kogda on dralsya, to dralsya na sovest'. Tol'ko dva korpusa salamandr-eto malovato, - zadumalsya Povondra-starshij. - Strogo govorya, lyudi umeli luchshe voevat' s lyud'mi. I ne tak dolgo eto u nih tyanulos'. A s salamandrami vozyatsya uzhe dvenadcat' let, a vse ni s mesta, vse, vish', gotovyat bolee vygodn'ge pozicii... Vot v moi molodye gody - kakie bitvy byvali! K primeru, tut tri milliona soldat, i tam tri milliona soldat, - starik zhestikuliroval tak energichno, chto lodka sil'no raskachalas', - i vdrug kak brosyatsya drug na druga! A eto i na vojnu-to ne pohozhe, - serdito zakonchil Povondra. - Imeesh' delo s odnimi betonnymi dambami, a vot v shtyki podnyat'sya - kuda! - Da ne mogut lyudi stolknut'sya s salamandrami, papasha, - otstaival molodoj Povondra sovremennyj sposob vedeniya voiny. - Nel'zya zhe idti v shtykovuyu ataku pod vodu! - V tom-to i delo, - prezritel'no burknul starik. - Im drug druga ne dostat'. A pusti-ka ty lyudej na lyudej - rot razinesh', chego oni natvoryat! Da chto vy znaete o vojne!.. - Lish' by ona ne perekinulas' syuda, - neskol'ko neozhidanno proiznes Frantik - Znaete, kogda imeesh' detej... - |to kak eto-syuda? - chut' li ne s vozmushcheniem voskliknul starik. - K nam, v Pragu, chto li? - Voobshche k nam, v CHehiyu, - ozabochenno utochnil Povondra-syn. - YA dumayu: esli oni uzhe pod Drezdenom... - Ish' ty, umnik! - upreknul ego otec. - Da kak zhe oni do nas doberutsya? CHerez nashi gory-to? - Da hotya by po Labe... A potom po Vltave... Otec Povondra vozmushchenno fyrknul. - Skazhet tozhe - po Labe! Razve chto do Podmokl dolezut, no ne dal'she. Tam, bratec, splosh' gory da kamni. YA tam byl. Net, net, syuda salamandram ne projti, u nas polozhenie horoshee. U shvejcarca tozhe neploho. A znaesh', eto ved' zamechatel'no vygodno, chto u nas net nikakih morej! Kto nynche moryami vladeet - neschastnyj tot chelovek. - No ved' more teper' dohodit do Drezdena... - Tam - nemcy, - oborval syna Povondra. - |to uzh ih delo. A k nam salamandry, konechno, ne doberutsya. Dlya etogo im prishlos' by ubrat' te gory; ty ponyatiya ne imeesh', kakaya eto rabota! - Podumaesh' - rabota.. - vozrazil, nahmurivshis', molodoj Povondra. - Im na eto raz plyunut'! Vy zhe znaete, chto v Gvatemale oni potopili celyj gornyj hrebet. - To drugoe delo, - reshitel'no zayavil starik. - Ne govori glupostej. Frantik! To v Gvatemale, a to u nas. Zdes' sovsem drugie usloviya. Molodoj Povondra vzdohnul. - Ladno, papasha, pust' budet po-vashemu. No kak podumaesh', chto eti tvari potopili uzhe okolo pyatoj chasti vsej zemnoj sushi... - Tol'ko u morya, durachok, a bol'she nigde. Nichego ty ne smyslish' v politike. Te gosudarstva, chto raspolozheny u morya, vedut s nimi vojnu, a my net. My - nejtral'noe gosudarstvo, kak zhe oni mogut na nas napast'? Ponyal? I pomolchi, pozhalujsta: iz-za tebya ya nichego ne pojmayu. Nad rekoj stoyala tishina. Na poverhnost' Vltavy uzhe legli dlinnye nezhnye teni derev'ev Strsheleckogo ostrova. Na mostu zvenel tramvaj, po naberezhnoj razgulivali nyan'ki s kolyasochkami i blagopristojnye, odetye po-voskresnomu lyudi. - Papa... - kak-to po-detski prosheptal molodoj Povondra. - Nu, chto? - |to ne som, von tam? - Gde? Iz vody, kak raz naprotiv Nacional'nogo teatra, vysovyvalas' bol'shaya chernaya golova, medlenno prodvigavshayasya protiv techeniya. - |to som? - povtoril Povondra-mladshij. Starik vyronil udochku. - |to? - probormotal on, ukazyvaya drozhashchim pal'cem. - |to? CHernaya golova skrylas' pod vodoj. - |to byl ne som, Frantik, - skazal starik kakim-to chuzhim golosom. - Pojdem domoj. |to konec. - Kakoj konec? - Salamandra. Znachit, oni uzhe zdes'. Pojdem domoj... - povtoryal on, nevernymi rukami skladyvaya udochku. - Znachit, konec. - Vy ves' drozhite, - ispugalsya Frantik. - CHto s vami? - Pojdem domoj, - vzvolnovanno bormotal starik, i podborodok u nego zhalobno vzdragival. - Mne holodno!.. Mne holodno... |togo tol'ko nedostavalo! Ponimaesh', teper' konec. Znachit, oni uzhe dobralis' syuda. Gospodi, kak holodno! Mne by domoj... Molodoj Povondra vnimatel'no posmotrel na nego i shvatilsya za vesla. - YA vas provozhu, papochka, - skazal on tozhe kakim-to ne svoim golosom i sil'nymi udarami vesel pognal lodku k ostrovu. - Bros'te, ya sam ee privyazhu. - Otchego tak holodno? - udivlyalsya starik, stucha zubami. - YA vas podderzhu, papa. Idemte zhe, - ugovarival syn, podhvatyvaya ego pod ruku. - Navernoe, vy prostyli na reke. A to byl prosto gniloj pen'. Starik drozhal kak list. - Da, gniloj pen'... Rasskazyvaj! YA luchshe znayu, chto takoe salamandry. Pusti! Povondra-mladshij sdelal to, chego ne delal eshche ni razu v zhizni: podozval taksi. - Na Vyshegrad, - skazal on, vtalkivaya otca v mashinu. - YA vas otvezu, papa. Pozdno uzhe. - Eshche by ne pozdno, - stuchal zubami Povondra-otec. - Slishkom pozdno. Konec, Frantik. |to byl ne gniloj pen'. |to oni. Doma, po lestnice, molodomu Povondre prishlos' pochti nesti starika na rukah. - Mama, postelite, - bystro prosheptal on v dveryah. - Nado ulozhit' papashu, on u nas rashvoralsya. I vot Povondra-otec lezhit pod puhovikom; nos ego kak-to stranno torchit na lice, a guby chto-to zhuyut i nevnyatno bormochut; kakim starym on kazhetsya, kakim starym! Sejchas on nemnogo utih... - Luchshe vam, papa? V nogah posteli plachet i smorkaetsya v perednik mamasha Povondrova; snoha rastaplivaet pech', a deti, Frantik i Marzhenka, ustavilis' shiroko otkrytymi glazami na dedushku, slovno ne uznavaya ego. - Ne pozvat' li doktora, papasha? Povondra-otec smotrit na detej i chto-to shepchet; vdrug po shchekam u nego pokatilis' slezy. - Vam chto-nibud' nuzhno, papasha? - |to ya, eto ya, - shepchet starik. - Tak i znaj, eto ya vo vsem vinovat. Esli by ya togda ne pustil kapitana k panu Bondi, nichego by ne sluchilos'... - Da ved' nichego i ne sluchilos', papa, - uspokaival ego molodoj Povondra. - Ty ne ponimaesh', - hripel starik, - ved' eto konec, yasno? Konec sveta. Teper' i syuda pridet more, raz salamandry uzhe zdes'... I eto vse nadelal ya, ne nuzhno bylo puskat' kapitana... Pust' lyudi uznayut kogda-nibud', kto vinovat vo vsem... - Erunda, - nepochtitel'no vozrazil syn. - Vybros'te eto iz golovy, papasha. |to sdelali vse lyudi. |to sdelali pravitel'stva, sdelal kapital. Vse hoteli imet' pobol'she salamandr. Vse hoteli na nih zarabotat'. My tozhe posylali im oruzhie i vsyakoe takoe... My vse vinovaty. Povondra-otec bespokojno vorochalsya. - Prezhde vezde more bylo, i opyat' budet to zhe samoe. |to konec sveta. Mne kak-to govoril odin chelovek, chto i zdes', na tom meste, gde Praga, tozhe bylo morskoe dno... Navernoe, i togda eto sdelali salamandry. Oh, ne nado mne bylo dokladyvat' ob etom kapitane. CHto-to mne vse vremya govorilo: "Ne dokladyvaj", - no ya podumal, - byt' mozhet, kapitan dast mne na chaek... A on i ne dal. I vot tak, za zdorovo zhivesh', chelovek pogubil ves' mir... - Starik proglotil slezy. - YA znayu, ya horosho znayu, chto nam prishel konec. I ya znayu, chto vse eto sdelal ya... - Dedushka, ne hotite li chajku? - uchastlivo sprosila molodaya Povondrova. - YA hotel by odnogo, - prosheptal starik, - ya hotel by tol'ko, chtoby deti mne prostili... 11. AVTOR BESEDUET SAM S SOBOJ - I ty eto tak ostavish'? - vmeshalsya tut vnutrennij golos avtora - CHto imenno? - neskol'ko neuverenno sprosil pisatel'. - Tak i dash' panu Povondre umeret'? - Vidish' li, - zashchishchalsya avtor, - ya sam neohotno delayu eto, no... V konce koncov pan Povondra nemalo pozhil na svete, emu sejchas, skazhem, daleko za sem'desyat... - I ty dash' emu perezhivat' takie dushevnye muki? I ne skazhesh': dedushka, delo ne tak ploho; mir ne pogibnet ot salamandr, i chelovechestvo spasetsya; vy tol'ko pogodite nemnogo i dozhivete do etogo... Poslushaj, neuzheli ty nichego ne mozhesh' dlya nego sdelat'? - Nu, ya poshlyu k nemu doktora, - predlozhil avtor. - U starika, veroyatno, nervnaya lihoradka; v ego vozraste eto mozhet oslozhnit'sya vospaleniem legkih, no nado nadeyat'sya, chto on popravitsya; on eshche budet kachat' Marzhenku na kolenyah i rassprashivat', chemu ee uchili v shkole... Starcheskie radosti, gospodi, pust' etot chelovek i v starosti najdet eshche radost'! - Horoshen'kie radosti!.. - nasmeshlivo vozrazil vnutrennij golos. - On budet prizhimat' k sebe rebenka starcheskimi rukami i boyat'sya, da, boyat'sya, chto i Marzhenke v odin prekrasnyj den' poidetsya bezhat', spasayas' ot klokochushchej vody, kotoraya neotvratimo pogloshchaet ves' mir; ohvachennyj uzhasom, on nasupit svoi kosmatye brovi i budet sheptat': "|to ya sdelal, Marzhenka, eto ya..." - Slushaj, ty v samom dele hochesh' dat' pogibnut' vsemu chelovechestvu? Avtor nahmurilsya. - Ne sprashivaj, chego ya hochu. Dumaesh', po moej vole rushatsya kontinenty, dumaesh', ya hotel takogo konca? |to prostaya logika sobytij; mogu li ya v nee vmeshivat'sya? YA delal, chto mog; svoevremenno preduprezhdal lyudej; ved' Iks - eto otchasti byl ya. YA vzyval: ne davajte salamandram oruzhiya i vzryvchatyh veshchestv, prekratite otvratitel'nye sdelki s salamandrami i tak dalee - ty znaesh', chto poluchilos'... Vse privodili tysyachi bezuslovno pravil'nyh ekonomicheskih i politicheskih dovodov, dokazyvaya, chto inache postupit' nel'zya. YA ne politik i ne ekonomist; ya ne mog ih pereubedit'. CHto delat', po-vidimomu, mir dolzhen pogibnut'; no po krajnej mere eto proizojdet na osnovanii obshchepriznannyh ekonomicheskih i politicheskih soobrazhenij; po krajnej mere eto sovershitsya s blagosloveniya nauki, tehniki i obshchestvennogo mneniya, prichem budet pushchena v hod vsya chelovecheskaya izobretatel'nost'! Nikakoj kosmicheskoj katastrofy - tol'ko interesy gosudarstvennye i hozyajstvennye, soobrazheniya prestizha i prochee... Protiv etogo nichego ne podelaesh'. Vnutrennij golos pomolchal s minutu. - I tebe ne zhalko chelovechestva? - Postoj, ne toropis'! Ved' ne vse chelovechestvo obyazatel'no pogibnet. Salamandram nuzhno tol'ko pobol'she beregov, chtoby zhit' i otkladyvat' svoi yajca. Oni, navernoe, narezhut sushu, kak lapshu, chtoby beregov bylo kak mozhno bol'she. Na etih poloskah zemli ostanutsya, skazhem, kakie-to lyudi, ne tak li! I budut izgotavlivat' metally i drugie veshchi dlya salamandr. Ved' salamandry ne mogut sami rabotat' s ognem, ponimaesh'? - Znachit, lyudi budut sluzhit' salamandram. - Da, esli hochesh', nazovi eto tak. Oni prosto budut rabotat' na fabrikah i zavodah, kak i sejchas. U nih tol'ko peremenyatsya hozyaeva. - Nu, a chelovechestva tebe ne zhalko? - Ostav' menya, pozhalujsta, v pokoe! CHto zhe ya mogu sdelat'? Ved' lyudi sami etogo hoteli; vse hoteli imet' salamandr; etogo hotela torgovlya, promyshlennost' i tehnika, hoteli politicheskie deyateli i voennye avtoritety... Vot i molodoj Povondra govorit: vse my vinovaty. Eshche by mne ne zhalko chelovechestva! No bol'she vsego mne bylo zhalko ego, kogda ya videl, kak ono samo neuderzhimo stremitsya v bezdnu. Pryamo plakat' hotelos'. Krichat' i mahat' obeimi rukami, kak esli by ty uvidel, chto poezd idet po povrezhdennoj kolee. Teper' uzh ne ostanovish' Salamandry budut razmnozhat'sya dal'she, budut vse bol'she i bol'she drobit' starye kontinenty Vspomni, chto dokazyval Vol'f Mejnert. lyudi dolzhny ustupit' mesto salamandram; i tol'ko salamandry sozdadut schastlivyj, celostnyj i odnorodnyj mir... - Skazal tozhe - Vol'f Mejnert! Vol'f Mejnert - intelligent. Est' li chto-nibud' dostatochno pagubnoe, strashnoe i bessmyslennoe, chtoby ne nashlos' intelligenta, kotoryj zahotel by s pomoshch'yu takogo sredstva vozrodit' mir? Nu ladno, ostavim eto. Ty ne znaesh', chto delaet sejchas Marzhenka? - Marzhenka? Dumayu, igraet v Vyshegrade. Vedi sebya smirno, skazali ej, dedushka spit. Nu, i ona ne znaet, chem zanyat'sya, i ej uzhasno skuchno... - CHto zhe ona delaet? - Ne znayu. Skoree vsego, probuet konchikom yazyka dostat' konchik nosa. - Vot vidish'! I ty gotov dopustit' nechto vrode novogo vsemirnogo potopa? - Da otstan' ty ot menya! Razve ya mogu tvorit' chudesa? Pust' budet chto budet. Pust' sobytiya idut svoim neumolimym hodom! I v etom est' dazhe nekotoroe uteshenie vse proishodyashchee svershaetsya v silu vnutrennej neobhodimosti i zakonomernosti. - A salamandr nikak nel'zya ostanovit'? - Nikak Ih slishkom mnogo. Im nuzhno zhiznennoe prostranstvo. - A nel'zya li, chtoby oni otchego-nibud' vymerli? Dopustim, sredi nih nachnetsya kakaya-nibud' epidemiya ili vyrozhdenie... - Slishkom deshevo, bratec. Neuzheli prirode vechno ispravlyat' to, chto naportili lyudi? Znachit, i ty ne verish', chto oni mogut sami sebe pomoch'? Vot vidish', vot vidish'! Vy vsegda hotite imet' v zapase nadezhdu, chto kto-nibud' ili chto-nibud' spaset vas! Skazhu tebe odnu veshch': znaesh', kto dazhe teper', kogda pyataya chast' Evropy uzhe potoplena, vse eshche dostavlyaet salamandram vzryvchatye veshchestva, torpedy i sverla? Znaesh', kto dnem i noch'yu lihoradochno rabotaet v laboratoriyah nad izobreteniem eshche bolee effektivnyh mashin i veshchestv, prednaznachennyh raznesti mir vdrebezgi? Znaesh', kto ssuzhaet salamandr den'gami, kto finansiruet Konec Sveta, ves' etot novyj vsemirnyj potop? - Znayu. Vse promyshlennye predpriyatiya. Vse banki Vse pravitel'stva. - To-to zhe. Byli by tol'ko salamandry protiv lyudej - togda eshche, navernoe, chto- nibud' mozhno bylo by sdelat'; no lyudi protiv lyudej - etogo, brat, ne ostanovish'. - Pogodi-ka!.. Lyudi protiv lyudej... Mne prishlo v golovu... Ved' v konce koncov mogli by byt' i salamandry protiv salamandr! - Salamandry protiv salamandr? Kak ty sebe eto predstavlyaesh'? - Predpolozhim... kogda salamandr stanet slishkom mnogo, oni mogli by peredrat'sya mezhdu soboj iz-za kakogo-nibud' kuska poberezh'ya, buhty ili eshche chego-nibud' v etom rode; potom predmetom raspri stanut vse bolee i bolee obshirnye poberezh'ya; i v konce koncov im pridetsya voevat' drug s drugom za gospodstvo nad vsemi morskimi beregami, ne tak li? Salamandry protiv salamandr! Skazhi-ka sam, razve eto ne logichno s tochki zreniya istorii? - ...Da net, ne goditsya. Salamandry ne mogut voevat' protiv salamandr. |to protivorechit prirode. Ved' salamandry - odin rod. - Lyudi tozhe odin rod. A, kak vidish', eto im niskol'ko ne meshaet. Odin rod, a smotri - iz-za chego tol'ko oni ne voyuyut! Srazhayutsya dazhe ne za mesto pod solncem, a za mogushchestvo, za vliyanie, za slavu, za prestizh, za rynki i uzh ne znayu, za chto eshche! Pochemu by i salamandram ne nachat' mezhdu soboyu vojnu, skazhem radi prestizha? - Zachem im eto? Nu, skazhi, pozhalujsta, chto im eto dast? - Nichego, razve tol'ko to, chto-odni vremenno imeli by bol'she beregov i byli by bolee mogushchestvenny, chem drugie. A cherez nekotoroe vremya naoborot... - Da k chemu im eto mogushchestvo? Ved' oni vse odinakovy, vse - salamandry; u vseh odinakovyj skelet, vse odinakovo protivny i odinakovo posredstvenny... Zachem zhe im ubivat' drug druga? Skazhi sam, vo imya chego im voevat' mezhdu soboj? - Ty ih tol'ko ne trogaj, a uzh prichina najdetsya. Vot smotri-ka- zdes' evropejskie salamandry, a tam afrikanskie; tut razve sam chert pomeshaet, chtoby v konce koncov odni ne zahoteli byt' chem-to bol'shim, chem drugie! Nu, i pojdut dokazyvat' svoe prevoshodstvo vo imya civilizacii, ekspansii ili chego-nibud' eshche; vsegda najdutsya kakie-nibud' ideologicheskie, politicheskie soobrazheniya, v silu kotoryh salamandry odnogo poberezh'ya obyazatel'no stanut rezat' salamandr drugogo poberezh'ya. Salamandry stol' zhe civilizovanny, kak i my, i u nih ne budet nedostatka v politicheskih, ekonomicheskih, yuridicheskih, kul'turnyh i vsyakih drugih argumentah. - I u nih est' oruzhie! Ne zabud', oni prekrasno vooruzheny. - Da, oruzhiya u nih hot' otbavlyaj Vot vidish'! Neuzheli zhe oni ne nauchatsya u lyudej delat' istoriyu? - Postoj, pogodi minutku! (Avtor vskochil i zabegal po kabinetu.) |to pravda! Bylo by chertovski stranno, esli by oni ne dodumalis' do etogo! Teper' ya ponimayu. Dostatochno vzglyanut' na kartu mira... CHert poderi, gde by vzyat' kakuyu-nibud' kartu mira? - YA predstavlyayu ee sebe. - Horosho Vot, znachit, zdes' Atlanticheskij okean so Sredizemnym i Severnym moryami. Tut Evropa, a vot tut Amerika |to kolybel' kul'tury i sovremennoj civilizacii I gde-to zdes' potonula drevnyaya Atlantida... - A teper' salamandry puskayut na dno novuyu. - Pravil'no. Nu, a vot zdes' - Tihij i Indijskij okeany. Drevnij tainstvennyj Vostok. Kolybel' chelovechestva, kak ego nazyvayut. Zdes', gde to na vostok ot Afriki, zatonula mificheskaya Lemuriya Vot Sumatra, a nemnogo zapadnee... - ...ostrovok Tanamasa. Kolybel' salamandr. - Da. I tam vladychestvuet Korol' Salamandr, duhovnyj glava salamandr. Tam eshche zhivut tapa-boys kapitana van Toha, iskonnye tihookeanskie, poludikie salamandry. Koroche, eto ih Vostok, ponyal? Vsya eta oblast' nazyvaetsya teper' Lemuriej, a ta, drugaya oblast', civilizovannaya, evropeizirovannaya i amerikanizirovannaya, sovremennaya i tehnicheski zrelaya, - eto Atlantida. Tam teper' diktatorstvuet Verhovnyj Salamandr - velikij zavoevatel', tehnik i soldat, CHingishan salamandr i razrushitel' kontinentov. Lyubopytnejshaya lichnost'. (- Slushaj, a on v samom dele salamandra?) (- Net. Verhovnyj Salamandr - chelovek. Ego nastoyashchee imya - Andreas SHul'ce, vo vremya mirovoj vojny on byl gde-to fel'dfebelem.) (- Ah, vot ono chto!..) (- Nu da. To-to i ono.) Itak, znachit, Atlantida i Lemuriya. Takoe razdelenie ob®yasnyaetsya prichinami geograficheskimi, administrativnymi, kul'turnymi... - I nacional'nymi. Ne zabyvaj nacional'nyh prichin: lemurskie salamandry govoryat na "pidzhin-inglish", a atlantskie - na "bezik-inglish". - Nu, ladno. S techeniem vremeni atlanty pronikayut cherez byvshij Sueckij kanal v Indijskij okean... - Estestvenno. Klassicheskij put' na Vostok. - Verno. Naoborot, lemurskie salamandry ogibayut mys Dobroj Nadezhdy i ustremlyayutsya na zapadnyj bereg byvshej Afriki. Oni utverzhdayut, chto v sostav Lemurii vhodit vsya Afrika. - Razumeetsya. - Lozung glasit: "Lemuriya - lemuram! Doloj inorodcev!" - i tomu podobnoe Mezhdu atlantami i lemurami rastet propast' vzaimnogo nedoveriya i nasledstvennoj vrazhdy. Smertel'noj vrazhdy. - Drugimi slovami, oni prevrashchayutsya v Nacii. - Da. Atlanty prezirayut lemurov i nazyvayut ih "gryaznymi dikaryami"; a lemury fanaticheski nenavidyat atlantskih salamandr i vidyat v nih oskvernitelej drevnej, chistoj, iskonnoj salamandrennosti. Verhovnyj Salamandr domogaetsya koncessij na lemurskih beregah yakoby v interesah eksporta i civilizacii. Blagorodnyj starec Korol' Salamandr volej-nevolej vynuzhden soglasit'sya; delo v tom, chto ego vooruzhenie huzhe. V zalive Tigra, nedaleko ot togo mesta, gde nekogda byl Bagdad, proizojdet vspyshka: tuzemnye lemury napadut na atlantskuyu koncessiyu i ub'yut dvuh oficerov, yakoby oskorbivshih nacional'nye chuvstva lemurov. V rezul'tate... - Nachnetsya vojna. Estestvenno. - Da, nachnetsya mirovaya vojna salamandr protiv salamandr. - Vo imya kul'tury i prava. - I vo imya istinnoj salamandrennosti. Vo imya nacional'noj slavy i velichiya. Lozung budet: "My ili oni". Lemury, vooruzhennye malajskimi krissami i kinzhalami jogov, besposhchadno vyrezhut atlantov, prolezshih v Lemuriyu; v otvet na eto bolee progressivnye, poluchivshie evropejskoe obrazovanie atlanty otravyat, lemurskie morya himicheskimi yadami i kul'turami smertonosnyh bakterij, i pritom s takim uspehom, chto budet zachumlen ves' mirovoj okean. Morya budut zarazheny iskusstvenno kul'tivirovannoj zhabernoj chumoj. A eto, brat, konec. Salamandry pogibnut. - Vse? - Vse do odnoj. |to budet vymershij rod. Ot nih ostanetsya tol'ko staryj eningenskij otpechatok Andrias'a Scheuchzeri. - A chto zhe lyudi? - Lyudi? Ah da, pravda... Lyudi... Nu, oni nachnut ponemnogu vozvrashchat'sya s gor na berega togo, chto ostanetsya ot kontinentov; no okean eshche dolgo budet rasprostranyat' zlovonie razlagayushchihsya trupov salamandr. Postepenno kontinenty opyat' nachnut rasti blagodarya rechnym nanosam; more shag za shagom otstupit, i vse stanet pochti kak prezhde. Vozniknet novyj mif o vsemirnom potope, kotoryj byl poslan bogom za grehi lyudej. Poyavyatsya i legendy o zatonuvshih stranah, kotorye byli yakoby kolybel'yu chelovecheskoj kul'tury; budut, naprimer, rasskazyvat' predaniya o kakoj-to Anglii, ili Francii, ili Germanii... - A potom? - |togo uzhe ya ne znayu.. -------------------------------------------------------------- 1) - derevnyu (malajsk.). 2) - Proshu proshcheniya, kapitan (angl.). 3) - Spasibo (angl.). 4) - mysa (angl. cape), 5) - gospodinom (malajsk.). 6) - "Toddi" - pal'movaya vodka 7) - Akula (angl shark). 8) - Pan Golombek i pan Valenta. - Golombek Bedrzhih (r. v 1901), Valenta |duard (r v 1901) - kollegi Karela CHapeka po gazete "Lidove noviny", izdavavshejsya v gorode Brno; avtory ryada ocherkovyh knig i romanov. 9) - Vrode etogo eskimosa Vel'clya - Vel'cl' YAn (r. v 1868), po proishozhdeniyu cheh, provel bol'shuyu chast' svoej zhieii v stranstviyah. Peremeniv ryad professij, on okazyvaetsya v kachestve zolotoiskatelya, rybopromyshlennika i torgovca za Polyarnym krugom, v Sibiri i na Alyaske i na nekotoroe vremya stanovitsya glavoj plemeni eskimosov. V 1928 godu Vel'cl' vozvrashaetsya na rodinu, gde ego ustnye rasskazy o perezhityh priklyucheniyah proizvodyat sensaciyu. Bedrzhih Golombak i |duard Valenta "otkryli" Vel'clya dlya literaturnyh krugov Brno. V konce 20-h i nachale 30-h godov cheshskij pisatel' i zhurnalist Rudol'f Tesnogledek... a zatem Golombek i Valenta izdali ryad knig o puteshestviyah Vel'clya. 10) - Ochen' priyatno (angl.). 11) - Da (nem.). 12) - Proklyatyj ostrov Klippertona. Kuchu proklyatyh ostrovov (angl.). 13) - Vashe zdorov'e! (Angl.). 14) - Vidali? (Angl). 15) - kuchu deneg (angl ). 16) - Stop! (Nem). 17) - kapitan van Toh vsegda cheren svoemu slovu (angl.). 18) - sudovladel'cem (angl.). 19) - popolam (angl.). 20) - rekomechdacii (angl.). 21) - paren' (angl.). 22) - moyu rodinu (angl.). 23) - gazety (angl.). 24) - YA znayu (angl.). 25) - moj bol'shoj drug (angl.). 26) - konsula respubliki |kvador (isp.). 27) - Kapitan I. van Toh, O [st-] I [ndskaya] i T {ihookeanskaya] p [arohodnaya] ko [mpaniya], sudno "Kandon-Bandung", Surabaya, Morskoj klub (angl.). 28) - Ochen' rad poznakomit'sya s vami, kapitan. Vojdige, pozhalujsta! (angl). 29) - pomnite? (angl.). 30) - Tak-to! (angl.). 31) - Kapitan dal'nego plavaniya (angl). 32) - Da, ser. Plavayu v otkrytom more. Ost-Indiya i Tihookeanskie linii, ser (angl.). 33) - ponimaete? (angl.). 34) - cena emu - milliony (angl.). 35) - Proklyataya lozh', ser! (angl.). 36) - tapa-paren' (angl.). 37) - rifov (angl.). 38) - zhemchuzhnicy (angl.). 39) - chudo (angl.). 40) - pravil'no (nem dialekt.). 41) - istrebitel' akul (angl.). 42) - parohode (angl.). 43) - priyatel' (ot angl. fellow) 44) - nablyudeniya i opyty (angl.). 45) - plotina (angl.). 46) - Vedomstva vodnyh sooruzhenij (gollandok.), 47) - bud' muzhchinoj (angl.). 48) - tovary (angl.). 49) - korabli, parohody i nalivnye suda (angl.). 50) - paluboj pod tentom i so shkancami (angl.). 51) - pravil'no. 52) - zdes': chto nado (angl.). 53) - morskom gospitale (angl.). 54) - Zov pola (angl.). 55) - "CHelovek, sovremennyj potopu" (lat.). 56) - Dobro pozhalovat' (nem. i ital.). 57) - Do svidaniya (nem.). 58) - iskusnnoe sushchestvo (lat.) 59) - Sm. G. Kreuzmann, Geschichte der Molche. Hanz Tietze. Der Molch des XX. Jahrhunderts. Kurt Wolf. Der Molch und das deutsche Volk. Sir Herbert Owen, The Salamanders and the British Empire. Giovanhi Fosaja, L'evoluzione degli wifibii durante in Fascismo. Leon Bonnet. Les Urodeles et la Societe des Nations. S. Madariaga, Las Salamandras. u la Civilizacion (G. Krejcman, Istoriya salamandr; Gans Tiece, Salamandra XX stoletiya; KURT Vol'f, Salamandra i germanskij narod; ser Gerbert Ouen, Salamandry i Britanskaya imperiya; Dzhovanni Fokadzha. |volyuciya zemnovodnyh v epohu fashizma; Leon Bonne; Zemnovodnye i Liga nacij; S. Mad- ariaga. Salamandry i civilizaciya.) i mnogo drugih. 60) - Sm. Vojna s salamandrami, ch. I, gl. XII. 61) - V vide dokazatel'stva privedem pervuyu zhe vyrezku iz kollekcii pana Povondry: NA RYNKE SALAMANDR (CHTA) Soglasno poslednemu soobshcheniyu, opublikovanomu sindikatom "Salamandra" v konce kvartala, sbyt salamandr uvelichivaetsya na tridcat' procentov. Za tri mesyaca bylo prodano pochti sem'desyat millionov salamandr, v chastnosti - v YUzhnuyu i Central'nuyu Ameriku, v Indo-Kitaj i v Ital'yanskoe Somali. V blizhajshee vremya predstoit uglublenie i rasshirenie Panamskogo kanala, ochistka gavani v Guayakile i ochistka Torresova proliva ot melej i rifov. Odni tol'ko eti raboty, po priblizitel'nomu podschetu, potrebuyut udaleniya devyati milliardov kubicheskih metrov tverdyh porod. Sooruzhenie massivnyh aviacionnyh ostrovov na linii Madera - Bermudy dolzhno nachat'sya predstoyashchej vesnoj. Na Marians'ih ostrovah, nahodyashchihsya pod yaponskim mandatom, prodolzhaetsya zasypka morya zemlej, poka takim putem polucheno vosem'sot sorok tysyach akrov novoj, tak nazyvaemoj legkoj sushi mezhdu ostrovami Tinian i Sajpan. V svyazi s rastushchim sprosom ceny na salamandr derzhatsya ochen' tverdo, kotirovka "liding" - 61, "tam" - 620. Zapasy imeyutsya dostatochnye. 62) - O takogo roda prepyatstviyah svidetel'stvuet, naprimer, sleduyushchee soobshchenie, vyrezannoe iz gazety bez ukazaniya daty: ANGLIYA ZAKRYLA SVOI GRANICY DLYA SALAMANDR (Rejter). Na vopros chlena palaty obshchin, mistera Dzh. Lidsa, ser Semyuel' Mendevill' otvetll segodnya, chto pravitel'stvo ego velichestva zakrylo Sueckij kanal dlya kakih by to ni bylo perevozok salamandr, pravitel'stvo ne namereno dopuskat', chtoby hotya by odna-edinstvennaya salamandra rabotala na poberezh'e ili v territorial'nyh vodah Britanskih ostrovov. Motivom etih meropriyatij, zayavil ser Semyuel', yavlyaetsya, s odnoj storony, bezopasnost' britanskih beregov, a s drugoj - starye zakony i dogovory o zapreshchenii rabotorgovli. Otvechaya na vopros chlena parlamenta, misgera B Rassela, ser Semyuel' skazal, chto eto polozhenie ne rasprostranyaetsya na britanskie dominiony i kolonii. 63) - Dlya etoj celi primenyalis' pochti povsyudu revol'very, izobretennye inzhenerom Mirko SHafranekom i izgotovlyavshiesya na oruzhejnom zavode v Brno. 64) - Soshlemsya na sleduyushchee gazetnoe soobshchenie: ZABASTOVOCHNOE DVIZHENIE V AVSTRALII (Gavas). Lider avstralijskih tred-yunionov Garri Mak-Namara ob®yavlyaet vseobshchuyu zabastovku portovyh i transportnyh rabochih, a takzhe rabochih elektrostancij i drugih predpriyatij. Tred yuniony trebuyut, chtoby vvoz rabochih salamandr v Avstraliyu byl strogo limitirovan v sootvetstvii s zakonami ob immigracii. Naoborot, avstralijskie fermery dobivayutsya, chtoby salamandr vvozili bez ogranichenij, tak kak v svyazi so sprosom na korm dlya salamandr znachitel'no povyshaetsya sbyt mestnoj kukuruzy i zhivotnyh zhirov, v chastnosti baran'ego sala. Pravitel'stvo staraetsya dobit'sya kompromissa Sindikat "Sala-mandra" predlagaet uplachivat' tred-yunionam po shesti shitlingov za kazhdoyu vvezennuyu salamandru. Pravitel'stvo gotovo garantirovat', chto salamandry budut zanyaty na podvodnyh rabotah i chto (v interesah nravstvennosti) oni ne budut vysovyvat'sya i vody bolee chem na sorok santimetrov, to est' bochee chem po grud'. Tred yuniony nastaivayut na dvenadcati santimetrah i trebuyut za kazhduyu salamandru po desyati shillingov, soglasno sushchestvuyushchemu registracionnomu tarifu. Po vidimomu, sostoitsya soglashenie pri sodejstvii gosudarstvennogo kaznachejstva. 65) - Sm. sleduyushchij lyubopytnyj dokument iz kollekcii pana Povondry. SALAMANDRY SPASLI 36 UTOPAYUSHCHIH (Ot nashego sobstvennogo korrespondenta) Madras, 3 aprelya Parohod linii "Indian Star" naskochil v madrasskom portu na lodku, perevozivshuyu okolo soroka tuzemcev. Lodka totchas poshla ko dnu. Prezhde chem uspeli snaryadit' policejskij kater, na pomoshch' utopayushchim pospeshichi salamandry, zanyatye ochistkoj porta ot nanosov, i blagopoluchno dostavili na bereg tridcat' shest' chelovek Odna iz salamandr spasla treh zhenshchin i dvuh detej. V nagradu za etot podvig salamandry poluchili ot mestnyh v vlastej pis'mennuyu blagodarnost' v nepromokaemom futlyare. Odnako tuzemnoe naselenie krajne vozmushcheno tem, chto salamandram bylo razresheno prikasat'sya k tonushchim predstavitelyam vysshih kast. Tuzemcy schitayut salamandr "nechistymi" i "neprikasaemymi". V portu sobralas' tolpa v neskol'ko tysyach tuzemcev, trebovavshih izgnaniya salamandr iz porta. Policii udalos' sohranit' poryadok, zaregistrirovano vsego lish' troe ubityh i sto dvadcat' arestovannyh. K desyati chasam vechera spokojstvie bylo vosstanovchsno. Salamandry prodolzhayut rabotat'. 66) - Sm. sleduyushchuyu ves'ma lyubopytnuyu vyrezku, napisannuyu, k sozhaleniyu, na neizvestnom yazyke i posemu neperevodimuyu. 67) - Malajskie starosty (angl.). 68) - Starshiny (angl.). 69) - Sokrashchennoe vmesto ces zoologues - eti zoologi (franc.). 70) - Lyubopytnyj tip (franc.). 71) - Botanicheskij i zoologicheskij sad (franc.). 72) - Soobshchenie o somaticheskih predraspolozheniyah salamandr (nem.). 73) - Harakternye materialy daet v etom otnoshenii organizovannaya gazetoj "Dejli star" anketa na temu "Est' li u sal-amachdr dusha?" My procitiruem iz otveta na etu anketu (vprochem, bez ruchatel'stva za podlinnost') izrecheniya neskol'kih vidnyh lic. Dear sir! Vmeste s moim drugom dostopochtennym H B Bertramom ya nablyudal salamandr v techenie dovol'no dolgogo vremeni na stroitel'stve mola v Adene, dva ili tri raza my dazhe govorili s nimi, no ne nashli u nih nikakogo nameka na vysshie chuvstva, to est' takie, kak CHest', Vera, Patriotizm ili Sportivnyj Duh. A chto zhe eshche, sprashivaetsya, mozhem my s polnym pravom nazvat' dushoyu? Truly yours colonel. Dzhon U Britton. YA nikogda ne vidal salamandry, no uveren, chto u sozdanij, ne imeyushchih svoej muzyki, net i Dushi. Toskanish. Ostavim v storone vopros o dushe, 'o poskol'ku ya mog nablyudat' Andnas'a, ya skazal by, chto u nego net individual'nosti, vse oni pohozhi drug na druga vse - odinakovo staratel'nye, odinakovo sposobnye i odinakovo nevyrazitel'nye, - slovom, v nih voploshchen podlinnyj ideal sovremennoj civilizacii, to est' Standart. Andre d'Artua. Dushi u nih, bezuslovno, net V atom oni shodny s chelovekom. Vash Bernard SHou. Vzsh vopros postavil menya v tupik. YA znayu, naprimer, chto u moej kitajskoj sobachki Bibi malen'kaya i pritom prelestnaya dusha; tochno tak zhe i u moej persidskoj koshki Sidi Hanum est' dusha, da eshche kakaya gordaya i zhestokaya! No salamandry? Nu da, oni ochen' odareny i intelligentny, eti bednyazhki umeyut govorit', schitat' i prinosyat ogromnuyu pol'zu. No oni ved' takie bezobraznye! Vasha Madlen Rosh, Pust' salamandry, lish' by ne marksisty! Kurt Guber Dushi u nih net. V protivnom sluchae my byli by obyazany priznat' za nimi pravo na ekonomicheskoe ravenstve s chelovekom, chto bylo by absurdom. Genri Bond. V nih net nikakogo sex appeal! A znachit, net i dushi. Maj Uest. U nih est' dusha, kak est' ona u kazhdogo sozdaniya i kazhdogo rasteniya, kak est' ona u vsego zhivushchego. Veliko tainstvo zhizni. Sandrabharata Nat U nih lyubopytnaya tehnika i stil' plavaniya: my mozhem mnogomu u nih nauchit'sya, v chastnosti pri plavanii na dlinnye distancii. Toni Vajssmyuller. 74) - Podrobnee sm ob etom v knige "M-me Loise Zimmerriian, sa vie, ses idees, son oeuvre" (75) (izdatel'stvo "Al'kan") Privedem iz etogo truda blagogovejnye vospominaniya salamandry, kotoraya byla odnoj iz pervyh vospitannic madam Cimmerman: "Ona chitala nam basni Lafontena, sidya vozle nashego prostogo, no chistogo i udobnogo bassejna, ona, pravda, stradala ot syrosti, no prenebregala etim, vsej dushoj otdavayas' svoemu pedagogicheskomu prizvaniyu Ona nazyvala nas "mes petits Ctunois" (76), potomu chto my, kak i kitajcy, ne umeli, vygovarivat' zvuk "r" No so vremenem ona tak k etomu privykla, chto sama stala vygovarivat' svoyu familiyu "madam Cimmel'man" My, golovastiki, obozhali ee, malyshi, kotorye eshche ne imeli dostatochno razvityh legkih i ne mogli pokidat' vodu, plakali ottogo, chto ne v sostoyanii byli soprovozhdat' ee vo vremya progulok po shkol'nomu sadu Ona byla tak krotka i tak laskova, chto, naskol'ko ya znayu, rasserdilas' tol'ko odnazhdy - eto bylo, kogda nasha molodaya prepodavatel'nica istorii v znojnyj letnij den' nadela kupal'nyj kostyum, voshla k nam v bassejn, i, sidya po sheyu v vode, raskazyvala nam o vojnah za osvobozhdenie Niderlandov. Nasha dorogaya madam Cimmerman ser'ezno na nee rasserdilas' "Sejchas zhe idite i vymojtes', mademuazel', idite, idite!"- krichala ona so slezami na glazah. Dlya nas eto byl delikatnyj, no nazidatel'nyj urok, davshij nam ponyat', chto my ved' vse taki ne lyudi, vposledstvii my byli blagodarny nashej duhovnoj materi za to, chto ona raz®yasnila nam eto v takoj tverdoj i vmeste s tem taktichnoj forme. Esli my horosho uchilis', ona chitala nam v nagradu stihi sovremennyh avtorov, kak, naprimer, Fransua Koppe. "Pravda, eto slishkom sovremenno, - govorila ona, - no v konce koncov teper' i eto neobhodimo dlya horoshego obrazovaniya. Po okonchanii uchebnogo goda byl ustroen publichnyj akt, na kotoryj priglasili gospodina prefekta iz Niccy, a takzhe drugih predstavitelej administracii i razlichnyh vazhnyh osob. Sposobnyh i naibolee uspevayushchih uchenikov, u kotoryh uzhe byli legkie, shkol'nye storozha obsushili i odeli v nechto vrode belyh riz, potom, skrytye za tonkoj zanaveskoj (chtoby ne ispugat' dam), oni chitali basni Lafontena, reshali matematicheskie zadachi i perechislyali v posledovatel'nom poryadke korolej iz dinastii Kapetingov s hronologicheskimi datami. Posle etogo gospodin prefekt v dlinnoj i krasivoj rechi vyrazil blagodarnost' nashej dorogoj direktrise, i etim zakonchilos' torzhestvo. V takoj zhe mere, kak o nashem duhovnom razvitii, madam Cimmerman zabotilas' i o nashem fizicheskom vospitanii, ezhemesyachno nas osmatrival veterinar, a raz v polugodie nas vzveshivali. Osobenno nastojchivo nasha dorogaya "rukovoditel'nica vnushala nam, chtoby my otkazalis' ot otvratitel'nyh, rasputnyh Lunnyh Tancev. Mne sovestno priznat'sya, no, nesmotrya na eto, nekotorye iz bolee zrelyh vospitannikov vo vremya polnoluniya tajkom predavalis' etomu zhivotnomu besstydstvu. Nadeyus', chto nasha vospitatel'nica, byvshaya dlya nas mater'yu i drugom, nikogda ne uznala ob etom, eto razbilo by ee velikoe, blagorodnoe i lyubveobil'noe serdce". 75) - "Madam Luiza Cimmerman, ee zhizn', idei i deyatel'nost'" (franc.). 76) - Moi kitajchata (franc.). 77) - Mezhdu prochim znamenityj filolog Kurcius v svoem sochinenii "lanua linguarum aperta" (78) predlagal prinyat' v kachestve edinogo obihodnogo yazyka dlya salamandr zolotuyu latyn' epohi Vergiliya "Nyne v nashej vchasti, - vzyval on, - prinyat' latyn', etot samyj sovershennyj, samyj bogatyj grammaticheskimi pravilami i samyj nauchno obrabotannyj yazyk. Esli etu vozmozhnost' upustit obrazovannoe chelovechestvo, sdelajte eto vy, salamandry gens maritima (79), izberite svoim rodnym yazykom eiiditam linguam latinam (80), edinstvennyj yazyk, dostojnyj togo, chtoby na nem govoril orbis terraruni (81) Bessmertnoj budet vasha zasluga salamandry esli vy voskresite k novoj zhizni vechnyj yazyk bogov i geroev, ibo vmeste s etim yazykom k vam, gens tritonum (82), pereidet nasledstvo, zaveshchannoe vlastelinom mira - drevnim Rimom" Naprotiv, odin latvijskij telegrafnyj chinovnik, po familii Vol'teras, vmeste s pastorom Mendeliusom, pridumal i razrabotal special'nyj yazyk dlya salamandr pod nazvaniem "pontijskij yazyk" (pontic lang), on vospol'zovalsya dlya etogo elementami yazykov vsego mira, osobenno afrikanskih. |tot salamandrovyj yazyk (kak ego tozhe nazyvali) poluchil izvestnoe rasprostranenie glavnym obrazom v severnyh stranah, no, k sozhaleniyu, tol'ko sredi lyudej, v Upsale byla dazhe uchrezhdena kafedra salamandrovogo yazyka, no chto kasaetsya salamandr, to, naskol'ko izvestno, ni odna iz nih ne govorila na etom yazyke. Po pravde skazat', sredi salamandr bol'she vsego byl v hodu "basic-English" kotoryj vposledstvii i sdelalsya oficial'nym yazykom salamandr 78) - "Otkrytye vrata rechi" (latin.). 79) - morskoe plemya (latin.). 80) - utonchennyj latinskij yazyk (latin.). 81) - Bes' mir (latin.). 82) - plemya tritonov (latin.). 83) - Privedem v svyazi s etim sohranivshijsya v kollekcii pana Povondry ocherk, prinadlezhashchij peru YAromira Zejdela-Novomestskogo. NASH DRUG NA GALAPAGOSSKIH OSTROVAH Sovershaya krugosvetnoe puteshestvie, predprinyatoe mnoyu vmeste s moej suprugoj, poetessoj - Genriettoj Zejdlovoj-Hrudimskoj, v nadezhde, chto pod naplyvom mnogochislennyh novyh i glubokih vpechatlenij hot' neskol'ko izgladitsya bol' gorestnoj utraty, ponesennoj nami v lice nashej dorogoj tetushki, pisatel'nicy Bogumily YAndovoj-Strsheshovickoj, my posetili dalekie, oveyannye stol' mnogimi legendami Galapagosskie ostrova. U nas bylo vsego dva chasa vremeni, i my vospol'zovalis' imi dlya progulki po beregam etih pustynnyh ostrovov. - Vzglyani, kakoj prekrasnyj zakat solnca, - obratilsya ya k svoej supruge. - Razve ne kazhetsya, budto ves' nebesnyj svod tonet v zolote i krovi vechernej zari? - Pan izvolit byt' chehom? - razdalos' za nami na chistom i pravil'nom cheshskom yazyke. My udivlenno obernulis' na golos. Tam ne bylo nikogo, tol'ko bol'shaya chernaya salamandra sidela na kamne, derzha v ruke kakoj-to predmet, pohozhij na knizhku. Vo vremya nashego puteshestviya my vstretili uzhe neskol'ko salamandr, no ne imeli do sih por sluchaya vstupit' s nimi v besedu. Lyubeznyj chitatel' pojmet poetomu nashe izumlenie, kogda na takom pustynnom poberezh'e my uvideli salamandru, da eshche k tomu zhe uslyshali vopros na nashem rodnom yazyke. - Kto zdes' razgovarivaet? - voskliknul ya po-cheshski. - |to ya vzyal na sebya smelost', - otvetila salamandra, pochtitel'no pripodnimayas'. - YA ne mog sovladat' s soboj, uslyshav vpervye v zhizni cheshskuyu rech'. - Otkuda, - porazilsya ya, - vy znaete cheshskij yazyk? - YA kak raz sejchas razvlekalsya spryazheniem nepravil'nogo glagola "byt'", - otvetila salamandra. - Mezhdu prochim, etot glagol nepravil'no spryagaetsya na vseh yazykah. - Kak, gde i dlya chego, - dopytyvalsya ya, - nauchilis' vy po-cheshski? - Mne sluchajno popala v ruki eta kniga, - otvetila salamandra, protyagivaya mne knizhku, kotoruyu ona derzhala. |to byl "CHeshskij yazyk dlya salamandr", i stranicy uchebnika nosili na sebe sledy chastogo i prilezhnogo pol'zovaniya im. - Ona popala syuda, - prodolzhala salamandra, - vmeste s partiej drugih knig nauchnogo soderzhaniya. YA - mog vybrat' sebe "Geometriyu dlya starshih klassov", "Istoriyu voennoj taktiki", "Putevoditel' po dolomotjvym peshcheram" ili "Principy bimetallizma". No ya predpochel etu knizhku, kotoraya Sdelalas' moim nerazluchnym drugom. YA uzhe znayu ee vsyu naizust' i vse-taki kazhdyj raz nahozhu v nej novye istochniki razvlecheniya i poleznyh znanij. Moya supruga i ya vyrazili nepoddel'nuyu radost' i izumlenie no povodu pravil'nogo i, v obshchem, dovol'no vnyatnogo proiznosheniya salamandry. - K sozhaleniyu, zdes' net nikogo, s kem ya mog by govorit' po-cheshski, - skromno skazal nash novyj drug, - a ya, naprimer, ne uveren, kak budet tvoritel'nyj padezh mnozhestvennogo chisla ot slova "dver'" - "dveryami" ili "dver'mi". - Dveryami, - skazal ya. - Ah net, dver'mi! - voskliknula moya supruga. - Ne budete li vy tak lyubezny skazat' mne, - sprosil s goryachim interesom nash milyj sobesednik, - chto novogo v stobashennoj matushke Prage? - Ona razrastaetsya, moj drug, - otvetil ya, obradovannyj ego lyuboznatel'nost'yu, i v neskol'kih slovah obrisoval emu rascvet nashej zolotoj stolicy. - Kak priyatno- slyshat' takie vesti, - skazala salamandra s yavnym udovletvoreniem. - Skazhite, visyat, li eshche na Mostovoj bashne golovy kaznennyh cheshskih panov?. - CHto vy, davno uzhe net, - otvetil ya, priznayus', neskol'ko ozadachennyj takim voprosom. - Ah, kak zhalko! - voskliknula simpatichnaya salamandra. - |to byl redkostnyj istoricheskij pamyatnik. Do chego grustno, chto stol'ko izvestnejshih pamyatnikov pogiblo vo vremya Tridcatiletnej vojny! Esli ne oshibayus', zemlya cheshskaya byla prevrashchena v pustynyu, zalituyu slezami i krov'yu. Schast'e eshche, chto ne pogib togda roditel'nyj padezh pri otricaniyah. V etoj knizhke govoritsya, chto on otmiraet. YA byl by etim ochen' ogorchen. - Vy, znachit, uvlekaetes' i nashej istoriej? - radostno voskliknul ya. - Konechno, - otvetila salamandra. - Osobenno belogorskim razgromom i trehsotletnim poraboshcheniem. YA ochen' mnogo chital o nih v etoj knige Vy, nesomnenno, chrezvychajno gordites' svoim trehsotletnim poraboshcheniem. |to by- lo velikoe vremya, sudar'. - Da, tyazheloe vremya, - podtverdil ya, - vremya nevoli i gorya. - I vy stonali? - s zhadnym interesom osvedomilsya nash drug. - Stonali, nevyrazimo stradaya pod yarmom svirepyh ygnetatelej. - YA ochen' rad, - oblegchenno perevela duh salamandra. - V moej knizhke tak i skazano. YA ochen' rad, chto eto pravda. |to prevoshodnaya kniga, luchshe chem "Geometriya dlya starshih klassov srednih shkol" YA ohotno pobyval by na tom istoricheskom meste, gde byli kazneny cheshskie pany, ravno kak i v drugih znamenityh mestah, gde vershilos' zhestokoe bespravie. - Tak priezzhajte k nam, - predlozhil ya ot vsego serdca. - Blagodaryu za lyubeznoe priglashenie, - poklonilas' salamandra. - K sozhaleniyu, ya ne stol' svoboden v svoih peredvizheniyah... - My mogli by kupit' vas! - vskrichal ya. - To est' ya hochu skazat', chto pri pomoshchi nacional'noj podpiski mozhno bylo by sobrat' sredstva, kotorye pozvolili by vam... - Iskrennejshe