvaemym  vtorym  periodom  hudozhestvennoj  deyatel'nosti
SHekspira, to peripetii lyubvi Gero i Klavdio vvodyat nas uzhe v  novyj,  tretij
period. |to period  bol'shih  tragedij.  Ego  obyknovenno  nazyvayut  periodom
pessimizma. "Mnogo shuma iz nichego" est' p'esa perehodnaya.  Ona  obnaruzhivaet
tot perelom v tvorchestve SHekspira, posle kotorogo  voobrazhenie  ego  sozdaet
tragicheskie obrazy Lira, Otello, Gamleta i dr. V razbiraemoj  p'ese  velikij
dramaturg tol'ko kak by obernulsya eshche nazad, ozhivil  eshche  raz  figury  svoih
komedij. Velikie goresti chelovecheskoj zhizni,  kotorye  on  skoro  predstavit
pered nami vo vsem ih uzhase, on takzhe eshche tol'ko  namechaet.  Oni  izobrazheny
eshche poverhnostno; velikij serdceved  eshche  verit  v  vozmozhnost'  schastlivogo
ishoda;  tol'ko  znaya,  kuda  povedet  cherez  neskol'ko  let  SHekspira   ego
hudozhestvennyj genij, mozhno ponyat' vsestoronne "Mnogo shuma iz nichego".
     I, dejstvitel'no, Klavdio konechno ne Otello,  Gero  ne  Dezdemona,  Don
ZHuan ne YAgo i ne |dmond, nezakonnyj syn Glostera, no vo vsem  syuzhete  "Mnogo
shuma iz nichego", zaimstvovannom iz novelly Bandello, mnogo  chert  priblizhaet
nas k velikim tragediyam. Gero tak zhe nespravedlivo i tak zhe  nepravdopodobno
oklevetana, kak i Dezdemona. I pered klevetoj,  ziyayushchej,  svoej  nelepost'yu,
ona tak  zhe  bespomoshchna  i  bezoruzhna.  Ee  neschast'e  lezhit  v  neslyhannoj
ozloblennosti  ee  predatelya.  Don  ZHuan  v  "Mnogo  shuma  iz  nichego"   eto
odnovremenno prototip i |dmonda v "Korole Lire", i YAgo v "Otello".  Tak  zhe,
kak |dmond, on nezakonnyj syn, vechno chuvstvuyushchij unizhenie svoego polozheniya i
tayashchij vsledstvie etogo mest' protiv toj sem'i, s kotoroj on svyazan  pozorom
svoego rozhdeniya. On negoduet i vtajne ishchet vozmozhnosti stat' vroven' s temi,
u kogo v zhilah techet  ta  zhe  krov',  chto  i  u  nego;  on  takzhe  ne  mozhet
primirit'sya s tem, chto drugie  sluchajnost'yu  svoego  rozhdeniya  poluchayut  vse
pochesti i vse preimushchestva v obshchestve, togda kak u nego vse eto  otnyato  toj
zhe sluchajnost'yu rozhdeniya. I, kak YAgo, Don ZHuan zadumyvaet mest', ot  kotoroj
gibnet slaboe, nepovinnoe sushchestvo. Don ZHuan tak zhe  genij  zla,  voploshchenie
gluhoj nenavisti, bespoleznoj i besposhchadnoj.
     Uspeh Don ZHuana zaklyuchaetsya odnako ne v ego izobretatel'nosti, -  uspeh
ego vo vspyl'chivom, legko vosplamenyayushchemsya nrave Klavdio. Gonec, rasskazyvaya
v pervoj zhe scene "Mnogo shuma iz nichego" o tol'ko  chto  okonchivshejsya  vojne,
izobrazhaet Klavdio geroem, "s vidom  yagnenka,  sovershayushchim  postupki  l'va".
Razve tut nel'zya uvidet' svoego roda zarodysh stol' zhe voinstvennogo i  stol'
zhe revnivogo mavra? I u nego slovo slishkom blizko  k  delu,  on  tak  zhe  ne
sklonen vovse k razmyshleniyu.  Otello,  pravda,  eshche  bolee  legkoveren,  chem
Klavdio; on eshche bolee neukrotim. Uliki Don ZHuana  podstroeny  poetomu  bolee
hitro, chem zhalkaya ulika, pridumannaya YAgo.
     K posleduyushchemu, mrachnomu periodu  dramaticheskoj  deyatel'nosti  SHekspira
otnositsya i myagkij, slishkom pokornyj,  slishkom  bezotvetnyj  harakter  Gero.
Takova ne odna tol'ko Dezdemona, takova i bednaya  Ofeliya,  pogibshaya  otchasti
takzhe ot podozritel'nosti nabolevshej dushi Gamleta. V "Mnogo shuma iz  nichego"
Gero spasaet ee bolee reshitel'naya, sozdannaya dlya  bor'by  podruga  Beatriche.
CHerez neskol'ko let SHekspir budet  dumat'  inache.  On  voochiyu  pokazhet,  chto
podobnym zhenshchinam vovse net spaseniya, im mesto ne  v  zhizni;  oni  gibnut  v
soprikosnovenii s  ozhestochennym  serdcem  muzhchiny,  s  gruboj,  oskvernennoj
porokami kazhdodnevnost'yu.  Poetomu  Gamlet  i  krichit  v  isstuplenii  svoej
Ofelii: "idi v monastyr'". V pessimisticheskij period zhizni  SHekspira  emu  i
samomu, veroyatno, kazalos', chto Dezdemone i Ofelii mesto ne  a  zhizni,  a  v
monastyre. Inache  ih  zhdet  tragicheskij  konec.  SHekspir  smotrel  togda  na
chelovechestvo mrachnym vzorom Timona Afinskogo.
     No vot k koncu zhizni v dushe  SHekspira  nastanet  uspokoenie.  Probleski
nadezhdy sverknut pered nim.  Pereselivshis'  opyat'  v  rodnoj  Stratford,  on
uznaet radosti semejnoj zhizni, roditel'skuyu lyubov', tak  yarko  vyrazhennuyu  v
"Perikle" i v "Bure". I po  mere  priblizheniya  k  etomu  poslednemu  periodu
primireniya, pered zritelyami  budut  vnov'  vstavat'  v  shekspirovskoj  drame
obrazy pokornyh, tihih i naprasno oklevetannyh zhenshchin. I togda ispytaniya  ih
budut uzhe vnov' privodit' k schastlivomu ishodu. Tol'ko zalogom ego yavitsya ne
pomoshch' so storony, ne uchastie bolee sil'noj, menee podatlivoj natury;  samoe
dolgoterpenie, samaya nravstvennaya  chistota  neporochnoj  zhenshchiny  pomogut  ej
luchshe vsego preodolet' ispytaniya. Togda pravda budet torzhestvovat' nad lozh'yu
po samomu hodu sobytij. Dobro okazhetsya togda sil'nee zla. I togda oblik Gero
prevratitsya v  bolee  yarko  obrisovannye  obrazy  Imogeny  v  "Cimbeline"  i
Germiony v "Zimnej skazke". {Vosproizvoditsya po izdaniyu: Biblioteka  velikih
pisatelej  pod  redakciej  S.  A.  Vengerova.  SHekspir.  Tom.  II.   Izdanie
Brokgauz-Efrona. S.-Peterburg, 1902.}
 
     Evg. Anichkov
 
 

Last-modified: Wed, 19 Nov 2003 00:00:35 GMT
Ocenite etot tekst: