. Pozvolil by francuzam i uel'cam Emu vcepit'sya v pyatki. Byt' ne mozhet! Lord Bardol'f Kto povedet na nas ego polki? Hestings Princ Dzhon Lankasterskij i Uestmorlend, A na uel'cev - sam on i princ Garri. No ya ne znayu, kto vozglavit sily, CHto na francuzov dvinutsya. Arhiepiskop Pristupim! Dolzhny my oglasit' vosstan'ya cel'. Presytilsya narod lyubov'yu zhadnoj, I ot izbrannika ego toshnit. Vsegda neprochno, nenadezhno zdan'e, Osnovannoe na lyubvi tolpy. O chern' pustogolovaya! Kak shumno Ty vvys' brosala imya Bolingbroka, Kogda on ne byl chem, chego tak strastno Ty dlya nego zhelala! A teper', Kogda naryazhen on tebe po vkusu, Ty tak ob®elas' korolem, obzhora, CHto hochesh' izrygnut' ego. Ne tak li Ty Richarda, prezrennaya sobaka, Izvergla iz utroby nenasytnoj? Teper' izblevannoe ishchesh' s voem, CHtoby pozhrat'. Komu zhe nynche verit'? Te, chto pri zhizni Richarda zhelali Emu konchiny, v grob ego vlyubilis'. Ty, chto brosala gryaz' emu v lico, Kogda po gordym ulicam stolicy On shel, vzdyhaya, vsled za Bolingbrokom Geroem dnya, - teper' krichish': "Zemlya, Verni ego, a Genriha voz'mi!" O duh lyudskoj! CHto budet il' chto bylo - ZHelanno vsem, a chto teper' - ne milo. Maubrej Tak dlya pohoda nam vojska styanut'? Hestings Vlastitel'-vremya nas toropit: v put'! Uhodyat. AKT II SCENA 1 London. Ulica. Vhodyat hozyajka i Feng so slugoj mal'chikom, zatem Sner. Hozyajka Mister Feng, vy dali hod moej zhalobe? Feng Dal. Hozyajka Gde zhe vash pomoshchnik? CHto on - dyuzhij paren'? Smozhet postoyat' za sebya? Feng |j, malyj, gde Sner? Hozyajka Gospodi bozhe moj! Dobrejshij mister Sner! Sner Vot i ya! Vot i ya! Feng Sner, my dolzhny arestovat' sera Dzhona Fal'stafa. Hozyajka Da, dobrejshij mister Sner, ya podala na nego ko vzyskaniyu. Sner |to mozhet stoit' zhizni odnomu iz nas, potomu chto on pustit v hod oruzhie. Hozyajka Oh-ho-ho, beregites' ego! On kinulsya s kinzhalom na menya, v moem sobstvennom dome, da eshche kak yarostno! CHestnoe slovo, on kak vyhvatit oruzhie, tak uzhe ni na chto ne smotrit, a kidaetsya na vseh kak d'yavol, ne poshchadit tebe ni muzhchiny, ni zhenshchiny, ni rebenka. Feng Popadis' on tol'ko mne, - uzh ya ego ne poboyus'. Hozyajka I ya tozhe; ya budu stoyat' s vami ryadyshkom. Feng Lish' by mne ego scapat', - uzh ya ego ne vypushchu! Hozyajka Esli on uedet, ya sovsem propala! Dayu vam chestnoe slovo, on mne strast' skol'ko zadolzhal. Dobrejshij mister Feng, derzhite ego pokrepche! Dobrejshij mister Sner, smotrite ne upustite ego! S razresheniya vashej milosti, on n_e_z_a_m_e_d_l_i_t_e_l_'_n_o otpravilsya v Pashtetnyj ryad pokupat' sebe sedlo. A potom on o_g_l_a_sh_e_n obedat' v "L_i_p_a_r_d_o_v_u golovu", chto na L_u_m_b_a_r_d_o_v_s_k_o_j ulice, k misteru Smutu, torgovcu shelkami. Ubeditel'no vas proshu, raz uzh moya zh_a_l_o_b_n_o_s_t_' prinyata i moe delo izvestno na ves' bozhij mir, poskoree prityanite ego k otvetu. Sto marok - nemalye den'gi dlya bednoj odinokoj zhenshchiny. I ya terpela, terpela, a on vse vodil i vodil menya za nos izo dnya v den', tak chto i skazat' stydno. Razve chestno tak posypat' s zhenshchinoj? CHto ya - osel ili skotina kakaya, chtoby snosit' obidy ot vsyakogo? Vot on idet, i s nim etot ot®yavlennyj moshennik Bardol'f, u kotorogo nos vse ravno kak butyl' malagi. Delajte svoe delo, delajte svoe delo, mister Feng, i vy, mister Sner, ochen', ochen' proshu vas, delajte svoe delo. Vhodyat Fal'staf, pazh i Bardol'f. Fal'staf CHto takoe? CH'ya kobyla podohla? V chem delo? Feng Ser Dzhon, ya arestuyu vas soglasno zhalobe missis Kuikli. Fal'staf Proch', merzavcy! - Obnazhi svoj mech, Bardol'f. Snesi bashku etomu negodyayu, a shlyuhu etu bros' v kanavu. Hozyajka |to menya-to v kanavu? YA tebya samogo broshu v kanavu. Poprobuj tol'ko, poprobuj tol'ko, poprobuj, poganyj ublyudok! Spasite, rezhut! Ah ty, proklyatyj u_b_i_v_e_c! Hochesh' ubit' slug bozh'ih i korolevskih? Ah ty, s_m_e_r_t_o_g_u_b_i_j_c_a! Sushchij s_m_e_r_t_o_g_u_b_i_j_c_a! M_u_zh_e_u_b_i_v_e_c - vot ty kto! I zh_e_n_o_u_b_i_v_e_c tozhe! Fal'staf Vyshvyrni ih, Bardol'f. Feng Na pomoshch'! Na pomoshch'! Hozyajka Lyudi dobrye, dajte syuda paru pomochej! Ne zhelaesh' platit'? Ne zhelaesh'? Ne zhelaesh'? Net? Plati, plati, merzavec ty etakij! S_m_e_r_t_o_g_u_b_i_v_e_c! Fal'staf Poshla proch', sudomojka, potaskushka, gryaznuha! Uzh ya poglazhu tebya po myagkim mestam! Vhodit verhovnyj sud'ya s policejskimi. Verhovnyj sud'ya V chem delo? |j, ne zatevajte ssory! Hozyajka Milostivyj milord, bud'te milostivy ko mne. Umolyayu vas, zastupites' za menya. Verhovnyj sud'ya Vot kak, ser Dzhon! Buyanite vy zdes'? K licu li eto vam pri vashem sane, V takoe vremya? Vam davno pora Byt' na doroge v Jork. - |j ty, golubchik, Ostav' ego! Zachem na nem povis? Hozyajka Ah, vysokochtimyj lord, s pozvoleniya vashej milosti, ya bednaya vdova iz Istchipa, i on arestovan po moej zhalobe. Verhovnyj sud'ya Kakuyu summu on vam dolzhen? Hozyajka Kakuyu tam sumu, milord? Da ya sama iz-za nego skoro s sumoj po miru pojdu. On vse sozhral u menya, ne ostavil ni kola, ni dvora; vse moe dostoyanie upryatal v svoe tolstoe bryuho. No pogodi, ya vyrvu iz utroby hot' chast' svoego dobra, a ne to stanu po nocham dushit' tebya, kak zloj duh! Fal'staf Nu, polozhim, ya sam zadushu duha, esli navalyus' na nego vsem telom. Verhovnyj sud'ya CHto eto znachit, ser Dzhon? Stydites'! Mozhet li poryadochnyj chelovek vyderzhat' takuyu buryu rugatel'stv? Neuzheli vam ne sovestno, chto vy zastavili bednuyu vdovu pribegnut' k takim krajnim meram, chtoby vernut' svoe dostoyanie? Fal'staf Skol'ko vsego ya tebe dolzhen? Hozyajka Istinnyj bog, i svoyu osobu i ujmu deneg, ezheli ty chestnyj chelovek. Ty poklyalsya mne na zolochenom kubke, sidya v Del'finovoj komnate za kruglym stolom u kamina, - a bylo eto v sredu posle Duhova dnya, kogda princ razbil tebe golovu za to, chto ty sravnil ego otca s vindzorskim pevchim, - tak vot, kogda ya promyvala tebe ranu, ty poklyalsya, chto zhenish'sya na mne i sdelaesh' menya svoej zhenoj, znatnoj ledi. Poprobuj-ka otpirat'sya! Pomnish', eshche togda voshla sosedka Kich, zhena myasnika, i nazvala menya kumushkoj Kuikli? Ona prishla zanyat' u menya nemnozhko uksusa i skazala, chto gotovit slavnoe blyudo iz rakov; tebe zahotelos' otvedat' ih, a ya tebe skazala, chto, mol, rakov vredno est' pri otkrytoj rane. A potom, kogda ona ushla, pomnish', ty mne skazal, chto ya ne dolzhna derzhat' sebya zaprosto s takoj melyuzgoj, da eshche pribavil, chto, mol, skoro oni budut menya nazyvat' "miledi"? A potom ty poceloval menya i poprosil tridcat' shillingov. YA zastavlyu tebya prisyagnut' na biblii, - poprobuj-ka otperet'sya. Fal'staf Milord, eto neschastnaya pomeshannaya; ona krichit na vseh perekrestkah, chto ee starshij syn ves' v vas. Ran'she ona zhila zazhitochno, a teper', po pravde skazat', povredilas' v ume ot bednosti. A chto do etih durakov policejskih, to, proshu vas, izbav'te menya ot nih. Verhovnyj sud'ya Ser Dzhon, ser Dzhon, ya otlichno znayu vashu sposobnost' izvrashchat' istinu. Ni vash samouverennyj vid, ni potok slov, kotoryj vy izvergaete s naglym besstydstvom, ne zastavyat menya otstupit' ot strogoj spravedlivosti. Vy, kak mne predstavlyaetsya, zloupotrebili doveriem etoj podatlivoj zhenshchiny, zastaviv ee sluzhit' vam i koshel'kom i sobstvennoj osoboj. Hozyajka Istinnaya pravda, milord. Verhovnyj sud'ya Pomolchi, pozhalujsta. - Vernite ej svoj dolg i zaglad'te prichinennoe ej zlo; dlya pervogo nuzhny polnocennye monety, a dlya vtorogo chistoserdechnoe raskayanie. Fal'staf Milord, ya ne mogu ostavit' takuyu nahlobuchku bez vozrazhenij. Blagorodnuyu smelost' vy nazyvaete naglym besstydstvom. Po-vashemu, esli chelovek molchit i klanyaetsya, znachit, on uzh i dobrodetelen? Net, milord, pri vsem moem pochtenii k vam ya vam ne kakoj-nibud' prositel'. Zayavlyayu vam, chto proshu izbavit' menya ot etih policejskih, potomu chto ya toroplyus' na sluzhbu po korolevskim delam. Verhovnyj sud'ya Vy govorite tak, kak esli by imeli pravo postupat' bezzakonno. Odnako dokazhite, chto vy dostojny svoego zvaniya, udovletvoriv trebovaniya etoj bednoj zhenshchiny. Fal'staf Podi-ka syuda, hozyajka. (Otvodit ee v storonu.) Vhodit Gauer. Verhovnyj sud'ya CHto skazhete, mister Gauer? Gauer Korol' pribudet skoro s princem Garri. Pis'mo, milord, vam skazhet ostal'noe. Fal'staf Dayu tebe slovo dvoryanina. Hozyajka Ej-bogu, vy mne i ran'she to zhe samoe govorili. Fal'staf Dayu tebe slovo dvoryanina. Slyhala? Bol'she ni slova ob etom. Hozyajka Klyanus' etoj n_e_b_e_s_n_o_j zemlej, po kotoroj ya stupayu, pridetsya mne zalozhit' serebryanuyu posudu i stennye kovry iz stolovoj. Fal'staf Stakany, stakany - vot chto nuzhno dlya pit'ya; a chto kasaetsya sten, to na nih mozhno namalevat' vodyanymi kraskami kakuyu-nibud' veselen'kuyu kartinku, ili istoriyu bludnogo syna, ili nemeckuyu ohotu, i eto budet v tysyachu raz luchshe vseh etih zanavesok da iz®edennyh mol'yu kovrov. Daj mne, esli mozhesh', hot' desyat' funtov. Esli by ne tvoi kaprizy, pravo zhe, v Anglii ne nashlos' by babenki luchshe tebya. Stupaj vymoj lico i voz'mi nazad svoyu zhalobu. Pravo zhe, tebe ne sleduet so mnoj ssorit'sya. Razve ty menya ne znaesh'? Nu polno, polno, ya ved' znayu, chto tebya natravili na menya. Hozyajka Ne hvatit li tebe dvadcati noblej, ser Dzhon? Pravo, mne ne hochetsya zakladyvat' serebryanuyu posudu - vidit bog, ne hochetsya! Fal'staf Pust' budet po-tvoemu; ya uzh kak-nibud' izvernus'. A ty kak byla, tak i ostanesh'sya duroj. Hozyajka Ladno, ya razdobudu vam deneg, hotya by mne prishlos' zalozhit' moi plat'ya. Nadeyus', vy pridete uzhinat'? Ved' vy razom so mnoj rasplatites'? Fal'staf Umeret' mne na etom meste, esli ne tak! (Bardol'fu.) Stupaj za nej, stupaj za nej po pyatam, po pyatam. Hozyajka Hotite, ya priglashu na uzhin Doll' Tershit? Fal'staf Razumeetsya! Puskaj prihodit. Hozyajka, Bardol'f, policejskie i pazh uhodyat. Verhovnyj sud'ya (Gaueru) YA slyshal novosti poluchshe etih. Fal'staf Kakie zhe eto novosti, dobrejshij lord? Verhovnyj sud'ya Gde nocheval segodnya gosudar'? Gauer Segodnya v Bezingstoke. Fal'staf Nadeyus', milord, vse blagopoluchno? Kakie novosti, milord? Verhovnyj sud'ya S nim vse vojska idut? Gauer Net, pehotincev tysyachu pyat'sot I vsadnikov pyat'sot korol' poslal V podmogu molodomu princu Dzhonu Protiv episkopa s Nortemberlendom. Fal'staf Skazhite, blagorodnyj lord, korol' vozvrashchaetsya iz Uel'sa? Verhovnyj sud'ya YA ne zamedlyu pis'ma vam vruchit'. Idem so mnoj, dobrejshij mister Gauer. Fal'staf Milord! Verhovnyj sud'ya V chem delo? Fal'staf Mister Gauer, mogu ya vas priglasit' otobedat' so mnoj? Gauer YA nahozhus' v rasporyazhenii milorda; blagodaryu vas, dobrejshij ser Dzhon. Verhovnyj sud'ya Ser Dzhon, vy slishkom tut zaderzhalis'. Vam sledovalo by uzhe verbovat' soldat v grafstvah, cherez kotorye lezhit vash put'. Fal'staf Ne ugodno li vam otuzhinat' so mnoj, mister Gauer? Verhovnyj sud'ya Kakoj durak nauchil vas takim povadkam, ser Dzhon? Fal'staf Mister Gauer, esli mne ne k licu takie povadki, znachit, menya nauchil im durak. - Tak uzh vedetsya u nas, fehtoval'shchikov: udar za udar - i my kvity. Verhovnyj sud'ya Da vrazumit tebya gospod'! Ty velikij glupec. Uhodyat. SCENA 2 London. Drugaya ulica. Vhodyat princ Genrih i Pojns. Princ Genrih Vidit bog, ya uzhasno ustal. Pojns Neuzheli? A ya-to dumal, chto ustalost' ne beret takih vysokorodnyh osob. Princ Genrih Po pravde skazat', ona menya odolela, hotya ot etogo priznaniya i bleknut kraski moego velichiya. Mozhet byt', tebe pokazhetsya nizmennym i moe zhelanie vypit' legkogo piva? Pojns YA polagayu, princ dolzhen byt' dostatochno horosho vospitan, chtoby ne napominat' o takom dryannom napitke. Princ Genrih Tak, znachit, u menya sovsem ne korolevskie vkusy, potomu chto, chestnoe slovo, ya sejchas vspomnil ob etom pojle. No, konechno, takie nizmennye mysli idut vrazrez s moim velichiem. Razve dostojno menya pomnit' tvoe imya? Ili uznavat' tebya na sleduyushchij den' v lico? Ili zamechat', skol'ko u tebya par shelkovyh chulok, a imenno - chto krome etih u tebya est' eshche drugie, persikovogo cveta? Ili vesti schet tvoim rubashkam - kakaya iz nih dlya prazdnichnyh dnej i kakaya dlya budnej? No ob etom luchshe moego znaet storozh pri tennisnoj ploshchadke, potomu chto, raz tebya tam net s raketkoj, znachit, u tebya plohi dela s bel'em; a ty uzhe davno tuda ne zaglyadyval, potomu chto tvoi nizhnie provincii poglotili vse tvoi gollandskie zapasy. Odin bog znaet, popadut li v carstvo nebesnoe te piskuny, kotorye sejchas zavernuty v ostatki tvoego bel'ya. Vprochem, povival'nye babki uveryayut, chto deti nepovinny v svoem rozhdenii. K tomu zhe blagodarya etomu vozrastaet naselenie i umnozhayutsya rodstvennye svyazi. Pojns Kak ploho vyazhetsya eta prazdnaya boltovnya s vashimi doblestnymi trudami na pole bitvy! Skazhite mne, mnogo li na svete molodyh princev, kotorye veli by sebya tak, kak vy sejchas, esli by otec ih byl tak tyazhelo bolen? Princ Genrih Skazat' tebe odnu veshch', Pojns? Pojns Skazhite, tol'ko chto-nibud' ochen' horoshee. Princ Genrih Sojdet dlya takogo zauryadnogo uma, kak tvoj. Pojns Ladno. Postarayus' vyderzhat' udar, kotoryj vy mne gotovite. Princ Genrih Tak vot chto ya tebe skazhu: mne ne podobaet kazat'sya pechal'nym teper', kogda moj otec bolen; a vse zhe priznayus' tebe kak drugu - ibo za neimeniem luchshego mne ugodno nazyvat' tebya svoim drugom, - chto ya pechalen, ochen' pechalen. Pojns Trudno poverit', chtoby eto moglo vas opechalit'. Princ Genrih Klyanus' moej rukoj, ty voobrazhaesh', budto ya takoj zhe zakorenelyj i neraskayannyj prispeshnik d'yavola, kak ty i Fal'staf. No pozhivem - uvidim. Uveryayu tebya, u menya serdce oblivaetsya krov'yu pri mysli o tom, kak tyazhelo bolen moj otec. No v takom durnom obshchestve, kak tvoe, u menya net ni malejshej ohoty obnaruzhivat' svoyu grust'. Pojns Pochemu tak? Princ Genrih CHto by ty podumal obo mne, esli by ya vdrug zaplakal? Pojns YA podumal by, chto ty carstvennyj licemer. Princ Genrih I vsyakij podumal by to zhe samoe. Ty zamechatel'nyj malyj; ty vsegda dumaesh' to, chto i vse drugie. Tvoi mysli dvizhutsya vsegda po samym protorennym dorogam. Dejstvitel'no, vsyakij schel by menya licemerom. No chto privelo tvoyu pochtennuyu mysl' k takomu vyvodu? Pojns Kak chto? Vasha rasputnaya zhizn' i chrezmernaya privyazannost' k Fal'stafu. Princ Genrih I k tebe. Pojns Klyanus' svetom dnya, ya pol'zuyus' horoshej slavoj; ya eto slyshal sobstvennymi ushami. Hudshee, chto obo mne mogut skazat', - eto to, chto ya mladshij syn i kormlyu sebya sam. Priznat'sya, ni togo, ni drugogo ya ne mogu ispravit'. Klyanus' obednej, vot idet Bardol'f. Princ Genrih A s nim i mal'chishka, kotorogo ya pristavil k Fal'stafu. Kogda on postupal k nemu, eto byl hristianskij rebenok, a teper' - smotri, chto za obez'yanu sdelal iz nego etot zhirnyj plut. Vhodyat Bardol'f i pazh. Bardol'f Hrani gospod' vashu milost'. Princ Genrih A takzhe i vashu, blagorodnejshij Bardol'f. Bardol'f (pazhu) Ah ty, dobrodetel'nyj osel, zastenchivyj duren', nu chego ty krasneesh'? Pochemu ty sejchas pokrasnel? Devchonka ty, a ne soldat! Velika vazhnost' - lishit' nevinnosti kruzhku v dve kvarty! Pazh On tol'ko chto okliknul menya, milord, cherez krasnuyu okonnuyu reshetku, i ya nikak ne mog otlichit' ego lica ot okna; nakonec ya razglyadel ego glaza; mne pokazalos', chto on sdelal dve dyry v novoj yubke traktirshchicy i smotrit skvoz' nih. Princ Genrih Ne pravda li, mal'chik sdelal uspehi? Bardol'f Poshel proch', ublyudok, dvunogij zayac, proch'! Pazh Poshel proch', merzkij son Alfei, proch'! Princ Genrih Ob®yasni nam, mal'chik, chto eto za son. Pazh Da ved' Alfee prisnilos', milord, chto ona razreshilas' ot bremeni goryashchej golovnej; poetomu ya i nazyvayu ego snom Alfei. Princ Genrih Takoe istolkovanie stoit krony. Poluchaj, mal'chik. {Daet emu monetu.) Pojns O, esli by mozhno bylo uberech' ot chervej etot prelestnyj buton! Vot tebe shest' pensov, pust' oni predohranyat tebya ot porchi. Bardol'f Esli ego ne povesyat vmeste s toboj, viselica mnogo poteryaet. Princ Genrih A kak pozhivaet tvoj hozyain, Bardol'f? Bardol'f Horosho, milord. On slyhal, chto vasha milost' pribyli v gorod. Vot vam pis'mo ot nego. Pojns Vrucheno s dolzhnym pochteniem. Nu, kak pozhivaet tvoj hozyain Bab'e Leto? Bardol'f V dobrom telesnom zdorov'e, ser. Pojns Zato ego bessmertnaya chast' nuzhdaetsya vo vrache. Odnako eto ego malo trevozhit: ved' dusha, hotya i bol'na, ne mozhet umeret'. Princ Genrih YA pozvolyayu etomu voldyryu obhodit'sya so mnoj zaprosto, kak moej sobake, i on etim pol'zuetsya: smotrite, chto on mne pishet. Pojns (chitaet) "Ot sera Dzhona Fal'stafa, rycarya...". On tychet vsem v glaza svoim zvaniem pri kazhdom udobnom sluchae, sovsem kak te rodstvenniki korolya, kotorye, ukolov palec, vsyakij raz govoryat: "Vot prolilas' korolevskaya krov'". - "Kak tak?" - sprosit inoj, pritvorivshis', chto ne ponyal; i otvet sleduet tak zhe bystro, kak shapka sletaet s golovy prositelya: "YA bednyj rodstvennik korolya, ser". Princ Genrih Da, oni tak zhelayut popast' k nam v rodnyu, chto gotovy dobrat'sya do Iafeta. No vernemsya k pis'mu. Pojns "Ot sera Dzhona Fal'stafa, rycarya, korolevskomu synu, nasledniku svoego otca, Garri, princu Uel'skomu, - privet". Sovsem kak oficial'naya bumaga! Princ Genrih Bros'! Pojns "Budu v kratkosti podrazhat' slavnym rimlyanam". Bez somneniya, on imeet v vidu svoe korotkoe dyhanie, odyshku. "Vveryayu sebya tvoej milosti, a tebya - milosti bozh'ej, i pokidayu tebya. Smotri ne priblizhaj k sebe Pojnsa, - on zloupotreblyaet tvoej blagosklonnost'yu i tak obnaglel, chto klyanetsya, budto ty sobiraesh'sya zhenit'sya na ego sestre Nell'. Na dosuge kajsya v svoih grehah, esli pridet ohota. Zatem do svidaniya. Ostayus' tvoj ili ne tvoj (smotrya po tomu, kak ty so mnoj obojdesh'sya) Dzhek Fal'staf dlya moih druzej, Dzhon dlya moih brat'ev i sester i ser Dzhon dlya vsej Evropy". Milord, ya obmaknu eto pis'mo v heres i zastavlyu Fal'stafa proglotit' ego. Princ Genrih Ty zastavish' ego proglotit' desyatka dva ego sobstvennyh slov. No neuzheli, Ned, ty tak zabylsya? Ty hochesh' zhenit' menya na svoej sestre? Pojns Poshli gospod' devchonke vsyakogo schast'ya! No tol'ko ya nikogda etogo ne govoril. Princ Genrih Odnako my, kak duraki, teryaem vremya darom, a dushi mudrecov, vitaya v oblakah, smeyutsya nad nami. - Tvoj hozyain zdes', v Londone? Bardol'f Da, milord. Princ Genrih Gde on segodnya uzhinaet? CHto, staryj borov po-prezhnemu kormitsya v svoem starom hlevu? Bardol'f Na starom meste, milord, v Istchipe. Princ Genrih V kakoj kompanii? Bardol'f S efescami, milord, lyud'mi starogo zakala. Princ Genrih Uzhinayut kakie-nibud' zhenshchiny s nim? Pazh Ni odnoj, vasha svetlost', krome staroj missis Kuikli da eshche missis Doll' Tershit. Princ Genrih |to chto eshche za tvar'? Pazh Ona prilichnaya dama, ser, rodstvennica moego hozyaina. Princ Genrih Ona takaya zhe emu rodstvennica, kak prihodskaya korova gorodskomu byku. A ne nakryt' li ih nam za etim uzhinom, Ned? Pojns YA vasha ten', milord; ya posleduyu za vami. Princ Genrih Slushaj, mal'chik, i ty, Bardol'f: ni zvuka vashemu hozyainu o tom, chto ya vernulsya v London. Vot vam za molchanie. (Daet im den'gi.) Bardol'f YA proglotil yazyk, ser. Pazh A chto do menya, to ya budu derzhat' yazyk za zubami. Princ Genrih Do svidan'ya. Stupajte. Bardol'f i pazh uhodyat. |ta Doll' Tershit, veroyatno, nechto vrode proezzhej dorogi. Pojns Ruchayus' vam, takaya zhe nakatannaya, kak mezhdu Sent-Ol'bensom i Londonom. Princ Genrih Kak by eto nam posmotret' nynche vecherom na Fal'stafa v ego nastoyashchem vide tak, chtoby on nas samih ne zametil? Pojns Nadenem kozhanye kurtki i peredniki i budem prisluzhivat' emu za stolom vmesto traktirnyh slug. Princ Genrih Iz boga vdrug stat' bykom? Uzhasnoe padenie! Vprochem, eto sluchalos' s YUpiterom. Iz princa stat' mal'chishkoj-prisluzhnikom? Postydnoe prevrashchenie! Tak budet so mnoj. Ved' vo vsyakom dele, chtoby dobit'sya uspeha, nuzhna nekotoraya dolya bezumiya. - Idem, Ned. Uhodyat. SCENA 3 Uorkuort. Pered zamkom. Vhodyat Nortemberlend, ledi Nortemberlend i ledi Persi. Nortemberlend Proshu vas, milaya zhena i doch', Idti putem surovym ne meshajte, Ne dosazhdajte mne ubitym vidom, - I bez togo trevozhny vremena, Ledi Nortemberlend YA zamolkayu; postupaj kak znaesh', I pust' toboyu upravlyaet razum. Nortemberlend Uvy, supruga, chest' moya v zaloge, I lish' ot®ezd moj vykupit ee. Ledi Persi O, radi boga, na vojnu, otec, Ne uezzhajte. Vspomnite, ved' vy I povazhnee ne sderzhali slova, Kogda vash syn, kogda moj milyj Garri Na sever vzory ustremlyal v nadezhde Uvidet' vas, - no zhdal naprasno on! CHto uderzhalo doma vas togda? V tot den' pogibla chest' ego i vasha. Pust' nebo vashej chesti blesk vernet! Ego zhe chest' siyala, slovno solnce Na nebe golubom. Ee blistan'e Vseh rycarej anglijskih pobuzhdalo Na podvigi. Byl zerkalom nash Garri, V kotoroe smotrelas' molodezh'. Odni beznogie ne podrazhali Ego pohodke; toroplivost' rechi, Ego vrozhdennyj nedostatok, stala Dlya hrabrecov maneroj govorit', - I tot, kto vnyatno govoril i plavno, Dostoinstvo menyal na nedostatok, CHtob stat', kak on; vse v nem - pohodka, rech', Privychki boevye, razvlechen'ya, Prichudy - bylo zerkalom, skrizhal'yu, Dostojnym podrazhan'ya obrazcom. I on - o divnyj muzh, sred' smertnyh chudo! - Pokinut vami byl v tyazhelyj mig (Edinstvennyj, ostalsya on odin!) Na rasterzan'e zlomu bogu brani I prinuzhden srazhat'sya byl na pole, Gde imya lish' emu zashchitoj bylo, - I v tom povinny vy! O, nikogda Ne oskorblyajte pamyati ego, Obet, povstancam dannyj, ispolnyaya! Puskaj oni idut svoim putem. Arhiepiskop s marshalom sil'ny. Kogda b imel moj dragocennyj Garri Hot' polovinu vojska ih, - teper' YA slushala b rasskaz o smerti princa, Obviv rukami Hotspera. Nortemberlend Zachem Vy duh vo mne smutili, doch' moya, Napomniv vnov' o promahe minuvshem? Net, ya pojdu opasnosti navstrechu, Il' na menya ona sama nagryanet V nezhdannyj chas. Ledi Nortemberlend V SHotlandiyu begi I vyzhidaj, poka narod i lordy Na dele ne dokazhut moshch' svoyu. Ledi Persi Kol' im slomit' udastsya korolya, Primknite k nim, chtob ukrepit' ih sily Stal'noj podporoj. A sperva, molyu vas, Ih predostav'te sobstvennoj sud'be. Ved' tak vy postupili s vashim synom - I stala ya vdovoj. No, skol'ko b ya Ni prozhila eshche, ne hvatit slez, CHtob oroshat' cvetok vospominanij I do nebes ego vzrastit' v chest' Persi. Nortemberlend Idem, idem so mnoj. Moya dusha Morskim volnam podobna v chas priliva, Kogda zamrut oni, granic dostignuv. K arhiepiskopu primknul by ya, No tysyacha prichin tomu pomehoj. YA izberu SHotlandiyu; tam budu, Poka ne prizovet uspeh ottuda. Uhodyat. SCENA 4 London. Komnata v traktire "Kaban'ya golova" v Istchipe. Vhodyat dvoe slug. Pervyj sluga CHto eto ty prines, chert voz'mi? Pechenye yabloki? Razve ty ne znaesh', chto ser Dzhon terpet' ne mozhet pechenyh yablok? Vtoroj sluga Klyanus' obednej, ty prav. Princ kak-to postavil pered nim tarelku s pechenymi yablokami, da i govorit: "A vot eshche pyat' takih, kak ty, rycarej"; potom snyal shlyapu i pribavil: "CHest' imeyu rasklanyat'sya s shest'yu kruglymi zheltymi smorshchennymi rycaryami". |ta shutka uzhasno rasserdila sera Dzhona, no potom on zabyl o nej. Pervyj sluga Nu, tak nakryvaj na stol i stav' yabloki. Da razyshchi Snika s ego muzykantami, - missis Tershit zahotelos' poslushat' muzyku. Potoraplivajsya; v komnate, gde oni uzhinali, ochen' zharko, i oni sejchas pridut syuda. Vtoroj sluga Slushaj, sejchas syuda yavitsya princ s misterom Pojnsom; oni nadenut nashi kurtki i peredniki, no tol'ko ser Dzhon ne dolzhen etogo znat': Bardol'f predupredil menya ob etom. Pervyj sluga Istinnyj bog, slavnaya budet poteha! Vtoroj sluga Pojdu poishchu Snika. (Uhodit.) Vhodyat hozyajka i Doll' Tershit. Hozyajka Ej-bogu, dushechka, u vas, dumaetsya mne, sejchas zamechatel'naya t_e_m_p_e_r_a_m_e_n_t_u_r_a; p_u_l_'_z_a u vas b'etsya tak velikolepno, chto luchshe i zhelat' nel'zya, a lichiko u vas, dayu vam chestnoe slovo, krasnoe, kak vse ravno roza, - istinnaya pravda! - no tol'ko vy, ej-bogu, uzh slishkom mnogo hlebnuli kanarskogo, a eto vino na redkost' zaboristoe, i ne uspeesh' sprosit': "CHto eto so mnoj?" - kak ono tebe uzhe vsyu krov' nadushilo. Nu kak vy sebya chuvstvuete? Doll' CHutochku poluchshe. Hm-hm... Hozyajka Znachit, vse prekrasno. Dobroe serdce dorozhe zolota. A vot i ser Dzhon. Vhodit Fal'staf napevaya. Fal'staf "Kogda Artur vzoshel na tron..." Vynesite posudinu. Pervyj sluga uhodit. "On slavnyj byl korol'". Nu, missis Doll', kak vy sebya chuvstvuete? Hozyajka Ej stalo durno, grud' sdavilo; ej-bogu, tak. Fal'staf Vse vy, zhenshchiny, takovy - chut' vas pridavish', uzh vam i durno. Doll' Ah ty, parshivyj negodyaj! Nichego drugogo v uteshenie mne ne skazhesh'? Fal'staf |to iz-za vas ya tak razzhirel, missis Doll'. Doll' Iz-za menya? Tolsteyut ot obzhorstva da ot boleznej, a ya tut ni pri chem. Fal'staf Esli obzhorstvom my obyazany povaram, to boleznyami obyazany vashej sestre; my podhvatyvaem ih u vas, Doll', u vas. Soglasis' s etim, nevinnaya bednyazhka, soglasis'. Doll' Da, a vy podhvatyvaete nashi cepochki i dragocennosti. Fal'staf "Rubiny, zoloto i perly...". Vy zhe znaete, chto tot, kto hrabro deretsya, vyhodit iz bitvy hromym. Sperva smelo brosaesh'sya v bresh' s podnyatym kop'em, a potom smelo idesh' k lekaryu. Smelo atakuesh' zaryazhennuyu mortiru, a potom... Doll' CHtob tebya vzdernuli, poganyj morskoj ugor', chtob tebya vzdernuli! Hozyajka Opyat' prinyalis' za staroe! Stoit vam vstretit'sya, kak sejchas zhe nachinaete ssorit'sya. Ej-bogu, vy oba takie shershavye, kak vse ravno suhari: ni odnogo d_o_s_t_a_t_k_a drug druzhke ne hotite spustit'. Nu i vremena poshli! Odin iz vas dolzhen ustupit', i, konechno, eto vy, missis Doll', potomu chto vy slabejshij sosud i, kak govoritsya, porozhnij sosud. Doll' Razve mozhet slabyj i porozhnij sosud vyderzhat' takuyu neob®yatnuyu, polnuyu do kraev bochku? Ved' on tak nagruzilsya bordosskim, chto stol'ko ne vlezet i v korabel'nyj tryum. Nu ladno, pomirimsya, Dzhek. Ty edesh' na vojnu, i kto znaet, vstretimsya li my eshche s toboj. Vhodyat pervyj sluga. Pervyj sluga Ser, prishel praporshchik Pistol' i hochet vas videt'. Doll' Vzdernut' by ego, proklyatogo buyana! Ne puskajte ego syuda, - eto pervyj skvernoslov v Anglii. Hozyajka Esli on buyan, ne puskajte ego syuda ni za chto na svete. Net, chestnoe slovo, u menya est' sosedi; ne nadobno mne buyanov. Samye luchshie lyudi okazyvayut mne pochet i uvazhenie. Zaprite dveri! Ne pushchu ya k sebe buyanov! Ne zatem ya stol'ko let na svete prozhila, chtoby vpuskat' k sebe buyanov. Zaprite dveri, proshu vas. Fal'staf No poslushaj, hozyajka... Hozyajka Bud'te spokojny, ser Dzhon, my ne pustim syuda buyanov. Fal'staf Da razve ty ne slyshish', chto eto moj praporshchik? Hozyajka Dudki, ser Dzhon! Nechego ob etom tolkovat'. Nogi vashego buyana praporshchika ne budet v moem dome. YA byla na dnyah u mistera Tajzika, nachal'nika policii nashego kvartala, i on mne skazal, - a bylo eto v proshluyu sredu: "Sosedka Kuikli, - skazal on mne (mister Domb, nash pastor, byl pri etom), - puskajte k sebe tol'ko prilichnyh lyudej, potomu chto, - skazal on, - pro vas idet durnaya slava". Nu, ya, konechno, ponimayu, k chemu on eto skazal. "Potomu chto, - skazal on, - vy chestnaya zhenshchina i pol'zuetes' uvazheniem; tak smotrite prinimajte gostej s razborom. Ni za chto ne puskajte, - skazal on, - vsyakih buyanov". I ya ne pushu ih k sebe. Poslushali by vy tol'ko, kak on vse eto govoril. Net, ne nado mne buyanov. Fal'staf On vovse ne buyan, hozyajka, a, pravo, samyj bezvrednyj shuler. Ego hot' po spine glad', kak malen'kuyu levretku. On dazhe indyushki ne obidit, esli ona vz®eroshit per'ya i stanet zashchishchat'sya. Zovi ego syuda, malyj. Hozyajka SHuler, govorite vy? YA ne zapru svoih dverej pered chestnym chelovekom, a pered shulerami i podavno, no, ej-bogu, ya terpet' ne mogu buyanov. So mnoj pryamo durno delaetsya, edva uslyshu slovo "buyan". Potrogajte menya, gospoda, posmotrite, kak menya tryaset, ej-bogu, pravda. Doll' I vpryam' vy drozhite, hozyajka. Hozyajka A to kak zhe! CHestnoe-blagorodnoe slovo, drozhu kak osinovyj list. YA pryamo-taki ne vynoshu buyanov. Vhodyat Pistol', Bardol'f i pazh. Pistol' Da hranit vas bog, ser Dzhon! Fal'staf Dobro pozhalovat', praporshchik Pistol'. Idi syuda, Pistol', ya zaryazhu tebya kruzhkoj heresa, a ty pali v hozyajku. Pistol' YA pal'nu v nee dvumya pulyami, ser Dzhon. Fal'staf Ona ognestojkaya, priyatel', ee takimi zaryadami ne prob'esh'. Hozyajka Ne stanu ya pit' vashu ognestojkuyu; ni dlya kogo na svete ne stanu pit' bol'she, chem sleduet. Pistol' Togda perejdu k vam, missis Doroti; voz'mu i vypalyu v vas. Doll' V menya? Plevat' mne na tebya, parshivyj chert! Ah ty zhalkij, gryaznyj, podlyj plut! Nishchij, u kotorogo i rubashki-to net na plechah. Proch', vshivyj zhulik, proch'! YA - lakomyj kusochek dli tvoego hozyaina. Pistol' Znaem my vas, missis Doroti. Doll' Proch', dryannoj karmannyj vorishka! SHeludivyj moshennik, proch'! Klyanus' etim vinom, ya vsazhu nozh v tvoyu poganuyu glotku, ezheli ty posmeesh' so mnoj ozornichat'. Poshel proch', ty, pivnaya butyl'! Istaskannyj fehtoval'shchik! S kakih eto por, ser, vy nabralis' takoj pryti? Podumaesh', nacepil sebe shnurki na plechi! |kaya nevidal'! Pistol' Razrazi menya grom, esli ya ne oborvu tebe za eto oborki. Fal'staf Budet, Pistol'. Ne smej zdes' palit'. Provalivaj-ka otsyuda. Hozyajka Da, dobrejshij kapitan Pistol', tol'ko ne zdes', dorogoj kapitan. Doll' Kapitan! Ah ty, okayannyj, proklyatyj obmanshchik, i tebe ne stydno, chto tebya velichayut kapitanom? Bud' ya na meste kapitanov. ya by tebya otdula za to, chto ty beresh' na sebya chuzhoe zvanie, ne dosluzhivshis' do nego. Ty-to kapitan? Takaya-to mraz'? Da s kakoj eto stati? Za to, chto ty rvesh' oborki u bednyh potaskushek v publichnyh domah? |to on-to kapitan? Povesit' ego, merzavca! On pitaetsya prokisshim chernoslivom da cherstvymi pirogami. Kapitan! Ubej menya bog! |ti negodyai skoro tak zhe ispoganyat slovo "kapitan", kak ispoganili slovo "obladat'", kotoroe ran'she bylo otmennym slovechkom, a potom stalo nepristojnym. Nastoyashchim kapitanam sledovalo by polozhit' etomu konec. Bardol'f Uhodi-ka ty otsyuda, dobrejshij praporshchik. Fal'staf Poslushaj, missis Doll'...