aya rezinka: Das neue Bubble von 'Der Glckner von Notre Dame' bgeln vt [utyuzhit'] 1 kogo-to bit', izbivat' (uchastvovat' v potasovke); 2 hlopat', stuchat' 3 bystro ehat' (besheno mchat'sya, nestis') Bulle m, -n,-n prezritel'no policejskij, kriminal'naya policiya; Bullenschweine: Dort laufen auf einmal 40-50 Bullenschweine auf, die einem netterweise sagen, das man sich schleunigst verpissen soll, sonst burnen vi byt' ochen' effektnym, dostojnym voshishcheniya: Das Brett burnt - geilo! Bronaffel persona, kotoraya provodit svoyu zhizn' mezhdu komp'yuternymi disketami, gorami aktov i del: ich wird bestimmt nie so 'n Bronaffel wie meine Supporter (sponsory= roditeli, rodstvenniki, dayushchie den'gi). Guck die die Bronaffels an, wie sie zur Mittagspause in die Kantine wuseln! brsten [chistit' shchetkoj] (sil'no, ozhestochenno) otkolotit' kogo-libo; chasto s usilivayushchimi pristavkami: abbrsten, niederbrsten, wegbrsten, zubrsten: Hoffentlich brsten sie uns nicht wieder zusammen! Buschscheißer m turist C canceln swv [ot angl = to cancel = annulirovat', vycherknut', otmenit', otstavit'! (komanda)] 1 zakonchit' svyaz', otnosheniya, kogo-to pokinut', (komu-nibud' pokazat' Stornokarte"= kartu otmeny (zakaza)); vopros aktual'nyj vo vse epohi - Canceln oder gecancelt werden, das ist jetzt hier die Frage= (poslat' ili byt' poslannym)": Meine Tussi hat mich gecancelt - das ist jetzt schon meine fnfte Stornkarte in diesem Jahr Cash n, - [ot angl cash 1 nalichnye den'gi] den'gi, sredstva rascheta; chasto v soedinenii s drugimi sushchestvitel'nymi: Cash-Maschine = Geldautomat: Pump doch mal die Cash-Maschine an!; Cash-Mufti (direktor banka), Cash-Promillologe (policejskij), Cash-Puderant (= Strichjunge - muzhchina-ulichnaya prostitutka) Champ sokr ot Champion m, -s, -s velikij, master, pobeditel' Chaot/Dr. Chaos 1 (odobritel'no) nezavisimyj, impul'sivno dumayushchij i dejstvuyushchij chelovek (v sootvetstvii s devizom Nur Idiot halten Ordnung, ein Genie beherrscht das Chaos!); 2 (osuzhdayushche) rasseyannyj, besporyadochnyj, nervnyj (i dejstvuyushchij drugim na nervy) chelovek: Was will denn der Chaot hier? checken swv [ot angl to check] ponyat', ponimat': Schaltest du immer zuerst den Verstand ein, checkst du, was gut fr dich ist., hast du das endlich gecheckt? chiggen vi, vt kurit': Gehen wir eine chiggen? Chippie [ot angl chip= 1 oskolok, zanoza, shchepka, struzhka, skrap; 2 fishka (pri igre v ruletku)]: nachinayushchij narkoman: Heute Chippie, morgen Junkie! Clearasil-Testgelnde nt (pryshchavoe) lico soachen swv [ot angl. to coach = trenirovat', instruktirovat'] otkolotit', izbit': Du hat wohl mal `n Intensiv-Coaching ntig, du Hirschkopf! Compi -Freak lyubovnoe oboznachenie komp'yuternogo fana sool adj [ot angl cool= holodnyj] 1hladnokrovnyj, spokojnyj, uverennyj: Bleib cool, Mann!; 2 osobenno horoshij, vydayushchijsya: Das lange Kleid ... sieht mit Motorradboots cool aus; Echt voll cool, der Typ da drben! Cops [ot angl cop = razg policejskij, polismen] policiya Cop-Terrier policejskaya sobaka, ishchejka, sobaka dlya poiska narkotikov: Vor den Cop-Terriern hab ich einen schrillen Horror crazy [ot angl crazy = sumacshedshij, bezumnyj] 1 sumasshedshij, nenormal'nyj, 2 sovremennyj, modernyj cremig adj v vyrazhenii cremig bleiben) rasslabit'sya, ostat'sya spokojnym: Alter, bleib bloß mal cremig! cruisen vi 1 bescel'no ezdit' na avtomashine: Lass uns mal mit deinem neuen Schlampenschlepper (poderzhannyj avtomobil') bisshen rumcruisen; 2 shlyat'sya, iskat' (seksual'nogo) partnera. D Dackeln m, -s, - glupyj, nedalekij paren' Daffel stupen' evolyucii Bronaffel: Wenn ich so`n Daffel wie du wre-wre ich schon lngst auf den Mars ausgewandert. So`n Ultra-Daffel wie du drfte berhaupt nicht herumlaufen Daherrlpsen [rlpsen razg. = rygat', otrygivat'] govorit' chrezvychajno glupye veshchi, vsyacheskuyu bessmyslicu: Rlps doch nicht so 'n Affenschrott daher! Dmel(tier) [ot ishodnogo Dame] razg, glupovatyj paren', durak, bolvan: Der Dmel rafft mal wieder null. Also das ist echt'ne totale Dmelfrage! Dmlack; Dmelack m, -s, [ot Lackaffe (frant, razryazhennaya obez'yana) + Dmel] durak, prostofilya, idiot: Stell dich nicht an wie 'n Dmlack. Dass du so 'n Dmlack bist, htt ich echt nicht gepeilt dancen tancevat' Deather Death-Metal-Fan dick adj razg (ochen') horosho: ihr habt es nicht so dick u vas samih ne gusto; dicke Freunde bol'shie, zakadychnye druz'ya Digger m [ot angl. digger gornorabochij, zemlekop] drug, razg tovarishch po rabote, sosluzhivec: Ey Digger, was geht? dissen vt [ot amer to diss = snizhat', prinizhat', umalyat'] 1(Rapper zharg) prezirat', unizhat'; 2 shk zhargon vykazyvat'sya (o kom-to) prezritel'no: Peace, Alter! Ich wollte dich nicht dissen! Mir, starik! YA ne hotel tebya obidet'! Diver [ot angl diver = nyryal'shchik, vodolaz] razg vor-karmannik dnern vt [ot Dner - tureckaya zakusochnaya i zakuska] gromko portit' vozduh: Wer dnert hier denn dauernd rum? Doofi m, -s, -s doverchivyj, naivnyj chelovek: klein Doofi mit Plschhornen doppeldidoch slovo internetnogo zhargona, oznachayushchee usilenie „doch" ili „ja": Ich hab gehrt, du kommst nicht mit. - Doppeldidoch! Doppel-Whopper m chelovek s izbytochnym vesom, „dvojnaya gromadina" Drache m, -n, -n [ot lat dracho= drakon] oboznachenie nevynosimogo, nesnosnogo cheloveka dreschen vt [molotit', bit', kolotit'] barabanit' na pianino; igrat' (brenchat') na muzykal'nom instrumente: Zu seiner heiseren Stakkatorhre dreschen die beiden Gitarristen Duftgemse nt cvety durchkneten vt imet' polovye otnosheniya durchschwingen vt izbit', otkolotit' durchsumpfen vi prazdnovat' vsyu noch' DVD gucken imet' polovye otnosheniya, " razglyadyvat' DVD" E Edel-Look [blagorodnyj, dvoryanskij + angl look=vid, naruzhnost'] horoshaya, krasivaya, uhozhennaya vneshnost'; otlichnaya, snogsshibatel'naya odezhda: Mel C prsentiert sich brigens zum ersten Mal im Edel-Look statt im Trainingsanzug. Effenberg-Finger oboznachenie, ustnoe vyrazhenie vytyanutogo srednego pal'ca ruki pri szhatom kulake (oskorblenie) Eierkneifer m (ochen' obtyagivayushchee) nizhnee muzhskoe bel'e: Meine Unterhose bringt mich heute noch um! Sie ist ein richtiger Eierknefer! eiern swv [neravnomerno dvigat'sya: delat' vos'merku, petlyat' (o kolese), idti shatayas' (o cheloveke)]; 1 kruzhit'sya: Wollen wie 'ne Runde eiern?; 2 lentyajnichat', bit' baklushi: da hat der Heini ganz schn geeiert; 3 v vyrazhenii sich einen abeiern: mnogo govorit' vokrug da okolo, ne perehodya k suti dela. Eierspalter m (ochen' obtyagivayushchie) muzhskie bryuki eindosen swv [zakatyvat' v banki, konservirovat'] 1 v vyrazhenii sich eindosen lassen zamknut'sya, derzhat'sya v storone, izolirovat'sya: Mensch, lass dich doch eindosen!; 2 zaperet', posadit' v tyur'mu: Mann, die dosen dich doch mindestens zwei Jahre ein, wenn du das machst. eingelasert adj tatuirovannyj: So'n Typ mit lauter Piercings und von oben bis unten eingelasert. Eintagszwetschge f, -, -n [bukv. sliva-odnodnevka] sluchajnyj uspeh: also wenn du mich fragst, dann war das ganz klar 'ne Eintragszwetschge eintten vt [fasovat', ukladyvat' v pakety] ukrast', stashchit', styanut'. Einwegstopfer m[odnorazovaya zatychka] tampon; Ich muss noch Einwegstopfer kaufen Ellies pl roditeli: Meine Ellies sind heute nicht zu Hause Embryoschubsen nt [embrional'nye tolchki] detskaya diskoteka endmadig adj ["vkonec zachervivshij"] osobenno, isklyuchitel'no skvernyj. Entsafter m [sokovyzhimalka] podruga, seksual'naya partnersha entschleunigen vt uhodit' ot speshki, netoroplivo, medlenno rabotat': He, kannse mal entschleunigen oder was? erden, sich [zazemlyat'] upast' na zemlyu, padat' Erpelfolle f gusinaya kozha (zamerznut') Erzeugefraktion f [frakciya proizvoditelej] roditeli. F Fake [feik] m ili n [ot angl fake = simulirovat', imitirovat' chto-libo] naduvatel'stvo, obman, podlog, poddelka, fal'shivka Faker m simulyant, pritvorshchik Fascho m, -s, -s fashist: Nicht eine teure Platte kaufen, sondern mit 'n paar Freunden Faschos hauen Fighter m, -s, -[ot angl fighter = boec, istrebitel'] boec, kotoryj ne sdaetsya, ne otkazyvaetsya ot bor'by: Er war der bessere Fighter. fischen swv [lovit', vylavlivat', vyuzhivat'] v vyrazhenii - geh fischen! Provalivaj! Fixer m, -s, - narkozavisimyj, kotoryj vvodit narkotik shpricem flashen vt voshishchat', vdohnovlyat' kogo-libo, uvlekat'sya Fleischmtze f = lysaya, pleshivaya golova; shutl lysaya pokryshka Fliese f [kafel'naya plitka] kupyura: Wer schmeißt denn hier mit Fliesen rum? Fliesenleger m [ukladchik kafelya (rabochij)] 1 nejtral'no bogatyj chlovek: Mein Onkel Peter ist so'n Fliesenleger, den knnten wir mal anhauen; 2 otricatel'no nechestnyj finansist, denezhnyj bonza: Die Bankfuzzis sind fr mich alles Fliesenleger. Flittchen n, -s, -n [ot Flitter=mishura, blestki] legkomyslennaya devushka (zhenshchina), kotoraya spit s kazhdym: Halt die Klappe, du Flittchen! Flop m, -s, -s [ot angl flop = razg poterpet' neudachu] razocharovannost', neudacha, „pustoj bilet", bilet bez vyigrysha. floppen ne imet' uspeha: Er verffentlichte 2 Songs, die alle floppten. Fossilscheibe f [bukv. "iskopaemyj disk"] starinnaya gramplastinka (osuzhdayushche ironichno ili voshishchenno) fotomonds adj fotogenichnyj Fotzenstpsel m tampon Frasshhle f rot Fratzengeballer nt draka, potasovka: ich bin gestern Abend in der Disko in ein Fratzengeballer geraten Freak m, -s, -s [ ot ang freak = kapriz, prichuda, chudachestvo] strastnyj, nenormal'nyj priverzhenec, bolel'shchik; muzykal'nyj, komp'yuternyj fanatik: Theo ist ein Techno-Freak; Seine Zelte in Berlin hat der Musikfreak inzwischen abgebrochen; Wodkafreaks des ehemaligen großrussischen Reiches. Fressbrett nt [zhrat' + doska] yazyk Fressleiste grubo (chelovecheskij) rot, zuby, zhevatel'nye organy, inogda "tret'i" zuby (t.e. protez): Schließ doch mal deine Fressleiste! Ghn deiner Fressleiste doch mal einen kleinen Durchhnger! (zakryd by ty rot hot' nenadolgo!); takzhe v slozhnyh slovah: Freissleisten-sinfonie, Fressleisten-geschrei. Fressnarkose f [zhrat' + narkoz] posleobedennyj son Fresspause f [zhrat' + pauza, pereryv] dieta Frittenbunker m [frityur+bomboubezhishche] larek bystroj edy, zabegalovka Fritteusentaucher(in) m(f) [frityurnica + nyryanie] chelovek s zhirnymi volosami Fun m, -s [ot angl fun = shutka, vesel'e, zabava] udovol'stvie ot kakoj-nibud' deyatel'nosti, raboty Fnf-Finger-Rabatt m ["pyatipal'cevaya skidka"] krazha, vorovstvo funky horosho, otlichnyj, blestyashchij funzen vi funkcionirovat', dejstvovat', poluchat'sya: Mann, endlich funzt das Teil! G gckern/geckern [kudahtat', gogotat' (o kurah, gusyah)] chashche negativno 1 boltat', nesvyazno vyskazyvat'sya: Gcker doch nicht so dumm daher! gadern - 1 boltat', taratorit', treshchat'; 2 nesvyazno bormotat', s bol'shim trudom obrazovyvat' predlozheniya iz slov: Gader mich nicht voll. Der Bonsai (korotyshka, nedorostok) dort gadert ziemlich albern rum gaga meschugge, sumasshedshij (prezhde vsego o Supporter i Brssel-Schweine [EU-Politiker]): bist du gaga, oder wa? Ghnaffe [ot ghnen - zevat', ziyat' + obez'yana] nevzyskatel'nyj chelovek, nedeyatel'nyj, bespoleznyj, sklonnyj bezdel'nichat', dazhe otvlekat' ot raboty: Spiel hier nicht den Ghnaffen, Mann! Guck dir den Ghnaffen an! galaktisch blestyashche, ochen' horosho: Das ist ja echt galaktisch, Jessy gamsig adj seksual'no ozabochennyj: Er ist scharf auf die Frauen, er ist gamsig Gaucho m, -[s], -s [ot ispansk gaucho = pastuh] avantyurist, ekstremal'nyj sportsmen: Guck dir die krassen Gauchos vom Riverrafting an! Gay m, -{s], -s zhargon gomoseksualist; gay adj gomoseksual'nyj Gaystation f restoran, kafe, poseshchaemye, preimushchestvenno, muzhchinami- gomoseksualistami; mesto, chashche vsego, restoran, kafe dlya vstrech muzhchin-gomoseksualistov geben (sich etwas) ponimat', postigat', usvaivat', perenimat', ovladevat' ("dogonyat'"): Gib dir das doch mal! Jetzt hab ich mir das endlich gegeben gebgelt [ot bgeln utyuzhit'] udivlennyj, porazhennyj; "ubityj" (kak gromom porazhennyj); v konec izmotannyj, chut' zhivoj: Da bin ich krass (rezko, sil'no) gebgelt worden Gedankenmanifestator m ["vyrazitel' myslej"] karandash Gednse 1 sumatoha, volnenie, perepoloh: In der Knallhtte ist am Samstag 'n Riesen-Gednse, 2 hvastovstvo, bahval'stvo: Schenk dir doch dein Gednse (ostav' svoe hvastovstvo pri sebe) Gehirnprothese f [mozg + protez] karmannyj kal'kulyator Gehsteigpanzer m [trotuar + tank] ochen' krupnyj chelovek Geldigel m, -s, = otric. 1 "denezhnaya" persona; persona s bol'shimi den'gami v koshel'ke; 2 skuperdyaj: Ich will nie so 'n Geldigel werden. Meine Supporter sind echt die totalen Geldigel Geppi [ot (vozmozhno) istorii Uolta Disneya "Die Jagd nach dem Geppi"] 1 obyvatel', meshchanin: So 'n Geppi wie mein Supporter mchte ich nie werden; 2 molodoj olen', samec kosuli: Guck dir die komischen Geppis an, wie sie sich jeden Morgen in die Straßenbahn quetschen. Gerippe n, -s, - [ostov, skelet] 1 starik (za 70); 2 ochen' hudoj chelovek: Viele sagen deswegen 'Gerippe' zu mir; Du bist echt voll das Gerippe, Mann! Gesalbte ( r ) m i f, -n i -n [ot grech Christos = Gesalbter = pomazannik (chelovek, proshedshij ceremoniyu pomazaniya)] 1 (voshishchenno) master, znatok, boss: Ich komm mir vor wie 'n Gesalbter; 2 tot, kogo do polusmerti zagovorili, sm. zusalben Gesßhusten m [zadnica + kashel']: Gesßhusten haben (gromko) vypustit' gazy Gesichtspullover m [lico+ dzhemper] lico nebritoe, pokrytoe volosami, "monkey face" Gig m, -s, -s [ot angl gig] vyhod na scenu muzykal'noj gruppy gigantisch adj1 fantasticheskij, kolossal'nyj, gigantskij, 2 ochen' sil'no, chrezvychajno, v vysshej stepeni glubschi [ot dialektnogo glupschen ustavit'sya (na kogo-to), glazet'] stoyashchij na streme, "na shuhere" gbeln vt rvat', toshnit': Nach dem Bier muss ich gbeln Grammatikluder nt [grammatika + padal'] nekto, kto ne ochen' uspeshen v grammatike; zhertva grammatiki granatenmßig chto-to vzorvavsheesya kak granata i proizvedshee glubokoe vpechatlenie - vydayushchijsya, velikolepnyj, vydayushchijsya, fantasticheskij: granatenmßiger Einschlag; „-mßig", tipichnyj dlya molodezhnogo yazyka polusuffiks, sposobstvuet povysheniyu psihicheskogo vozdejstviya, naprimer, v bomben-mßig, frust-mßig, hyper-mßig, gorilla-mßig, space-mßig Gras fressen imet' polosu neudach grasen 1 kurit' gashish ("travku"): Lass uns mal gemtlich eine grasen; 2 bescel'no hodit', shatat'sya vzad i vpered: Ich gras jetzt schon ein halbes Jahr um. Neulich sind wir den ganzen Tag nur rumgegrast grell adv [yarkij, rezkij, pronzitel'nyj (o svete, cvete ili muzyke)] 1 ochen' nepriyatnyj, muchitel'nyj, nelovkij: Das ist mir aber riesig grell. Das ist aber ein greller Sound; 2 voobshche, kak prevoshodnaya stepen' - sil'nyj, vydayushchjsya, oslepitel'nyj: Das ist aber eine voll grelle Story. Grinsblech ht [skalit' zuby, uhmylyat'sya + zhest', mednye muzykal'nye instrumenty] postoyanno ulybayushchijsya chelovek Gripsrver [Grips (bystryj um) + Rver (sm.)] bystrodumayushchij, mgnovenno soobrazhayushchij, umstvenno isklyuchitel'no gibkij chelovek (slovo, pridumannoe Rver'ami dlya samozashchity): Du bist ja ein richtiger Gripsrver! grottenschlecht [ot ital grotesco = udivitel'nyj, perekoshennnyj, iskazhennyj, strannyj] ochen' plohoj, nizkosortnyj, ne podlezhashchij obsuzhdeniyu: (iz SMI: Typisch FC Bayern: grottenschlecht gespielt, aber trotzdem gewonnen!); Mir war heut morgen grottenschlecht Gruppenzwangkind nt [ditya gruppovogo prinuzhdeniya] chelovek, ne imeyushchij svoego mneniya gltig adj [imeyushchij cenu, dejstvitel'nyj, zakonnyj] ochen' horoshij, osobenno sil'nyj; chasto v dopolneniem voll ili echt: Die Fossilscheibe (antikvarnaya gramplastinka, starinnyj disk) ist echt/ voll gltig Gummi m, -s, -s prezervativ gurken vi medlenno prodvigat'sya, ehat' so skorost'yu peshehoda: Du gurkst durch die Savanne wie ein Dino (ty tashchish'sya po zemle kak starik) H Halbbomber prezr. tupica, durak, bolvan, nedotepa (Pfeife), ostolop (Flasche), chelovek, umstvennye sposobnosti kotorogo neskol'ko ogranicheny Hammer m, -s, Hmmer [molotok] prekrasnoe delo, bol'shoj uspeh: Voll der Hammer; Echt ein Vollhammer hmmern [rabotat' molotkom, stuchat', vdalblivat' komu-libo chego-libo v golovu] napryazhenno rabotat': Ich muss die ganze Woche voll hmmern. Geht jetzt nicht, ich bin gerade beim Hmmern hndeln [ot angl to handle1 brat'sya, derzhat'sya; 2 vladet', pol'zovat'sya, upravlyat'; 3 chto-to vypolnyat', razmatyvat', ulazhivat'; 4 vesti, rukovodit'] umet' chem-to horosho pol'zovat'sya, chem-to upravlyat', chto-to bystro sdelat', chem-to horosho vladet': Wie willst du das hndeln? Das hndelt der Slobby (medlennyj, no osnovatel'nyj rabotnik) voll gltig Hardcore (ler) [ot angl hard core] zharg zhestkoe porno(chasto fil'm): dieses Schubladendenken, der da hrt YOT, das isn Hardcore, der hrt J:K., das isn Punkrocker Hrt(e)preise rostovshchicheskaya, nepomernaya cena; inogda sintakticheskoe razdelenie slov - Der Preis ist die absolute Hrte; In Dresden verlangen die neuerdings den absolut schrillen Hrtepreis. Der Hrtepreis ist echt grell harzen vt, vi kurit'; kurit' gashish ili marihuanu: Ich harze mir etwas; Sie haben praktisch den ganzen Nachmittag geharzt Hasenhirn nt [zayach'i mozgi] glupec: Dieses Hasenhirn macht nur Bldsinn Hauptgenerator m [glavnyj generator] penis Huptling m, -s, -e [vozhd', glavar'] sherif, boss, shef:: Bist du hier der Huptling, wa? Deine Supporter lassen den Huptling ja voll raushngen! heavy adj [ot angl heavy = tyazhelyj, obil'nyj, mrachnyj] 1 tyazhelyj (v nazvanii „Heavy Rock"); 2 osobenno sil'nyj, horoshij, dostojnyj voshishcheniya hechten swv prygat' (v tanceval'nom ritme), skakat', tresnut' (okonnoe steklo) Hecke f [kustarnik, zhivaya izgorod']: v vyrazhenii sprechende Hecke chelovek s gustoj borodoj Heizkeks 1 polozhitel'n. chelovek, kotoryj na vecherinkah podnimaet nastroenie: Mann, du bist voll der totale Heizkeks; 2 otricat. vspyl'chivyj chelovek, goryachaya golova:. Spiel doch nicht schon wieder so 'n wild gewordenen Heizkeks! Hemd n 1 v vyrazheniyah sich ins Hemd machen; mir flattert das Hemd in der Hose byt' nervnym, nespokojnym, boyat'sya: Mir flattert total das Hemd in der Hose; 2 v vyrazhenii volles Hemd polnogrudaya: Hey, die Tante hat aber volles Hemd (an)!; 3 v vyrazhenii flaches Hemd ploskogrudyjb slabyj: Du bist ja immer noch so ein flaches Hemd; 4 v vyrazhenii das Hemd bgeln otkolotit', (po)drat'sya: Ich bgel dir gleich das Hemd, du Weichei! herumlottern/rumlottern [ot arhaichnogo nazvaniya sofy = Lotterbett = bezdel'nik+krovat'] 1 boltat'sya, skitat'sya; 2 spat'; 3 spat' (vmeste, drug s drugom); vybor znacheniya stanovitsya yasnym tol'ko iz konteksta: Wir sind die ganze Nacht im Zoo rumgelottert. Ej, ich wrd jetzt endlich mal gern rumlottern! Mit der Doris rumzulottern ist echt voll endgeil Hetero m, -s, -s [sokr ot Heterosexuelle( r )] geteroseksual: Die halfte der Truppe ist schwul, anbaggern zwecklos. Dafr baggern die Hetero's ca 20 Frauen tglich an hey [ot angl hey= ej] oklik, privetstvie: Hallo (analog Hi); chasto po formule Hey, wie gehts? Higgi m ikota High 5 [proiznoitsya po-anglijski] aplodirovat': Die Zuschauer erkennen den Hit auf Anhieb und geben sich gegenseitig High 5 high adj [ot angl high = vysoko] (Rauschzustand) sostoyanie narkoticheskogo op'yaneniya Himmelspisse [vul'garnozvuchashchij neologizm bez osobogo tvorcheskogo osnovaniya] 1 prolivnoj dozhd': Guck dir die Himmelspisse an!; 2 gor'kij na vkus chaj: Die Himmelspisse kannst du selber pegeln (etot chaj pej sam) hinkeln vi professional'no-orientirovannaya molodezhnaya rech' rabotat' (tyazhelo), ne razgibaya spiny, nadryvat'sya, vkalyvat': Mann, diese Woche habe ich ununterbrochen gehinkelt. In dem Job darfst du die ganze Zeit hinkeln hip/hippig adj [ot angl hip 1 bedro; 2 sokr. Hippie hippi] ochen' sovremennyj: Das ist jetzt voll hip Hirnblhungen pl [mozg + vzdutie] glupye mysli, idei: Vergiss mal deine Hirnblhungen und bleib realistisch! Hit m, -[s], -s [ot angl hit = udar, tolchok] 1 pervyj nomer v spiske muzykal'nyh proizvedenij sezona, goda i td; 2 porciya narkotika dlya vnutrivennogo vvedeniya; 3 rezul'tat poiska v internete hllisch adj [ot Hlle ad] 1 opasnyj, ekstremal'nyj; 2 dlya usileniiya vyskazyvanij - ochen', chrezvychajno, v vysshej stepeni: Das ist ein hllisches Geschenk Holzbein n protez nogi iz dereva (ot legendarnoj derevyannoj nogi piratov): v vyrazhenii jemanden auf dem Holzbein erwischen zahvatit' kogo-to vrasploh: Also da hast du mich voll auf dem Holzbein erwischt Homes [ot angl home dom] 1 zhargon reverov priyatel'; 2 roditeli (nahodyashchiesya doma): Was lallen denn deine Homes dazu? hoppeldihopp [ot hoppeln skakat', prygat' (o zajce)] bystro, provorno, shustro, rastoropno: Schwing dich mal rber, aber hoppeldihopp! Hoppeldrop m prezervativ horizontal adj v vyrazhenii horizontal benachteiligt tolstyj, zhirnyj Hlsenfrucht f [bob, bobovyj struchok] banka piva Hummeltitten pl gusinaya kozha, murashki Hundescheißemagnet m [sobach'e der'mo + magnit ] neudachnik Hunk [ot angl hunk bol'shoj kusok] "pacient" (chelovek so sdvigom), problemnyj chelovek: Spiel doch nicht schon wieder den Hunk! Hunni ustarevsh. [umen'shitel'naya forma ot Hundertmarkschein, prezhde Hndi] kupyura v 100 marok: Ej, schmeiß mir mal 'nen Hunni rber Hupe(n ) [grusha klaksona] zhenskij byust: Ich wrd gern mal deine Hupen sehen. In die Hupen von der Tanja wrd ich gern mal reingreifen I Igel m, -s, - [ezh] 1 chelovek so strizhkoj ezhikom: Der Igel schaut vielleicht abgedreht aus; 2 chelovek s "kolyuchkami na zubah", zubastyj: Vorsicht, der Igel ist im Anmarsch!; 3 v vyrazhenii einen Igel in der Tasche haben progoret', vyletet' v trubu: Ich habe schon wieder mal einen Igel in der Tasche Ikeakind nt [ot IKEA (shvedskaya mebel'naya firma)] shved, shvedka Intelligenter Toilettenbesucher m grub umnik, vseznajka Intelligenzallergiker m [um, intellekt + allergik] glupec, tupica: Konntest du die Aufgabe etwa nicht lsen - du Intelligenzallergiker? irre adj [sumasshedshij] (osobenno) horoshij J Joke [ot angl joke = shutka, ostrota] shutka, ostrota, zabava, balagurstvo juckig adj [ot chesat'sya, zudet'] potrebnost' v sekse Jump m, -s, -s [ot angl jump=pryzhok] 1 pryzhok; 2 dzhazovyj stil', razvivayushchijsya v Garleme Junkie m, -s, -s narkozavisimyj; chelovek, stradayushchij narkomaniej; Junkie-Dinger (tyazhelye) narkotiki K kadavern [ot Kadaver m, -s, = trup, padal'] rvat', toshnit', chto-to izvergat': Kadaver mich nicht voll! Hilfe, ich muss kadavern!; Kffchen chashka kofe: Hast du noch ein Kffchen fr mich? Lass uns noch irgendwo ein Kffchen schlrfen gehen Kagge v vyrazhenii Geh Kagge schubsen! rugat Provalivaj! Katis' otsyuda! Kaktus(kopf) m, - 1 korotkaya strizhka, chelovek s korotkoj strizhkoj: Hey Kaktus, komm mal her, aber rapido!; 2 nepriyatnyj, dosazhdayushchij chelovek, kolyuchij tip haraktera: Die neue Chefin ist ein voller Kaktus!; 3 v vyrazhenii einen Kaktus pflanzen mochit'sya: Ich pflanz nur mal eben schnell einen Kaktus kalben swv [telit'sya] : Hat die Andrea jetzt eigentlich schon gekalbt? Wann kalbst du denn endlich? Wann ist denn nun dein Kalbungs-Date? Kalorie f, -, -n v vyrazhenii Kalorien tanken [zapravlyat'sya kaloriyami] perekusit', pojti v zakusochnuyu kalt stellen vyshvyrnut', vnezapno uvolit': Jetzt ist's aus mit den Minunnis, weil sie meinen Supporter kalt gestellt haben, die Slobbies! Kameltnzer m [ot summy vyskazyvanij "Der ist ja dumm wie ein Kamel" i "Traumtnzer = tancor-mechta"] idiot, durak: Der Hans spielt neuerdings immer den Kameltnzer! Seit wann bist du denn so `n Kamektnzer? Kampffussel f [bukv boevoj pryshchik] malen'kij (nevysokij) agressivnyj chelovek: Achtung, da kommt die Kampffussel! Kanal m, -s, Kanle [kanal]; 1 v vyrazhenii den Kanal voll haben mne eto delo (ili lico) nadoelo;, o chem Vy govorite -2 v vyrazhenii den Kanal wechseln smenit' temu: Wechsel doch mal den Kanal; 3 v vyrazheniyah anderer Kanal, nicht in meinen Kanal ne ponimayu: Das krieg ich nicht in meinen Kanal. Ich sende auf einem anderen Kanal! Kappe f, =, -n [shapka, kolpak, kapyushon, klobuk] 1 golova: Dir ist wohl die Kappe verrutscht; 2 putevodnaya nit', norma: Die Mucke war dermaßen neben der Kappe Kpt'n Wasserstoff m blondin Kse [syr]; bessmyslica, erunda: das ist doch alles Kse kufen vt vorovat', pohishchat' keimig adj[ot Keim zachatok, zarodysh, embrion, prorostok] protivnyj, otvratitel'nyj, gryaznyj, gadkij: Heute siehst du echt keimig aus Kellerbrune f [bukv podval'nyj zagar] bleklaya, bescvetnaya kozha: Tolle Kellerbrune! Ketchupstopper m [ketchup + teh stopor] tampon Kieskneipe f [Kies (gravij, fam den'gi) +kabak, pivnaya] bank Kiffer m, -s, kuryashchij marihuanu ili gashish: Die Platte ist fr alle Kiffer natrlich ein Muss Kinderkoks m [rebenok + koks (kokain)] cahar Klopskind nt (ochen') neumnyj chelovek knacken swv [hrapet'] cpat', dryhnut' Knallhtte f publichnyj dom, bordel' knallig adj pestryj (o rascvetke) Knete f, - [plastilin] den'gi Kniebeißer m [koleno + kusat'] rebenok: Woll'n die Kniebeißer etwa zu unserer Fete? Knochenschleuder f hudoshchavyj (ochen' toshchij) chelovek: Silvia wird immer dnner - sie sieht schon aus wie eine Knochenschleuder! knrzen vi kurit' Knller m, -s, - [v zhurnalistskom zhargone = sensaciya, udarnyj material] blestyashchee, udivitel'noe, potryasayushchee sobytie Kohle f, -, -n [ugol'] den'gi: Das Essen hab' ich mit meiner letzten Kohle bezahlt Kohlenbeschaffer pl [postavshchik uglya] roditeli: Bekommst du nun Kinogeld von deinen Kohlenbeschaffern? Kommunikationskeule f [kommunikaciya + palka, klyushka] telefonnaya trubka, mobil'nik: Gib mir mal die Kommunikatioskeute! Kopfgrtner m [golova + sadovnik] parikmaher: Mann, bei deiner Frisur wrd' ich mal zum Kopfgrtner gehen - echt assi! Korallenriff nt [korallovyj rif] pryshchavoe lico; lico, pokrytoe pryshchami Krperklaus m uvalen', neuklyuzhij chelovek Krampfadergeschwader n [rasshirennaya vena (na nogah) + eskadra] skoplenie, sborishche pozhilyh lyudej: Was macht denn das Kramfadergeschwader auf diesem Konzert? Krmelhusten m [kroshka+kashel'] toshnota, rvota Kullerkeks m v vyrazhenii sich einen Kullerkeks freuen ochen' radovat'sya chemu-to: Ich freue mir einen Kullerkeks wegen des Konzerts am Wochende! Kumpelbumser m obmanshchik, plut, neiskrennij chelovek: Der Typ ist voll der Kumpelbumser Krbis m [tykva] golova: Los, lass mal deinen Krbis qualmen (davaj, zastav' svoi mozgi dymit'sya) L lssig a [nebrezhnyj, neprinuzhdennyj]; 1 vydayushchijsya, zamechatel'nyj; 2 holodnyj, spokojnyj, uverennyj Latte f, -, -n [planka, rejka, shtanga] 1 vse ravno, net raznicy: Das ist mir doch Latte!; 2 penis Laufwerk nt [mehanizm; diskovod komp'yutera ili proigryvatelya] mozg lecker adj [lakomyj, appetitnyj] horosho vyglyadyashchij Look m, -s, -s [ot angl look smotret', vyglyadet'] odezhda, vneshnij vid: Pamela Anderson mit einem ganz neuen Look Lo(o)ser m, -s, - [ot angl loose svobodnyj, nebrezhnyj, neryashlivyj i to lose teryat', proigryvat'] neudachnik, poteryavshij, proigravshij: Das unschlagbare Motto aller Looser, die vergeblich nach einem Weg auf die Straße der Gewinner suchen. Der Loser kann gleich wieder abfeifen Lungenbedrfnis nt [legkoe+potrebnost'] v vyrazhenii ein Lungenbedrfnis haben hotet' kurit': Hast du mir eine Zigarette? Ich hab`so ein starkes Lungenbedrfnis! Lungenbrtchen nt [legkoe+hlebec] sigareta M Macho m, -s, -s yunosha, preuvelichenno gordyashchijsya svoej muzhestvennost'yu: Thomas ist ein kleiner Macho, er denkt, dass die Freundin nur ihm gehrt Mnnerabstellplatz m [muzhchina + stoyanka (napr. staryh avtomobilej)] pivnoj larek: Der geht schon wieder zum Mnnerabstellplatz! Matrazenwrter(in) m(f) [matras, tyufyak + storozh, smotritel'] sonya Matte f, -, -n [1 mat, cinovka; 2 (al'pijskij) lug] (neodobrit., v rechi devushek) svisayushchie pryadyami dlinnye volosy, vystrizhennye speredi (u muzhchin): Was hat der denn fr 'ne ulkige Matte auf der Melone? Mattenschneider(in) m(f) parikmaher(sha) Maulpuff m chelovek, kotoryj mnogo celuetsya mega-in (takzhe megahip) ochen' sovremennyj, poslednij krik mody: Kunstlieder ist zur Zeit megahip mega-out sovershenno ne sovremennyj Metal(ler) m "metallist" - ispolnitel' ili poklonnik tyazhelogo roka Melone f [dynya] golova: Komm, schmeiß mal deine Melone an! (anschmeißen - zapuskat', zavodit' (motor) ) Mini [korotkaya yubka]: malen'kij (o cheloveke nevysokogo rosta) Miss Holland f zhenshchina s nebol'shoj grud'yu Mitmeißeln vi, vt [meißeln - dolbit'] zapisyvat' na zanyatiyah: Schnell, meißel das mal mit - ist bestimmt wichtig fr Prfung morgen! MOF m [Menschen ohne Freunde] chelovek bez druzej: Kein Wunder ist Jrg ein MOF - so ein Streber! Mogul m, -s, n [carstvovavshaya v Indii musul'manskaya dinastiya] lico s neogranichennym vliyaniem v kakoj-libo oblasti (stroitel'stvo, kinoproizvodstvo, pressa): wir lernen ein paar enorm wichtige Labelmoguls kennen; Der Mogul der Stadt erwartet uns schon in seinem Mongo Moppelkotze f [mopsik + blevotina] nechto protivnoe, omerzitel'noe, otvratitel'noe Mrdergurke f [ubijca + ogurec] bol'shoj penis: Der hat bestimmt eine Mrdergurke! motzen swv rugat', obzyvat' Motzkeks m pridira, vorchun, bryuzga: Du alter Motzkeks Mum mama: Mum kocht Spaghetti Mundgulli m zapah izo rta: Mann, hast du Mundgulli! Mnzmallorca nt [moneta + Majorka (nazvanie ostrova, kurort)] (platnyj) solyarij (s iskusstvennym solncem) Murmelschuppen m [bormotanie + tolcheya] cerkov' Muschidbel m [vul'va + dyubel',(vstavnoj) ship] tampon Muschitoaster m [vul'va + toster] grelka na siden'i N Nabelksser m [pup + celovat'] yunosha/muzhchina malen'kogo rosta Nachtkerze f [enotera - lekarstvennoe rastenie s krupnymi zheltymi grozdeobraznymi cvetami] 1 zharg nekrasivaya, urodlivaya zhenshina; 2 chelovek, kotoryj bodrstvuet noch'yu, ch'ya aktivnost' proyavlyaetsya preimushchestvenno noch'yu, "sova": Du bist echt die totale Nachtkerze! Nadel f, =, -n [igla, hvoya] v vyrazhenii nicht alle Nadeln auf der Tanne haben byt' nenormal'nym, nemnogo sdvinutym, ploho soobrazhayushchim: Der hat nicht mehr alle Nadeln auf der Tanne Nagelstudio nt publichnyj dom, bordel' Nahkampfstachel m [blizhnij boj (boks, fehtovanie) + zhalo, ship] penis Naturwollsocken pl [natural'naya sherst'+noski] ochen' volosatye nogi: Naturwollsocken tragen Nebenchecker m [pobochnyj kontroler] sosed: Hau mal den Nebenchecker an, ob der 'ne Zigarette hat! Nerd [ot angl nerd prezr. tupica, durak]: snizhennaya ocenka PC-Junkie (oderzhimogo komp'yuterom), kotoryj prekrasno vladeet videoigrami i internetom, v ostal'nom, odnako, "pacient" (Patient) i ne vpisyvetsya v molodezhnuyu gruppu, poskol'ku zhivet v drugom mire: Ej Mann, du wirst noch zum Nerd! Wird mir bloß nicht zum Nerd, hrst du! nibbeln [ot angl to nibble gryzt', glodat'] 1 vybivat', probivat', prokalyvat': Nibbel das doch mal raus hier! 2 gryzt', glodat'; 3 otkusyvat': Willst du von meinem Brot abnibbeln? 4 vyalo, neohotno "kovyryat'sya" v ede: Du nibbelst jetzt schon stundenlang an deiner Semmel rum! 5 poricat', melochno kritikovat', pridirat'sya: Nibbel mich nicht an, ja! Nippelwetter nt [tuman, mgla+pogoda] besprosvetnaya, tyazhelaya pogoda: Mensch, ist das kalt! Das ist ja totales Nippelwetter! nlen [proishozhdenie ne ochen' yasno, chashe vsego vstrechaetsya v severnoj ili vostochnoj Germanii] orat', gorlanit', chasto s pristavkami: rumnlen, zunlen, vollnlen: Nl hier nicht rum, Mann! Nl die bloß keinen ab! Noop m chelovek, kotoryj ne imeet svoego mneniya: Frag, bloß nicht Michael, der ist total der Noop! Normalo m, -s, -s tot, kto sleduet obshcheprinyatym normam, ne vydelyaetsya: Die ganze Uni ist voll von Normalos Nougatfalte f [nuga+skladka] shchel' mezhdu yagodicami Nudel f [lapsha] v vyrazhenii check die Nudel privet, privetstvuyu tebya null v vyrazhenii null Fisch ziehen ne udast'sya, ne poluchit'sya; v vyrazhenii null bemost nishchij, bankrot; v vyrazhenii null checken nichego ne ponimat' Nullchecker m [ot angl to check kontrolirovat'] neumnyj ili netalantlivyj chelovek; chelovek, kotoryj nichego ne ponimaet: Du bist mal wieder der volle Nullchecker heute Nuttendiesel m [prostitutka, shlyuha, potaskuha + dizel' (toplivo)] durno pahnushchie, rezkie duhi: Die Tussi da riecht ja total nach Nuttendiesel! O Oberzack 1 kak sushch: chelovek, kotoryj vsegda "v forme"; hitryj lis; 2 v vyrazhenii auf Oberzack sein byt' nagotove, byt' na vysote, horosho znat' svoe delo: Die Fantastischen Vier sind voll auf Oberzack dig [ot prilagatel'nogo de pustynnyj, pechal'nyj, bezradostnyj] skuchnyj, skuchayushchij: Mir ist so dig heute. Ist dir auch so dig? Ohrwurm m [uhovertka] uspeshnaya, chasto ispolnyaemaya pesnya, hit, shlyager: Man erinnere sich nur an ihren Ohrwurm 'Sie ist weg' ko m, -s, -s storonnik ekologicheskogo dvizheniya Oky-Doky takzhe Okidoki = Okay vse v poryadke, ladno, horosho len vi [smazyvat' maslom] potet': Ich le wie verrckt!