erranta v London, gde tot dolzhen byl pritvorit'sya mal'tijskim kupcom i sobirat' informaciyu o dvizhenii sudov v portah. Ferrant v kakoj-to stepeni uvenchal mechtu zhizni: teper' on shpionil ne na prostogo hozyaina, a na biblejskogo Leviafana, ch'i ruki dosyagali kuda ugodno. SHpion!--vozmushchalsya, ohvachennyj omerzeniem, Robert. CHuma prilipchivee lyubyh pridvornyh hvorob. Garpiya, prostirayushchayasya nad tronami s narumyanennym licom i obostrennymi kogtyami, paryashchaya na vampir'ih kryl'yah, podslushivayushchaya shirochajshimi pereponkami, mysh' letuchaya, vidimaya tol'ko v rannih sumerkah, gadyuka sredi roz, aspid, cvetochnaya tlya, obrashchayushchaya v otravu nektar, sladostno prigublyaemyj, mizgir' koridornyj, tot, kto tket pautinu utonchennyh razgovorov, daby ulavlivat' lyuboe nasekomoe; popugaj s kryuchkovatym klyuvom, kotoryj vse, chto slyshit, pereskazyvaet, prevrashchaya istinnoe v lozh' i vydavaya lozh' za istinu, hameleon, perenimayushchij kazhdyj cvet i oblachennyj v lyuboe, krome odezhd, sootvetstvuyushchih ego podlinnomu vidu. Podobnyh kachestv vsyakomu prilichestvovalo by ustydit'sya, krome kak raz togo, kotoryj voleyu Nebes (ili Preispodni) byl rozhden dlya ugozhdeniya zlu. No Ferrant ne dovol'stvovalsya shpionazhem i vladychestvom nad temi, ch'i priznaniya on peretorgovyval; emu hotelos' byt', kak govorili v ego epohu, dvojnym shpionom, kotoryj, podobno mificheskomu urodu amfisbene, odnovremenno shel v obe storony. Ezheli agon, na kotorom stalkivayutsya vlasti, mozhet predstavlyat' soboj labirint intrig, kto budet Minotavrom, voploshchayushchim srashchenie dvuh neshodstvennyh estestv? Dvojnoj shpion! Esli pole, na kotorom razvorachivayutsya pridvornye ristan'ya, nosit imya sushchij Ad, gde struit po ruslu Neblagodarnosti svoi polnye vody Flegeton zabveniya, v burnomutnyh vodovorotah strastej, -- kto zhe budet trehzevym Cerberom i zalaet, vynyuhav prishel'ca, vstupivshego v adskie kraya, daby byt' pozhrannym? Tozhe dvojnoj shpion... Zaslannyj v Angliyu shpionit' na Rishel'e, Ferrant reshil obogatit'sya, okazyvaya uslugi i anglichanam. Nabravshis' svedenij ot chelyadi i ot nizkorazryadnyh kontorskih pod pivo iz gromadnyh kruzhek, v pritonah, prodymlennyh baran'im salom, on predstal pred svyashchennosluzhitelyami, zayaviv, chto yavlyaetsya ispanskim pastyrem, zhelayushchim otrinut' Rimskuyu Cerkov', ne vynesya ee merzot. Med dlya ushej antipapistov, iskavshih okazij dlya oblicheniya katolicheskogo duhovenstva. Ne potrebovalos' dazhe ot Ferranta prisyagat' v tom, chto emu ne bylo izvestno. U anglichan imelis' anonimnye pokazaniya, to li vydumannye, to li podlinnye, kakogo-to katolicheskogo svyashchennika. Ferrant tol'ko zaviziroval ih bumagu, podpisavshis' imenem odnogo vikariya iz Madrida, kotoryj nekogda povel sebya s Ferrantom vysokomerno i kotoromu tot reshil otomstit', kak podvernetsya raz. Posylaemyj ot anglichan snova v Ispaniyu, na poiski novyh svidetel'stv ot predstavitelej klira, raspolozhennyh oklevetat' Svyashchennyj Prestol, v portovom kabachke Ferrant poznakomilsya s genuezcem, vkralsya v doverie i vyvedal, chto tot na samom dele Mahmut, renegat, prinyavshij na Vostoke magometanstvo i pod vidom portugal'skogo kupca sobirayushchij dannye o sostoyanii anglijskogo flota, v to vremya kak drugie razvedchiki Vysokoj Porty zanimayutsya tem zhe delom vo Francii. Ferrant otkrylsya tomu, budto rabotaet na tureckih agentov v Italii i budto tajno pereshel v tu zhe musul'manskuyu veru, i imeet imya Dzhennet Oglu. On prodal Mahmutu svedeniya o peredvizheniyah anglijskih sudov i vzyal za eto nagrazhdenie, a takzhe za soglasie opovestit' koe o chem sobrat'ev vo Francii. V to vremya, kak anglijskie cerkovniki schitali, chto on otpravilsya v Ispaniyu, on reshil popol'zovat'sya eshche odnoj vygodoj, sopryazhennoj s bytnost'yu v Anglii, i svyazalsya s flotskim vedomstvom, pod imenem venecianca Granseoly (vymyshlennoe imya oznachalo "morskoj pauk", v chest' prisnopamyatnogo kapitana Gambero -- "krevetki"), sostoyavshego yakoby na sekretnyh porucheniyah pri Sovete Venecianskoj respubliki, v chastnosti razvedyvayushchego plany francuzskogo torgovogo morehodstva. Nyne, ob®yavlennyj vne zakona za duel', on, slovno, ne imeet dorogi, krome kak iskat' priyuta v druzhestvennoj strane. Daby dokazat' dobruyu volyu, on opovestil upolnomochennyh anglijskogo admiraltejstva, chto Franciya zaslala razvedyvat' anglijskie gavani odnogo Mahmuta, tureckogo shpiona, i tot prozhivaet v Londone, prikidyvayas' portugal'cem. U Mahmuta, arestovannogo v tot zhe den', byli najdeny plany anglijskih dokov, i Ferrant, pod imenem Granseoly, byl priznan lichnost'yu, zasluzhivayushchej doveriya. Poluchiv obeshchanie anglijskogo vida na zhitel'stvo po ispravlenii sluzhby i s zadatkom v vide krupnoj pervoj summy, on byl otpravlen vo Franciyu, gde dolzhen byl ob®edinit'sya s drugimi anglijskimi razvedchikami. V Parizhe on srazu prepodnes kardinalu Rishel'e vsyu informaciyu, kotoruyu anglichane vypytali u Mahmuta. Potom svyazalsya s druz'yami genuezskogo renegata, adresa kotoryh byli ot togo polucheny, i yavilsya k nim kak SHarl' de la Bresh, monah-rasstriga, peremetnuvshijsya k nevernym i sumevshij zateyat' v Londone takuyu intrigu, kotoraya diskreditirovala vse hristianskoe plemya. Te podoslannye vzyali Ferrantovy rechi na veru, blagodarya tomu, chto k nim uzhe popala knizhica, v kotoroj anglikanskaya cerkov' obnarodovala nizosti odnogo ispanskogo svyashchennika, -- a v eto vremya v Madride, po publikacii broshyury, arestovali prelata, kotoromu Ferrant pripisal predatel'stvo, i nyne on dozhidalsya kazni v zastenkah inkvizicii. Ferrant razuznaval ot etih tureckih agentov vse, chto oni uspevali nashpionit' vo Francii, i ponemnogu peresylal eti svedeniya v anglijskoe Admiraltejstvo, poluchaya kazhdyj raz prichitayushchuyusya platu. CHerez nekotoroe vremya on poshel k Rishel'e i ob®yavil emu, chto v Parizhe, u vseh pered nosom, rabotaet tureckaya shpionskaya set'. Rishel'e v ocherednoj raz voshitilsya lovkost'yu i predannost'yu Ferranta -- do takoj stepeni, chto poruchil emu eshche bolee zamyslovatoe delo. Vot uzh nemalo vremeni kak Kardinal interesovalsya tem, chto delalos' v salone markizy Rambuje, i podozreval, chto u tamoshnih vol'nodumcev sluchayutsya nelestnye otzyvy o nem. Oshibkoj Kardinala bylo zaslat' k Rambuje svoego poruchenca, kotoryj v naivnosti zadal markize vopros, ne bylo li nedozvolennyh vyskazyvanij. Artenika otvetila, chto ee priglashennye prevoshodno predstavlyayut sebe ee mnenie o Ego Vysokopreosvyashchenstve i, dazhe imejsya u nih protivopolozhnye vzglyady, oni ne osmelilis' by obnarodovat' ih v ee, Artenikinom, prisutstvii. Obeskurazhennyj Kardinal nachal vyzhidat', poka poyavitsya v Parizhe chuzhestranec, kotoryj smozhet poluchit' dostup v etot areopag. Tut Robert, ne imeya ohoty vydumyvat' raznye obmannye peripetii, za schet kotoryh Ferrant sumel by vteret'sya v obshchestvo, reshil, chto proshche vsego provesti ego po ch'ej-to rekomendacii i v pereodetom oblich'e: parik, sedaya nakladnaya boroda, kozha, sostarennaya grimom i pritiran'yami, chernaya povyazka na levom glazu, vot pered nami abbat de Morfi. Robert ne mog dopustit', chto Ferrant, celikom i polnost'yu pohodivshij na nego, byl ryadom s nim v te samye, vspominavshiesya teper' kak stol' dalekie, vechera; no on pomnil, chto videl odnoglazogo abbata, i reshil, chto eto, po-vidimomu, byl Ferrant. Ferrant, kotoryj imenno v etom blagorodnom sobranii, po proshestvii desyati i bolee let, snova vstrechaet Roberta! Nevozmozhno opisat' likovanie zloby, kogda naglyj prohodimec vnov' obrel nenavistnogo brata. S licom, kotoroe vydala by iskazhayushchaya grimasa vrazhdebnosti, ne bud' ono prikryto atributami maskarada, on skazal sebe, chto nakonec unichtozhit Roberta i zavladeet ego imenem i imeniem. Vecher za vecherom on nablyudal za zhertvoj, vyiskivaya na ee lice mel'chajshie podrobnosti sokrovenij. Umeya nepodrazhaemo skryvat' svoi mysli, Ferrant byl lovok v otkrytii chuzhih. Vprochem, lyubov' ne skroesh'; kak plamya, ona obnaruzhivaetsya po dymu. Proslediv napravlenie vzglyadov Roberta, Ferrant momental'no dogadalsya, kakie chuvstva tot pitaet i na kogo oni naceleny. Raz tak, skazal on sebe, prezhde vsego otberem u Roberta to, chto emu dorozhe vsego. Ot Ferranta ne ukrylos', chto Robert, sumev privlech' vnimanie Prekrasnoj Damy, ne nahodil hrabrosti priblizit'sya k nej. Stesnitel'nost' brata igrala na ruku Ferrantu. Vladychica mogla pomyslit', chto tut nedostatok interesa, a razygryvat' prenebrezhenie -- luchshij sposob zavoevyvat'. Robert podgotovil Ferrantu dorogu. Ferrant dal Gospozhe dozret' v nereshitel'nom podzhidanii, a potom -- uluchiv podhodyashchuyu minutu -- brosilsya obol'shchat'. No mog li Robert razreshit' Ferrantu ispytyvat' lyubov', ravnuyu ego sobstvennoj? Razumeetsya, net. Ferrant videl v lyuboj zhenshchine portret nepostoyanstva, zhricu obmana, legkomyslennuyu v rechah, meshkotnuyu v dejstviyah i rezvuyu v kaprizah. Vospitannyj sumrachnymi asketami, kotorye emu vbivali v golovu, chto "El hombre es el fuego, la mujer la estopa, viene el diablo u sopla" (Muzhchina--ogon', zhenshchina--paklya, prihodit d'yavol i duet (isp.)), on privyk schitat' vseh docherej Evy nesovershennymi zhivotnymi, oshibkami natury, pri urodstve -- pytkoj dlya ochej, pri krasote -- rastravoj dlya serdca, dlya teh, kto ih lyubit -- tiranshami, dlya teh, kto nedoocenivaet -- vraginyami, besporyadochnymi v trebovaniyah, nepreklonnymi v gneve, v ch'ih ustah ocharovanie, a v ochah kandaly. Odnako imenno eto neuvazhenie podtalkivalo ego obol'shchat'. Puskaya s gub l'stivye rechi, v serdce on naslazhdalsya unizhennost'yu zhertvy. Itak, imenno Ferrant toropilsya nalozhit' ruku na telo, kotorogo on (Robert) ne otvazhivalsya kosnut'sya dazhe v mechtan'yah. Ferrant zhe, nenavistnik vsego, chto dlya Roberta bylo predmetom prekloneniya, namerevalsya -- teper' -- otnyat' u nego Lileyu, daby nizvesti do roli presnoj lyubovnicy v bezvkusnoj komedii. Kakaya muka. I kakoj ogorchitel'nyj udel, sleduya bezumnoj logike romanov, razdelyat' samye gnusnye chuvstva i pestovat' kak chado sobstvennogo voobrazheniya samogo omerzitel'nogo iz syuzhetnyh geroev. No devat'sya Robertu bylo nekuda. Ferrantu nadlezhalo vzyat' Lileyu -- a inache zachem avtor zavyazyval intrigu, esli ne dlya togo, chtob samomu eyu udushit'sya? Kakim obrazom i chto iz sobytij imelo mesto, Robertu predstavit' ne udavalos' (potomu chto nikogda ne udavalos' poprobovat' zahotet' predstavit'). Mozhet byt', Ferrant pronik glubokoj noch'yu v pochival'nyu Lilei, vskarabkavshis', konechno, po plyushchu (krepko vceplyayushchemusya v kamni -- o nochnaya primanka dlya lyubogo ocharovannogo serdca!), v'yushchemusya vplot' do podokonnika ee al'kova. Vot Lileya proyavlyaet znaki oskorblennoj dobrodeteli, da tak, chto vsyakij otstupil by pred podobnym negodovaniem, vsyakij, no tol'ko ne Ferrant, uverennyj, chto chelovecheskie sushchestva vsegda raspolozheny k pritvorstvu. Vot Ferrant stanovitsya na koleni i derzhit rech'. CHto govorit Ferrant? On govorit, svoim lzhivym golosom, vse to, chto Robert ne tol'ko hotel by ej vyskazat', no dazhe i vyskazyval, hotya ona nikogda ne uznala, ot kogo postupali eti poslaniya. Kak zhe sumel bandit, nedoumeval Robert, razvedat' soderzhanie teh pisem, kotorye poslany mnoyu ej? I ne tol'ko! Dazhe i teh, kotorye Sen-Saven prodiktoval mne v Kazale, a ya unichtozhil! I dazhe teh, kotorye pishu ya nyne, sidya na korable! Tem ne menee net somnenij, eto tak, i Ferrant deklamiruet s chistoserdechnym vidom frazy, Robertu pamyatnye kak nel'zya luchshe: "Gospozha, v izumitel'noj arhitekture universuma bylo otrazheno s samogo pervogo dnya Mirotvoreniya, chto ya povstrechayu vas i ya vas polyublyu... Prostite isstuplenie otchayavshegosya, ili luchshe skazhu, ne smushchajtes' etim isstupleniem, poskol'ku neslyhanno, chtoby praviteli otvechali za gibel' svoih poddannyh... Ne vy li pretvorili v dva alambika mne ochi, daby oni distillirovali zhizn' i peregonyali v prozrachnuyu vodu? Proshu, ne otvorachivajte prekrasnuyu golovu ot menya. Lishennyj vashego vzora, ya slep, tak kak vy menya ne vidite, bez vashih rechej ya nem, potomu chto vy ne govorite ko mne, i bespamyaten, potomu chto vy menya ne vspominaete. O, esli by lyubov' prevratila menya v beschuvstvennuyu ruinu, v mandragoru, v kamennyj istochnik, smyvayushchij slezami lyuboe tomlenie!" Teper' Vladychica ego dushi, konechno, trepetala; v ochah ee pylala ta lyubov', kotoruyu ona pytalas' prezhde utaivat'; k nej prishla energichnost' uznika, kotoromu nekto vzlomit reshetku Sderzhannosti i vbrosit shelkovuyu lestnicu Sluchaya. Ne podlezhalo somneniyu, chto ataku sleduet usilit'. Ferrant ne ogranichilsya tem, chto bylo sochineno i zapisano Robertom, on vedal i drugie rechi, lil rechi v ee zavorozhennye ushi, charuya i ee i samogo Roberta, kotoryj do etih por ne znal, chto znaet takie slova. "O tuskloe moe solnce, ot vashej sladostnoj blednosti utrachivaet alaya zarya ves' plamyaognennyj zhar! O sladkie vzory, ot vas proshu ya tol'ko -- pozvolit' tomit'sya nedugom! Ne stoit mne utekat' v polya ili v pushchi, daby ot vas otreshit'sya. Net pushchi podobnoj na svete, net dreva podobnogo v pushche, net vetvi podobnoj na dreve, takogo pobega na vetvi, net cveta na etom pobege, takogo ploda etoj pochki, chtoby v nem mne ne videlsya milyj, edinstvennyj, nezhnyj vash lik..." I pri ee pervom rdenii: "O Lileya, kogda by vy vedali! YA lyubil vas, ne znaya ni oblich'ya ni imeni vashego. Iskal vas, i ne znal, gde vy nahodites'. No odnazhdy vy porazili menya, kak angel... O, ya znayu, vy gadaete, otchego moya lyubov' ne ostalas' v nezapyatnannom molchanii, v celomudrennoj dali... No ya umirayu, serdce moe, vy zhe vidite sami, duh uzhe izletaet, ne pozvol'te emu uletuchivat'sya v vozduh, dajte sohranit'sya, opochivshi na vashih ustah!" Ton Ferranta pri etih rechah byl do togo iskrenen, chto Robertu i samomu uzh hotelos', chtob ona pala v sladkie seti. Tol'ko etim dokazalos' by, chto ona ego lyubit. Poetomu Liliya naklonilas', chtob pocelovat', i ne posmela, i prinikaya, i otshatyvayas' trizhdy blizila usta k zhelannomu dyhan'yu, tri raza otstranyalas' i potom vskrichala: "O da, o da, ezheli vy menya ne prikuete, ya ne budu svobodna, i ne budu celomudrenna, ezheli vy ne obeschestite menya!" I vzyavshi kist' ruki ego, ona ee pocelovala i vozlozhila na grud'; potom privlekla ego k sebe, nezhno pohishchaya dyhanie ego ust. Ferrant sklonilsya na etot sosud likovaniya (v kotorom Robert zahoronil ostanki sobstvennogo serdca) i dva tela slilis' v edinuyu dushu. Robert uzhe ne znal, kto nahoditsya v ob®yatii, poskol'ku Lileya polagala, chto lezhit v Robertovom, a on, priblizhaya k nej usta Ferranta, stremilsya otvorotit' sobstvennye, poskol'ku ne mog snesti, chtoby ona dala etot poceluj. I vot tak, v to vremya kak Ferrant nanosil pocelui, a ona ih vozvrashchala, pocelui unichtozhalis', i v Roberte ukreplyalas' uverennost', chto ego obvorovali krugom. No on ne mog uberech'sya ot myslej o tom, chego ne hotel voobrazhat': on znal, chto v prirode lyubvi zalozhena izbytochnost'. Razobidevshis' na etu izbytochnost', zabyvaya, chto, otdavayas' Ferrantu, ona schitala ego Robertom, i chto to byl znak dlya Roberta donel'zya zhelannyj, on nenavidel Lileyu i metalsya po korablyu, zavyvaya: "O nichtozhestvo, oskorbil by ya vsyu porodu tvoyu, naimenovav tebya zhenshchinoj! To, chto nadelala ty, bolee dostojno furii, nezheli damy, i dazhe imya svirepoj skotiny chereschur lestno dlya takogo ischadiya ada! Ty huzhe aspida, otravivshego Kleopatru, huzhe rogatoj gadyuki, chto obmanno privazhivaet pernatyh, daby zaklast' na altare sobstvennogo appetita, huzhe amfisbeny, dvuhgolovogo gada, kotoryj kosnuvshegosya tak opryskivaet otravoj, chto v techenie nemnogih minut nezadachlivyj umiraet, huzhe golovogryza, kotoryj, vooruzhennyj chetyr'mya yadonosnymi klykami, portit myaso, kogda kusaet ego, i huzhe gieny, kogda ona kidaetsya s derev i udushaet svoyu zhertvu, i huzhe drakona, izrygayushchego smertnoe zelie v fontany, i vasiliska, iznichtozhayushchego svoyu zhertvu edinym vzglyadom! O supostatka i megera, ne znayushchaya ni neba, ni zemli, ni very, i ni zhenskogo i ni muzhskogo roda, urod, porozhdennyj kamnem, goroyu, dubom!" Potom on ostanavlivalsya i snova soznaval, chto ona otdavalas' Ferrantu, polagaya ego Robertom, i chto ne poprana, a oboronena dolzhna byt' ot etogo naskoka: "Ostorozhnee, lyubimaya moya lyubov', sej predstavlyaetsya tebe s moim licom, emu izvestno, chto drugogo, to est' togo, kto ne yavlyaetsya mnoyu, ty ne vzlyubila by nikogda! CHto zhe ya dolzhen teper' delat', esli ne vrazhdovat' s sobstvennoj personoj, daby vrazhda perekinulas' na nego? Mogu li ya ostavit' tebya vo vlasti obmana, chtob nezhilas' v ego ob®yatii, polagaya, chto nezhish'sya v moem? YA, kotoryj uzhe smirilsya s zhizn'yu v etom uzilishche, chtoby vsecelo posvyashchat' i nochi i dni razmyshleniyam o tebe, mogu li ya pozvolit', chtoby ty, budto okoldovyvaya menya, na samom dele stanovilas' sukkubom soblaznitel'nogo charodeya? O Lyubov', Lyubov', Lyubov', razve ty menya eshche nedostatochno nakazala, i razve eto ne smert' pomimo smerti?" 30. LYUBOVNYJ NEDUG ILI |ROTICHESKAYA MELANHOLIYA (Nazvanie knigi francuzskogo literatora ZHaka Ferrana (XVII v.) "De la maladie d'amour ou Melancholic jrotique" (1623). Ispol'zovan i tekst '"Anatomy of Melancholy" (1621) anglijskogo literatora Roberta Bartona (Burton, 1577-1640)) Dva dnya posle togo Robert pryatalsya ot sveta. Vo snah videl mertvecov. Desny i yazyk u nego opuhli. Iz kishok boleznennost' rasprostranilas' na grud', potom na spinu, ego rvalo kislotnoj blevotoj, hotya on pishchi ne prinimal. CHernaya zhelch' donimala i razbirala vse telo, ishodila puzyryami, podobnymi puzyryam vody, kogda vodu sil'no nagrevayut. On neusomnitel'no sostavlyal tyazhelyj sluchaj (trudno poverit', kak do teh por ne zamechal) tak nazyvaemoj Melancholia Erotica. Razve ne ob®yasnyal on togda v salone u Arteniki put', koim figura vozlyublennogo sozdaniya beredit lyubovnye hvori, pronikaya, kak prividenie, cherez glaznye produhi, eti lazy i dveri dushi? Proniknuv, prityagatel'noe vpechatlenie medlenno rastekaetsya po venam i naselyaet soboj pechen', probuzhdaya pohotlivost', kotoraya seet v tele buntarstvo, i myatezhnaya plot' podymaetsya na shturm citadeli-serdca, gde, pobivshis' s samymi blagorodnymi silami mozga, ih poraboshchaet. |to znachit, chto zhertvy utrachivayut rassudok, chuvstva smushchayutsya, intellekt otupevaet, voobrazhenie oporochivaetsya, i neschastnyj vlyubivshijsya toshchaet, ego glaza zapadayut, slyshny vzdohi, i revnost' ego dokanyvaet. Kak vylechivayutsya? Robert pripomnil, chto imelos' vrachevanie vrachevanij, dlya nego neprimenimoe: obladat' vozlyublennym predmetom. On ne znal, Robert, chto i eto ne vyhod, potomu chto melanholiki ne ot lyubvi stanovyatsya takimi, a vlyublyayutsya, ishcha vyhod melanholii, i predpochitayut pustynnoe mesto, gde spiritstvovat' s lyubimym viden'em, vozhdeleya tol'ko, kak by sblizit'sya s nim. No stoit viden'yu podojti blizhe, oni eshche bolee ugnetayutsya i nevol'no nachinayut tyagotet' k obratnomu. Robert pripominal teorii uchenyh muzhej ob |roticheskoj Melanholii. Ona vrode vyzyvaetsya bezdeliem, snom navznich'yu i zaderzhaniem semeni. Robert vot uzh skol'ko vremeni ponevole byl bezdel'nikom. CHto do zaderzhaniya semeni, ne hotelos' emu vdavat'sya ni v obdumyvanie prichin, ni v izobretenie vstrechnyh sredstv. Zabveniyu sposobstvuyut ohotnich'i dosuga. O, esli tak, on stanet v more vyplyvat' kak mozhno chashche, i na spinu ne stanet lozhit'sya. Odnako sred' veshchestv, raznuzdyvayushchih chuvstvennost', sol' -- na odnom iz pervyh mest. A pri plavanii sol' zaglatyvaetsya iz morya v takom izbytke... K tomu zhe on, pomnitsya, chital, chto poluchayushchie mnogo solnca zhiteli Afriki pohotlivee, chem giperborejcy. Mozhet byt', pishcha posluzhila zatravkoj, vospalivshej ego saturnov appetit? Doktora zapreshchali est' dich', pechen' gusya, fistashki, tryufelya i imbir', no ne poyasnyali, kakih vidov ryb sleduet osteregat'sya. Predpisyvali ne nosit' raznezhivayushchie naryady, gornostai i aksamity, i ne nanyuhivat'sya muskusa, ambry, muskatnyh orehov; ne pudrit'sya. No chto on znal o skrytoj sile teh aromatov, kotorye shli iz oranzherei ili donosilis' na kryl'yah vetra s berega Ostrova? Emu by zashchishchat'sya ot etih pagubnyh povetrij s pomoshch'yu kamfory, ogurechnika ili kislicy, ispol'zovat' klistiry, rvotnyj kamen' v myasnom otvare, puskat' krov' iz srednej veny predplech'ya ili iz veny vo lbu; pitat'sya tol'ko cikoriem, oduvanchikami, latukom, a takzhe dynyami, vinogradom i chereshnej, slivami, grushami, v pervuyu golovu -- svezhej myatoj... Nichego etogo pod rukoj na "Dafne" ne bylo. On snova bultyhalsya v volnah, starayas' ne glotat' slishkom mnogo soli i otdyhaya kak mozhno men'she. Konechno, on ne perestal obdumyvat' sozdannuyu im samim istoriyu, no obida na Ferranta nyne vyrazhalas' v zlobnyh vypadah; on vymeshchal svoj gnev na more, budto, podchinyaya ego svoej vole, torzhestvoval nad nepriyatelem. Dni shli, i vot odnazhdy, poobedav, on vpervye obnaruzhil, chto okrasilis' zolotom voloski u nego na grudi i -- soobshchaet on posredstvom mnozhestva ritoricheskih vykrutasov -- na lonnom holme; edinstvennoyu prichinoj etogo vysvetleniya moglo byt', chto telo ego zagorelo. I ne tol'ko. Telo zametno usililos', i na plechah nadulis' takie muskuly, kakih on nikogda ne videl. Robert vozomnil sebya Gerkulesom i blagorazumie bylo otbrosheno. Nazavtra on otpravilsya v more bez kanata. On reshil otcepit'sya ot trapa i obplyt' korabl' vdol' pravogo borta, do samogo rulya, zatem obognut' kormu i vernut'sya s drugogo boka, podnyrnuv pod bushprit. Reshil -- i zarabotal nogami i rukami. More bylo ne sil'no tihoe, vodyanye grebeshki to i delo natalkivali Roberta na doski borta, iz-za chego emu prihodilos' rabotat' vdvoe, kak dlya togo, chtoby blizit'sya k korme, tak i dlya togo, chtob ne bit'sya o korpus korablya. Dyhaniya ne hvatalo, no on bestrepetno vleksya. I, nakonec, vot on v seredine puti, to est' pod yutom. Vyyasnilos', chto on rastratil vse svoi sily. U nego ne moglo hvatit' mochi obojti vdol' levogo borta; no i vozvrashchat'sya obok pravogo borta bylo ne pod silu. On reshil poderzhat'sya za pero rulya, no tam ne na chto bylo operet'sya: vse oblepleno sklizkim cvetom, i zhalobno poskripyvaet, poluchaya mernye poshchechiny voln. Nad golovoj on videl tot balkon, za osteklen'em kotorogo ugadyvalsya ego nadezhnyj oplot, ego kvartira. On govoril sebe, chto esli po neschastiyu trapik, vedushchij na bak, vdrug oborvetsya, emu predstoit pered smert'yu eshche nemalye chasy, zadravshi golovu, molit' sud'bu, chtob pomogla popast' na tot mostik, kotoryj tak mnogo raz emu mechtalos' navsegda pokinut'. Solnce bylo zagorozheno tolpishchem tuch, Robert boltalsya, okochenelyj. Zakinul golovu nazad, kak budto chtoby spat', potom glaza otkrylis', on povernulsya na zhivot i ponyal: sluchilos', chego on opasalsya, techenie ottaskivalo ego vse dal'she ot sudna. Upotrebiv vse sily, on vyrvalsya obratno k "Dafne" i prinik k bortu, budto isprashivaya ot "Dafny" priliva moshchi. Nad golovoj on uvidel bol'shuyu pushku, torchashchuyu iz porta. Byl by tut s nim ego shvartov, podumal Robert, mozhet, sumel by zakinut' petlyu, ucepit'sya za sheyu, za zherlo, podzhat'sya, vrasti v razmokshuyu pen'ku rukami, nogami vlepit'sya v bort... No ne tol'ko shvartova ne bylo s Robertom, no i, razumeetsya, ne hvatilo by u nego cepkosti i upora, chtoby vzlezt' po otkosnoj vertikali, da eshche na takuyu vys'. I vse zhe neskazuemo glupo bylo pomirat' tak blizko ot zhelannogo oplota. Robert prinyal reshenie. Ot kormy, gde ego boltalo, rasstoyanie kak po pravomu, tak i po levomu bortu bylo odno i to zhe. Budto pri zhereb'evke, bez vsyakoj prichiny, on polozhil sebe idti vdol' levogo boka sudna i borot'sya s techen'em, ne pozvolyaya razluchat' "Dafnu" s soboyu. Szhav zuby i napryagaya vse myshcy, on prikazal sebe vyzhit', pust' dazhe -- kak prinyato bylo komandovat' v tu poru -- ne shchadya zhivota. Vopl' likovaniya vyrvalsya, kogda on dostig bushprita, pal'cami vros v drevesinu; perebiraya dosku za doskoj, dolez do Iakovova trapa, i da budet blagosloven Iakov i blagoslovenny i vechno hranimy s nim vse patriarhi Svyatogo Pisan'ya, i preproslavlen Vsevyshnij Vladyka Bog nash Sozdatel' Gospod'! Sil sovsem ne bylo. On provisel na mokroj lestnice, mozhet byt', polchasa. V konce zhe koncov vz'elozil do paluby, chtoby zatem podvesti itogi proizvedennogo opyta. Vo-pervyh, plavat' on mog, to est' byl v sostoyanii preodolet' vodnyj put' ot nosa do kormy sudna i obratno. Vo-vtoryh, podobnoe uprazhnenie izmochalivalo ego do predelov fizicheskogo vyzhivaniya. V-tret'ih, tak kak rasstoyanie mezhdu beregom i korablem vo mnogie i mnogie razy prevoshodilo perimetr etogo plavatel'nogo sredstva, dazhe ezheli merit' v chasy otliva, Robertu ne bylo nadezhdy doplyt', esli emu ne budet za chto derzhat'sya; v-chetvertyh, otliv hotya i sokrashchal rasstoyanie do sushi, no i otgonyal vodu ot berega, zatrudnyaya podplyv; v-pyatyh, esli emu udastsya preodolet' polovinu puti, a potom on otkazhetsya ot namereniya, vernut'sya nazad u nego sil ne hvatit. Poetomu sledovalo prodolzhat' uprazhnen'ya s verevkoj, i na etot raz vzyat' ochen' dlinnuyu. On prodvinetsya na vostok skol'ko hvatit u nego vyderzhki, a potom vozvratitsya putem namatyvan'ya. Tol'ko narashchivaya umen'e i silu den' za dnem, Robert dojdet do togo, chto smozhet popytat'sya samostoyatel'no. On vybral spokojnyj den', kogda solnce uzhe klonilos' i svetilo emu v zatylok. Privyazal dlinnejshuyu verevku odnim koncom za komel' grot-machty, razlozhil ee kol'cami na palube, chtob soskal'zyvali po poryadku. Plyl on rovno, byl vnimatelen, ne utomlyalsya, otdyhal chasto. Razglyadyval bereg i oba ego bokovyh mysa. Tol'ko sejchas, vidya snizu, on ponimal, do chego daleka ideal'naya cherta, soedinyayushchaya severnuyu i yuzhnuyu zakrainu buhty i za kotoroj emu predugotovan nakanunnyj den'. On ne do konca ponyal rasskaz iezuita i polagal, chto korallovyj rif nachinaetsya tol'ko tam, gde belye barashki razbivayutsya o pervye skaly. A mezhdu tem dazhe v period otliva rif torchal pod vodoj pochti u samogo sudna. Inache "Dafna" opustila by yakorya gorazdo priblizhennee k plyazhu. Iz-za togo-to on i tolknulsya bosymi nogami v chto-to takoe, chto mozhno bylo razglyadet' v vode, no tol'ko okazavshis' pryamo sverhu. Pochti odnovremenno on porazilsya dvizheniyu cvetnyh form pod samoj poverhnost'yu morya, i tut zhe oshchutil nevynosimoe sadnen'e kozhi kolena i bedra. Budto by chto-to ego ukusilo ili obodralo. Metnuvshis' ot etoj meli, on bryknul obeimi nogami i izranil eshche i pyatku. Vcepilsya v verevku i stal tak istovo tyanut' i perebirat', chto podnyavshis' na bort, uvidel sodrannye ladoni; no vnimanie bylo otvlecheno na bol' v kolene i stupne. Vse pokrylos' gnoevicami, bolelo. Propoloskav syp' presnoj vodoj, Robert utishil bol'. No blizhe k vecheru i v techenie vsej nochi zhzhenie soprovozhdalos' nesterpimym zudom, i on, navernoe, chesal vo sne, potomu chto utrom mnogo pryshchej bylo razdavleno i vytekali krov' i beli. Togda on obratilsya k preparatam prepodobnogo Kaspara (Spiritus, Olej i Flora), kotorye vrode snyali vospalenie, no v techenie celogo dnya uderzhivalsya, chtob ne carapat' bubony nogtyami. On snova podvel itog ispytannogo i vyvel chetyre rascheta. Korallovyj rif nahoditsya blizhe, chem kazhetsya po otlivam; eto pooshchryaet na povtorenie pohoda. Kakie-to obitayushchie na nem sozdaniya, raki, ryby, a mozhet byt', korally, ili zhe ostrye kamni, chrevaty smertonosiem. Snova priblizhat'sya k etim otrogam mozhno tol'ko v odezhde i obuvi, to est' stesniv sebya v plavanii. Poeliku zashchitit' celikom vse telo on v lyubom sluchae ne mozhet, nado by zaruchit'sya sposobom videt' pod vodoj. Poslednij iz etih vyvodov napomnil emu o toj Steklyannoj Lichine, ili maske dlya podvodnogo videniya, kotoruyu pokazyval Kaspar. Zastegnuv pryazhku na zatylke, on uvidel, chto lico okajmleno i vzglyad prohodit cherez steklo, kak skvoz' okoshko. Podyshal: nemnogo vozduha postupalo. Esli postupaet vozduh, znachit, vhlynet i voda. Znachit, maskoj nado pol'zovat'sya, zaderzhivaya dyhan'e. Esli vozduh medlenno brat' iz maski, to i voda budet medlenno vlivat'sya. A chtob vyplesnut' nakopivshuyusya vodu, pridetsya vynyrivat' i snimat' lichinu. Umenie ne iz prostyh; ot Roberta eto potrebovalo treh dnej, on uchilsya, ne otryvayas' ot "Dafny". Royas' v kojkah moryakov, on nashel holshchovye bahily, imi mozhno bylo obut'sya, ne otyazhelyas'; sverhu -- dlinnye shtany s zavyazkami u shchikolotok. I eshche poldnya ushlo, chtoby nanovo privyknut', odetomu, k dvizhen'yam, kotorye tak horosho poluchalis' u nego pri obnazhennom tele. Potom on plaval s maskoj. Tam, gde glubokie mesta, on razglyadel sovsem nemnogo, no byl kosyak zolochenyh ryb, vo mnogih futah nizhe urovnya morya, vidimyh chetko, kak v kadushke. Kak skazano, tri dnya. Za etot srok Robertu udalos' obuchit'sya glyadet' na dno, vtyanuvshi vozduh; zatem i podvigat'sya, ne otvodya vzglyada; a posle etogo -- staskivat' s lica masku, ostavayas' na plavu. Uchas' vsemu, on instinktivno nahodil nuzhnye pozy. CHtob osvobozhdat' ruki, trebovalos' naduvat' i vypyachivat' grud', nogami semenit', kak na begu, a podborodok zadirat' povyshe. Dovol'no slozhno Robertu bylo, ne utrachivaya ravnovesnost', syznova napyalivat' na sebya lichinu i zastegivat' na golove. Krome togo, on sebe srazu skazal, chto vozle rifa podobnaya stojka opasna: povsyudu ostrye skaly, a kogda lico vysunuto, vdobavok ne vidish', v kakom meste ty mesish' pyatkami. Poetomu on podumal, chto razumnej vsego ne zastegivat', a prizhimat' obeimi ladonyami lichinu k golove. |to, odnako, prinuzhdalo ego prodvigat'sya tol'ko s pomoshch'yu vzbrykov nog, no pri etom sledya, chtob telo bylo gorizontal'no i nogi knizu ne klonilis'. V podobnom plavan'e on eshche ne uprazhnyalsya, i nemalo usilij ushlo, chtoby etu maneru osvoit'. Predavayas' ekzersisam, on pri kazhdom pripadke yarosti obrashchal zapal'chivost' i zlobu v novyj epizod Romana o Ferrante. Tak syuzhetu pridalos' bolee ehidnoe napravlen'e, pri kotorom Ferranta zhdala zasluzhennaya kara. 31. KRATKOE RUKOVODSTVO DLYA POLITIKOV ("Breviarium Politmcorum" (1646) -- latinoyazychnoe sochinenie ital'yanskogo kardinala i francuzskogo prem'er-ministra Dzhulio Rajmondo Mazzarino (1602-1661)) Syuzhet, po pravde, ne sledovalo nadolgo zabrasyvat'. Konechno, poety, opisavshi lyubopytnyj epizod, na vremya otstranyayutsya, daby chitatel' ostavalsya v lyubopytstve, imenno v etom ih umenii uvlekatel'nost' povesti; no nel'zya ostanavlivat' intrigu na izlishnee vremya, ne to chitatel' o nej zabudet sredi parallel'nyh linij. Pora nastavala, znachit, vozvrashchat'sya k Ferrantu. Otnyat' Lileyu u Roberta, eto byla lish' odna iz dvuh celej, namechennyh Ferrantom. Vtoroyu bylo -- navlekat' na Roberta nemilost' Kardinala. Nelegkaya cel': Kardinalu bylo bezvestno samo sushchestvovanie Roberta. No Ferrant umel ispol'zovat' sluchaj. Rishel'e pri nem chital pis'mo i skazal: "Kardinal Mazarini namekaet na etu anglijskuyu Pudru Simpatii. Vy slyshali v Londone?" "O chem idet rech', Vashe Vysokopreosvyashchenstvo?" "Znaete, Pocco, ili kak vas tam, ne otvechajte voprosom na vopros, tem bolee s temi, kto vyshe. Kogda b ya ponimal, o chem rech', k vam by ne obrashchalsya. V lyubom sluchae, pudra ili chto inoe, vy slyshali o poiske dolgot?" "Priznayus', mne ne dovodilos' stalkivat'sya s etoyu temoj... Esli Vashemu Vysokopreosvyashchenstvu ugodno budet posvyatit' menya, ya postarayus'.." "Vasha fraza pochti ostroumna, Pocco, no zvuchit kak-to derzko... YA by ne byl hozyainom strany, posvyashchaj ya okruzhayushchih v sekrety, im nedostupnye... esli tol'ko oni ne koroli Francii. No eto ne vash sluchaj. Delajte chto umeete: vynyuhivajte, raskapyvajte sekrety, nedostupnye ni dlya kogo. Potom izlozhite mne ih. Potom potrudites' zabyt'". "YA postupal tak vsegda. Vashe Vysokopreosvyashchenstvo. Po krajnej mere, dumayu, chto postupal... Hotya potrudilsya zabyt' vse". "Vot teper' vy mne nravites'. Stupajte". Proshlo vremya, i na pamyatnom vechere Ferrant uslyshal, kak Robert rassuzhdaet podlinno o tom poroshke. On ne poveril svoemu schast'yu. Dolozhit' Rishel'e, chto ital'yanskij pomeshchik, svyazannyj druzhboj s anglichaninom D'Igbi (byvshim priblizhennym Bukingema) chto-to znaet o Simpaticheskoj Prisypi! Komprometiruya Roberta, Ferrant zabotilsya sohranit' dlya sebya ego mesto; poetomu dovel do svedeniya Rishel'e, chto on, Ferrant, vydayushchij sebya za gospodina Del' Pocco (ibo rabota osvedomitelya predpolagaet anonimnost'), na samom dele yavlyaetsya Robertom de la Griv i molodecki voeval v polku francuzov v kazal'skuyu osadu. Drugoj zhe, kto zlopyhatel'stvuet naschet anglijskoj ruzhejnoj pritirki, tot zhul'nicheski ispol'zuet otdalennuyu vneshnyuyu pohozhest', a sam pod imenem Arabskogo Mahmuta shpionstvoval v Londone na tureckih hlebah. Nasheptyvaya eto, Ferrant podgotavlivalsya k migu, kogda, pogubiv brata, sumeet podmenit' ego soboj, nazvavshis' edinstvennym i istinnym Robertom, ne tol'ko dlya rodstvennikov, ostayushchihsya v Griv, no i v glazah vsego Parizha, kak budto tot, drugoj, i ne sushchestvoval na svete. Tem vremenem, pod oblikom Roberta uhazhivaya za Lileej, Ferrant uznal, kak ostal'nye parizhane, o gibeli Sen-Mara, i nemalo, nado skazat', riskuya, no ne zhaleya dazhe vsej zhizni radi sversheniya zadumannoj mesti, v tom samom oblike Roberta umyshlenno pokazyvalsya v kompanii znakomyh nakazannogo kramol'nika. Potom on nasheptal Kardinalu, chto lzhe-Robert de la Griv, osvedomlennyj o tajne, interesuyushchej britancev, bez vsyakogo somneniya zloumyshlyaet i imeyutsya uliki, poskol'ku mnogie nablyudali Roberta s takim-to i takim-to. Tak vyplelas' lovushka iz peredergivan'ya i lzhi, kuda Robertu sulilos' popadat', kogda by on ne podnovilsya sovsem po drugim prichinam; kak -- bylo nevedomo i samomu Ferrantu, ch'i plany vdrug pereinachilis' rishel'evskoyu konchinoj. Kak eto vyshlo, v samom dele? Rishel'e, verh skrytnosti, derzhal pri sebe Ferranta, ne posvyashchaya nikogo, dazhe Mazarini, kotoromu, ponyatno, ne doveryal ni v koej mere, nablyudaya, kak tot prostiraet, budto korshun, kryla nad ego brennym bol'nym telom. I vse zhe po mere otyagcheniya nedugov Rishel'e snabzhal Mazarini koe-kakoyu informaciej, hotya iz principa ne ukazyval istochnik. "Kstati govorya, Dzhulio dragocennyj!" "Slushayu, Vysokopreosvyashchenstvo i vozlyublennyj padre..." "Obratite vnimanie na takogo de la Griv. Provodit vechera u Rambuje. Kazhetsya, prosveshchen o simpaticheskoj primochke... I vdobavok, znayu ot informatora, etot paren' vidaetsya s zagovorshchikami..." "Ne utruzhdajtes', Vysokopreosvyashchenstvo. YA im zajmus'". Posle chego Mazarini zatevaet sobstvennuyu slezhku za Robertom, poluchaya te nemnogie dannye, kotorye i obnaruzhil v vecher aresta. Pri vsem tom on ne imeet ponyatiya o Ferrante. Rishel'e na smertnom odre. Kak povernut' istoriyu Ferranta? Posle smerti Rishel'e Ferrant ostalsya bez opory. Vo chto by to ni stalo on hotel predlozhit'sya Mazarini, potomu chto predatel'stvo, kak podsolnuh, obrashchaet golovu k tomu, kto svetit yarche. No ne mog yavlyat'sya k novomu ministru, ne raspolagaya kozyryami, chtob nabit' sebe cenu. A ot Roberta prostyl i sled. CHto on--boleet ili uehal? Ferrant podozrevaet odno, drugoe, no tol'ko ne arest po ego zhe sobstvennomu navetu. Teper' Ferrant ne riskuet i vyhodit' v Robertovom oblich'e, chtoby ne natolknut'sya na teh, komu izvestno, chto Robert v drugom meste. Kak by ni slozhilos' u nego s Lileej, on preryvaet vse ih snoshen'ya s hladnokroviem znayushchego, chto dlya pobedy poroyu trebuetsya vyzhidan'e. I rasstoyanie mozhno ispol'zovat': dostoinstva utrachivayut glyanec, esli k nim priglyadet'sya; voobrazhenie syagaet dal'she zren'ya, i dazhe feniks predpochitaet samye dalekie seni dlya sohraneniya svoej slavy. Odnako vremya ne terpit. Neobhodimo, chtoby k vozvratu Roberta Mazarini imel podozreniya i zhelal ego smerti. Ferrant sovetuetsya s posobnikami pri dvore i uznaet, chto put' k Mazarini lezhit cherez molodogo Kol'bera, i shlet tomu pis'mo, v kotorom namekaet na anglijskie kozni i na problemu dolgot (nichego ob etom ne znaya, pomnya tol'ko obmolvku Rishel'e). Za svedeniya on zaprosil izryadnuyu denezhnuyu summu. Emu naznachayut prijti, on yavlyaetsya pereodetym v abbata i s chernoj povyazkoj na glazu. Kol'ber ne tak prostodushen. U abbata znakomyj golos, nemnogie ego slova somnitel'ny, vyzyvayut dvuh iz ohrany, sryvayut fal'shivye borodu i bel'mo, kto zhe pered Kol'berom? Robert de la Griv, kotorogo on sobstvennolichno sdal na ruki nadezhnym lyudyam, daby oni preprovodili ego do otpravki na korable Berda! Izobretaya etot hod, Robert torzhestvoval. Ferranta otpravili v zapadnyu, im zhe i rasstavlennuyu! "Kak, San Patricio?"--vskrikivaet Kol'ber. Poskol'ku Ferrant mnetsya i zapiraetsya, ego brosayut v podzemnyj kazemat i zamykayut dver'. Net nichego legche, nezheli voobrazit' dialog Kol'bera s Mazarini, kotorogo tut zhe postavili v izvestnost'. "On, po-vidimomu, sumasshedshij, Vysokopreosvyashchenstvo. Sbezhat' s zadaniya, eshche ponimayu, no yavlyat'sya pryamo k nam s vami, daby pereprodat', chto ot nas zhe i uslyshal, nado byt' dushevnobol'nym". "Kol'ber, net takogo poloumnogo, chtob schital menya durakom. Znachit, nash mal'chik povyshaet stavku, ruki polny kozyrej". "Kakih zhe?" "Vzoshel na korabl' i nemedlenno vse vyvedal, net nuzhdy otpravlyat'sya v plavan'e". "I zamyslil pereprodat' dannye... Tak shel by k ispancam, k gollandcam. No zachem on vozvrashchaetsya syuda? CHto emu nuzhno ot nas? Oplatu? No ved' znal, chto esli vypolnit poruchennoe, poluchit dazhe zhalovan'e pri dvore". "Znachit, on ubezhden, chto dobytyj sekret stoit bol'she pridvornogo zhalovan'ya. Pover'te mne. YA znayu lyudej. Ostaetsya prinyat' ego igru. YA uvizhu ego segodnya zhe". Prinimaya Ferranta, Mazarini sobstvennymi rukami pribavlyal poslednie shtrihi, zakanchivaya servirovannyj dlya gostej stol. Triumf mnimosti, vse na etom stole prikidyvalos' chem-to inym. Svetil'niki rasstavleny byli v ploshkah iz l'da, cvetnye butyli soobshchali vinu neozhidannye ottenki, korziny latuka byli napolneny kompoziciyami iz cvetov, podobrannyh, chtob napominat' plody, i obryzgannyh fruktovymi essenciyami. Mazarini, polagavshij, chto Robert, to est' na samom dele Ferrant, obladaet sekretom, iz kotorogo on, kardinal, smozhet izvlech' vygodu, reshil delat' vid, budto znaet vse, v raschete, chto sobesednik vydast sebya. V to zhe vremya Ferrant, okazavshijsya v prisutstvii kardinala, dogadalsya, chto Robert vladeet nekim sekretom, iz kotorogo emu, Ferrantu, horosho by poluchit' kak mozhno bol'shuyu vygodu, i reshil prinyat' vid, budto znaet vse, v raschete, chto sobesednik vydast sebya. Poetomu na scene dvoe, i kazhdyj iz nih ne znaet nichego togo, chto, po ego mneniyu, izvestno vtoromu, i daby vzaimno obmanyvat' drug druga, oni vyrazhayutsya namekami, kazhdyj iz oboih v naprasnoj nadezhde, chto u drugogo est' klyuch ot shifra. Kakaya krasivaya fabula, govoril sebe Robert, nasharivaya konchik niti ot silka, rasstavlennogo im samim. "Gospodin de San Patricio, -- nachal Mazarini, perekladyvaya na blyude zhivyh omarov, kazavshihsya oshparennymi, s varenymi, imevshimi vid zhivyh. -- Nedelyu nazad my otpravili vas iz Amsterdama na bortu "Amarillidy". Vy ne mogli poprostu vyjti iz igry: ved' vam izvestno, chto cena takogo postupka-- smert'. Znachit, vy uzhe razvedali to, chto vam porucheno razvedat'". Pered licom podobnoj dilemmy Ferrant dogadalsya, chto ne v ego interesah zayavlyat', budto on ne stal vypolnyat' zadanie. Znachit, ostavalas' tol'ko al'ternativnaya doroga. "Raz uzh ugodno sprashivat' Vashemu Vysokopreosvyashchenstvu, -- otvechal on, -- v nekotorom smysle, mnoyu vyvedano to, chto Vashim Vysokopreosvyashchenstvom predpolagalos' uznat'". A sam sebe podumal: "Teper' ya znayu, chto sekret nahoditsya na bortu korablya "Amarillida", otplyvshego na proshloj nedele iz Amsterdama". "Tak k delu, otbrasyvajte lozhnuyu skromnost'. Net somnenij, chto vy obnaruzhili gorazdo bol'she, chem vas prosili. S teh por kak vas zaslali tuda, mnoyu byli sobrany dopolnitel'nye dannye, ved' vy ne mozhete dumat', pravda, budto vy u nas edinstvennyj agent? Tak chto, samo soboj razumeetsya, chto dobytoe vami dorogogo stoit, i my ne postoim za cenoj. Odnako nepostizhimo, otchego vam vzbrelo v um vozvrashchat'sya ko mne takoyu krivoj dorogoj". On ukazal oficiantam, kuda sleduet stavit' razvarnoe myaso v derevyannyh formah, imevshih figury ryb, i zalitoe ne bul'onom, a zhele. Ferrant vse sil'nee uverivalsya, chto tajna takova, chto ceny ej net, i on znal: legko zastrelivayut pticu, letyashchuyu po pryamoj, i s bol'shim trudom tu, kotoraya mechetsya. Tak chto on tyanul vremya, ispytyvaya protivnika: "Vashe Vysokopreosvyashchenstvo znaet, chto stavka v etoj igre vynuzhdala k izoshchrennym metodam". "Nu i