to novelly, i stavit v ryad syuzhetnye hody, ne znaya, kotoryj vybrat', rasstavlyaet shahmaty, ne reshiv, kakoj hod sovershit'. Snachala on pishet, chto spustilsya v nedra "Dafny". Pochti vsled za etim my chitaem, chto on byl razbuzhen utrennim brezgom i otdalennym koncertom. Zvuki donosilis', neusomnitel'no, s Ostrova. Robert voobrazil oravu tuzemnyh zhitelej, kotorye vyplyvayut na kanoe i osazhdayut korabl', i uhvatil mushket. Zvuki, pravda, ne pohodili na boevye klichi. Byla zarya, solnce eshche ne bilo po steklam; Robert vynudil sebya projti na galereyu, vnyuhalsya v more, sdvinul stavnyu i poluprikrytymi glazami poproboval razglyadet' bereg Ostrova. Na "Amarillide" Robert, nikogda ne hazhivavshij na mostik, slyhival, kak drugie passazhiry rasskazyvali pro ognezarnye rassvety, kak solnce neterpelivo zakidyvaet strelami mir. A tut on bessleznym okom prinimal pastel'nyj pejzazh, puzyri tyazhelyh tuch, legon'ko okajmlennyh perlamutrom, i nezhnyj poluotliv, poluottenok rozy, livshijsya iz-za ostrovnogo kraya, budto narisovannogo kobal'tovoj akvarel'yu na sherohovatoj bumage. No etoj pochti severnoj palitroj zhivopisalos' pered nim dovol'no, chtob uyasnit', chto siluet, vyglyadevshij noch'yu skaloyu, predstavlyal soboj lesistyj holm, krutym otkosom navisavshij nad peschanoj polosoj priboya, gde pal'my ottenyali belyj plyazh. Postepenno pesok otsverkival vse sil'nee, i na ego krayu zashevelilos' chto-to vrode krupnyh okostenelyh paukov, perebiravshih cherstvymi konechnostyami po vode. Robert na rasstoyanii dogadalsya, chto eto perekati-vodorosli, no yarkost' solnca narastala, i emu prishlos' ostavit' obzor. On podumal, chto kogda otkazyvayut glaza, sluh dolzhen vyruchat', i doverilsya svoemu sluhu, pochti polnost'yu zavesil illyuminator i pritisnulsya uhom k shcheli, vosprinimaya shumy, postupayushchie s Ostrova. Hotya emu i pomnilis' voshody solnca sredi rodnyh holmov, on ponyal, chto vpervye v zhizni slyshit takoe ptich'e penie; v lyubom sluchae stol'ko pesen odnovremenno, i do togo raznoobraznyh, on ne slyhival nikogda. Tysyachami oni zdravstvovali solnce, i emu pokazalos', chto uznaet sredi golosov i vopli popugaev, i shchelkan'e solov'ya, i kantilenu drozda, i krik zhavoronka, i nesmetnye chirikan'ya raznyh lastochek, i vdobavok zhestkoe skripen'e cikady i sverchka, i on gadal, vzapravdu li slyshit etih zhivotnyh, ili ih antipodnyh dvoyurodnyh rodstvennikov... Do Ostrova bylo neblizko, no emu mereshchilos', chto eta muzyka priveyala k korablyu na svoih kryl'yah durman pomerancevyh cvetov, aromat bazilika, kak esli by vozduh nad vseyu buhtoj nalilsya blagouhaniem... S drugoj storony, rasskazyval zhe emu gospodin D'Igbi, chto v puteshestviyah on uznaval o blizosti zemli po dushistym atomam, zanosimym na bort vetrami. No, chem bol'she on vnyuhivalsya i slushal nevidimoe mnogogolosie, budto s bashennogo zubca ili cherez ambrazuru bastiona nablyudal za formirovaniem armejskogo polukruga v lozhbine pod goroj, i za dal'nimi podstupami, i za vodnoj pregradoj pod stenoj kreposti, on vse sil'nee oshchushchal, chto uzhe videl to, chto voobrazhaet vslushivayas', i pred licom bezmernosti, oblozhivshej ego, snova chuvstvoval sebya v osade, i ruka instinktivno tyanulas' zaryadit' mushket. On byl v Kazale. Pered nim razvorachivalsya frunt ispanskoj armii, so skrezhetan'em povozok, s klacan'em oruzhiya, slyshalis' tenory kastil'cev, gogotnya neapolitancev, gruboe burchanie landsknehtov, a na ih fone kakoe-to ostroe rydanie truby, doletavshee priglushenno, kak cherez vatu, i tupye buhaniya arkebuzy, vrode hlopushek na derevenskom prazdnike. Pohozhe, chto zhizn' vsya protekla mezhdu dvumya osadami, i odna yavilas' zerkalom drugoj, s tem isklyuchitel'nym razlichiem, chto nyne, pri zamykanii desyatiletnego kruga, vodnaya pregrada byla uzh chereschur nadezhnoj i chereschur okruzhnoj, tak chtoby sdelat' nevozmozhnoj lyubuyu vylazku; i Robert snova okunulsya v atmosferu Kazale. 2. O TOM, CHTO PROIZOSHLO V MONFERRATO (Francuzskaya istoricheskaya hronika "Histoire Journaliire de ce qui s'est passe dans le Montferrat" (pervaya polovina XVII v.).) O shestnadcati godah zhizni do Monferrato, do pamyatnogo leta 1630 goda, Robert rasskazyvaet ochen' malo. O proshlom on vspominaet tol'ko esli, po ego ponyatiyam, ono imeet otnoshenie k "Dafne", tak chto uyasnit' etu azartnuyu povest' mozhno tol'ko obshariv zakoulki nedomolvok. Kak v detektivnom romane, gde avtor staraetsya sbit' chitatelya s tolku i soobshchaet emu sovsem nemnogo detalej, tak i zdes': budem razbirat'sya v polunamekah. Sem'ya Pocco di San-Patricio byla srednej znatnosti i vladela obshirnym imeniem Griv na okraine oblasti Alessandrii, kotoraya prinadlezhala v te vremena k Milanskomu gercogstvu, a sledovatel'no, byla vo vlasti ispancev. Tem ne menee, po geopoliticheskim prichinam ili po dushevnomu raspolozheniyu, oni schitali sebya vassalami gercogstva Monferrato. Glava sem'i, govorivshij po-francuzski s zhenoj, po-monferratski s lyud'mi i po-ital'yanski s postoronnimi, k Robertu obrashchalsya na lyubom iz etih yazykov, v zavisimosti ot togo, uchil li ego shpazhnoj kolke ili skakal vmeste s nim po polyam, gorlanya na vorob'ev s voronami, portivshih posevy. Ostal'noe vremya mal'chik ros v odinochestve i vydumyval skazochnye strany, slonyayas' po vinogradnikam. Gonyaya golubej, on voobrazhal sokolinuyu ohotu. Igraya s sobakoj, zakalyval drakona. Lyubaya komnata famil'nogo zamka, hotya vryad li eto byl takoj uzh zamok, mogla okazat'sya sokrovishchnicej. Brozheniyu otrocheskoj fantazii sposobstvovali romany i rycarskie poemy, nahodimye im pod sloem pyli v yuzhnoj bashne. Tak chto mozhno skazat', chto on ne byl polnym nevezhdoj, i dazhe uchilsya u uchitelya, pravda, neregulyarno. Nekij monah karmelitskogo bratstva, yakoby puteshestvovavshij po stranam Vostoka i, po sluham (rasskazyvala, krestyas', mat' Roberta), pereshedshij na etom Vostoke v magometanstvo, ezhegodno yavlyalsya k nim s odnim slugoj, vezya na chetyreh mulah knigi i prochij bumazhnyj skarb, i nahlebnichal tri mesyaca v zamke. CHto on prepodaval ucheniku, neyasno, no priehavshi v Parizh, Robert vyglyadel v Parizhe ne tak uzh skverno, i v lyubom sluchae byl sposoben bystro zapominat' i usvaivat' to, chto slyshal. Edinstvennoe, chto my znaem ob etom karmelite, Robert rasskazyvaet v svyazi s odnim svoim delom. Okazyvaetsya, staryj Pocco kogda-to porezalsya, chistya shpagu, i ot rzhavchiny, ili ot togo, chto popal na neudachnoe mesto, no tol'ko eta rana bolela i bolela. Togda karmelit vzyal v ruki tu shpagu, posypal poroshochkom iz korobochki, i mgnovenno Pocco poklyalsya, chto ispytal oblegchenie. Na sleduyushchij den' rana zarubcevalas'. Karmelit razveselilsya, vidya, kak vse zaahali, i skazal, chto sekret poroha on poluchil ot araba, i eto gorazdo celebnee snadob'ya, kotoroe hristianskie lekari-spagiriki nazyvayut unguentimi armarium. Kogda zhe ego sprosili, pochemu poroshok syplyut ne na ranu, a na lezo, ee nanesshee, on otvechal, chto takovo dejstvuet priroda, mezhdu samymi sil'nymi silami koej sushchestvuet vsemirnaya simpatiya, pravyashchaya na daleko. I dobavil, chto komu zatrudnitel'no verit' v eto, pust' pomyslit o magnite, kotoryj ne chto inoe kak kamen', tyanushchij k sebe struzhki metallov, ili o bol'shih zheleznyh gorah, stoyashchih na severe nashej planety, i kak oni tyanut iglu bussoli. Tak lezvejnaya maz', plotno pristavaya k lezu, ottyagivaet te dostoinstva metalla, kotorye lezo ostavilo v rane, i ot kotoryh rana ne zazhivaet. Kto v otrochestve stolknulsya s podobnym faktom, ne mog ne zapomnit' ego na vsyu zhizn'. Skoro my uvidim, kak vsya sud'ba Roberta peremenilas' iz-za etogo ego interesa k prityagatel'noj sposobnosti mazej i poroshkov. Voobshche govorya, ne etot epizod predstavlyaetsya glavnym dlya yunosheskogo vozrasta Roberta. Est' eshche odna tema, ona prohodit postoyannym motivom, kotoryj neizgladimym podozreniem vkorenilsya v glubiny ego pamyati. Tak vot, pohozhe, chto otec, bezuslovno lyubivshij ego -- hotya i sderzhanno-grubovato, kak svojstvenno muzhchinam teh kraev, -- vremya ot vremeni v rannyuyu poru zhizni, a imenno v pervye pyat' Robertovyh let, lyubil podymat' ego vysoko v vozduh i vosklicat': "Ty nash pervenec! Pervorozhdennyj!" Nichego v etom net primechatel'nogo, krome nekotoroj ochevidnosti govorimogo, uchityvaya, chto Robert byl i ostavalsya edinstvenn'm rebenkom. No sleduet skazat', chto podrastaya, Robert nachal pripominat' (ili ubezhdat' sebya, budto pripominaet), chto pri podobnyh otcovskih vostorgah na lice materi probegalo bespokojstvo, smenyavsheesya ulybkoj, kak budto rechi otca radovali ee, no i ozhivlyali podavlyaemuyu trevogu. Robert v svoem soznanii postoyanno obdumyval ton otcovskoj frazy, i vsyakij raz emu kazalos', chto slova otca ne nosili haraktera konstatacii, i chto po suti eto bylo protivitel'noe vyskazyvanie so smyslom: "Ty! Ty, a ne kto inoj! nash pervorozhdennyj i polnopravnyj otprysk". Ne kto inoj ili ne nekij Inoj? V pis'mah Roberta figura Inogo poyavlyaetsya postoyanno, on prosto oderzhim etoj ideej, i zarodilas' ona v tu poru, kogda on voobrazil sebe (izvestno, kak rabotaet voobrazhenie u rebenka, kotoryj rastet sredi bashen s netopyryami, sredi vinogradnikov, yashcheric i konej, vospityvaetsya s krest'yanskimi nedoroslyami i pitaet svoj um to babushkinymi skazkami, to ucheniem karmelita), voobrazil sushchestvovanie nepriznannogo brata, veroyatno durnonravnogo, raz otec ot nego otkazalsya. Sperva Robert byl slishkom mal, a vposledstvii chereschur stydliv, chtoby sprashivat', po kakoj iz linij tot emu prihoditsya bratom -- po otcu ili po materi (i tak i etak na odnogo iz roditelej padala ten' tradicionnogo i neprostitel'nogo pregresheniya). V lyubom sluchae brat sushchestvoval, i po kakoj-to, vozmozhno, dazhe sverh®estestvennoj vine on byl otrinut i otvergnut, i razumeetsya, ne mog ne nenavidet' ego, Roberta, balovannogo v dome. Prizrak etogo protivnogo brata (s kotorym tem ne menee on hotel by svidet'sya, polyubit' ego i emu polyubit'sya) trevozhil ego v detstve nochami, a postarshe, podrostkom, on perelistyval v biblioteke starinnye tomy, ishcha zapryatannogo portreta li, cerkovnoj li zapisi, kakogo-to znaka. On kruzhil po cherdakam, kopalsya v sundukah s dedovskoj odezhdoj, rassmatrival zelenye ot okislov medali, mavritanskie klinki, terebil voproshayushchimi pal'cami raspashonki tonkoj byazi, bezuslovno nadevannye novorozhdennym, no neyasno -- gody ili stoletiya nazad. Kak-to postepenno etomu utrachennomu bratu bylo prisvoeno sobstvennoe imya, Ferrant, i emu stali pripisyvat'sya melkie prostupki, v kotoryh oblyzhno obvinyali Roberta, a imenno hishchenie pirozhnogo ili otpusk cepnoj sobaki so svorki. Ferrant, polnomochiem svoego nebytiya, dejstvoval za spinoj Roberta, a Robert prikryvalsya Ferrantom. Postepenno privychka vinovatit' nesushchestvuyushchego brata v tom, chego Robert ne sovershal, pereshla v porok pripisyvat' emu i te grehi, kotorye Robert na samom dele sodeyal i v kotoryh raskaivalsya. Ne to chtoby Robert lgal lyudyam; prinimaya besslovesno, s komom v gorle, nakazanie za sobstvennye prostupki, on ubezhdal sebya v nevinovnosti, i chto on zhertva zloupotrebleniya. Odnazhdy, naprimer, Robert, oprobuya novyj topor, nezadolgo do togo poluchennyj ot mastera, a po sushchestvu v otmestku za kakuyu-to nespravedlivost', kotoruyu s nim sotvorili, smahnul fruktovoe derevce, vyrashchennoe otcom na razvod. Osoznav, kakoe glupoe lihodejstvo teper' na ego sovesti, Robert stal predchuvstvovat' muchitel'nye posledstviya, naimen'shim iz kakovyh byla prodazha v rabstvo turkam, s tem chtoby oni proderzhali ego ostatok zhizni grebcom na galerah, ot chego on reshil spasat'sya begstvom i pristat' k gornym banditam. Ishcha opravdaniya svershennomu, on dovol'no skoro uveril sebya, chto izuvechil sazhenec ne on, a Ferrant. Odnako otec, uvidev ubytok, velel sojtis' vsem mal'chishkam v imenii i zayavil, chto vo izbezhanie neukrotimogo ego gneva, provinivshemusya predlagaetsya soznat'sya. Robert oshchutil poryv zhalosti i velikodushiya: esli by on vydal Ferranta, tot, bedolaga, byl by zanovo otvergnut. V sushchnosti govorya, on i vrednichal tol'ko iz-za svoego odinokogo sirotstva, vidya, kak sopernik kupaetsya v laskah materi s otcom... Robert vystupil iz ryada i, sodrogayas' ot uzhasa i gordosti, skazal, chto ne zhelaet, chtoby kogo-libo nakazyvali vzamen ego. |ta rech', hotya i ne byla priznaniem, vosprinyalas' kak takovoe. Otec, zakruchivaya us i poglyadyvaya na mat', svirepo prochishchaya glotku, otvetstvoval na eto, chto hotya vina i byla tyazhchajshej i kara neotvratima, no vse zhe nevozmozhno ne ocenit', kak yunyj sin'or de la Griv s chest'yu sleduet semejnomu zavodu, i znachit, ne izmenit chesti i v budushchem, hotya poka chto emu tol'ko vosem' let. Zatem podvel itogi: Robert ne budet vzyat v avgustovskuyu poezdku k kuzenam San-Sal'vatore. Hotya prigovor i ne sil'no radoval (v imenii San-Sal'vatore odin vinodel, Kvirin, uchil Roberta zalezat' na figovoe derevo ogromnogo razmera), vse zhe on byl znachitel'no myagche, nezheli sultanovy galery. Na nash vzglyad, istoriya eta prosta. Roditelyu priyatno, chto ego otprysk ne lzhiv; s neprikrytym udovletvoreniem on vzglyadyvaet na mat' i izbiraet nesurovoe nakazanie, raz uzh nakazanie bylo obeshchano. Odnako Robert obdumyval i obsasyval etot sluchaj ochen' dolgo i prishel k vyvodu, chto ego mat' i otec nesomnenno pochuvstvovali, chto vinovnik -- eto Ferrant, voshitilis' bratskoj samootverzhennost'yu ih pervorozhdennogo syna i poradovalis', chto v ocherednoj raz oboshlos' bez obnarodovaniya semejnogo greha. Mozhet, my vyshivaem syuzhet po nichtozhnym obryvkam kanvy; no prisutstvie otsutstvuyushchego brata budet imet' opredelyayushchee znachenie dlya nashej povesti. Vo vzroslom Roberte -- po krajnej mere v Roberte togo slozhnejshego, putanogo perioda, kogda my nablyudaem ego na "Dafne" -- otzyvaetsya poludetskaya igra samogo s soboj. No ya chut' ne utratil nit'. My eshche ne uyasnili, kak Robert okazalsya v osazhdavshemsya Kazale. Dumayu, pravil'nee vsego budet pustit' na svobodu fantaziyu i voobrazit', kak razvorachivalis' dela. V imenie Griv novosti dohodili ne slishkom-to speshno, no za poslednie dva goda kak-to uznalos', chto otkrytyj vopros mantuanskogo nasledstva prines nemalo ogorchenij gercogstvu Monferrato, i chto-to vrode poluosady uzhe proishodilo tam. Korotko govorya -- istoriyu etu rasskazyvali i drugie, hotya dazhe eshche otryvochnee, chem ya, -- v dekabre 1627 goda skonchalsya gercog Vikentij II Mantuanskij, i u odra etogo sheloputa, ne umevshego delat' detej, razygralsya balet chetyreh pretendentov, a takzhe ih agentov i pokrovitelej. Pobeditelem okazalsya markiz Sen-SHarmon, on ubedil Vikentiya, chto naslednikom dolzhen byt' naznachen odin kuzen po francuzskoj linii. Karl Gonzaga, gercog Never. Staryj Vikentij, mezhdu ohami i vzdohami, zhenil ili pozvolil zhenit'sya v strashnoj speshke etomu Neveru na svoej plemyannice Marii Gonzaga i ispustil duh, ostavlyaya plemyannice oblast'. |tot Never byl francuz, a gercogstvo, chto emu othodilo, vklyuchalo v sebya sredi prochego Monferratskij markizat; stolicej markizata byl gorod Kazale, samaya ser'eznaya krepost' Severnoj Italii. Buduchi raspolozhen mezhdu milanskimi (to est' ispanskimi) vladeniyami i zemlyami Savojya, Monferrato daval vozmozhnost' kontrolirovat' vsyu oblast' verhnego techeniya Po, vse puti cherez Al'py k yugu, soobshchenie mezhdu Milanom i Genuej, i voobshche predstavlyal soboj odnu iz dvuh bufernyh territorij mezhdu Franciej i Ispaniej. Ni odna iz dvuh bol'shih derzhav ne doveryala vtoroj bufernoj territorii, gercogstvu Savojya, poskol'ku Karl Immanuil I Savojskij postoyanno vel igru, kotoruyu tol'ko iz bol'shoj vezhlivosti mozhno nazyvat' dvojnoj. Perehod Monferrato k Neveram prakticheski oznachal by perehod etih zemel' k Rishel'e. Estestvenno, Ispaniya predpochitala, chtoby Monferrato okazalsya u lyubogo drugogo hozyaina, skazhem u gercoga Gvastall'skogo. Ne budem uzh govorit', chto koe-kakie prava na nasledovanie imelis' u Savojskogo gercoga. No tak kak vse zhe zaveshchanie sushchestvovalo, i ukazyvalsya v nem Never, vsem prochim pretendentam ostavalos' tol'ko upovat' na to, chto Svyashchennyj i Rimskij Germanskij Imperator, ch'im vassalom formal'no yavlyalsya Mantuanskij gercog, ne ratificiruet eto nasledovanie. Ispancy, odnako, proyavili neterpelivost' i, ne dozhidayas', poka imperator reshitsya nakonec vyskazat' svoe mnenie, nachali osazhdat' Kazale: pervaya osada byla provedena Gonsalo de Kordova, a teper', vo vtoroj raz, gorod obstupila osnovatel'naya armiya ispanskih i imperskih sil pod komandovaniem Spinoly. Francuzskij garnizon gotovilsya okazat' soprotivlenie v ozhidanii pomoshchnej francuzskoj armii, a ona, zanyataya na severnom fronte, odin Bog znal, uspevala li podojti. Primerno na takoj stadii nahodilis' dela v seredine aprelya, kogda staryj Pocco vystroil na ploshchadke naprotiv zamka samyh molodyh iz dvorovogo lyuda i samyh povorotlivyh krest'yan svoej derevni, rozdal im snaryady, imevshiesya v oruzhejne, vyzval tuda zhe Roberta i proiznes sleduyushchuyu rech', zagotovlennuyu za noch': "Slushajte, vot chto ya govoryu. Nasha s vami okruga spokon veka platila monferratskomu markizu, monferratcy uzhe davno zaodno s gercogom Mantuanskim, a etot gercog teper' gospodin Never. Kto budet vrat', chto Never ne mantuanec i ne monferratec, tomu ya lichno dam kulakom v rozhu, potomu chto vy bessmyslennye tvari i ob etom rassuzhdat' rylom ne vyshli. Za vas dumat' budu ya, tak kak ya hozyain i hotya by ponimayu delo chesti. No poskol'ku vy etu chest' v grobu vidali, mogu vam obeshchat' poprostu, chto esli impercy zajmut Kazale, oni vas pryanikami ne nakormyat, s vinogradnikami sotvoryat allilujyu, a uzh s vashimi zhenami, luchshe ne dumat'. Tak chto vpered na zashchitu Kazale. YA nikogo ne prinuzhdayu. Esli est' sredi vas nichtozhnye prohvosty, kto so mnoyu ne soglasen, pust' skazhet srazu i ya ego vzdernu na tom dubu". Nikto iz prisutstvovavshih na mitinge, razumeetsya, ne mog byt' znakom s ofortami Kallo, gde poveshennye grozd'yami svisayut s moshchnyh dubovyh vetok, no rech', po-vidimomu, pronyala vseh: oni povskidyvali na plecha mushkety, piki, zherdi s privyazannymi naverhu serpami i zakrichali: vivat Kazale, gibel' impercam, my pobedim. "Syn moj, -- skazal Pocco Robertu, kogda oni spuskalis' s holma v dolinu, a nemnogochislennoe vojsko soprovozhdalo ih sam-pesh, -- etot Never ne stoit voloska iz moego zada, a Vikentij, kogda udumal peredat' emu eto gercogstvo, uzhe oslabel, vidat', ne tol'ko na peredok, no i na golovu, hotya na golovu on ne byl silen i v horoshee vremya. No teper', chto otdano, otdano Neveru, a ne etomu kozlu iz Gvastally. Nash rod vassal zakonnogo hozyaina Monferrato eshche s Adama i Evy. I potomu my vstanem za Monferrato i esli nado, za Monferrato polyazhem, potomu chto, kak Bog svyat, ne goditsya, chto poka vse ladno, to druz'ya do groba, a kogda krugom der'mo, to bud' zdorov. No luchshe vse-taki ne dat' sebya ukokat', potomu zri v oba". Perebroska nashih volonterov ot granicy alessandrijskoj zemli do kreposti Kazale byla odnoj iz samyh dolgih, kakie mozhet pripomnit' istoriya. Staryj Pocco razrabotal stratagemu v nekotorom smysle bezukoriznennuyu. "Znaem my ispancev, -- skazal on. -- Oni ne lyubyat utruzhdat'sya. Na Kazale oni pojdut dolinoj, yugom, potomu chto s povozkami, pushkami i s barahlom udobnee idti po rovnomu. Znachit, my srazu posle Mirabello dvinem na zapad i budem probirat'sya holmami, potratim na den'-dva bol'she, no dojdem bez priklyuchenij i k tomu zhe skoree, chem oni". K sozhaleniyu, u Spinoly imelis' gorazdo bolee zatejlivye soobrazheniya naschet togo, kak podgotavlivaetsya osada, i pritom chto na yugo-vostoke ot Kazale on pristupil k okkupacii Valency i Ochchimiano, za neskol'ko nedel' do togo byli perebrosheny k zapadu ot goroda otryady gercoga Lermy, Oktaviya Sforca i grafa Gemburgskogo, okolo semi tysyach voinov, i bylo resheno razom zahvatit' kreposti Rozin'yano, Pontestura i Svyatogo Georgiya, s tem chtoby perekryt' vozmozhnuyu podmogu so storony francuzskoj armii; pri etom razvorachivalsya na marshe, forsiruya reku Po, i obhvatyval kleshchami gorod s severa gubernator Alessandrii, don Ieronimo Augustin, i s nim pyat' tysyach chelovek. Vse eti sily byli sosredotocheny na toj traektorii, kotoruyu Pocco tak blagostno schital sovershenno pustynnoj. I svorotit' s etoj dorogi posle togo, kak nash polkovodec uznal ot mestnyh poselyan real'nuyu obstanovku, uzhe ne predstavlyalos' vozmozhnym, potomu chto na vostoke impercev bylo po krajnej mere stol'ko zhe, skol'ko na zapade. Pocco skazal po-prostomu: "Vse ostaetsya v sile. YA znayu okrugu luchshe ih; proshmygnem mezhdu nogami, kak susliki". |to oznachalo, chto piruetov i povorotov predstoyalo dovol'no mnogo. Oni dazhe naleteli na francuzov, otstupavshih iz Pontestury, kotorye uspeli tam sdat'sya i pod obeshchanie ne pokazyvat'sya v Kazale byli otpushcheny v storonu Finale, chtob vozvratit'sya vo Franciyu morem. Komanda de la Griv naskochila na nih v okrestnostyah Ottel'ya, i oni chut' ne postrelyali drug druga, a potom Pocco uslyshal ot ih komandira, chto sredi uslovij sdachi imelos' i takoe: ves' hleb iz Pontestury skupaetsya ispancami, i eti den'gi vyplachivayutsya osazhdennym zhitelyam Kazale. "Vot chto znachit blagorodnye lyudi, vidite, detki, -- skazal na eto staryj Pocco. -- Voevat' s takimi odno udovol'stvie. Slava Gospodu, chto sejchas ne ta vojna, kak byla u Karla s mavrami, umri ty segodnya, a ya zavtra. Sovsem inoe delo hristiane protiv hristian, tysyacha chertej! Poka te pyhtyat pod Rozin'yano, my obojdem ih s zadnicy, proskochim mezhdu Rozin'yano i Pontesturoj i poslezavtra budem v Kazale". Skazavshi eti slova v konce aprelya, Pocco s lyud'mi smog uvidet' gorodskuyu stenu Kazale 24 maya v pervoj polovine dnya. Put' ih okazalsya, po krajnej mere v pamyati Roberta, ves'ma uvlekatel'nym, to i delo oni retirovalis' s dorog na tropki, a s tropinok prosto v storonu i dvigalis' naprohod cherez posevy; naplevat', prigovarival Pocco, v vojnu vse ravno pashni ne cely, ne stopchem my, tak stopchut oni. Propitanie dobyvalos' v kuryatnikah, na ogorodah i v ambarah. Vse po pravilam, kommentiroval Pocco, eto zemlya monferratskaya i dolzhna podderzhivat' zashchitnikov Monferrato. Muzhiku iz Mombello, kotoryj bylo zaprotestoval, veleli vsypat' tridcat' palok, v nazidanie, chto esli-de v vojnu ne podderzhivat' disciplinu, pobedish' ne ty, a tebya. Robertu eta vojna nachinala kazat'sya ocharovatel'noj. Putniki rasskazyvali dushepoleznye novelly, k primeru takie. Francuzskij sheval'e byl ranen i plenen v kreposti Svyatogo Georgiya. On zhalovalsya, chto soldat ograbil ego, otnyal dorogoj portret. Gercog Lerma, ob etom uznavshi, velel vernut' portret, vylechit' francuzskogo dvoryanina i otpustit' v Kazale, dav emu konya. V to zhe vremya, so vsemi vitkami i povorotami, ot kotoryh polnost'yu utrachivalas' orientaciya v prostranstve, staryj Pocco dejstvitel'no vel svoyu kompaniyu tak, chto voennogo dela, v sobstvennom smysle, oni ne nyuhnuli. Tak chto vse vzdohnuli pochti s oblegcheniem i s radost'yu, kak pri nachale davno ozhidavshegosya bala, kogda v prekrasnyj den' s verhushki nedal'nej gory pod ih nogami otkrylsya tot samyj gorod Kazale, ogibaemyj s severa, po levoj ih ruke, shirokoj polosoyu Po, kotoraya pryamo pered zamkom razbivalas' dvumya bol'shimi ostrovami, delivshimi reku na rukava, i oshchetinivayushchijsya na yuge zubchatym massivom citadeli. Veselo zastavlennyj iznutri bashnyami i kolokol'nyami, snaruzhi Kazale predstavlyalsya sovershenno nepristupnym so svoimi ostriyami, shipami i bastionami, pohozhij na svirepogo drakona s gravyury. I vpryam' bylo chem polyubovat'sya. Vokrug goroda soldaty v yarkookrashennyh mundirah peretaskivali osadnye mashiny ot odnoj do drugoj palatki, utykannoj flazhkami, pri postoyannom skakan'i vsadnikov v pernatyh shlyapah. Na zelenom polotne lesov, na zheltizne polej vdrug nesterpimoe blistanie pochti carapalo vzor, i eto okazyvalis' rycari v serebryanyh kirasah, peremigivavshihsya s solncem, i ne bylo ponyatno, kuda zhe oni nesutsya vskach', kazalos', galopiruyut poprostu radi kartinki. Vo vsej svoej krasote, eto zrelishche sovsem ne ponravilos' Pocco, kotoryj progovoril: "Rebyata, vot teper', ya dumayu, my podseli". I na vopros Roberta o prichine podobnogo pessimizma dobavil, shlepnuv togo po zatylku: "Ne valyaj durochku, razve ne vidno, eto impercy, ili ty dumaesh', chto kazal'cev takaya kucha i vse gulyayut snaruzhi goroda? Kazal'cy s francuzami sidyat vnutri obdelannye ot straha, potomu chto ih ne naberetsya dazhe dvuh tysyach, a teh golubchikov tysyach chut' li ne sotnya, sudya po tomu, chto ya vizhu na sklonah holmov naprotiv". Pocco preuvelichival, vojsko Spinoly naschityvalo tol'ko vosemnadcat' tysyach pehoty i shest' tysyach konnyh voinov, no i teh, chto bylo, hvatalo i eshche ostavalos'. "CHto budem delat', otec moj?" -- voprosil Robert. -- "Ne budem, -- otvechal emu otec na vopros, -- prohodit' tam, gde stoyat lyuterane. In primis, ni holery ne ponyatno, chto oni tam bolbochut, a in secundis, oni sperva tebya rasstrelyayut, a potom sprosyat, po kakomu ty voprosu. Ishchem, gde narod pohozh na ispancev. S ispancami, kak vam uzhe govorilos', delo imet' mozhno. I vybiraem poval'yazhnee. V takih delah pervoe delo, eto vospitanie". Byl namechen uchastok, gde razvevalis' znamena hristiannejshih korolej i gde sverkalo bol'she vsego nachishchennyh dospehov, i s veroj v sud'bu vystupili tuda. V obshchej sumatohe dovol'no daleko im udalos' prodvinut'sya sredi vrazheskogo stana, nikomu ne rekomenduyas', potomu chto v te vremena uniformu nosili tol'ko otbornye podrazdeleniya vrode mushketerskih, a vse ostal'nye postoyanno putalis', kto svoi, kto chuzhie. No kogda uzhe ostalos' tol'ko perejti nichejnuyu polosu, oni naleteli na avanpost i byli ostanovleny oficerom, kotoryj vezhlivo poprosil ih rasskazat', kto oni takie i kuda napravlyayutsya, v to vremya kak za plechami u nego navisala soldatnya ugrozhayushchego vida. "Sin'or moj, -- nachal svoyu rech' staryj Pocco. -- Okazhite zhe lyubeznost' osvobodit' dlya nas dorogu, poeliku my imeem nuzhdu okazat'sya na meste, kotoroe nam pristalo, otkuda smozhem nachat' strelyat' po vas i po vashim soldatam". Oficer stashchil svoyu shlyapu, pogruzilsya v reverans i razmel per'yami na dva metra pyl' vokrug sebya, i otvetil: "Senor, no es menor gloria vencer al enemigo con la cortesia en la paz que con las armas en la guerra" (Sudar', ne menee slavno pobedit' vraga lyubeznost'yu v mire, chem oruzhiem na vojne (isp.)). A potom, na nedurnom ital'yanskom: "Prohodite, o sudar' moj, i esli odna chetvert' nashih lyudej budet obladat' polovinoyu vashej otvagi, my pobedim. Da nisposhlyut nebesa mne otradu povstrechat'sya s vami na ristalishchnom pole i da budet mne chest' lishit' vas zhizni". "Tipun tebe na yazyk, yazva v dushu", -- probormotal skvoz' zuby Pocco, no tak kak trebovalos' chto-to otvechat', on napryag vse svoi lingvisticheskie talanty i iz poslednih predstavlenij o ritorike vyudil chto-to vrode "Yo tambijn!" (I ya tozhe (isp.).). Pomahavshi shlyapoj, on slegka tknul konya shporoj, nikak ne bolee chem trebovala teatral'nost' mizansceny, potomu chto nado zhe bylo dat' podtyanut'sya ego peshehodnym voyakam, i vse otpravilis' k vorotam. "Sudi sam: s aristokratami dogovorit'sya..." -- nachal Pocco, naklonivshis' k synu na hodu, i prekrasno sdelal, chto naklonilsya, potomu chto s bastiona zhahnuli iz arkebuzy. "Ne strelyajte, idioty, svoi, svoi, Never!" -- zaoral on, podnyav ruki, i vpolgolosa Robertu: "Uznayu nashih. Greh govorit', no s ispancami spokojnee". Oni vstupili za steny. Kto-to, po-vidimomu, uzhe opovestil ob ih poyavlenii komendanta garnizona, gospodina Tuara. |to byl davnij tovarishch po oruzhiyu starogo Pocco. Ob®yatiya, pocelui, oznakomlenie s obstanovkoj. "Drug moj dorogoj, -- povel rasskaz Tuara. -- Po parizhskim relyaciyam vyhodit, budto u menya zdes' imeetsya pyat' polkov pehotincev i v polku po desyat' rot, chto sostavlyaet desyat' tysyach bojcov. No u gospodina de La Granzh tol'ko pyat'sot chelovek, u Monsha dvesti pyat'desyat, i vsego ya mogu rasschityvat' na tysyachu sem'sot peshih voinov. Eshche u menya shest' rot kavaleristov, vsego chislom chetyresta, pravda, horosho ekipirovannyh. Kardinal znaet, chto ya imeyu men'she soldat, chem dolzhen byl by imet', no on utverzhdaet, chto ya imeyu tri tysyachi vosem'sot. YA pishu emu, dokazyvaya obratnoe, no Ego Vysokopreosvyashchenstvo delaet vid, chto ne ponimaet. YA byl vynuzhden sostavit' polk iz naemnyh ital'yancev lyubogo razbora, korsikancev, monferratcev, no pozvol'te skazat', vas ne obidev, chto soldaty oni plohie, i dobavlyu, chto prishlos' dazhe prikazat' oficeram nabrat' otdel'nuyu rotu iz denshchikov. Vashi lyudi vol'yutsya v ital'yanskij polk pod komandu kapitana Bassiani, on horoshij soldat. Poshlem tuda i molodogo de la Griva, chtoby iduchi pod ogon' on poluchal komandy na svoem yazyke. CHto do vas, dragocennyj drug, prisoedinites' k pochtennym moim sovetchikam, prishedshim v lager', kak i vy, po sobstvennoj dobroj vole i obrazuyushchim moyu svitu. Gorod vam znakom, pomoshch' budet neocenima". ZHan de Sen-Bonne, gospodin de Tuara, vysokij, temnyj, svetloglazyj, v rascvete opyta -- soroka pyati let, vspyl'chivyj i othodchivyj, byl priyaten v obshchenii i lyubim vojskami. Otlichivshis' pri oborone ostrova Re ot anglichan, dvorom i Rishel'e on voznagrazhden ne byl. Znakomye pereskazyvali ego besedu s kanclerom, hranitelem korolevskoj pechati Marijyakom. Kancler skazal, chto dve tysyachi francuzskih dvoryan rasporyadilis' by oboronoj Re ne huzhe Tuara, a tot v otvet sderzil, chto uzh hranit'-to pechati skol'ko ugodno francuzskih dvoryan smogut ne huzhe Marijyaka. Oficery pripisyvali emu eshche odnu lihuyu frazu (no pohozhe, chto ee avtor na samom dele odin shotlandskij kapitan). Voennyj sovet v Larosheli, i otec ZHozef (v to vremya znamenityj seryj kardinal) tychet pal'cem v kartu i predlagaet: "Perepravimsya tut". Na chto Tuara holodno proiznosit: "Svyatoj otec, zhal', chto vash palec ne most". "Vot tak, lyubeznyj drug, -- prodolzhal Tuara, obhodya s nimi bastiony i rukoj obvodya gorizont. -- Scena velikolepna, i aktery nedurny, priglasheny iz dvuh imperij i iz mnogih sin'orij. Protiv nas vyveden dazhe florentijskij polk, pod komandovaniem, voobrazite, Medichi. Kazale kak gorod, dumayu, dovol'no nadezhen. Zanimaemyj nami zamok pozvolyaet derzhat' pod obzorom reku, horosho ukreplen i zashchishchaetsya horoshim rvom. K stenam my podveli nasypi, oni pomogut oborone. CHto kasaetsya citadeli, v nej est' shest'desyat pushek. Bastiony po vsem pravilam iskusstva. Byli slabye mesta, no ih ya usilil lyunetami i batareyami. Vse eto luchshe nekuda protiv lobovoj ataki, no i Spinola ne mal'chik, von kakoe koposhen'e vnizu. Royutsya minnye podkopy, i kogda ih dovedut do sten, schitajte chto otkrylis' vorota. CHtob ne davat' im rabotat', prihoditsya voevat' v otkrytom pole, hotya v pole my ne sil'ny. Kak tol'ko nepriyatel' podtashchit poblizhe von te pushki, nachnutsya bombardirovki, i tut vyjdut na scenu novye geroi -- obyvateli Kazale, u kotoryh isportitsya nastroenie. V etom otnoshenii Kazale sovsem ne nadezhen. S drugoj storony, naselenie mozhno ponyat'. Im dorozhe ih gorod, chem sin'or de Never i francuzskie lilii. Budem raz®yasnyat', chto savojcy i ispancy otberut ih nezavisimost' i chto, perestavshi byt' stolicej, oni prevratyatsya v zahudaluyu krepostcu vrode Suzy, kotoruyu savojcy prodadut za dva skudi. Vo vsem ostal'nom budem improvizirovat', kak polozheno v komedii del' arte. Vchera ya vyezzhal s chetyr'mya sotnyami lyudej v storonu Frassineto, tam skaplivalis' impercy i my ih razognali. No poka my zanimalis' etim, neapolitancy ukrepilis' na tom beregu. YA velel palit' po nim iz pushek, my ne prekrashchali neskol'ko chasov i, veroyatno, raznesli tam vse na shchepki, odnako neapolitancy ne uhodyat. Za kem pereves v rezul'tate dnya? Klyanus' Gospodom, ne znayu, i Spinola ne znaet tozhe. YA tol'ko znayu, chto nam delat' zavtra. Vidite von te doma v loge? Ot nih horosho by prostrelivalis' pozicii vraga. Moj shpion dones, chto doma eti pusty; mozhno predpolozhit', chto tam kto-to pryachetsya; molodoj drug Robert naprasno delaet vozmushchennoe lico, on pust' vyuchit pervyj postulat, chto vojny vyigryvayutsya cherez shpionov, i postulat vtoroj, chto shpion, predatel' po nature, s ravnym uspehom predaet tebya... Kak by to ni bylo, zavtra otpravlyayu pehotu na zahvat etih stroenij. CHem portit' soldat bezdel'em, pust' porazomnutsya. Rano volnuetes', Robert, eto eshche ne vash sluchaj. Vot poslezavtra polk Bassiani pojdet za reku. Vidite kuski sten? |to fort, kotoryj my nachali stroit', poka nas ne vyshibli. Moi oficery protiv, a ya tak dumayu, chto nado otbit', poka ego ne prisposobili sebe impercy. Nado lupit' ih v doline, ne davat' kopat' hody. Slavy hvatit na vseh. Sejchas budet uzhin. Osada eshche v nachale i v provizii net nedostatka. |to vposledstvii my stanem est' myshej". 3. ZVERINEC CHUDES SVETA (Kniga ital'yanskogo avtora Tommazo Garconi (1549-1589) "II serraglio degli stupori del mondo" (opubl. v 1619).) Izbegnut' poedaniya myshej v Monferrato s tem chtoby stat' na "Dafne" budushchej dobycheyu myshej... V pechali razrabatyvaya etu izyashchnuyu protivitel'nost', Robert vse-taki reshilsya na vylazku tuda, otkuda noch'yu doneslis' nepostizhimye zvuki. On poshel vniz s poluyuta, polagaya, chto korabel'noe ustrojstvo v tochnosti podobno "Amarillide", i znachit, pod paluboj obnaruzhitsya kubrik s dyuzhinoj pushechnyh portov po bortam i s tyufyakami ili gamakami matrosov. Sojdya po trapu ot vahty v nizhnij otsek, pronizannyj poskripyvavshim rumpelem, on uvidel dver' v pereborke, no kak budto by zhelaya obvedat'sya v glubinah sudna, prezhde chem idti na stychku s vragom, v etu dver' ne poshel, a nyrnul cherez lyuk v samuyu glubinu tryuma, gde dolzhny byli hranit'sya ostal'nye zapasy edy. Vmesto etogo on uvidel pritisnutye drug k drugu spal'nye mesta na dyuzhinu chelovek. Znachit, komanda spala zdes', v kokpite; vyhodit, chto verhnij yarus prednaznachalsya dlya inyh celej. Kojki byli v ideal'nom poryadke. Esli mor na korable i imel mesto, to, dolzhno byt', vyzhivavshie ubirali za vymiravshimi, chtob ne seyalsya strah... "No otkuda yavstvovalo, chto moryaki peremerli?" - snova podumal Robert, i snova eta mysl' ne uspokoila ego. Kogda chuma pustoshit sudno, eto prirodnaya napast', ili, skazali by mnogie bogoslovy, -- ruka Provideniya; a kogda ekipazh ostavlyaet korabl' v stol' prevoshodnom poryadke, eto strashit vtrojne. Ob®yasnenie, vozmozhno, zhdalo na vtoroj palube. Sobravshis' s duhom, Robert vozvratilsya na prezhnij yarus i tolknul dver', kotoraya vela v pugavshee ego mesto. I tut ob®yasnilis' reshetki na oper-deke. CHerez setchatyj pol na gon-dek, kak v cerkovnyj nef, iskosa popadali luchi dennicy, perekreshchivayas' so svetom, prohodivshim cherez pushechnye porty i yantarno otbleskivavshim ot stvolov. Sperva Robert ne uvidel nichego, tol'ko lezviya sveta, v kotoryh skakali i podprygivali neischislimye chastichki, privedshie emu na pamyat' (do chego zh on prostranno teshitsya vysokouchenymi vospominaniyami, staraetsya proizvesti vpechatlenie na Prekrasnuyu Damu, net chtoby skazat' v prostote!) te slova, kotorymi Din'skij nastoyatel' rastolkovyval emu zrelishche svetovyh vodopadov, prolivavshihsya v kafedral'nyj sobor, odushevlyayas' v svoej seredine mnozhestvennymi monadami, semenami, neraschlenimymi estestvami, kaplyami muzhskogo ladana, spontanno vzryvavshimisya, i pervonachal'nymi atomami, zatevavshimi mezhdu soboj svalki, potasovki, tolkotnyu, beskonechno vstrechayas' i beskonechno razluchayas'; se est' naglyadnoe podtverzhdenie ustrojstva nashej vselennoj, kotoraya ne iz inogo sostoit, kak iz pervichnyh tel, dvizhushchihsya v pustote. I srazu vsled za etim, kak budto v podtverzhdenie mysli, chto sej mir est' rezul'tat baleta atomov, u nego vozniklo oshchushchenie sada, i on osoznal, chto popavshi syuda, podvergsya dejstviyu polchishch zapahov gorazdo bolee krepkih, nezheli te, kotorye doletali prezhde ot berega cherez proliv. Sad, pokrytaya oranzhereya. Vot chem ischeznuvshie obitateli "Dafny" zaselili etot otsek sudna, s cel'yu perepravit' na rodinu cvety i derev'ya s ostrovov, kotorye oni otkryvali, i chtoby k nim pronikali solnce, vetra i nebesnaya vlaga. Skol'ko mesyacev sumel by korabl' berech' svoyu zelenuyu dobychu, ne sozhgla li by rasteniya sol'yu pervaya zhe morskaya burya, Robert ne znal, no nesomnenno: videt' etu roshchu v dobrom zdorovij oznachalo, kak i s pripasami, chto popala ona na bort nedavno. Cvety, kustarniki i derevca byli vykopany s kornyami i s pochvoj i rassazheny po korzinam i yashchikam, sdelannym iz chego nashlos'. Mnogie koroba rastreskalis', na polu byla zemlya, vyvalivshayasya iz polnyh s verhom pletenok, i v etu svilevatuyu zemlyu metili molodye otrostki, chtoby ukorenit'sya, i tem sozdavalos' podobie rajskogo sada, rosshego pryamo iz dosok moreplavatel'noj "Dafny". Solnce bilo ne tak sil'no, chtoby zaboleli glaza u Roberta, no ego sveta hvatalo igrat' na rascvetke steblej i list'ev i zastavlyat' raskryvat'sya mnogie cvety. Robert uvidel razdvoennyj list, pohodivshij na rakovyj hvost, na nem zhemchuzhilis' belye pochki; v drugom, nezhno-zelenom, raspravlyalsya kakoj-to polucvetok iz puchochka slivochnyh dul'. Toshnotvornym smradom poveyalo ot zheltogo uha, v kotoroe kak budto byl votknut kukuruznyj pochatok, za nim girlyandami vilis' farforovye rakovinki, belosnezhnye, s rozovymi kajmami, tut zhe torchala grozd' ne to rozhkov, ne to kolokol'chikov i povanivala bolotnoj gnil'yu. On uvidel cvetok limonnoj prozhelti, okazavshijsya pri dal'nejshem znakomstve peremenchivym: abrikosovym na zare, temno-krasnym na zakate; drugoj, shafranovyj v serdcevine, perelivalsya k zakraine lepestkov v lilejnuyu beliznu. Byli i sherohovatye plody, on ne reshilsya by ih dazhe tronut', no odin upal, rasselsya, obnazhil granatovuyu glub'. Robert poproboval na yazyk, no po-vidimomu ne na tot yazyk, kotorym osyazayut vkus, a na tot, koim slagayut pesnopeniya, poskol'ku pishet: eto kladez' meda, manna, zagustelaya v izobilii sobstvennoj otrasli, sokrovishchnica izumrudov, izuzorennaya rubinovoj zerniyu. Osmysliv eto opisanie, risknu zayavit', chto Robert degustiroval figu. Ni odin iz etih plodov i ni odno rastenie ne bylo emu prezhde vedomo, kazhdoe porozhdalos' budto fantazieyu hudozhnika, nasmehavshegosya nad normami prirody, daby izobresti ubeditel'nye nepravdopodobiya, muchitel'nye uslady i voshititel'nye lzhi; kak ta korona belovatogo puha, chto vozvyshalas' s fioletovoj kokardoj, pohodivshaya na sizuyu primulu, vystavivshuyu nepristojnyj chlen, ili eto byla maska, venchavshaya sedoj cvetok kozloboroda? Komu mog prijti v golovu kustarnik, ch'i list'ya, temno-zelenye po odnoj storone, imeli zheltye i karmazinnye razvody, a na drugoj storone byli cveta plameni, i peremezhalis' s list'yami svetlymi i myasistymi, vognutymi, tak chto v nih neizvestno s kakogo vremeni derzhalas' vlaga poslednego dozhdya? Robert pod vpechatleniem obstanovki ne zadavalsya voprosom, o kakom dozhde rech', esli za poslednie tri dnya osadkov ne vypadalo. Aromaty oglushali ego i ne udivlyala neobychajnost'. Ne udivlyalo, chto mokryj razvalivayushchijsya plod pah, kak isporchennyj syr; chto fioletovyj baklazhan s dyrkoj v dnishche tarahtel tverdymi semechkami, ne ovoshch, a bubenec; chto kakoj-to cvetok s odnoj storony byl zaostren i vytyanut, kak spica, a s drugoj -- zakruglen i tolst. Robert nikogda ran'she ne videl plakuchuyu pal'mu, ona plakala, budto iva, vozdushnye ee korni lish' na nekotoroj vysote spletalis' v stvoly, a pobegi svisali, iznemozhennye sobstvennoj plodovitost'yu. Drugoe rastenie, neznakomoe prezhde Robertu, imelo list'ya shirokie, sochnye, iz kotoryh kazhdyj pronizyvalsya zhelezistoj zhiloj. Gotovye blyuda, podnosy! I nerukotvornye cherpachki rosli tozhe nepodaleku. Gadaya, v mehanicheskom li on lesu ili v zemnom rae, upryatannom v podpochvennoj tolshchine, Robert skitalsya vnutri etogo |dema, sredi oduryayushchih aromatov. Kogda on rasskazyvaet ob etom Prekrasnoj Dame, on upominaet derevenskie neistovstva, sumasbrodstva ogorodov, gde gustolistye Protei, gde kedry (a mozhet byt', ne kedry, a citrony?) shaleyut ot usladitel'nogo vostorga... V ego povesti sad -- eto drejfuyushchij ostrog, naselennyj kovarnymi avtomatami, gde za ograzhdeniem chudovishchno svityh kanatov b'yutsya upryamye nasturcii, nepokornye vskormlennicy dikarskoj pushchi... On napishet ob opiume chuvstv, ob atake gnilostnyh isparenij, kotorye nechistymi obayaniyami zavlekayut zhertvu v kraya antipodov uma. Snachala on pripisal ptich'emu peniyu, donosyashchemusya s ostrova, svoe chuvstvo, budto vykriki pernatyh izletali ot cvetov