nut': "Pes izdoh!" Koroleva Elizaveta O da, ty predrekla, chto den' nastanet, I ya tvoih proklyatij poproshu Dlya yadovitoj krivobokoj zhaby. Koroleva Margarita Tebya togda zvala ya zhalkoj kukloj, Nichtozhnym skolkom moego velich'ya! Ty silish'sya byt' tem, chem ya byla. Ty pyshnoe zaglav'e skalkoj p'esy. Ty vozneslas', chtoby skatit'sya vniz. Ty mat' dvuh princev, poslannyh v nasmeshku Zlym rokom. Ty mechtan'e o bylom. Ty - vyveska velich'ya, ty - pustyshka, Ty - pestrocvetnaya mishen' dlya strel, Ty - skomoroh, chto korchit korolevu. Gde tvoj suprug? Gde brat'ya? Gde dva syna? Gde radosti tvoi? Kto zakrichit "Da zdravstvuet", zavidevshi tebya? Gde l'stivo izognuvshiesya pery? Gde za toboj begushchaya tolpa? Vse bylo da proshlo. A chto teper'? Ty kto - zhena? Net, gor'kaya vdovica. Ty - mat'? Net, plakal'shchica po synam. Ty koroleva? Net, nichto v korone. Ty darish' milosti? Net, prosish' ih. Ty nado mnoj smeesh'sya? Net, smeshna mne. Ty povelitel'nica? Net, raba. Tak povernulos' koleso vozmezd'ya, I vremeni prinesena ty v zhertvu. CHto zh, vspominaj o tom, chem ty byla, I much'sya vdvoe, stavshi tem, chem stala. Ty zabrala prestol moj; budet chestno Zabrat' i dolyu gorestej moih. Poka na plechi gordye tvoi Legla eshche lish' polovina gruza, Sognuvshego menya, no lyazhet ves'. Proshchajte zhe, - ty, gore-koroleva, I ty, supruga Jorka. Put' lezhit moj Vo Franciyu. Iz dal'nej storony Mne budut bedy Anglii smeshny. Koroleva Elizaveta Postoj, postoj, iskusnica v proklyat'yah! Daj mne urok, kak proklinat' vragov. Koroleva Margarita Ne spi, ne esh', vse dumaj dnem i noch'yu O mertvom schast'e, o zhivyh skorbyah. Voobrazhaj detej milej, chem byli. Ubijcu ih - gnusnee, chem on est'. Vse razmyshlyaj o gorestnoj utrate - I hlynet iz tebya potok proklyatij. Koroleva Elizaveta Moi slova bessil'ny... Pomogi! Koroleva Margarita Skorb' dast im silu, i padut vragi. (Uhodit.) Gercoginya Slova! U gorya est' li v nih nuzhda? Koroleva Elizaveta Letuchie hodatai skorbej, Krylatye zastupniki pechalej, Dusheprikazchiki bylyh uteh! Uzhel' ih mozhno uderzhat' v nevole? Ne zashchityat, ne ogradyat prava, No mogut serdce oblegchit' slova. Gercoginya CHto zh, esli tak, - daj yazyku svobodu. Pojdem, i gor'kim dymom nashih slov Zadushim zverya - syna moego, Kak zadushil tvoih on synovej. CHu!.. On!.. Tak pust' tvoi uslyshit vopli. Truby i barabany. Vhodit korol' Richard s vojskami. Korol' Richard Kto pregradit' posmel nam s vojskom put'? Gercoginya O ta, kto pregradit' mogla by put' Tebe ko vsem tvoim zlodejstvam, izverg, V svoej utrobe zadushiv tebya. Koroleva Elizaveta Prikryt tvoj lob koronoj zolotoj, No bud' zakon zakonom, - zaklejmili b ZHelezom raskalennym lob zlodeya, Ubivshego naslednika korony, Neschastnyh synovej moih i brat'ev! O mraz'! Otvet', gde synov'ya moi? Gercoginya Zloj gad, zloj gad, otvet', gde brat tvoj Klarens? Gde Ned Plantagenet, ego ditya? Koroleva Elizaveta Gde dorogie Rivers, Vogen, Grej? Gercoginya Gde blagorodnyj Hestings? Korol' Richard |j! Dujte v truby! Bejte v barabany! Ne dam ya nebu slushat' bab'i spletni Pro bozh'ego pomazannika! |j! Truby i barabannaya drob'. Il' vy uchtivy budete so mnoyu, Il' eti vashi vopli utoplyu YA v isstuplennom grohote vojny. Gercoginya Ty syn mne? Korol' Richard Da, blagodaren'e bogu, I moemu roditelyu, i vam. Gercoginya Togda pokorstvuj, esli ya koryu. Korol' Richard Miledi, ya poshel otchasti v vas I ne lyublyu vyslushivat' upreki. Gercoginya I vse zh ya vyskazhu... Korol' Richard YA budu gluh. Gercoginya Smyagchu svoi slova i budu krotkoj. Korol' Richard I kratkoj, matushka: ved' ya speshu. Gercoginya Ah, ty speshish'? A ya tebya zhdala, Svidetel' bog, dodala v toske i v mukah. Korol' Richard Il', vyjdya v mir, ya vas ne oblegchil? Gercoginya O net. Ty vyshel v mir i, kak bog svyat, Mir dlya menya preobrazilsya v ad. YA tyazhko muchilas', tebya rozhaya, Rebenkom byl ty zlym i svoenravnym, A v otrochestve - dikim i svirepym, A v yunosti - besstrashnym, derzkim, naglym, A v zrelye goda - chestolyubivym, Lukavym, krovozhadnym, verolomnym; Povadkoj myagche stal, no tem opasnej Zlodej, kogda on s vidu nezlobiv. Pripomni-ka hotya edinyj chas, Kogda by ot tebya ya znala radost'. Korol' Richard Ne pomnyu. Razve chto vy byli rady, Inoj raz zavtrakaya bez menya. No esli tak protiven vam moj vid, - Ne smeyu vam ya dokuchat', miledi, - |j, bejte, barabany! Gercoginya Stoj! Poslushaj!.. Korol' Richard Ot vas uzh mnogo slyshal gor'kih slov. Gercoginya Skazhu tebe eshche odno lish' slovo, I vpred' uzh nam s toboj ne govorit'. Korol' Richard Itak? Gercoginya Il' pravednyj gospod' tebya ub'et, Ne dav tebe s pobedoj vozvratit'sya, Il' ya umru ot starosti i gorya, - No bol'she uzh ne vstrechus' ya s toboj. Tak naposledok ot menya primi Tyagchajshee proklyat'e. Pust' v den' bitvy Tebya ono sil'nej otyagotit, CHem polnoe tvoe vooruzhen'e! Molyus' teper' ya za tvoih vragov. A dushi svetlye detej |duarda Da vdohnovyat protivnikov tvoih, Da predrekut im schast'e i pobedu. Ty lyubish' krov' - v krovi i utoni. Vo srame zhil - konchaj vo srame dni! (Uhodit.) Koroleva Elizaveta Prichin est' bol'she proklinat', sil - men'she. Pribavlyu lish' k ee slovam "amin'". (Sobiraetsya ujti.) Korol' Richard Miledi, stojte!.. Nadobno mne s vami Pogovorit'. Koroleva Elizaveta Ved' princev-synovej Net bol'she u menya, chtob ty ubil ih; A docheryam - v monastyre molit'sya, Ne vo dvorce rydat'. Ostav' im zhizn'! Korol' Richard Itak, u vas est' doch' - Elizaveta. Ona prekrasna, carstvenna, chista. Koroleva Elizaveta Tak chto zh, - ee za eto umertvish'? Pozvol' ej zhit'! Za eto ya gotova Ee obezobrazit', oporochit', YA obvinyu sebya v prelyubodejstve: Ostav' ej zhizn', i ya dam klyatvu v tom, CHto ne byl ej moj muzh, |duard, otcom. Korol' Richard Ee proishozhden'ya ne poroch'! Koroleva Elizaveta Porochu, chtoby zhizn' ej sohranit'. Korol' Richard Ee hranit ee proishozhden'e. Koroleva Elizaveta No brat'ev ej ono ne sohranilo. Korol' Richard Uvy, sozvezd'ya byli im vrazhdebny. Koroleva Elizaveta Net, im vrazhdebny byli lzhedruz'ya. Korol' Richard Ne znaet miloserdiya sud'ba. Koroleva Elizaveta Kol' sud'bami vershit nemiloserdnyj. Stol' zlaya smert' detej by ne postigla, Kogda by ne tvoya stol' zlaya zhizn'. Korol' Richard Ne skazhete li vy, chto ya, ih dyadya, Ubil ih? Koroleva Elizaveta O dobroserdechnyj dyadya, U nih otnyavshij tron, svobodu, zhizn'! Tu ruku, chto pronzila ih serdca, Rassudok tvoj nepravedno napravil. Ubijca navostril tupoj kinzhal O kamennoe Richardovo serdce, I agncam on moim vpilsya v nutro. Skorbya, my ukroshchaem lyutost' skorbi, Ne to b o mal'chikah ne govorila, A yakornymi kryuch'yami nogtej Tebe v glaza vcepilas'; no menya, Sudenyshko, isterzannoe burej, Vtashchili volny v etu gavan' smerti, Gde b'yus' ya ob utes tvoej grudi. Korol' Richard Miledi, stol' zhe pylko, kak sebe ZHelayu ya pobed v gryadushchih sechah, Hochu vam blaga, chtoby okupilsya Ves' nanesennyj mnoyu vam ushcherb. Koroleva Elizaveta Kakie blaga skrytyj lik nebes Skryvaet, chtob, raskryvshis', dat' mne blago? Korol' Richard Vozvysyatsya, miledi, vashi chada. Koroleva Elizaveta Vozvysyatsya? Vzojdut na eshafot? Korol' Richard Net, na vershinu slavy i velich'ya, Dostignut vysshej vlasti na zemle. Koroleva Elizaveta Ne hochesh' li pol'stit' moim pechalyam? Kakie zhe velichie i slavu Prednaznachaesh' ty dlya chad moih? Korol' Richard Vse, chto moe, i samoe sebya - Otdam ya odnomu iz chad tvoih. No tol'ko pust' snachala kanut v Letu Razgnevannoj dushi vospominan'ya O tom, v chem yakoby vinoven ya. Koroleva Elizaveta Koroche! CHtob tvoe velikodush'e Koroche ne bylo, chem rech' o nem. Korol' Richard YA vashu doch' lyublyu ot vsej dushi. Koroleva Elizaveta O! CHuet materinskaya dusha... Korol' Richard I chto vy chuete? Koroleva Elizaveta CHto ot dushi dushitel' lyubit doch', Kak ot dushi dushil on synovej, Za chto ego blagodaryu dushevno. Korol' Richard Ne toropites' izvrashchat' slova. YA govoryu: "YA vashu doch' lyublyu I sdelat' rad anglijskoj korolevoj". Koroleva Elizaveta A kto, skazhi mne, budet korolem? Korol' Richard Tot, kto ej dast koronu. Kto zh eshche? Koroleva Elizaveta Kak! Ty? Korol' Richard YA, ya. CHto vy otvetite, miledi? Koroleva Elizaveta A kak ty budesh' svatat'sya? Korol' Richard Ob etom Hotel ya vas sprosit': vam luchshe znat'. Koroleva Elizaveta Sovet ispolnish'? Korol' Richard S radost'yu, miledi. Koroleva Elizaveta Togda poshli k nej svatom cheloveka, Kotoryj brat'ev umertvil ee: Pust' ej sneset on dva krovavyh serdca! Da vyrezki na nih: "|duard" i "Jork". Kol' stanet plakat', - ej podaj platok, Propitannyj nevinnoj bratnej krov'yu (Ne tak li postupila Margarita S tvoim otcom, kogda ubit byl Retlend?), Pust' tem platkom ona otret glaza. A esli ne plenish' ee i etim, Poshli ej spisok podvigov svoih. Ej opishi, kak ty ee izbavil Sperva ot dyadi Klarensa, a posle Ot dyadi Riversa; kak ej na pol'zu Pokonchil s dobroj ee tetkoj, Annoj. Korol' Richard Glumites'? CHtob ee zavoevat' |to ne put'. Koroleva Elizaveta Puti inogo net. Vot razve chto ty svoj izmenish' oblik, Ne budesh' tem, kto eto vse svershil. Korol' Richard Skazhi, chto vse iz-za nee svershilos'. Koroleva Elizaveta Net, vse ravno ty budesh' ej protiven: Uzh slishkom vykup za lyubov' krovav. Korol' Richard CHto sdelano, togo ne vorotit'. My dejstvuem inoj raz bez oglyadki, ZHaleem o sodeyannom - potom. No esli tron u vashih synovej YA otnyal, - vasha doch' ego poluchit. I esli vashe istrebil potomstvo, To ya voznagrazhu vas za poteryu Svoim ot vashej docheri potomstvom. Ved' po lyubvi chut' nizke zvan'e babki, CHem samoe svyatoe zvan'e - mat'. A vnuki - te zhe deti, tol'ko mladshe Na pokolen'e - vasha krov' i plot'; I v mukah vam ih ne rozhat', - lish' noch' Poslushat', kak stenaet vashe chado. Vam vashi deti omrachali yunost', Moi - leleyat' budut vashu starost'. Utratili vy syna-korolya, No tem priobreli doch'-korolevu. YA ne mogu vernut' vse, chto hotel by, Primite zh to, chto ya mogu vam dat'. S otchayan'em v dushe svoi stopy Napravil na chuzhbinu syn vash, Dorset. A nash soyuz vernet ego domoj K vershinam vlasti, k slave i pochetu. Korol', nazvav zhenoyu vashu doch', Zvat' budet Dorseta lyubimym bratom. I syznova vy - koroleva-mat'. I vse ruiny bedstvennyh vremen Otstroyatsya v dvojnom velikolep'e. O! Mnogo vperedi schastlivyh dnej! I kazhdaya sleza iz vashih glaz Vernetsya k vam zhemchuzhinoj vostoka, Povysivshis' v cene dvadcatikratno: Ved' schast'e vyplatit vam dolg s lihvoj. Stupaj zhe totchas k docheri svoej, Pust' tvoj zhitejskij opyt dast ej smelost'; Ty sluh ee gotov' k recham lyubvi I serdce nezhnoe vosplameni ej Stremleniem k derzhavnomu vencu; Otkroj ej tajnu sladostno-bezmolvnyh CHasov, chto ozhidayut novobrachnyh. A ya, vot etoj dlan'yu pokarav Buntovshchika, tupicu Bekingema, K nej s lavrami vernus' i povedu Na svadebnoe lozhe. Ej odnoj Prinadlezhat plody moej pobedy, Ej - Cezaryu, kem Cezar' pobezhden. Koroleva Elizaveta No kak skazat', chtob ej ponyatnej bylo? Kto hochet stat' ej muzhem? Brat otca, Il', mozhet, luchshe - dyadya? Ili tot, Kem sgubleny ee dyad'ya i brat'ya? Kak zheniha nazvat', chtoby pri etom Bog, sovest', chest' moya i ee serdce Takim ne vozmutilis' svatovstvom? Korol' Richard Skazhi, chto nash soyuz dast mir strane. Koroleva Elizaveta Mir, shozhij s nepreryvnoj cep'yu vojn. Korol' Richard Skazhi, - korol' ej ne velit, no prosit... Koroleva Elizaveta ...Togo, chto zapreshchaet car' carej. Korol' Richard Skazhi, - vsevlastnoj stanet korolevoj. Koroleva Elizaveta CHtob titul svoj oplakivat', kak ya. Korol' Richard Skazhi, chto vechno budet mnoj lyubima. Koroleva Elizaveta No dolgo l' budet dlit'sya eta vechnost'? Korol' Richard Vplot' do konca ee bescennyh dnej. Koroleva Elizaveta No mnogo l' u nee bescennyh dnej? Korol' Richard Kak soizvolyat nebo i priroda. Koroleva Elizaveta Kak zablagorassudyat ad i Richard. Korol' Richard Skazhi, chto vlastelin podvlasten ej. Koroleva Elizaveta No ej, podvlastnoj, eta vlast' pretit. Korol' Richard Krasnorechivej za menya prosi. Koroleva Elizaveta Recham pravdivym ni k chemu prikrasy. Korol' Richard Tak o moej lyubvi skazhi poproshche. Koroleva Elizaveta O lzhi skazat' poproshche - vyjdet grubo. Korol' Richard Otvety vashi goryachi, no melki. Koroleva Elizaveta Net, holodny i gluboki oni - Toch'-v-toch' kak synovej moih mogily. Korol' Richard Strun etih ne kasajtes': eto v proshlom. Koroleva Elizaveta Mogu li ne kasat'sya etih strun, Poka ne porvalis' vse struny serdca? Korol' Richard Miledi, ya klyanus' svyatym Georgom, I ordenom Podvyazki, i koronoj... Koroleva Elizaveta ...chto oskvernil, pokryl stydom, ukral... Korol' Richard Klyanus'... Koroleva Elizaveta Nichem. Tebe ved' nechem klyast'sya. Georg v tvoih ustah utratil svyatost', Utratil rycarskuyu chest' tvoj orden, I net velich'ya v kradenoj korone. CHtob ya poverila, ty tem klyanis', CHego eshche poka ne osramil. Korol' Richard Klyanus' soboj! Koroleva Elizaveta Ty - voploshchen'e zla. Korol' Richard Otcom pokojnym. Koroleva Elizaveta Ty - pozor otcovskij. Korol' Richard Vselennoj. Koroleva Elizaveta Ty prines ej tol'ko bedy. Korol' Richard Togda tvorcom! Koroleva Elizaveta Pred nim ty ves' v grehah. Kogda by chtil ty klyatvu pered bogom, Togda b soglas'ya, chto tvoj brat skrepil, Ty ne rastorg, i byl by zhiv moj brat; Kogda by chtil ty klyatvu pered bogom, Venchayushchij tebya metall derzhavnyj Uvenchival by syna moego, I byli b zhivy oba milyh princa, Kotoryh ty, klyatvoprestupnik, sdelal Dobychej tlen'ya, pishchej dlya chervej. Tak chem zhe klyast'sya budesh' ty? Korol' Richard Gryadushchim. Koroleva Elizaveta Ego ty izurodoval bylym. V gryadushchem mne eshche lit' mnogo slez Iz-za zlodejstv, toboj uzhe svershennyh. A deti, ch'ih otcov ty istrebil? Eshche im dolgo plakat', bespriyutnym. A materi, ch'ih synovej ubil ty? Eshche im dolgo plakat', odinokim. Net, ne klyanis' gryadushchim: ved' na nem - Proklyat'e zla, svershennogo v bylom. Korol' Richard Kak verno to, chto ya hochu pobedy Na brannom pole, tak zhe verno to, CHto kayus' ya i chto stremlyus' k dobru. Da sginu ya ot samogo sebya, Da pregradyat mne nebesa put' k schast'yu, Da ne poshlet den' sveta mne, noch' - sna, Da budut vse sozvezd'ya mne vrazhdebny, Kol' vsej dushoj, i myslyami, i serdcem Blagogovejno ne lyublyu tvoyu Prekrasnejshuyu carstvennuyu doch'! V nej - schast'e dlya menya i dlya tebya! A esli net, - menya, tebya, ee, Vsyu Angliyu i t'mu lyudej kreshchenyh Pogibel' zhdet, iznichtozhen'e, smert'. Moj s nej soyuz - inogo net spasen'ya, Moj s nej soyuz - on dolzhen nas spasti. Vot pochemu, vozlyublennaya mat', - Tak zvat' vas nadlezhit mne, - poruchayu Vam byt' hodataem moej lyubvi. Rech' obo mne vedite: ne o tom, Kakim ya byl, - o tom, kakim ya stanu; Ne o bylyh - o budushchih svershen'yah. O dolge i o tyazhkih vremenah Tverdite ej i melochnym upryamstvom Ne pogubite zamyslov velikih. Koroleva Elizaveta Na ugovory d'yavola poddat'sya? Korol' Richard Kol' ugovory d'yavola - k dobru. Koroleva Elizaveta Zabyt' sebya? Zabyt', kto ya takaya? Korol' Richard Kol' pamyat' prichinyaet tol'ko vred. Koroleva Elizaveta No ty ved' pogubil moih detej! Korol' Richard Ih v lone docheri tvoej zachnu I, vynosheny v nem, oni rodyatsya Na svet dlya vyashchej radosti tvoej. Koroleva Elizaveta Mne doch' sklonyat', chtob vyshla za tebya? Korol' Richard I stanete vy mater'yu schastlivoj. Koroleva Elizaveta Otpravlyus' k nej. Vy napishite mne, I ya vam soobshchu ee reshen'e. Korol' Richard Ej peredajte nezhnyj poceluj, Znak vernosti. Proshchajte. Koroleva Elizaveta uhodit. Nakonec-to! Sdalas', pustaya, glupaya babenka. Vhodit Retklif, za nim Ketsbi. A, vy! Kakie vesti? Retklif Gosudar'! Na zapade zamechen sil'nyj flot. A k beregu stekayutsya tolpoj Priverzhency somnitel'nye nashi. Vidat' - ne dlya srazhen'ya, bez oruzh'ya. Sdaetsya, Richmond etot flot privel, I vysadku nachnet on tem zhe chasom, Kak podojdet na pomoshch' Bekingem. Korol' Richard Poslat' za Norfolkom - vo ves' opor! Skachi ty, Retklif. Ili Ketsbi. Gde on? Ketsbi YA zdes', milord. Korol' Richard Mchis' k Norfolku. Ketsbi Da, gosudar', totchas, vo ves' opor. Korol' Richard (Retklifu) Podi syuda. Ty - v Solsberi skachi I srazu zhe... (K Ketsbi.) Tupoj lenivyj skot! CHto stal stolbom? CHto k Norfolku ne skachesh'? Ketsbi Snachala dolzhen znat' ya, gosudar', S kakim prikazom k gercogu yavit'sya. Korol' Richard Ty prav, moj dobryj Ketsbi!.. Peredaj: Pust' on podnimet vojsko, - vse, chto smozhet, I v Solsberi navstrechu mne speshit. Ketsbi Idu. (Uhodit.) Retklif Mne v Solsberi - s kakim prikazom? Korol' Richard Kak v Solsberi? YA sam tuda idu. Retklif No vy mne poveleli... Vhodit Stenli. Korol' Richard YA razdumal. - Kakie vesti ty prines nam, Stenli? Stenli Ne slishkom radostny oni dlya sluha, No i ne stol' uzh plohi - kak vzglyanut'. Korol' Richard Vot kak? Ty chto - zagadki zadaesh'? Ni horoshi, ni plohi... CHto ty kruzhish', A ne vykladyvaesh' napryamik? Stenli Graf Richmond v more vyvel korabli. Korol' Richard Pust' on pojdet na dno, proglochen morem, Trusishka etot beglyj!.. A zachem? Stenli Ne znayu, lish' gadat' mogu, milord. Korol' Richard I chto zh ty nagadal? Stenli CHto Dorset, Bekingem, episkop Ili Ego prizvali na anglijskij tron. Korol' Richard Il' tron moj pust? Il' vyronil svoj mech ya? Il' umer gosudar'? V strane net vlasti? Kto zhiv eshche iz Jorkov, krome nas? Komu zdes' byt' na trone, kak ne Jorku? Zachem zhe on shnyryaet po moryam? Stenli Tut ya gadat' ne smeyu, moj korol'. Korol' Richard Posmel gadat', chto v koroli on metit, Ne smeesh' ugadat', kuda plyvet. Ne hochesh' li perebezhat' k nemu? Stenli Net, gosudar'; zachem ne doveryat' mne? Richard A gde zh tvoi vojska, chtob dat' otpor? Gde vse tvoi druz'ya? Tvoi vassaly? Na zapad rinulis', chtoby pomoch' Buntovshchikam v ih vysadke na sushu? Stenli Na severe stoyat moi druz'ya. Korol' Richard Prohladnye druz'ya dlya korolya! Na severe! Kogda ih gosudaryu Na zapade nuzhny sejchas vojska. Stenli Mne ne bylo prikaza, gosudar'. Lish' soizvol'te otpustit' menya, - YA vojsko soberu i vstrechus' s vami, Gde i kogda velite mne, milord. Korol' Richard Da, otpustit', - ty k Richmondu sbezhish'! YA, ser, ne veryu vam. Stenli Moj gosudar', CHem zasluzhil ya eto podozren'e? Lzhecom ya ne byl, im ne budu vpred'. Korol' Richard Skachi sbiraj lyudej. No syn tvoj Dzhordzh Ostanetsya pri nas. Ne sderzhish' slovo - On golovu ne sderzhit na plechah Stenli Hranite syna, ya vam budu veren. (Uhodit.) Vhodit 1-j gonec. 1-j gonec Moj gosudar', ot predannyh druzej Vest' dostovernaya iz Devonshira: Ser |duard Kortni i prelat spesivyj Episkop |kster, starshij ego brat, S soobshchnikami podnyali myatezh. Vhodit 2-j gonec. 2-j gonec Derzhavnyj povelitel'! V grafstve Kent Vosstali Gildfordy. K nim primykaet CHas ot chasu vse bol'she nedovol'nyh, I voinstvo myatezhnoe rastet. Vhodit 3-j gonec. 3-j gonec O gosudar' moj! Vojsko Bekingema... Korol' Richard Proch', voron'e! Dovol'no karkat' smert'! (B'et gonca.) Vot! Vot tebe - do luchshih novostej. 3-j gonec YA vashemu velichestvu hotel Skazat', chto livnyami i navodnen'em Zastignut Bekingem. Ego vojska Rasseyalis', a sam on v odinochku Skryvaetsya - nikto ne znaet gde. Korol' Richard Prosti! Vot koshelek - on snimet bol'. A dogadalis' ob®yavit' nagradu Tomu, kto vydast nam buntovshchika? 3-j gonec Da, gosudar'. Ob®yavlena nagrada. Vhodit 4-j gonec. 4-j gonec Ser Tomas Lovel i markiz lord Dorset Vosstali v Jorkshire, moj gosudar'. No vashemu velichestvu prines ya I radostnuyu vest': bretonskij flot Rasseyan burej. Richmond vyslal shlyupku Na dorsetshirskij bereg, chtob razvedat': Tam nedrugi ego ili druz'ya? Uznav, chto tam, mol, lyudi Bekingema, Ego storonniki, - on ne poveril, Postavil parusa i povernul Tuda, otkuda on priplyl - k Bretani. Korol' Richard V pohod! V pohod! Gotovy my k bor'be, I esli k nam ne vtorglis' inozemcy, - Razdavim sobstvennyh buntovshchikov. Vhodit Ketsbi. Ketsbi Moj gosudar', vzyat gercog Bekingem. Vest' luchshaya iz dvuh, chto ya prines, Vtoraya - ta, chto vysadilsya Richmond I s sil'nym vojskom v Milforde stoit. Pohuzhe pervoj, no chto est', to est'. Korol' Richard V put'! K Solsberi! Poka my zdes' boltaem, Pobedu mozhno bylo b oderzhat' Il' bitvu proigrat' po-korolevski. Pust' kto-nibud' dostavit Bekingema K nam v Solsberi. Vy vse za mnoj. Vpered! Truby. Vse uhodyat. SCENA 5 Komnata v dome lorda Stenli. Vhodyat Stenli i ser Kristofer |rsuik. Stenli Ser Kristofer, ty Richmondu skazhi: Krovavyj borov u sebya v hlevu Zalozhnikom ostavil Dzhordzha Stenli. Vosstanu - slozhit golovu moj syn. Lish' etot strah mne vystupit' meshaet. Speshi k nemu, ruchajsya za menya I peredaj: s ohotoj koroleva Emu otdast v suprugi svoyu doch'. No gde sejchas stoit nash slavnyj Richmond? |rsuik On v Uel'se: v Pembroke il' Harford-Ueste. Stenli A kto k nemu primknul iz nashej znati? |rsuik Proslavlennyj voitel' Uolter Herbert, Ser Gilbert Tolbot i ser Uil'yam Stenli, Besstrashnyj Pembrok, Oksford, ser Dzhejms Blant I Rajs-ap-Tomas s vernoyu druzhinoj I slavnyh mnozhestvo eshche dvoryan. Svoi vojska oni vedut na London I zhdut, chto vrag ih vstretit na puti. Stenli Skachi zhe k Richmondu i peredaj Moe pis'mo - ya v nem vse izlozhil. (Podaet pis'mo.) Proshchaj. Uhodyat. AKT V SCENA 1 Solsberi. Ravnina. Vhodyat sherif Uiltshirskij i okruzhennyj strazheyu s alebardami Bekingem, kotorogo vedut na kazn'. Bekingem Tak Richard govorit' so mnoj ne stanet? SHerif Net. Podchinites' uzh sud'be, milord. Bekingem Vy, Hestings, synov'ya |duarda, Rivers, Ty, krotkij Genrih i tvoj syn |duard, Vy, Grej i Vogen, - vse, kto umershchvlen Kovarno, tajno i nepravosudno! Kol' v etot chas vy sumrachno i gnevno Vziraete na mir skvoz' tuchi eti, - Vozradujtes' pogibeli moej! - Segodnya, kazhetsya, Den' vseh usopshih? SHerif I vpryam', milord. Bekingem Den' vseh usopshih stal mne Sudnym dnem. Ved' v etot den' pri korole |duarde Klyalsya ya v vernosti ego potomstvu I koroleve, i ee rodne. YA v etot den' klyalsya: kol' izmenyu, Puskaj i mne vernejshij drug izmenit... I duh moj v etot den', v Den' vseh usopshih, Predstanet za grehi derzhat' otvet. Vsevidyashchij sud'ya, ch'e imya vsue YA pominal, obet ispolnil moj, Pustoe slovo obernulos' delom. Vot tak on mech, zlodeem navostrennyj, Emu zhe povorachivaet v grud'. Sbylos' ono, proklyat'e Margarity, - Ona skazala: "V den', kogda pronzit On mukoj tvoe serdce, ty vspomyanesh', CHto Margarita eto predrekla". Nu chto zh, vedite k plahe. ZHdet topor. Mne zlo za zlo, pozor mne za pozor. (Uhodit.) SCENA 2 Pole bliz Temuorta. Vhodyat s barabanami i znamenami Richmond, Oksford, ser Dzhejms Blant, ser Uolter Herbert drugie voenachal'niki s vojskami. Richmond Vy, brat'ya po oruzh'yu, vy, druz'ya, Stonavshie pod igom samovlast'ya! Do serdca nashej rodiny doshli my, Ne povstrechav prepyatstvij na puti. Est' vesti dobrye ot lorda Stenli: Krovavyj, merzkij, beshenyj kaban, CHto vashi istoptal sady i nivy, CHto krov' iz vashih zhil lakal, kak pojlo, I vnutrennosti vashi pozhiral, "Zaleg poganyj borov, - pishet Stenli, - Bliz Lestera, otsyuda - den' puti". Vo imya bozh'e, hrabrye druz'ya! Odin lish' stradnyj den' na brannom pole, I zhatvoj nashej budet vechnyj mir. Oksford Kak sovest' nam velit, - edinodushno Obrushimsya my vse na krovopijcu. Herbert Ego druz'ya peremetnutsya k nam. Blant Ego druz'ya iz straha v druzhbe s nim, Oni v bede totchas ego pokinut.