at' ee porucheno hrabromu YAgo, ch'e pribytie syuda predvoshishchaet nashi ozhidaniya na sem' dnej. Velikij YUpiter {58}, ohrani Otello, napolni parusa ego tvoim moshchnym dyhaniem, chtoby on smog oschastlivit' etu buhtu svoim gordym korablem, dyshat' poryvistym dyhaniem lyubvi v ob®yatiyah Dezdemony, ozhivit' nash upavshij duh novym pylom i prinesti uspokoenie vsemu Kipru! O, smotrite! Voshli Dezdemona, |miliya, YAgo i Rodrigo. Bogatstvo korablya soshlo na bereg. O muzhi kiprskie, sklonite pered nej kolena! Privet tebe, gospozha! Da okruzhit tebya so vseh storon nebesnaya blagodat'! Dezdemona. Blagodaryu vas, doblestnyj Kassio. CHto vy skazhete mne o moem muzhe? Kassio. On eshche ne pribyl. Znayu tol'ko, chto on zdorov i skoro budet zdes'. Dezdemona. Ah, ya boyus'... Kak razluchilis' vy s nim? Kassio. Velikaya bor'ba morya i nebes razluchila nas... No chu! korabl'! Kriki za scenoj: "Parus! Parus!" Pushechnyj vystrel. 2-j oficer. Korabl' privetstvuet nashu krepost'. |to tozhe druz'ya. Kassio. Uznajte, kto priehal. Vhodit 2-j oficer. Dobryj znamenosec, privet vam. (|milii.) Privet, sudarynya. Pust' ne razdrazhit vas, dobryj YAgo, chto ya dozvolyu sebe etu vol'nost'. Moe vospitanie razreshaet mne eto smeloe vyrazhenie galantnosti. (Celuet |miliyu {59}.) YAgo. Sin'or, esli by ona ugostila vas gubami tak zhe shchedro, kak ona postoyanno ugoshchaet menya yazykom, vam by eto oprotivelo. Dezdemona. Bednyazhka, ona sovsem negovorliva. YAgo. Slishkom govorliva, chestnoe slovo. YA postoyanno v etom ubezhdayus', kogda hochu spat'. CHert voz'mi, eto tol'ko v vashem prisutstvii, sin'ora, - ruchayus' v etom, - ona priderzhivaet yazyk i rugaetsya myslenno. |miliya. U vas net osnovanij tak govorit'. YAgo. Nu, nu!.. Vne doma vse vy - kartinki, kolokol'chiki v gostinyh {60}, dikie koshki na kuhne, svyatye, kogda obizhaete, d'yavoly, kogda vas obizhayut, bezdel'nicy v hozyajstve, zato hozyajki v posteli. Dezdemona. Fu, stydno, klevetnik! YAgo. Net, eto pravda, nazovite menya inache turkom. Vy vstaete, chtoby bezdel'nichat', a lozhites', chtoby rabotat'. |miliya. Vy mne ne napishite pohval'nogo slova. YAgo. Net, uzh luchshe mne ego ne pisat'. Dezdemona. CHto by ty napisal obo mne {61}, esli by sochinyal v moyu chest' pohval'noe slovo? YAgo. O blagorodnaya sin'ora! ne prinuzhdajte menya k etomu. Ibo vne kritiki ya - nichto. Dezdemona. Polno, poprobuj. Kto-nibud' poshel v gavan'? YAgo. Da, sin'ora. Dezdemona. Mne neveselo. No ya obmanyvayu sebya kazhushchejsya veselost'yu. Nu, kak by ty hvalil menya? YAgo. Sejchas. No, chestnoe slovo, moya fantaziya tak zhe trudno otdelyaetsya ot bashki, kak ptichij klej {62} ot sukna: vyryvaet vmeste s soboj mozgi i vse prochee. Odnako moya muza rozhaet, i vot chto ona proizvela na svet. Esli zhenshchina krasiva i umna, esli v nej krasota i um, to krasota sozdana dlya ispol'zovaniya, um - chtoby ispol'zovat' krasotu. Dezdemona. Zamechatel'naya pohvala! A esli ona cherna, da umna? YAgo. Esli ona cherna, no umna, ona najdet belogo krasavca pod stat' svoej chernote. Dezdemona. CHas ot chasu ne legche. |miliya. A esli ona krasiva i glupa? YAgo. Ta, chto krasiva, ne mozhet byt' glupa. Ved' ee bezumie {63} i pomoglo ej rodit' naslednika. Dezdemona. Vse eto starye glupye paradoksy, kotorye zastavlyayut smeyat'sya durakov v pivnyh. Kakuyu zhalkuyu pohvalu vozdash' ty urodlivoj i glupoj? YAgo. Net zhenshchiny stol' urodlivoj i glupoj, kotoraya ne umela by delat' te zhe gnusnye shalosti, kotorye delayut umnye i krasivye. Dezdemona. O glubokoe nevezhestvo! Hudshemu ty vozdaesh' luchshuyu pohvalu. No kak by voshvalil ty dejstvitel'no dostojnuyu zhenshchinu - tu, za bezuslovnye kachestva kotoroj poruchilos' by samo zloslovie? YAgo. Ta, chto krasiva i netshcheslavna, vladeet darom rechi, no ne boltliva, imeet izbytok zolota, no ne odevaetsya v yarkie plat'ya, sderzhivaet svoi zhelaniya i vovremya govorit: "Teper' mozhno"; ta, kotoraya, esli rasserdit' ee, gotova vspyhnut' gnevom, no umeet podavit' obidu i otognat' ot sebya chuvstvo nedovol'stva; ta, kotoraya v mudrosti svoej nikogda ne byvala stol' nepostoyannoj, chtoby zamenit' golovu treski hvostom lososya 64; ta, chto umeet dumat', no nikogda ne otkryvaet svoih myslej, vidit, chto za nej sleduyut poklonniki, no ne oglyadyvaetsya, - vot takoj chelovek, esli tol'ko est' na svete takoj chelovek... Dezdemona. Goden na chto? YAgo. Na to, chtoby kormit' grud'yu durakov i vesti schet vypitomu zhidkomu domashnemu pivu {65}. Dezdemona. O, kakoe slaboe i bezdarnoe zaklyuchenie! Ne uchis' u nego, |miliya, hotya on i tvoj muzh. CHto vy skazhete, Kassio? Razve eto ne besstydnyj i rasputnyj sovetchik? Kassio. Sin'ora, on govorit bez prikras. Ego legche ocenit' kak soldata, chem kak uchenogo. YAgo (v storonu). On beret ee za kist' ruki. Prekrasno, prodolzhajte sheptat'sya. V etu malen'kuyu pautinu ya pojmayu takuyu bol'shuyu muhu, kak Kassio! Da, ulybajsya ej, ulybajsya. YA zaputayu tebya v tvoej sobstvennoj galantnosti. (Vsluh.) Vy govorite pravdu: eto tak v samom dele {66}. (V storonu.) Esli eti fokusy lishat vas mesta lejtenanta, vam by luchshe ne celovat' tak chasto konchiki treh pal'cev {67}, shchegolyaya galantnost'yu maner. Prekrasno, zamechatel'nyj poceluj! Velikolepnaya galantnost'! |to v samom dele tak {68}. Snova pal'cy k gubam? YA hotel by dlya vashej zhe pol'zy, chtoby oni byli klistirnymi trubkami {69}. Zvuk truby za scenoj. |to mavr. YA znayu zvuk ego truby. Kassio. V samom dele, eto on. Dezdemona. Vstretim ego, primem ego! Kassio. Smotrite, vot on idet. Vhodit Otello so svitoj. Otello. O moj prekrasnyj voin! Dezdemona. Moj dorogoj Otello! Otello. YA ohvachen stol' zhe velikim udivleniem, kak i velikoj radost'yu videt' vas zdes' pered soboj. O radost' moej dushi! Esli posle kazhdoj buri nastupaet takaya tish', pust' duyut vetry, poka ne razbudyat smert'; pust' boryushchijsya korabl' zabiraetsya na vodyanye gory, vysokie, kak Olimp, i snova nyryaet v bezdnu, stol' zhe glubokuyu, kak bezdna, otdelyayushchaya raj ot ada. Esli by nuzhno bylo sejchas umeret', eto bylo by velichajshim schast'em. Ibo boyus', radost' dushi moej nastol'ko sovershenna, chto drugogo utesheniya, podobnogo etomu, uzhe ne posleduet v nevedomoj gryadushchej sud'be. Dezdemona. Da podast nebo, chtoby nasha lyubov' i nashe schast'e vozrastali vmeste s dnyami nashej zhizni. Otello. Amin', sladostnye sily neba! YA ne mogu vyskazat' vsej moej radosti. Slova ostanavlivayutsya zdes' {70}. Slishkom mnogo radosti. Oni celuyutsya {71}. Pust' eto i eto {72} budet edinstvennym razdorom nashih serdec! YAgo (v storonu). O, vy horosho nastroeny! No ya spushchu kolki, ot kotoryh zavisit eta muzyka, klyanus' svoej chestnost'yu. Otello. Pojdem v zamok. Novost', druz'ya: vojna zakonchena, turki potonuli. Kak pozhivayut moi starye znakomye na etom ostrove? Medovaya moya, vy budete zhelannoj na Kipre. Menya zdes' ochen' lyubili. O sladost' moya, ya boltayu besporyadochno, ya zagovarivayus' ot radosti. Proshu tebya, dobryj YAgo, shodi v buhtu i vygruzi s korablya moi sunduki. Otvedi kapitanam zamok. |to horoshij kapitan, i ego dostoinstva zasluzhivayut uvazheniya. Pojdemte, Dezdemona, eshche raz privetstvuyu vas na Kipre. Otello, Dezdemona i svita uhodyat. YAgo. Nemedlenno stupaj v gavan'. My tam vstretimsya. Podi syuda. Esli v tebe est' doblest', - ved' govoryat, chto v prirode nizkih lyudej, kogda oni vlyublyayutsya, probuzhdaetsya blagorodstvo bol'shee, chem svojstvenno im ot rozhdeniya, - slushaj menya. Lejtenant segodnya noch'yu dezhurit v kordegardii. Vo-pervyh, dolzhen skazat' tebe sleduyushchee: Dezdemona reshitel'no vlyublena v nego. Rodrigo. V nego? |to nevozmozhno. YAgo. Polozhi palec tak, i pust' dusha tvoya vnemlet poucheniyu. Ved' ty znaesh', kak burno ona vlyubilas' v mavra tol'ko za to, chto on hvastal i nes pered nej fantasticheskuyu lozh'. Znachit li eto, chto ona vsegda budet lyubit' ego za boltovnyu? Pust' mudroe serdce tvoe etogo ne dumaet. Glazam ee nuzhna pishcha. A kakaya ej radost' smotret' na cherta? Kogda krov' ohladitsya naslazhdeniem, neobhodimo, chtoby vnov' vosplamenit' krov' i vozbudit' u presyshchennosti svezhij appetit, - priyatnoe lico, sootvetstvie vozrasta, umen'e derzhat' sebya, vneshnyaya privlekatel'nost': vse to, chego nedostaet mavru. I vot blagodarya otsutstviyu etih uslovij ee tonkie i nezhnye oshchushcheniya nachnut podskazyvat' ej, chto ona obmanulas'. Ona nachnet chuvstvovat' toshnotu, mavr razonravitsya ej, stanet ej protiven. Sama priroda ee etomu nauchit i zastavit ee sdelat' vtoroj vybor. Esli dopustit' eto, poskol'ku eto ochevidnyj i estestvennyj vyvod, sprashivaetsya: kto blizhe vseh k udache, kak ne Kassio? Ves'ma krasnorechivyj plut, u kotorogo sovesti hvataet lish' na to, chtoby napuskat' na sebya pritvornuyu lyubeznost' i chelovechnost' i tem samym vernee osushchestvit' svoi pohotlivye i gluboko skrytye razvratnye zhelaniya. Konechno, nikto inoj; konechno, nikto inoj. Skol'zkij, tonkij plut, umeyushchij pol'zovat'sya sluchaem i obladayushchij sposobnost'yu chekanit' poddel'nye dostoinstva, ne obladaya nastoyashchimi. D'yavol'skij plut! Krome togo, plut krasiv, molod i obladaet vsemi temi kachestvami, na kotorye zaglyadyvayutsya rasputstvo i neopytnost'. Otvratitel'nyj, zakonchennyj plut. Ona uzhe vybrala ego. Rodrigo. YA etomu ne poveryu. Ona polna blagoslovennyh kachestv. YAgo. Blagoslovennaya chush'. To vino, kotoroe ona p'et, sdelano iz vinogradnyh loz {73}. Esli by ona obladala blagoslovennymi kachestvami, ona ne polyubila by mavra. Blagoslovennaya kolbasa! Razve ty ne videl, kak ona igrala ego rukoj? Ty zametil eto? Rodrigo. Da, zametil. No ved' eto byla galantnost'. YAgo. Pohot', klyanus' etoj rukoj! {74} Vstuplenie i temnyj prolog k povesti o sladostrastii i gnusnyh pomyslah. Ih guby byli tak blizki, chto dyhanie ih slivalos'. Merzostnye pomysly, Rodrigo! Kogda vzaimnosti takogo roda stanovyatsya nashimi rukovoditelyami, za nimi vskore posleduet glavnoe i osnovnoe dejstvie: fizicheskoe zavershenie. Fu! Slushajtes', sudar', menya, ved' ya privez vas iz Venecii. Bud'te segodnya noch'yu v chisle strazhi. CHto kasaetsya vashego naznacheniya na nochnoe dezhurstvo, to ya eto ustroyu: ved' Kassio vas ne znaet. YA budu nedaleko ot vas. Najdite kakoj-nibud' predlog, chtoby rasserdit' Kassio: boltajte slishkom gromko ili izdevajtes' nad ego rasporyazheniyami. Ili najdite drugoj sposob, po vashemu usmotreniyu, kak podskazhut vremya i obstoyatel'stva. Rodrigo. Horosho. YAgo. On, sudar', goryach i vspyl'chiv v gneve i, ves'ma vozmozhno, udarit vas. Pobudite ego eto sdelat'. Ibo po etomu povodu ya podymu vozmushchenie sredi zhitelej Kipra, kotorye ne uspokoyatsya do teh por, poka Kassio ne budet smeshchen. Takim obrazom sokratitsya put' k dostizheniyu vashih zhelanij, osushchestvleniyu kotoryh ya budu pomogat' vsemi sredstvami, i ves'ma vygodnym obrazom budet ustranena pomeha, bez udaleniya kotoroj my ne mozhem rasschityvat' na uspeh. Rodrigo. YA eto sdelayu, esli tol'ko predstavitsya sluchaj. YAgo. Mozhesh' ne somnevat'sya, chto predstavitsya. V samom skorom vremeni zhdi menya u zamka. YA dolzhen vygruzit' na bereg pozhitki mavra. Bud' zdorov. Rodrigo. Do svidaniya. (Uhodit.) YAgo. CHto Kassio lyubit ee, etomu ya ohotno veryu. CHto ona lyubit Kassio - estestvenno i ves'ma veroyatno. Mavr, hotya ya i ne vynoshu ego, chelovek blagorodnyj, postoyannoj v lyubvi prirody. I ya polagayu, chto on okazhetsya lyubyashchim muzhem Dezdemony. No ved' i ya ee lyublyu. Ne s bezgranichnoj pohotlivost'yu, - hotya, vozmozhno, ya i otvetstvenen za stol' velikij greh {75}, - no otchasti pobuzhdaemyj zhelaniem udovletvorit' svoyu mest'. Ibo ya podozrevayu, chto pohotlivyj mavr vzbiralsya na moe lozhe. Mysl' ob etom, kak yadovitoe zel'e, glozhet mne vnutrennosti. I nichto ne prineset i ne smozhet prinesti uspokoeniya moej dushe, poka ya ne raskvitayus' s nim zhenoj za zhenu, ili esli eto ne udastsya, to vyzovu po krajnej mere takuyu sil'nuyu revnost' v mavre, kotoruyu ne smozhet izlechit' rassudok. Dlya dostizheniya, moej celi, - esli tol'ko etot zhalkij, dryannoj venecianec, kotorogo ya, kak psa, derzhu na privyazi, potomu chto on slishkom stremitel'no gonitsya za dich'yu, sumeet, pobuzhdaemyj mnoj, sovershit' napadenie, - ya zatravlyu nashego Mikaelya Kassio. YA predstavlyu ego mavru v gnusnom vide. Ibo boyus', chto i Kassio znakom s moim nochnym kolpakom. YA zastavlyu mavra blagodarit' menya, lyubit' menya, voznagradit' menya za to, chto ya postydnejshim obrazom prevratil ego v osla i, obdumanno narushiv ego mir i spokojstvie, dovel ego do nastoyashchego bezumiya. Zamysel u menya v golove, no on vse eshche neyasen. Urodlivoe lico podlosti stanovitsya zrimym tol'ko na dele. (Uhodit.) SCENA 2 Ulica. Vhodit gerol'd Otello {76} i chitaet ob®yavlenie; za nim sleduet narod. Gerol'd. Otello, nashemu blagorodnomu i doblestnomu generalu ugodno, chtoby po sluchayu tol'ko chto poluchennyh vernyh izvestij o polnoj gibeli tureckogo flota kazhdyj zhitel' Kipra prazdnoval eto sobytie: odni by plyasali, drugie zazhigali poteshnye ogni, i kazhdyj predalsya vesel'yu i razvlecheniyam soglasno svoej sklonnosti, ibo, krome etih blagih vestej, eto takzhe prazdnovanie ego brakosochetaniya, o chem emu ugodno ob®yavit'. Vse sluzhebnye pomeshcheniya zamka {77} otkryty, i v nih dana polnaya volya pirovat' ot nastoyashchego vremeni, ot pyati chasov, do teh por, poka kolokol ne prob'et odinnadcat'. Da blagoslovit nebo ostrov Kipr i nashego generala Otello! (Uhodit.) SCENA 3 V zamke {78}. Vhodyat Otello, Dezdemona, Kassio i svita {79}. Otello. Dorogoj Mikael', prismatrivajte za strazhej etoj noch'yu. My dolzhny uchit'sya dostojnoj sderzhannosti, chtoby v razvlecheniyah ne progulyat' rassudka. Kassio. YAgo poluchil nuzhnye prikazaniya. No, nesmotrya na eto, ya lichno za vsem budu nablyudat'. Otello. YAgo - chestnejshij chelovek. Dobroj nochi, Mikael'. Zavtra utrom kak mozhno ran'she prihodite pogovorit' so mnoj. (K Dezdemone.) Idem, lyubov' moya; sdelka sovershena, teper' dolzhny posledovat' ee plody; eshche v budushchem ta pribyl', kotoruyu my dolzhny s toboj razdelit'. Dobroj nochi! Otello, Dezdemona i svita uhodyat. Vhodit YAgo. Kassio. Privet, YAgo. Pora v karaul. YAgo. Eshche ne vremya, lejtenant, eshche net desyati chasov. Nash general otpustil nas tak rano iz lyubvi k svoej Dezdemone. Ego za eto nel'zya vinit'. On eshche ne provel s nej sladostrastnoj nochi. A ved' ona dostavila by razvlechenie samomu YUpiteru. Kassio. Voshititel'naya zhenshchina! YAgo. I, ruchayus' za nee, igrivaya. Kassio. Pravda, eto takoe svezhee i nezhnoe sozdanie. YAgo. A kakie u nee glaza! Po-moemu, vot tak i trubyat, prizyvaya vstupit' v peregovory i vozbuzhdaya sladostrastnye mysli. Kassio. Da, ee vzor kak by priglashaet vas; no vmeste s tem on, po-moemu, polon isklyuchitel'noj skromnosti. YAgo. A kogda ona govorit, razve eto ne signal, prizyvayushchij k lyubvi? Kassio. Ona v samom dele sovershenstvo. YAgo. CHto zh, pozhelaem im schastlivogo lozha. Slushajte, lejtenant: u menya est' sosud vina, i tut zhe, za dver'yu, na ulice, nahoditsya neskol'ko kiprskih kavalerov, kotorye ohotno vypili by za zdorov'e chernogo Otello {80}. Kassio. Ne v etot vecher, dobryj YAgo. Bednaya golova moya, k neschast'yu, ploho perenosit vino. YA by zhelal, chtoby dlya vyrazheniya vzaimnoj lyubeznosti pridumali by drugoj obychaj razvlecheniya. YAgo. Ah, da ved' eti kiprskie kavalery nashi druz'ya. Odin lish' kubok. YA budu pit' za vas. Kassio. YA uzhe vypil odin kubok etim vecherom, pritom znachitel'no razbavlennyj vodoj, a vot posmotri, kakaya so mnoj peremena. |ta slabost' - moe neschast'e, i ya ne reshus' ispytat' ee eshche raz. YAgo. |, polnote! Segodnya noch' likovanij, i etogo zhelayut kiprskie kavalery. Kassio. Gde oni? YAgo. Zdes', za dver'yu. Proshu vas, priglasite ih vojti. Kassio. Horosho, no eto mne ne po dushe. (Uhodit.) YAgo. Esli mne ne udastsya zastavit' ego vypit' hot' odin kubok, ne schitaya togo, kotoryj on uzhe vypil segodnya vecherom, on stanet takim zhe zadornym i gotovym lezt' v draku, kak pes moej molodoj hozyajki. A moj bol'noj lyubov'yu durak Rodrigo, kotorogo lyubov' pochti vyvernula naiznanku, vypil segodnya vecherom za zdorov'e Dezdemony ne odnu kvartu vina. A ved' on budet dezhurit' noch'yu v chisle strazhi. Treh kiprskih parnej, duhom blagorodnyh i nadmennyh, gotovyh nemedlenno vstupit' v boj, esli tol'ko zatronut ih chest', voploshchayushchih samyj duh etogo voinstvennogo ostrova, ya segodnya vecherom razgoryachil obil'nymi kubkami vina. A ved' oni tozhe budut dezhurit'. I vot sredi etogo stada p'yanic mne nuzhno zastavit' Kassio sovershit' kakoj-nibud' postupok, kotoryj vyzovet negodovanie zhitelej ostrova... No vot oni idut. Esli posledstviya opravdayut moyu mechtu, korabl' moj poplyvet svobodno po vetru i po techeniyu. Vhodyat Kassio, Montano i oficery, a takzhe slugi s vinom. Kassio. Klyanus' bogom, oni uzhe dali mne polnyj kubok. Montano. CHestnoe slovo, malen'kij, ne bol'she pinty. |to tak zhe verno, kak to, chto ya soldat. YAgo. Vina, ej! (P'et.) "Pust' kubki zvenyat, klink, klink! Pust' kubki zvenyat! Soldat - muzhchina, zhizn' - kratkij mig, pust' zhe vyp'et soldat". Slugi, vina! Kassio. Klyanus' bogom, otlichnaya pesnya! YAgo. YA vyuchil ee v Anglii, gde zdorovo umeyut pit': datchanin, nemec, gollandec s otvisshim bryuhom - pejte zhe, ej! - nichto po sravneniyu s anglichaninom. Kassio. Neuzheli anglichane takie mastera pit'? YAgo. Eshche by! Anglichanin legko perep'et datchanina i budet pit', poka tot ne svalitsya zamertvo; on, ne poteya, ulozhit na obe lopatki nemca; a gollandca nachnet rvat' uzhe posle vtoroj kvarty. Kassio. Za zdorov'e nashego generala! Montano. Prisoedinyayus', lejtenant. YA ot vas ne otstanu. YAgo. O sladostnaya Angliya! (Poet.) "Korol' Stefan {81} byl dostojnyj vel'mozha, shtany emu stoili tol'ko odnu kronu; no on reshil, chto pereplatil shest' pensov, i poetomu nazval portnogo plutom. On byl chelovekom vysokoj slavy, a ty - nizkogo polozheniya. Roskosh' gubit stranu. Zavernis' zhe v svoj staryj plashch". |j, vina! Kassio. |to eshche bolee voshititel'naya pesnya, chem ta. YAgo. Hotite eshche raz ee poslushat'? Kassio. Net, ibo ya dumayu, chto tot, kto tak postupaet, nedostoin svoego mesta {82}. Vprochem, nad vsemi bog. Est' dushi, kotorye prednaznacheny k spasen'yu, i est' dushi, kotorye ne prednaznacheny k spasen'yu. YAgo. |to pravda, dobryj lejtenant. Kassio. CHto kasaetsya menya, - ne v obidu bud' skazano nashemu generalu ili drugomu znatnomu licu, - ya nadeyus', chto budu spasen. YAgo. Takzhe i ya, lejtenant. Kassio. Da, no, s vashego razresheniya, ne prezhde menya. Lejtenant dolzhen vojti v carstvie nebesnoe prezhde znamenosca... Dovol'no ob etom. Pora za delo. Prosti nam pregresheniya nashi! K sluzhebnym obyazannostyam, gospoda! Ne dumajte, gospoda, chto ya p'yan. |to moj znamenosec, eto - moya pravaya ruka, eto - levaya. Sejchas ya ne p'yan. YA mogu dostatochno tverdo stoyat' i dostatochno tverdo govorit'. Vse. Kak nel'zya luchshe! Kassio. CHto zh, pust' budet kak nel'zya luchshe. Poetomu vy ne dolzhny dumat', chto ya p'yan. (Uhodit.) Montano. Na esplanadu {83}, gospoda! Pojdemte rasstavlyat' chasovyh. YAgo. Vy teper' razglyadeli etogo malogo, kotoryj sejchas vyshel otsyuda! Kak voin on mog by sravnyat'sya s Cezarem. On mog by byt' polkovodcem. Odnako obratite vnimanie na ego porok. On otnositsya k ego dostoinstvam, kak noch' ko dnyu vo vremya ravnodenstviya. Odno ravnyaetsya drugomu. Boyus', chto doverie, kotoroe emu okazyvaet Otello, kogda-nibud' v nedobryj chas, kogda on predastsya svoej slabosti, privedet k potryaseniyam na Kipre. Montano. On chasto byvaet v takom sostoyanii? YAgo. |to ego vsegdashnij prolog ko snu. On ne budet spat' kruglye sutki, esli vino ne ukachaet ego kolybeli. Montano. Horosho by predupredit' generala. Mozhet byt', on etogo ne vidit. Ili, po dobrote svoej prirody, cenit dostoinstva Kassio i smotrit skvoz' pal'cy na ego poroki. Razve eto ne tak? Vhodit Rodrigo. YAgo (tiho Rodrigo). CHto takoe, Rodrigo? Proshu vas, sledujte za lejtenantom! Stupajte! Rodrigo uhodit. Montano. Ochen' zhal', chto blagorodnyj mavr vveril takoj post, kak post svoego zamestitelya {84}, cheloveku s zakorenelym porokom. Dolg chestnogo cheloveka skazat' ob etom mavru. YAgo. Tol'ko ne ya voz'mus' za takoe delo, hot' podari mne etot prekrasnyj ostrov. YA ochen' lyublyu Kassio i dal by mnogoe, chtoby izlechit' ego ot etogo poroka. No slushajte!.. CHto eto za shum? Kriki za scenoj: "Pomogite! Pomogite!" Vhodit Kassio, presleduya Rodrigo. Kassio. CHert voz'mi! Negodyaj! Podlec! Montano. V chem delo, lejtenant? Kassio. CHtoby moshennik uchil menya ispolneniyu voinskih obyazannostej! YA vob'yu etogo moshennika v dorozhnuyu flyazhku! Rodrigo. Menya bit'? Kassio. Ty eshche rassuzhdaesh', negodyaj! Montano. Postojte, dobryj lejtenant! Proshu vas, sin'or, ne davajte rukam voli. Kassio. Pustite menya, sin'or. Ili ya vam dam po bashke! Montano. Tishe, tishe, vy p'yany! Kassio. P'yan! Oni srazhayutsya. YAgo (k Rodrigo). Proch' otsyuda, govoryu tebe! Begi na ulicu i krichi, chto nachalsya bunt! Rodrigo uhodit. Stojte, dobryj lejtenant... uvy, sin'ory!.. |j! Pomogite... Lejtenant... sin'or Montano... sin'or... Pomogite, gospoda!.. Horosh karaul, nechego skazat'! Zvon kolokola. Kto eto zvonit v nabatnyj kolokol?.. Diablo! {85} |j! V gorode nachnetsya vosstanie... Radi boga, lejtenant, prekratite eto. Vy budete opozoreny navek. Vhodyat Otello i svita. Otello. CHto zdes' sluchilos'? Montano. CHert voz'mi! YA istekayu krov'yu. YA smertel'no ranen. Otello. Ostanovites', esli doroga vam zhizn'! YAgo. |j! Ostanovites'. Lejtenant... sin'or... Montano... gospoda... Neuzheli vy pozabyli i mesto i dolg? Ostanovites'! General obrashchaetsya k vam... Pozor! Otello. |j, vy, chto takoe? Iz-za chego voznikla ssora? Ili my prevratilis' v turok i delaem s soboj to, chto nebo ne dalo sovershit' Ottomanu? Vo imya hristianskoj sovesti prekratite etu varvarskuyu draku. Sleduyushchij, kto shevel'netsya, chtoby predat'sya lichnomu svoemu gnevu, deshevo cenit zhizn': on umret pri pervom dvizhenii. Prekratite zvon kolokola, navodyashchij uzhas! On volnuet zhitelej ostrova. CHto sluchilos', gospoda? CHestnyj YAgo, ot ogorchenij ty vyglyadish' mertvecom. Skazhi, kto eto nachal? Vo imya tvoej lyubvi ko mne, prikazyvayu tebe. YAgo. YA ne znayu. Ved' sejchas, tol'ko chto sejchas vse byli druz'yami, v povedenii i na slovah drug s drugom napominaya novobrachnyh, razdevayushchihsya, chtoby lech' v postel'. A zatem, vot tol'ko chto, tochno kakaya-nibud' zvezda lishila lyudej rassudka {86}, mechi von {87}, davaj pyryat' drug druga v grud', i nachalas' krovavaya shvatka. YA nichego ne mogu skazat' o nachale etoj bessmyslennoj ssory. Ah, pochemu v slavnyh bitvah ne lishilsya ya etih nog, kotorye priveli menya syuda, chtob sdelat' svidetelem chesti togo, chto bylo! Otello. Kak sluchilos', Mikael', chto vy tak zabylis'? Kassio. Proshu vas, prostite menya: ya ne mogu govorit'. Otello. Dostojnyj Montano, vy vsegda otlichalis' blagonraviem. Strogost' i smirenie vashej yunosti zametil svet, i imya vashe proslavilos' sredi mudrejshih lyudej. CHto zhe sluchilos', chto zastavilo vas zapyatnat' svoe dobroe imya i rastratit' bogatoe mnenie o vas, chtoby poluchit' vzamen prozvishche nochnogo buyana? Dajte mne otvet. Montano. Dostojnyj Otello, ya opasno ranen. Vash oficer YAgo mozhet rasskazat' vam vse, chto mne izvestno: ya ne v silah govorit', rech' tyazhela mne. YA ne znayu, chto ya skazal ili sdelal durnogo etoj noch'yu, esli miloserdie k samomu sebe ne yavlyaetsya porokom i samozashchita ne greh, kogda nasilie sovershaet na nas napadenie. Otello. Klyanus' nebom, krov' moya nachinaet brat' verh {88} nad bolee nadezhnymi rukovoditelyami postupkov, i strast', zatemnyaya sposobnost' k suzhdeniyu, stremitsya zahvatit' pervenstvo. Esli ya shevel'nus' ili podymu etu ruku, dostojnejshij iz vas padet ot moego nakazuyushchego udara. Ob®yasnite mne, kak nachalas' eta gnusnaya draka, kto zachinshchik? I tot, vinovnost' kotorogo v etom prestuplenii budet dokazana, hotya by my s nim byli bliznecami, odnovremenno poyavivshimisya na svet, poteryaet menya. Ka