d' eto zhe muzhchina, dryahlyj starec, A vovse ne prelestnaya devica. Katarina Dostojnejshij otec, prosti oshibku. Glaza moi tak oslepilo solncem, CHto do sih por vse kazhetsya zelenym. Teper' ya vizhu - ty pochtennyj starec. Prosti mne etu glupuyu oploshnost'. Petruchcho Sin'or, ee prostite i otvet'te - Kuda vy? Nam, byt' mozhet, po puti, - Togda my vam kompaniyu sostavim. Vinchencio Sin'or, i vy, sin'ora-ozornica, Oshelomivshaya menya privetom, - Iz Pizy ya. Zovut menya Vinchencio. Priehal v Paduyu provedat' syna, Kotorogo davno uzh ne vidal. Petruchcho Kak zvat' ego? Vinchencio Lyuchencio, sin'or. Petruchcho Vot kstati - i dlya nas, i dlya nego. Teper' ya vas mogu nazvat' otcom Ne tol'ko po godam, no i po pravu: S sestroj moej zheny - sin'ory etoj - Vash syn uzhe, naverno, obvenchalsya. No vy ne udivlyajtes', ne serdites' - Ona izvestna skromnym neveden'em, Bogata, doch' roditelej pochtennyh I obrazovanna, kak podobaet ZHene lyubogo znatnogo sin'ora. Pozvol'te vas obnyat', sin'or Vinchencio. Vse vmeste my otpravimsya k Lyuchencio. Vash syn dostojnyj budet ochen' rad. Vinchencio No pravda l' eto? Ili poshutili, Kak chasto puteshestvenniki shutyat Nad temi, kto vstrechaetsya v puti? Gortenzio Net, net, otec, pover'te, eto pravda. Petruchcho Vy zrya nas prinyali za shutnikov. Poedem vmeste - ubedites' sami. Uhodyat vse, krome Gortenzio. Gortenzio Nu, drug Petruchcho, ty mne pridal duhu. Zaznaetsya vdova moya ne v meru - S nej postuplyu po tvoemu primeru. (Uhodit.) AKT V SCENA 1 Paduya. Pered domom Lyuchencio. Vhodyat snachala Gremio, kotoryj stanovitsya v glubine sceny, zatem B'ondello, Lyuchencio i B'yanka. B'ondello Potishe i pobystrej, sin'or; svyashchennik uzhe gotov. Lyuchencio Lechu, B'ondello. No ty mozhesh' im ponadobit'sya doma; ostav' nas. B'ondello Net, ya ran'she prismotryu za tem, chtoby vy voshli v cerkov', a uzh potom vo vsyu pryt' pushchus' k hozyajskomu domu. Lyuchencio, B'yanka i B'ondello uhodyat. Gremio Kak stranno! Kambio vse net i net. Vhodyat Petruchcho, Katarina, Vinchencio, Grumio i slugi. Petruchcho Zdes' dom Lyuchencio, sin'or; vot dveri. Moj test' zhivet nemnogo blizhe k rynku; Speshu k nemu. YA dolzhen vas ostavit'. Vinchencio Net, net, nam s vami nado prezhde vypit'; A zdes', moj drug, ya vas mogu prinyat' I ugoshchen'e, verno uzh, najdetsya. (Stuchit.) Gremio Oni tam zanyaty; stuchite gromche. Uchitel' vyglyadyvaet iz okna. Uchitel' Kto eto tam stuchit, kak budto sobiraetsya vylomat' dver'? Vinchencio Doma li sin'or Lyuchencio? Uchitel' On doma, sin'or, no sejchas ne mozhet razgovarivat' s vami. Vinchencio Nu, a esli ya prines emu sotni dve funtov na zabavy? Uchitel' Ostav'te ih pri sebe: on ni v chem ne budet nuzhdat'sya, poka ya zhiv. Petruchcho Nu, ne govoril li ya vam, chto vashego syna polyubili v Padue? - Poslushajte, sin'or, shutki v storonu, - skazhite, pozhalujsta, sin'oru Lyuchencio, chto ego otec priehal iz Pizy i hochet pogovorit' s nim. Uchitel' Ty lzhesh'; ego otec priehal iz Pizy i glyadit na vas iz okna. Vinchencio |to ty ego otec? Uchitel' Da, sin'or. Tak utverzhdaet ego mat', esli ej mozhno verit'. Petruchcho (k Vinchencio) CHto vy teper' skazhete, sin'or? Nu, znaete, net huzhe naduvatel'stva, chem prisvaivat' sebe chuzhoe imya. Uchitel' Derzhite etogo negodyaya; on, verno, hochet nadut' zdes' kogo-nibud', prikryvayas' moim imenem. Vozvrashchaetsya B'ondello. B'ondello YA ostavil ih vdvoem v cerkvi. Poshli im bog schastlivogo plavaniya! - No kto eto zdes'? Moj staryj hozyain Vinchencio! Teper' my propali, konec vsemu! Vinchencio (zametiv B'ondello) Pojdi syuda, razbojnik! B'ondello A eto uzh kak mne zahochetsya, sin'or. Vinchencio Idi syuda, merzavec! Ty chto zhe, zabyl menya? B'ondello Zabyl vas? Net, sin'or. YA nikak ne mog zabyt' vas, potomu chto ni razu v zhizni vas ne videl. Vinchencio Ty chto zhe eto, merzkij negodyaj, ni razu v zhizni ne videl Vinchencio, otca tvoego hozyaina? B'ondello Moego starogo, dostojnejshego hozyaina? Nu eshche by, sin'or, konechno, videl; da vot on, smotrit iz okna. Vinchencio (b'et ego) V samom dele? B'ondello Spasite, spasite! Tut kakoj-to sumasshedshij hochet ubit' menya. (Ubegaet.) Uchitel' Na pomoshch', syn moj! Na pomoshch', sin'or Baptista! (Othodit ot okna.) Petruchcho Otojdem-ka v storonu, Ket, i posmotrim, chem konchitsya eta kuter'ma. (Othodit v storonu.) Uchitel', Tranio, Baptista i sluga vyhodyat na ulicu. Tranio Kto vy takoj, sin'or, chto osmelivaetes' bit' moego slugu? Vinchencio Kto ya takoj, sin'or? Net, kto takoj vy, sin'or? O bessmertnye bogi! Merzkij plut! SHelkovyj kolet! Barhatnye shtany! Alyj plashch! Ostrokonechnaya shlyapa! O, ya razoren, ya razoren! V to vremya kak ya doma radeyu o hozyajstve, moj syn i sluga vse promatyvayut v universitete. Tranio CHto takoe? V chem delo? Baptista Spyatil on, chto li? Tranio Sin'or, po vidu vas mozhno prinyat' za pochtennogo pozhilogo cheloveka, no razgovarivaete vy, kak sumasshedshij. Kakoe vam delo do togo, chto ya noshu zoloto i zhemchug? Blagodarya moemu dobromu otcu ya mogu sebe pozvolit' eto. Vinchencio Tvoemu otcu! Ah ty moshennik! Tvoj otec izgotovlyaet parusa v Bergamo. Baptista Vy oshibaetes', sin'or, vy oshibaetes'. Nu, kak ego imya, po-vashemu? Vinchencio Ego imya! Eshche by mne ne znat' ego imeni. YA vospityvayu ego s trehletnego vozrasta. Ego imya - Tranio. Uchitel' Ubirajsya, ubirajsya otsyuda, bezmozglyj osel! Ego imya - Lyuchencio; on edinstvennyj syn i naslednik vseh moih zemel', zemel' sin'ora Vinchencio! Vinchencio Lyuchencio! Znachit, on ubil svoego gospodina! Derzhite ego! Prikazyvayu vam imenem gercoga, derzhite! O syn moj, syn moj! Otvechaj mne, Negodyaj, gde moj syn Lyuchencio? Tranio Pozovite syuda strazhu. Vhodyat strazhniki. Otprav'te etogo bezumca v tyur'mu. Otec Baptista, proshu vas, posledite, chtoby ego otveli tuda. Vinchencio Otpravit' menya v tyur'mu! Gremio Stoj, strazha! On ne pojdet v tyur'mu! Baptista Zamolchite, sin'or Gremio; ya govoryu vam, chto on pojdet v tyur'mu. Gremio Beregites', sin'or Baptista, chtoby vas ne vputali v temnoe delo. YA gotov poklyast'sya, chto eto nastoyashchij sin'or Vinchencio. Uchitel' Prisyagni, esli smeesh'! Gremio Net, prisyagnut' ya ne smeyu. Tranio Vy by eshche skazali, chto ya ne Lyuchencio. Gremio YA znayu, chto vy sin'or Lyuchencio. Baptista Uberite obmanshchika! V tyur'mu ego! Vinchencio Tak vot kak vy oskorblyaete chuzhestrancev, chudovishchnyj negodyaj! Vhodyat B'ondello, Lyuchencio i B'yanka. B'ondello My pogibli! Vot, vot on. Otkazyvajtes' ot nego, otkazyvajtes' ot nego - ili my vse propali. Lyuchencio Prosti, otec. Vinchencio Ty zhiv, moj milyj syn! B'ondello, Tranio i uchitel' pospeshno ubegayut. B'yanka Prosti, otec. Baptista A ty v chem vinovata? I gde Lyuchencio? Lyuchencio Vot on, Lyuchencio, Nelozhnyj syn nelozhnogo Vinchencio. Poka vy s mnimym sporili otcom My s B'yankoyu stoyali pod vencom. Gremio Zdes' zagovor, nas provesti hotyat. Vinchencio Gde etot Tranio, moshennik, shut, Kotoryj tak besstydno vral mne tut? Baptista Postojte! Da ved' eto zhe moj Kambio. B'yanka Vash Kambio v Lyuchencio prevratilsya. Lyuchencio Lyubov' svershila chudo. Iz-za B'yanki YA pomenyalsya s Tranio mestami. On v gorode izobrazhal menya, A ya tem vremenem schastlivo pribyl K davno zhelannoj gavani blazhenstva. - On rol' igral po moemu prikazu; Proshu tebya, otec, prosti ego. Vinchencio YA raskvashu nos etomu negodyayu, kotoryj sobiralsya zasadit' menya v tyur'mu! Baptista (k Lyuchencio) Poslushajte, sin'or, vy zhenilis' na moej docheri, ne sprosiv moego soglasiya! Vinchencio Ne bespokojtes'. Baptista; my dogovorimsya, pover'te. Odnako ya pojdu i rasschitayus' za takuyu naglost'. (Uhodit.) Baptista A ya pojdu i dokopayus' do glubiny ih naduvatel'stva. (Uhodit.) Lyuchencio (B'yanke) Ne bojsya, tvoj otec ne budet na nas dolgo serdit'sya. Gremio Ne speksya moj pirog, no vse zh pojdu; Hot' na piru ya dushu otvedu. (Uhodit.) Vpered vyhodyat Petruchcho i Katarina. Katarina Muzhenek, pojdem za nimi, poglyadim, chem konchitsya vsya eta istoriya. Petruchcho Ran'she poceluj menya, Ket, i pojdem. Katarina Kak! Pryamo na ulice? Petruchcho Kak! Ty stydish'sya menya? Katarina Bozhe upasi, sin'or; ya styzhus' celovat'sya. Petruchcho Ah tak? Togda nemedlenno domoj! Katarina Net, stoj! YA poceluyu, milyj moj. Petruchcho Nu vot i horosho! Soglasna, da? Uzh luchshe pozdno. Ket, chem nikogda. Uhodyat. SCENA 2 Paduya. Komnata v dome Lyuchencio. Vhodyat Baptista, Vinchencio, Gremio, uchitel', Lyuchencio, B'yanka, Petruchcho, Katarina, Gortenzio i vdova, Tranio, B'ondello i Grumio. Grumio i slugi vnosyat ugoshchenie. Lyuchencio Nu, nakonec vse spory pozadi I my prishli k zhelannomu soglas'yu. Vojna okonchena, nastalo vremya Nad strahami bylymi posmeyat'sya. - Prosi zhe, B'yanka, moego otca, YA zh tvoego s pochten'em priglashu. - Sestrica Katarina, brat Petruchcho, Gortenzio s zhenoj svoeyu miloj, Pirujte. Rad vas videt' u sebya. Sejchas nam podadut vino i slasti. Sadites', ya proshu. My mozhem zdes' Besedovat' i prodolzhat' nash pir. Sadyatsya za stol. Petruchcho Vot tak vse i sidi, sidi da esh'. Baptista Dobrom vstrechayut v Padue vsegda. Petruchcho Da, v Padue my dobroe nashli. Gortenzio Hotel by ya dlya nas dvoih togo zhe. Petruchcho Klyanus', Gortenzio, ya v strahe za vdovu. Vdova Strah na menya nagnat' vam ne udastsya. Petruchcho Smyshleny vy, a smysla ne postigli. Hochu skazat': on strah kak vas boitsya. Vdova Kruzhitsya mir u p'yanogo v glazah. Petruchcho Kruglo otvecheno. Katarina (vdove) Kak vas ponyat'? Vdova Pojmala ya ego! Petruchcho Menya pojmala! - Ty slyhal, Gortenzio? Gortenzio Pojmala smysl tvoih rechej ona. Petruchcho Sumel popravit'! (Vdove.) Pocelujte muzha. Katarina "Kruzhitsya mir u p'yanogo v glazah"... Tak chto zhe etim vy skazat' hoteli? Vdova Vash muzh, s zhenoj stroptivoyu izmuchas', I moemu prorochit tu zhe uchast'. Ponyatna stala mysl' moya teper'? Katarina Dryannaya mysl'. Vdova YA dumala o vas. Katarina Da, znayas' s vami, ya by stala dryan'yu. Petruchcho A nu, zadaj ej, Ket! Gortenzio A nu, vdova! Petruchcho Gotov posporit', Ket ee ulozhit. Gortenzio Net, eto uzh obyazannost' moya. Petruchcho Prekrasno skazano! Tvoe zdorov'e! (CHokaetsya s Gortenzio.) Baptista (k Gremio) CHto skazhete ob etih ostroumcah? Gremio Oni bodayutsya, sin'or, otlichno. B'yanka Bodayutsya! Nu, kak zdes' ne sostrit', CHto zud vo lbu roga vam predveshchaet? Vinchencio A, molodaya! Vot vy i prosnulis'! B'yanka Ne bespokojtes', ya usnu opyat'. Petruchcho Nu net! Vy sami nachali ostrit', - Strel'nem i v vas my parochkoj ostrot. B'yanka CHto ya vam - ptica? Nu, tak uporhnu! Poprobujte presledovat' menya. Schastlivo ostavat'sya vam, sin'ory. B'yanka, Katarina i vdova uhodyat. Petruchcho Ne udalsya moj vystrel. V etu ptichku Vy metili, da ne popali, Tranio. Tak vyp'em zhe za teh, kto promahnulsya! Tranio YA spushchen byl kak gonchaya, sin'or: CHto izlovil - hozyainu prines. Petruchcho Nedurno, hot' sravnenie sobach'e. Tranio No vy-to lan' travili dlya sebya, A vas ona, slyhat', ne podpuskaet. Baptista Ogo, Petruchcho! |to vystrel v cel'. Lyuchencio Nu, Tranio, spasibo za ostrotu! Gortenzio Soznajtes' zhe, on lovko v vas popal! Petruchcho Zadel menya nemnozhko, priznayus', No totchas zhe nasmeshka otskochila I vas pronzila, b'yus' ya ob zaklad. Baptista Uvy, kak mne ni zhal', synok Petruchcho, Tvoya zhena stroptivej, chem u vseh. Petruchcho Net, govoryu, - i dokazhu nemedlya. Poshlite kazhdyj za svoej zhenoj; Tot, ch'ya zhena okazhetsya poslushnej I pribezhit po pervomu zhe zovu, - Puskaj voz'met zaklad, chto my postavim. Gortenzio Soglasen. Skol'ko stavim? Lyuchencio Dvadcat' kron. Petruchcho Kak, dvadcat' kron? No dvadcat' kron ya stavlyu Na loshad' il' na gonchuyu sobaku, A na zhenu raz v dvadcat' nado bol'she. Lyuchencio Nu, sto togda. Gortenzio Soglasen. Petruchcho Resheno. Gortenzio Kto nachinaet? Lyuchencio YA. - Idi, B'ondello, Skazhi hozyajke - pust' pridet syuda. B'ondello Idu. (Uhodit.) Baptista (k Lyuchencio) Za B'yanku v polovine ya, synok. Lyuchencio Net, net, zachem? Postavlyu ya odin. Vozvrashchaetsya B'ondello. Nu chto? B'ondello Sin'or, hozyajka govorit, CHto zanyata, prijti nikak ne mozhet. Petruchcho Ah, zanyata? Prijti nikak ne mozhet? Vot tak otvet! Gremio Eshche ves'ma lyubeznyj, Daj bog, chtob vy ne poluchili hudshij. Petruchcho Nadeyus' ya na luchshij. Gortenzio |j, B'ondello, Stupaj i poprosi moyu zhenu Prijti ko mne. B'ondello uhodit. Petruchcho Ah, vot kak! Poprosi! Nu, otkazat' ne smozhet. Gortenzio YA boyus', CHto vashu uprosit' vam ne udastsya. Vozvrashchaetsya B'ondello. A gde moya zhena? B'ondello Otvetila, chto vam shutit' ugodno, I ne pridet. Velit vam k nej idti. Petruchcho Eshche ne legche! Ne pridet! Vidali? Nel'zya sterpet'! Neveroyatno! Derzko! |j, Grumio, idi k svoej hozyajke I peredaj, chto ya velyu prijti. Grumio uhodit. Gortenzio Otvetit prosto. Petruchcho Kak zhe? Gortenzio "Ne pridu". Petruchcho Nu chto zh, tem huzhe dlya menya - i tol'ko. Baptista Pomiluj bog! Smotrite! Katarina! Vhodit Katarina. Katarina Sin'or, menya vy zvali? CHto ugodno? Petruchcho A gde zhena Gortenzio i B'yanka? Katarina Boltayut tam v gostinoj, u kamina. Petruchcho Tashchi-ka ih syuda. A ne pojdut - Pinkami ih goni bez ceremonij! Stupaj i privedi obeih k nam. Katarina uhodit. Lyuchencio Kol' chudesa byvayut - eto chudo! Gortenzio Da, chudo. Tol'ko chto ono sulit? Petruchcho Sulit ono lyubov', pokoj i radost', Vlast' tverduyu, razumnuyu pokornost', Nu, slovom, to, chto nazyvayut schast'em. Baptista Tak bud' zhe schastliv, milyj moj Petruchcho! Ty vyigral. A ya tebe pribavlyu K ih proigryshu dvadcat' tysyach kron. Drugaya doch' - pridanoe drugoe! Sovsem peremenilas' Katarina. Petruchcho CHtob moj zaklad dostalsya mne po pravu, YA pokazhu vam, kak ona poslushna, Kakoyu stala krotkoj i lyubeznoj. Vot vashih derzkih zhen vedet ona, V plen vzyav ih zhenskoj siloj ubezhden'ya. Vozvrashchaetsya Katarina s B'yankoj i vdovoj. Ket, shapochka uroduet tebya: Skin' etu gadost', na pol bros' sejchas zhe. Katarina snimaet shapochku i brosaet ee na pol. Vdova Daj bog mne v zhizni gorestej ne znat', Poka takoj zhe duroj ya ne stanu! B'yanka Takoe poveden'e prosto glupo. Lyuchencio Vot by i vam vesti sebya tak glupo, A to na vashem mudrom poveden'e YA sotnyu kron segodnya poteryal. B'yanka Tak ty vedesh' sebya eshche glupee, Kol' stavish' den'gi na moyu pokornost'. Petruchcho Ket, ob®yasni stroptivym etim zhenam, Kak sleduet muzh'yam povinovat'sya. Vdova Vy shutite? K chemu nam nastavlen'ya? Petruchcho Smelee, Ket! S nee i nachinaj. Vdova Ne budet etogo! Petruchcho Net, budet, govoryu! S vas i nachnet. Katarina Fi, stydno! Nu, ne hmur' surovo brovi I ne pytajsya ranit' zlobnym vzglyadom Supruga tvoego i gospodina. Gnev gubit krasotu tvoyu, kak holod - Luga zelenye; unosit slavu, Kak veter pochki. Nikogda, nigde I nikomu tvoj gnev ne budet mil. Ved' v razdrazhen'e zhenshchina podobna Istochniku, kogda on vzbalamuchen, I chistoty lishen, i krasoty; Ne vyp'et putnik iz nego ni kapli, Kak ni byl by on zhazhdoyu tomim. Muzh - povelitel' tvoj, zashchitnik, zhizn', Glava tvoya. V zabotah o tebe On truditsya na sushe i na more, Ne spit nochami v shtorm, vynosit stuzhu, Poka ty doma nezhish'sya v teple, Opasnostej ne znaya i lishenij. A ot tebya on hochet lish' lyubvi, Privetlivogo vzglyada, poslushan'ya - Nichtozhnoj platy za ego trudy. Kak poddannyj obyazan gosudaryu, Tak zhenshchina - suprugu svoemu. Kogda zh ona stroptiva, zla, upryama I ne pokorna chestnoj vole muzha, Nu chem ona ne derzostnyj myatezhnik, Predatel' vlastelina svoego? Za vashu glupost' zhenskuyu mne stydno! Vy tam vojnu vedete, gde dolzhny, Skloniv kolena, umolyat' o mire; I vlastvovat' hotite vy nadmenno Tam, gde dolzhny prisluzhivat' smirenno. Ne dlya togo l' tak nezhny my i slaby, Ne prisposobleny k nevzgodam zhizni, CHtob s nashim telom mysli i deyan'ya Slivalis' v garmonichnom sochetan'e. Nichtozhnye, bessil'nye vy chervi! I ya byla zanoschivoj, kak vy, Stroptivoyu i razumom i serdcem. YA otvechala rezkost'yu na rezkost', Na slovo - slovom; no teper' ya vizhu, CHto ne kop'em - solominkoj my b'emsya, My tol'ko slabost'yu svoej sil'ny. CHuzhuyu rol' igrat' my ne dolzhny. Umer'te gnev! CHto tolku v spesi vzdornoj? K nogam muzhej sklonites' vy pokorno; I pust' suprug moj skazhet tol'ko slovo, Svoj dolg pred nim ya vypolnit' gotova. Petruchcho Aj da zhena! Ket, poceluj! Vot tak! Lyuchencio Da, starina, tvoj schastliv budet brak. Vinchencio Nam poslushanie detej - otrada. Lyuchencio Zato stroptivost' zhenshchin huzhe ada. Petruchcho Ket, milaya, v postel' nam ne pora li? Nu, chto zh, druz'ya, vy oba proigrali. Hot' mne nikto udachi ne prorochil, Moya vzyala! ZHelayu dobroj nochi! Petruchcho i Katarina uhodyat. Gortenzio Stroptivaya smirilas'. Pozdravlyayu! Lyuchencio No kak ona sdalas' - ne ponimayu! Uhodyat. "UKROSHCHENIE STROPTIVOJ" Komediya eta pri zhizni SHekspira ni razu ne izdavalas' i vpervye byla napechatana lish' v posmertnom F 1623 goda. V spiske shekspirovskih p'es, opublikovannom v 1598 godu Meresom, ona ne figuriruet, iz chego, odnako, nel'zya delat' vyvod, chto ona byla napisana pozzhe, tak kak perechen' Meresa mog byt' i nepolnym, a krome togo, v ego spiske znachitsya zagadochnaya p'esa "Voznagrazhdennye usiliya lyubvi", chto moglo byt' vtorym zaglaviem shekspirovskoj komedii - vrode togo kak eto imelo mesto s p'esoj "Dvenadcataya noch', ili CHto ugodno". Nakonec, ne isklyuchena vozmozhnost', chto Meres prosto smeshal p'esu SHekspira s odnoimennoj p'esoj drugogo, anonimnogo avtora na tot zhe syuzhet. Voobshche anonimnaya p'esa dolzhna byt' v pervuyu ochered' uchtena pri reshenii voprosa i o datirovke shekspirovskoj komedii i o ee vozniknovenii. |ta vtoraya p'esa byla izdana v 1594 godu, a zatem dvazhdy pereizdana - v 1596 i 1607 godah. Odnako po nekotorym priznakam ona byla napisana za neskol'ko let do ee pervogo izdaniya. Nazyvalas' ona: "Zabavno pridumannaya istoriya, imenuemaya - Ukroshchenie odnoj stroptivicy". Otlichie ot zaglaviya shekspirovskoj p'esy svoditsya k dvum poslednim slovam: u anonima - "odnoj stroptivicy" (a shrew), u SHekspira zhe prosto "stroptivoj" (the shrew) - ottenok sovsem neznachitel'nyj i ne poddayushchijsya tochnomu perevodu na russkij yazyk. Vse v anonimnoj p'ese - fabula s ee tremya temami (introdukciya s p'yanicej Slaem, ukroshchenie Katariny, istoriya zamuzhestva B'yanki), pochti vse personazhi s ih harakterami, dazhe v osnovnom "moral'" p'esy - sootvetstvuet shekspirovskoj komedii. Melkie rashozhdeniya svodyatsya lish' k sleduyushchemu. U anonima dejstvie proishodit ne v Padue, a v Afinah; vse imena personazhej drugie: glavnyj geroj zovetsya Ferrando, geroinya vsegda sokrashchenno Ket, i t. p.; u Ket ne odna, a dve sestry - |miliya i Filena, k kazhdoj iz kotoryh svataetsya kakoj-nibud' odin yunosha, togda kak u SHekspira vyvedena odna sestra, imeyushchaya zato neskol'kih poklonnikov; tajnogo braka u anonima net, i vsya razvyazka skomkana; rasshirena rol' p'yanicy v introdukcii, kotoryj u SHekspira ischezaet vskore posle nachala nastoyashchej p'esy, togda kak u anonima on ostaetsya do konca na scene, preryvaya dejstvie svoimi smeshnymi vozglasami, i t. d. CHeredovanie epizodov i razvitie dejstviya v obeih p'esah odinakovy, i v nekotoryh mestah (osobenno v scene s portnym, IV, 3) odna iz nih pryamo kopiruet druguyu. Tem ne menee samyj tekst vsyudu razlichen, i na vsyu p'esu prihodyatsya lish' shest' strok, v tochnosti sovpadayushchih. I eto razlichie tekstov takovo, chto komediyu SHekspira my dolzhny priznat' shedevrom komedijnogo iskusstva, togda kak anonimnaya p'esa - remeslennoe izdelie. Kasaetsya eto ne tol'ko tonkoj razrabotki harakterov v shekspirovskoj p'ese, glavnym obrazom Petruchcho i Katariny, motivirovki povedeniya personazhej, velikolepnogo yazyka, smyagcheniya tona, pridayushchego dazhe samym grubym farsovym motivam ottenok zhivogo yumora i veselogo udal'stva, - no i togo, kak podana "moral'" p'esy i kakovo ee istinnoe soderzhanie. Vneshnee shodstvo obeih p'es stol' veliko, chto pri otsutstvii obshchego syuzhetnogo istochnika, samostoyatel'nymi pererabotkami kotorogo oni mogli by yavit'sya, prihoditsya dopustit', chto odna iz nih posluzhila model'yu dlya drugoj. No kakaya zhe komediya bolee rannyaya? S davnih por gospodstvuyushchim sredi shekspirologov bylo mnenie, chto SHekspir poluchil predlozhenie ot svoej truppy, vvidu poyavleniya anonimnoj p'esy, voznikshej ne pozzhe 1592 goda i shedshej s uspehom na odnoj iz londonskih scen, sozdat' nechto vrode novogo varianta togo zhe syuzheta, kotoryj truppa Berbedzha mogla by protivopostavit' etoj p'ese. |tu pererabotku SHekspir vypolnil s bleskom - sozdav, sudya po metricheskim i stilisticheskim priznakam, okolo 1594 goda, po sushchestvu, gluboko original'noe proizvedenie, polnoe yunogo vdohnoveniya i poeticheskoj prelesti. Odnako uzhe let sto tomu nazad voznikla i drugaya gipoteza, nashedshaya v novejshee vremya ubezhdennyh ochen' avtoritetnyh zashchitnikov (Krejcenah, Smart, P. Aleksandr). Po ih mneniyu, pervoj voznikla shekspirovskaya p'esa, a anonimnaya yavlyaetsya ochen' neuklyuzhim plagiatom nekoego pisaki, kotoryj, chtoby zamaskirovat' svoj literaturnyj grabezh i sozdat' vpechatlenie novizny p'esy, perepisal ves' tekst zanovo. Esli prinyat' etu teoriyu, prishlos' by otodvinut' datu shekspirovskoj komedii na dva ili tri goda nazad. Hotya v pol'zu vtoroj tochki zreniya bylo privedeno nemalo ostroumnyh dovodov, vse zhe staraya teoriya nam, kak i bol'shinstvu kritikov, kazhetsya bolee ubeditel'noj. Reshayushchim zdes' yavlyaetsya sleduyushchee soobrazhenie. Dlya SHekspira krajne harakteren takoj sposob pererabotki chuzhih p'es, kogda on, zaimstvuya fabulu i obrazy, sozdaet celikom novyj tekst, gde ispol'zuet lish' dve-tri frazy ili vyrazheniya staroj p'esy, no pri etom vse soderzhanie ee neobychajno uglublyaet, ukrashaet i napolnyaet neredko sovershenno novym smyslom. Primery |tomu iz rannego perioda ego tvorchestva - "Komediya oshibok" i nekotorye hroniki ("Korol' Ioann", fal'stafovskaya chast' "Genriha IV"), pozzhe - "Mera za meru", "Lir", veroyatno, "Gamlet". Naoborot, dlya mnogochislennyh drugih togdashnih "pererabotchikov" chuzhih p'es tipichno bezzastenchivoe ispol'zovanie starogo teksta; byvali dazhe sluchai, kogda oni ogranichivalis' dobavleniem odnoj ili dvuh scen i peredelkoj neskol'kih replik. Nechego i govorit', chto do vnutrennego obogashcheniya p'esy delo pochti nikogda ne dohodilo. Nado eshche zametit', chto vse tri temy komedii SHekspira pomimo anonimnoj p'esy byli shiroko rasprostraneny v tu epohu v samyh raznoobraznyh formah i versiyah. Tak, naprimer, tema introdukcii ("halif na chas") vstrechaetsya v anglijskih narodnyh balladah, v didakticheskih traktatah, v anglijskom perevode skazok "Tysyachi i odnoj nochi"; istoriya ukroshcheniya stroptivoj - vo mnozhestve nazidatel'nyh povestushek, pesen, anekdotov; istoriya B'yanki s pereodevaniem ee poklonnikov uchitelyami byla izvestna hotya by po znamenitoj komedii Ariosto "Podmenennye", perevedennoj na anglijskij yazyk eshche v 1560 godu Gaskojnem. Iz vseh etih proizvedenij SHekspir zaimstvoval nekotorye vyrazitel'nye dobavochnye cherty; no osnovnym istochnikom emu vse zhe posluzhila anonimnaya p'esa. |tomu proishozhdeniyu "Ukroshchenie stroptivoj" obyazano mnogimi svoimi zhanrovymi i stilevymi osobennostyami, vnushennymi idi hotya by podskazannymi SHekspiru anonimnoj p'esoj, zainteresovavshej neutomimogo iskatelya dramaticheskih form i vozmozhnostej, kakim byl SHekspir. Dejstvitel'no, mnogoe stavit etu komediyu SHekspira osobnyakom v ego tvorchestve. Delo tut ne v takih detalyah, kak bol'shoe kolichestvo vstavnyh latinskih i ital'yanskih slov ili primes' stihov nepravil'nogo, shutovskogo razmera (tak nazyvaemyh "dogrelej"). |ti cherty, ukazyvayushchie na blizost' molodomu SHekspiru zabavnyh shkol'nyh vospominanij, vstrechayutsya i v drugih rannih p'esah ego, kak, naprimer, "Tit Andronik", "Besplodnye usiliya lyubvi" i t. p. No ni v odnoj iz ostal'nyh ego p'es my ne nahodim takogo sil'nogo vliyaniya ital'yanskoj komedii del' arte i takogo bezrazdel'nogo gospodstva farsovogo tona. |ti dva momenta tesno zdes' svyazany mezhdu soboj. Iz vseh personazhej p'esy lish' dva predstavlyayut soboj yarkie, zhivye, horosho razrabotannye haraktery: eto Katarina i Petruchcho, i lish' s ochen' bol'shimi ogovorkami mozhno k nim eshche prisoedinit' B'yanku. Vse zhe ostal'nye personazhi - uslovnye figury, shablonnye groteski, ochen' blizkie k maskam ital'yanskoj komedii. Dobrodushnyj i glupovatyj skupoj starik Baptista ochen' pohozh na takih zhe odurachennyh otcov ital'yanskoj komedii, lovkij sluga Tranio - na hitrogo Brigellu, molodyashchijsya starik Gremio - na durashlivogo venecianca Pantalone, i t. p. |tomu sootvetstvuet i naskvoz' farsovyj harakter dejstviya (vsevozmozhnye prodelki, potasovki, sploshnoj hohot), bez vsyakoj primesi hotya by samogo legkogo lirizma, nezhnyh, ideal'nyh chuvstv, kakaya est', naprimer, v pochti odnovremennoj, po sushchestvu - tozhe farsovoj "Komedii oshibok". Sootvetstvenno etomu yazyk personazhej sochen i rezok bez malejshego nameka na harakternyj dlya rannego SHekspira evfuizm. |to sluchaj pochti unikal'nyj vo vsem tvorchestve SHekspira: tol'ko eshche "Uindzorskie nasmeshnicy" mogut byt' prichisleny k chisto farsovomu zhanru. |to ob®yasnyaet i tu vnutrennyuyu skrepu, kotoraya soedinyaet introdukciyu s samoj p'esoj. Tshchetno iskali "filosofstvuyushchie" kritiki svyaz' mezhdu nimi v edinstve mysli ili morali (nikto ne dolzhen vyhodit' za gran' naznachennogo emu udela; vse sushchestvuyushchee - mirazh, i t. d.). Na samom dele SHekspir ohotno vosproizvel introdukciyu staroj p'esy kak podgotovlyayushchuyu i opravdyvayushchuyu buffonnyj harakter samoj komedii. Ona razygryvaetsya stranstvuyushchimi komediantami s cel'yu razvlech' bol'nogo - estestvenno, chto zhdesh' ot nee zrelishcha legkogo, grubovatogo, chisto uveselitel'nogo, bez vsyakoj slozhnosti i glubiny. I tem ne menee v p'ese soderzhitsya v skrytom vide glubokaya problema, voploshchennaya v obrazah Katariny i Petruchcho, ne sluchajno razrabotannyh po-osobomu i neizmerimo bolee soderzhatel'nyh, chem u anonima. Ee traktovka sluzhit kamnem pretknoveniya dlya mnogih issledovatelej, a mezhdu tem eto moment central'nyj dlya ponimaniya smysla p'esy i raskrytiya ee hudozhestvennogo interesa. Koncepciya p'esy ne mozhet vyzyvat' somnenij. Izbalovannaya i svoenravnaya Katarina usmirena svoim umnym i lovkim zhenihom, a zatem muzhem Petruchcho. Plody ego staranij ne zamedlili skazat'sya: ona prevratilas' v ideal'nuyu po blagonraviyu zhenu. V finale p'esy, kogda proishodit svoeobraznoe ispytanie zhen, okazyvaetsya, chto byvshaya smirennica B'yanka uspela prevratit'sya v svarlivuyu kapriznicu, togda kak sama Katarina stala voploshcheniem krotosti i privetlivosti. P'esa zakanchivaetsya ee znamenitym monologom, v kotorom ona utverzhdaet prirodnuyu slabost' zhenshchin i prizyvaet ih k pokornosti muzh'yam. Takaya moral' kak budto ploho soglasuetsya s nashim predstavleniem o svobodolyubii SHekspira, sozdatelya obrazov smelyh, iniciativnyh, boryushchihsya za svoi chelovecheskie prava, za svobodu svoih chuvstv zhenshchin (Dzhul'etta, Dezdemona, Germiya iz "Sna v letnyuyu noch'", Elena iz "Konec delu venec" i mnogie drugie). CHto ne tol'ko nas, no i nekotoryh sovremennikov SHekspira eta moral' shokirovala, vidno iz togo, chto dramaturg Fletcher napisal v protivoves ej komediyu "Ukroshchennyj ukrotitel'" (tochnaya data neizvestna), gde zhenshchina beret revansh. Geroj p'esy, kotoryj takzhe nazyvaetsya Petruchcho, vlyublyaetsya (vidimo, posle smerti Katariny - v p'ese eto yasno ne skazano) v odnu devushku i reshaet na nej zhenit'sya, prichem zhena obrashchaetsya s nim tak zhe, kak u SHekspira ego Petruchcho obrashchaetsya s Katarinoj. P'esa konchaetsya slovami: "Ukroshchen ukrotitel'! No tak, chto ni odin muzhchi