bare i szhech' mnozhestvo bednyakov, primolviv "Oni vse ravno chto myshi, tol'ko i godyatsya, chto zerno poedat'", za chto Bog naslal na nego armiyu myshej, i dazhe zamok posredi Rejna, kotoryj Gatto postroil, chtoby spastis' ot nih, ne smog ego zashchitit': myshi probralis' i tuda i s®eli Gatto (Robert Sauti napisal ob etom balladu "Sud Bozhij nad episkopom", izvestnuyu u nas v perevode ZHukovskogo). Vtoroj - Ganno (ili Anno), svyatoj, arhiepiskop Kel'na, zhivshij v XI veke. s.000. "Annaly chetyreh hozyaev" - kompilyaciya vseh materialov po istorii Irlandii, okazavshihsya dostupnymi k 1616 g., sostavlennaya pod rukovodstvom franciskanskogo monaha Majkla O'Kleri v Donegal'skom abbatstve mezhdu 1632 i 1636 godami. s.000. Geteborg - gorod i port v SHvecii, osnovannyj v 1618 godu korolem SHvecii Gustavom-Adol'fom. s.000. Svedenborg - |mmanuel' Svedenborg (1688-1772), shvedskij teosof i mistik. s.000. Blejk - Uil'yam Blejk (1757-1827), anglijskij poet, hudozhnik i mistik. s.000. Gustav-Adol'f - Gustav II Adol'f (1594-1632), korol' SHvecii, odin iz sozdatelej konstitucionnoj sistemy SHvecii, prosvetitel', istorik i polkovodec, otvoevavshij u Rossii baltijskoe poberezh'e. s.000. Habeas Corpus - nazvanie zakona o svobode lichnosti, prinyatogo anglijskim parlamentom v 1679 godu. Soglasno etomu zakonu, bez resheniya suda nikto ne mog byt' podverzhen arestu ili zaderzhaniyu. V sluchae aresta kazhdyj grazhdanin mog trebovat', chtoby emu pred®yavili sudebnoe obvinenie. YUridicheskoj formoj takogo trebovaniya bylo obrashchennoe sudom k zaderzhavshej grazhdanina instancii pis'mennoe predpisanie "pred®yavit' lichnost'" zaderzhannogo (habeas corpus ad subiciendum) dlya sudebnogo razbiratel'stva. s.000. De Heretico Comburendo - sozhzhenie eretika (lat.), yuridicheskaya formula. s.000. Non Compos Mentis - "ne vladeyushchij rassudkom" (lat.), prinyataya v anglijskom sudoproizvodstve formula priznaniya nevmenyaemosti obvinyaemogo iz-za umstvennogo rasstrojstva. s.000. general Bergojn - Dzhon Bergojn (1722-1792), anglijskij general, za elegantnost' maner prozvannyj "Dzhonni-Dzhentl'men". Vo vremya vojny Severo-amerikanskih shtatov za nezavisimost' on sdalsya generalu Gejtsu pod Saratogoj (1777), posle chego vyshel v otstavku i zanyalsya literaturoj, preimushchestvenno razvlekatel'noj. U nas izvesten glavnym obrazom kak personazh p'esy Bernarda SHou "Uchenik d'yavola". s.000. Braun-Bol'shie-Vozmozhnosti - landshaftnyj arhitektor Lanselot Braun (1717-1783), rabotavshij na mnogih bogatyh i nadelennyh vkusom lyudej svoego vremeni. Master sozdaniya pastoral'noj atmosfery v sel'skom pomest'i i parke. Prozvishche poluchil iz-za privychki, obhazhivaya predpolagaemogo zakazchika, povtoryat', chto ego pomest'e obladaet "bol'shimi vozmozhnostyami". s.000. Ren - Kristof Ren (1632-1723), Oksfordskij professor matematiki, zanimavshijsya takzhe arhitekturoj i zanovo otstroivshij posle bol'shogo londonskogo pozhara 1666 goda sobor Sv. Pavla. Sredi mnozhestva ego postroek i dvorec gercogov Mal'boro v Londone. s.000. Vanbro - ser Dzhon Vanbro (1664-1726), anglijskij arhitektor, v tom chisle i landshaftnyj, v 1705 godu sproektirovavshij dvorec gercogov Mal'boro v Blenhejme i nachavshij ego postrojku. s.000. Hoksmur - Nikolas Hoksmur (1661-1736), anglijskij arhitektor, uchenik Rena i uchastnik mnogih rabot Rena i Vanbro. s.000. Kent - Uil'yam Kent (1684-1748), pervonachal'no zhivopisec, a zatem arhitektor v tom chisle i landshaftnyj, sozdatel' prebyvayushchego v edinstve s prirodoj anglijskogo landshaftnogo parka, otkazavshijsya ot gospodstvuyushchih vo francuzskom parkovom stile pryamyh linij i simmetrii. s.000. Adam - sm. primechanie k glave 9. s.000. SHeraton - Tomas SHeraton (1751-1806), anglijskij mebel'nyj master. s.000. Heppeluajt - Dzhordzh Heppeluajt (um. 1786), anglijskij mebel'nyj master, proslavlennyj izyashchnost'yu stilya. s.000. CHippendejl - Tomas CHippendejl (1718-1779), anglijskij mebel'nyj master. s.000. Boadiceya - legendarnaya koroleva brittov, voitel'nica, srazhavshayasya s rimlyanami v I veke n.e. s.000. Irod Antipa - syn iudejskogo carya Iroda Velikogo, upravlyavshij chetvertoj chast'yu Iudei, v kotoruyu vhodila i Galileya. CHelovek sladostrastnyj, on otnyal u svoego brata Filippa zhenu, Irodiadu, za chto byl oblichen Ioannom Krestitelem, kotorogo i obezglavil. Za domogatel'stvo carskogo dostoinstva byl soslan rimskim imperatorom Kalliguloj v Galliyu, v gorod Lion, gde i umer. s.000. Vse poyasa v gerbah shli sprava nalevo, a gerby zhen raspolagalis' s nepravil'noj storony ot muzhninyh - poyas, idushchij v gerbe sprava nalevo, dolgoe vremya pochitalsya priznakom nezakonnorozhdennosti; chto zhe kasaetsya raspolozheniya gerbov zhen, to v ob®edinennom supruzheskom gerbe gerb zheny dolzhen byl raspolagat'sya sleva, a muzha sprava, narushenie etogo pravila moglo svidetel'stvovat' lish' o nezakonnosti supruzhestva, v kakovom sluchae, vprochem, vryad li voznikala neobhodimost' ob®edinyat' gerby. s.000. Gibbon - |duard Gibbon (1737-1794), znamenityj anglijskij istorik, avtor perevedennoj na vse evropejskie yazyki "Istorii upadka i razrusheniya Rimskoj imperii", ohvatyvayushchej istoriyu Rima i Vizantii so 2 veka n.e. do 1453 goda. s.000. gercog Gloster - Uil'yam Genrih, gercog Gloster (17431805), brat korolya Georga III. s.000. graf CHesterfild - Filip Dormer Stenhop, graf CHesterfild (1694-1773), anglijskij gosudarstvennyj deyatel'. U CHesterfilda byl syn, kotorogo on hotel videt' diplomatom. Poskol'ku syn byl nezakonnyj i derzhat' ego pri sebe bylo neudobno, CHesterfild vospityval ego pri pomoshchi perepiski, vnushaya synu pravila, posredstvom kotoryh mozhno preuspet' v svete. |ti pis'ma byli opublikovany posle smerti avtora i prinesli emu slavu vydayushchegosya literatora. s.000. Russo - ZHan-ZHak Russo (1712-1778), znamenityj francuzskij pisatel'. Posle opublikovaniya im v 1761 godu romana "Novaya |loiza" i traktata "Obshchestvennyj dogovor" Russo prishlos' bezhat' snachala iz Francii v SHvejcariyu, a zatem i iz SHvejcarii v Angliyu, kuda ego priglasil filosof i ekonomist Devid YUm (17111776), vyhlopotavshij emu pensiyu u anglijskogo pravitel'stva. Odnako v Anglii Russo ne prizhilsya, possorivshis' s YUmom i otkazavshis' ot pensii, i v 1770 godu vernulsya v Parizh. Razryv boleznenno mnitel'nogo Russo s Didro, soprovozhdavshijsya publikaciej "Pis'ma o teatral'nyh zrelishchah" s obvineniyami v adres poslednego, proizoshel mnogo ran'she - v 1758 godu. s.000. Diderot - Deni Didro (1713-1784), francuzskij pisatel' i myslitel'-enciklopedist. s.000. Majorka, Menorka, Bermudy, Goa, Simla, Gekla i Alabama - pervye dva vhodyat v sostav Balearskih ostrovov i yavlyalis', osobenno Menorka (Minorka), predmetom sporov mezhdu Angliej, Franciej i Ispaniej. Anglichane zahvatili ego vo vremya vojny za Ispanskoe nasledstvo (korablyami komandoval admiral Bing), zatem v 1756 godu im zavladeli francuzy, vernuvshie ego v 1763 anglichanam, a v 1783 godu ostrov byl vzyat ispano-francuzskim flotom, i s 1802 goda on ostavlen za Ispaniej. Bermudskie ostrova, otkrytye v 1552 godu ispancami, byli v 1612 kolonizirovany anglichanami i ostayutsya vladeniem Velikobritanii po sej den'. Goa - provinciya Indii na beregu Aravijskogo morya, portugal'skaya koloniya, byvshaya s 1807 po 1815 anglijskim vladeniem i zatem vozvrashchennaya portugal'cam. Simla - eto gora v severnoj Indii, nahodyas' v predgoriyah Gimalaev, ona nikak ne mogla byt' poteryannoj v morskoj batalii. To zhe samoe otnositsya i k Gekle, kakovaya est' vulkan v Islandii, i k Alabame - shtatu na yuge Ssha. s.000. Kristofer Pinchbek - londonskij chasovshchik. V 1732 godu pervym ispol'zoval bronzu, soderzhashchuyu 15% cinka, chto pridaet ej cvet zolota. |tot splav nosit ego imya. Slovom "pinchbek" oboznachaetsya takzhe ispol'zuemoe v yuvelirnom dele poddel'noe zoloto. s.000. "Kogda Serdce Muzhchiny Pechali Gryzut" - netochnaya citata iz 2 akta "Opery nishchih" Dzhona Geya (1685-1732). s.000. Derbi - ezhegodnye skachki loshadej-trehletok na ippodrome |posom-Dauns, vpervye organizovannye grafom Derbi v 1780 godu. s.000. Bol'shie nacional'nye skachki - skachki s prepyatstviyami, provodimye vesnoj na ippodrome |jntri bliz Liverpulya. s.000. Askot - ippodrom bliz goroda Vindzora, na kotorom s 1711 goda ezhegodno v iyune prohodyat chetyrehdnevnye skachki. s.000. CHarl'z Dzhejms Foks (1749-1806) - anglijskij gosudarstvennyj deyatel' i orator. V molodosti byl zavzyatym igrokom, ochen' udachno igravshim na begah i ochen' neudachno v karty. V 1774 godu ego otcu prishlos' srochno izyskivat' 140 tysyach funtov, chtoby zaplatit' kartochnye dolgi syna, sdelannye, vprochem, ne za odnu noch', a za tri goda. s.000. lord Dadli - skoree vsego, eto ser Dzhon Uil'yam Uord (1781-1783), graf Dadli, byvshij v 1827-1828 godah anglijskim ministrom inostrannyh del. s.000. Sidnej Smit (1771-1845) - anglikanskij svyashchennik i pisatel', proslavlennyj ostroslov, storonnik reform i "emansipacii katolicizma". s.000. Vil'yam Brum (1689-1745) - anglijskij poet i uchenyj, perevodivshij sovmestno s Aleksandrom Poupom Gomera. s.000. Tonson - Dzhekob Tonson starshij (um.1737), odin iz glavnyh knigoizdatelej svoego vremeni, v 1720 godu peredavshij delo svoemu plemyanniku Dzhekobu Tonsonu mladshemu. s.000. Lintot - Barnebi Bernard Lintot ((1675-1736), anglijskij izdatel', pechatavshij v chastnosti "Iliadu" i "Odisseyu" v perevodah Aleksandra Poupa. s.000. Klilend - polkovnik Uil'yam Klilend (1674?-1741), drug Poupa, sluzhivshij v Ispanii, a posle zaklyucheniya mira stavshij tamozhennym komissarom v SHotlandii. s.000. Bolinbrok - lord Genri Sent-Dzhon Bolinbrok (1678-1751), anglijskij gosudarstvennyj deyatel' i pisatel'. s.000. Meri Uortli Montegyu (1690-1762) - anglijskaya pisatel'nica, izvestnaya v osnovnom svoim epistolyarnym naslediem, hozyajka literaturnogo salona, v kotoryj vhodili Kongriv i Poup. Poslednij s 1716 godu stal ee neprimirimym vragom, poluchiv ot nee poshchechinu v otvet na ob®yasnenie v lyubvi. s.000. Grin - Met'yu Grin (1696-1737), anglijskij poet, avtor satiricheskoj poemy "Splin". s.000. Arbetnot - Dzhon Arbetnot (1675-1735), anglijskij vrach i pisatel'-satirik, drug Bolinbroka i Svifta, pridvornyj lejb-medik korolevy Anny. s.000. Uorsdejl - Dzhejms Uorsdejl (1692?-1767), hudozhnikportretist i akter-lyubitel', kotoromu pripisyvaetsya mnozhestvo pesenok, p'es i oper, sochinennyh na samom dele bezvestnymi literatorami, prodavavshimi Uorsdejlu svoj trud. s.000. Kerl - |dmund Kerl (1675-1747), londonskij knigotorgovec, izvestnyj piratskimi izdaniyami Svifta i inyh avtorov i proslavivshijsya rasprej s Poupom, kotoryj vysmeyal ego v neskol'kih satiricheskih proizvedeniyah. s.000. Templ - po-vidimomu, vikont Richard Templ (1697-1749), pritel' Kongriva i Poupa. s.000. Gervej - skoree vsego, lord Dzhon Gervej (1696-1743), chlen tajnogo soveta pri George II i avtor ochen' otkrovennyh memuarov, opisyvayushchih zhizn' korolevskogo dvora v 1827-1837 godah. Vprochem, v svoej knige "Vek skandala" (v glave "Muzhchiny, zhenshchiny i Gervei") Uajt perechislyaet neskol'kih zametnyh v XVIII veke predstavitelej etoj ekscentrichnoj familii. s.000. Bosuell - Dzhejms Bosuell (1740-1795), anglijskij pisatel', drug i biograf "Velikogo Leksikografa" Cemyuela Dzhonsona (sm. primechanie k glave 9), opublikovavshij posle ego smerti "ZHizn' Gemyuela Dzhonsona". s.000. Georg II (1683-1760) - korol' Velikobritanii s 1727 goda. s.000. Dettingen - gorod na reke Majn, pod kotorym v 1743 godu, vo vremya vojny za Avstrijskoe nasledstvo anglijskaya armiya, vozglavlyaemaya Georgom II, razbila francuzskie vojska. s.000. Tombuktu - drevnij afrikanskij gorod na yuzhnoj granice Sahary (respublika Mali). s.000. "Tam, v Podzemelii, vnizu" - perepev stroki iz stihotvoreniya |duarda Dajera (1540-1607) "Tost za zdorov'e Korolya": "A tot, kto ne zhelaet pit' za ego zdorov'e, puskaj lezhit tam, vnizu, sredi mertvecov." glava 21 s.000. On pochemu-to vspomnil pro zamok Berkli i umirayushchego v mukah korolya - v prinadlezhashchij starinnomu rodu Berkli zamok v Glostershire byl zatochen |duard II (1312-1377), s kotorym obrashchalis' tam ochen' ploho, rasschityvaya, chto on zaboleet i umret. Nadezhda ne opravdalas' i korolya kaznili. s.000. "Pozor ostavit' Potomstvo, kotoroe soderzhalos' by v Kletkah, kak priruchennye Kanarejki" - eta i sleduyushchaya za nej citata vzyata iz vos'moj glavy "Puteshestviya v Brobdingneg". s.000. "vysotoyu primerno s grotmachtu 'Carstvennogo Monarha'"... tom samogo bol'shogo formata imel v vysotu ot vosemnadcati do dvadcati dyujmov - vse iz tret'ej glavy "Puteshestviya v Brobdingneg". s.000. Anninskij proliv - glyadya na prilozhennuyu k "Puteshestviyu v Brobdingneg" ves'ma shematicheskuyu kartu chasti zapadnogo poberezh'ya Severnoj Ameriki, mozhno zaklyuchit' po okruzhayushchim etot proliv nazvaniyam, chto imeetsya v vidu proliv Zolotye Vorota, na beregu kotorogo stoit San-Francisko. s.000. Sautgempton - port na yuge Anglii. s.000. Al'bert-Holl - postroennyj v 1867-1871 godah bol'shoj koncertnyj zal v Londone na 8 tysyach mest, nazvannyj v pamyat' supruga korolevy Viktorii princa Al'berta (1819-1861). glava 22 s.000. Pomponius Mela - rimskij geograf I veka n.e., ostavivshij tri toma szhatyh geograficheskih svedenij, izvlechennyh iz drugih avtorov. glava 23 s.000. Vil'gel'm Zavoevatel' - Gercog Normandskij (1027-1087), v 1066 godu vysadivshijsya s shestidesyatitysyachnym flotom v Anglii i posle pobedy nad anglosaksami v bitve pri Gastingse zanyavshij anglijskij prestol. s.000. Regentstvo - vsledstvie neizlechimogo sumasshestviya korolya Anglii Georga III (1738-1820), ego syn, budushchij korol' Georg IV (1762-1830), v 1811 godu prinyal na sebya pravlenie stranoj s titulom princa-regenta. s.000. Georg V (1865-1936) - korol' Anglii s 1910 goda. s.000. Jejl - Linus Jejl (1821-1868), izobretatel' i proizvoditel' tak nazyvaemogo "amerikanskogo" zamka, zapatentovannogo im v 1861 godu. s.000. Georg VI (1895-1952) - korol' Anglii s 1936 goda. s.000. Hic labor, hoc opus est - Professor netochno citiruet to mesto iz shestoj knigi "|neidy" Vergiliya, gde govoritsya o legkosti proniknoveniya v Podzemnoe carstvo, dver' v kotoroe, raspahnutaya den' i noch', nahoditsya bliz ozera Averno (sm. kommentarij u glave 15), i o trudnostyah, sopryazhennyh s tem, chtoby vyjti ottuda. V nastoyashchem vide eto mesto vyglyadit u Vergiliya tak: "Hoc opus, hic mbvpt est" - "Vot zadacha, vot trud". s.000. Lord Namestnik - istoricheski etot titul nosil pravitel' Irlandii, naznachavshijsya koronoj i osushchestvlyavshij vysshuyu ispolnitel'nuyu vlast'. Nyne - pochetnyj titul nominal'nogo glavy sudebnoj i ispolnitel'noj vlasti v grafstve. s.000. Glavnyj Konstebl' - nachal'nik policii v grafstve ili okruge, naznachaemyj mestnym mirovym sud'ej i chlenami mestnogo soveta. glava 24 s.000. Obshchestvo predotvrashcheniya zhestokosti - osnovannoe v 1889 godu Nacional'noe obshchestvo predotvrashcheniya zhestokogo obrashcheniya s det'mi. s.000. Selborn - gorod vblizi Duvra. V ego okrestnostyah nahodyatsya znamenitye melovye holmy. s.000. Karolina-Matil'da (1751-1775) - sestra Georga III, zhena datskogo korolya Hristiana VII. Kogda korol' ohladel k nej, ona otdala svoe raspolozhenie pridvornomu vrachu, reformatoru sistemy upravleniya stranoj Struenze, odnako eta svyaz' privela k gibeli Struenze, a sama Karolina-Matil'da vmeste s shestimesyachnoj docher'yu byla v 1772 godu zaklyuchena v krepost' i zatem razvedena s muzhem. Po soglasheniyu mezhdu Angliej i Daniej ej byla otvedena rezidenciya v gorode Celle, gde ona umerla pri dovol'no temnyh obstoyatel'stvah. glava 25 s.000. Letayushchaya Krepost' - amerikanskij bombardirovshchik V-17. s.000. ser Dzhon Mandevill' - ser Dzhon de Mandevill'. Rodilsya okolo 1300 g., zanimalsya medicinoj i matematikoj, s 1322 g. puteshestvoval, kak on uveryaet v svoej znamenitoj knige, po Turcii, Armenii, Tatarii, Persii, Sirii, Aravii, Egiptu, Livii, |fiopii, Amazonii, Indii, gostil u mificheskogo presvitera Ioanna i sluzhil u Kitajskogo imperatora. Sudya po vsemu, pobyval on tol'ko v Egipte, a bol'shuyu chast' rasskazannyh v knige legend i istorij o naselyayushchih dal'nie zemli chudishchah spisal u drugih srednevekovyh puteshestvennikov. Est' ser'eznye osnovaniya polagat', chto istinnym avtorom "Knigi Mandevillya" byl bel'gijskij vrach ZHan de Burgon, neskol'ko vremeni prozhivshij pri dvore sultana egipetskogo. Kniga eta mnozhestvo raz pechatalas' na osnovnyh evropejskih yazykah. s.000. ser Tomas Braun (1605-1681)- anglijskij filosof i vrach. V kniga "Pseudodoxia epidemica, ili traktat o vul'garnyh oshibkah" (1646), rassmatrivayutsya bytuyushchie sredi naroda i obrazovannyh klassov zabluzhdeniya. s.000. Grobnica Magometa - soglasno legende, v Medine sam soboj visel v vozduhe grob s telom Magometa. s.000. Bellerofont - odin iz geroev grecheskoj mifologii. Bogi, pokrovitel'stvovavshie Bellerofontu, podarili emu krylatogo konya Pegasa, pravya kotorym on sovershil mnozhestvo podvigov, no zatem Bellerofontom ovladela gordynya, i on reshili podnyat'sya na Olimp, odnako Zevs poslal ovoda, ovod ukusil Pegasa, i vzbeshennyj Pegas sbrosil Bellerofonta na zemlyu, gde on, hromoj i slepoj, skitalsya do samoj smerti. s.000. I on prinyalsya veselo rzhat', uveryaya, chto citiruet odno mesto iz konca devyatoj glavy - vot eto mesto iz konca devyatoj glavy "Puteshestviya v stranu Guigngnmov": "ghni jehu, gvnagol'm jehu, inlhmrdvihlma jehu". s.000. Homo sapiens - chelovek razumnyj, ili myslyashchij (lat.) glava 26 s.000. Princ-regent - sm. primechanie k glave 23 "Regentstvo". s.000. "Prav', Britaniya!" - voshedshie v pogovorku i v tekst anglijskogo gimna slova "Prav', Britaniya, moryami; nikogda anglichanin ne budet rabom!" iz p'esy "Al'fred" anglijskogo poeta Tomsona Dzhejmsa (1700-1748). s.000. Snip-snap-snorrum - eto izvestnoe nam s detstva po skazkam Andersena zaklinanie est' ne chto inoe kak nazvanie kartochnoj igry. s.000. o dosadnoj oshibke v raschetah, sdelannoj doktorom Sviftom - v konce tret'ej glavy "Puteshestviya v Lilliputiyu". s.000. Castellum Male Positum - ploho raspolozhennyj zamok (lat.), sootvetstvuet francuzskomu nazvaniyu mal place - "ploho raspolozhennyj". glava 28 s.000. Lionel' |dvards, Mannings, Styuart, Ogastes Dzhon - perechislyayutsya anglijskie hudozhniki-portretisty pervoj poloviny XX veka, samym izvestnym iz kotoryh yavlyaetsya Ogastes Dzhon (18791961), pisavshij Dzh.B. SHou, Dilana Tomasa, Dzh. Dzhojsa, U.B. Jejtsa i korolevu Elizavetu. s.000. Romni - sm. primechanie k glave 12. s.000. Delakrua - |zhen Delakrua (1798-1863), francuzskij zhivopisec i grafik. s.000. Landsir - ser |dvin Landsir (1802-1873), anglijskij zhivopisec sentimental'nogo tolka, lyubimyj hudozhnik korolevy Viktorii, pisavshij zhivotnyh, privyazyvaya ih obychno k kakom-nibud' trogatel'nomu syuzhetu. Starshij brat ego, graver, posvyatil sebya gravirovaniyu zhivopisnyh poloten mladshego, vsledstvie chego proizvedeniya Landsira mozhno v nastoyashchee vremya vstretit' v lyubom ugolke Anglii. Samaya izvestnaya ego rabota - eto gruppa l'vov u podnozhiya Nel'sonovoj kolonny na Trafal'garskoj ploshchadi, vypolnennaya v 1858 godu. s.000 Obshchestvo zhivotnoj zhestokosti - imeetsya v vidu Obshchestvo predotvrashcheniya zhestokogo obrashcheniya s zhivotnymi. s.000. "Dzhon Pil'" - stihotvoreniya Dzhona Grejvza (1795-1886). s.000. Mejnell - H'yugo Mejnell, anglijskij ohotnik konca XVIII veka, kotorogo "|nciklopediya Britanika" nazyvaet, imeya v vidu ohotu na lis, "otcom sovremennoj anglijskoj ohoty". s.000. "Staryj kon', vernyj kon'" - stihotvorenie amerikanskogo svyashchennika-metodista i avtora neskol'kih knig ob ohote, rybnoj lovle i prirode Dona YAna Smita (r.1918). s.000. Uinston CHerchill' - ser Uinston Leonard Spenser CHerchill' (1874-1965), konservator, prem'er-ministr Velikobritanii v 19401945, 1951-1955. s.000. |ttli - Klement Richard |ttli (1883-1967), lider Lejboristskoj partii, prem'er-ministr Velikobritanii v 1945-1951, smenivshij na etom postu CHerchillya i zatem smenennyj im zhe. glava 29 s.000. fel'dmarshal Montgomeri - Bernard Lou Montgomeri Alamejskij (1887-1976), anglijskij fel'dmarshal (1944). V 1941-45 godah komandoval anglijskimi vojskami v Evrope, v 1946-48 byl nachal'nikom imperskogo General'nogo shtaba. s.000. "Rejnard-Lis" - stihotvornaya povest' anglijskogo pisatelya Dzhona Mejsfilda (1878-1967). s.000. Uitbi - portovyj gorod na beregu Severnogo morya, nepodaleku ot Skarboro. glava 30 s.000. Razmerami Triumfal'naya Arka vdvoe prevoshodila parizhskuyu. - Triumfal'naya arka, zalozhennaya Napoleonom v 1806 godu na ploshchadi |tual' v Parizhe, imeet v vysotu 45 metrov. s.000. Veni, Vidi, Vici! - Prishel, uvidel, pobedil! (lat.). Po svidetel'stvu Plutarha, etoj frazoj YUlij Cezar' soobshchil v pis'me svoemu drugu Amintiyu o pobede, oderzhannoj im v 47 godu do n.e. v srazhenii pri Zele nad pontijskim carem Farnakom. Svetonij soobshchaet, chto vo vremya pontijskogo triumfa pered Cezarem nesli dosku, na kotoroj byli nachertany eti slova. s.000. Sic Semper Tyrannis! - Tak vsegda (byvaet) s tiranami! (lat.) s.000. "Zri, Geroi S Pobedoj Gryadut!" - stroku "Zri, Geroj S Pobedoj Gryadet!", prinadlezhashchuyu anglijskomu pisatelyu i kritiku Tomasu Morellu (1703-1784), ispol'zoval v svoej oratorii "Iuda Makkavej" Gendel'. s.000. "Da poshlet vam Bog Vesel'ya, Dzhentl'meny" - stroka iz stihotvoreniya anglijskoj pisatel'nicy Diny Marii Mulok Krejk (18261887). s.000. Predpolagaemogo Prodolzhatelya Ingul'fa Krojlendskogo - Ingul'f Krojlendskij (1030-1109) - anglijskij istorik XI veka, priblizhennyj Vil'gel'ma Zavoevatelya, naznachennyj im abbatom Krojlendskim v Linkol'nshire. Emu pripisyvalas' "Istoriya Krojlendskogo monastyrya", ohvatyvayushchaya period s 664 po 1091 gody i okazavshayasya proizvedeniem bolee pozdnego avtora. s.000. "O, pridite, vernye" - latinskij rozhdestvenskij gimn Bdeufe Fidelis, upominaemyj Uajtom v "Meche v kamne". s.000. praemunire - v anglijskom sudoproizvodstve eto latinskoe slovo oznachaet posyagatel'stvo na vlast' korolya ili nakazanie za takoe prestuplenie. s.000. trailbaston - doslovno "nesushchij dubinu". Tak nazyvalis' bandity vremen |duarda I (1239-1307), napadavshie na vladeniya korolevskih lennikov, kogda sami lenniki otsutstvovali, nahodyas' na korolevskoj sluzhbe, a takzhe i sama praktika podobnyh nasil'stvennyh dejstvij. Dlya bor'by s nej s 1304 goda sozdayutsya special'nye sudy. Slovo bylo yuridicheskim terminom v 1304-1390 godah, posle chego vyshlo iz upotrebleniya. s.000. oyer and terminer, in partibus - doslovno "vyslushat' i reshit', po mestu zhitel'stva". Pervye tri slova predstavlyayut soboj yuridicheskuyu formulu porucheniya sud'yam rassledovat' sluchaj vozmozhnoj gosudarstvennoj izmeny ili tyazhkogo ugolovnogo prestupleniya i v sluchae ustanovleniya ch'ej-libo viny opredelit' meru nakazaniya. s.000. "Zabyt' li staruyu lyubov'" - shotlandskaya pesnya na slova Roberta Bernsa (1759-1796), tradicionno ispolnyaemaya v konce vsyakogo roda zastolij (zdes' - v per. S. Marshaka). s.000 "Ona chertovski dobryj paren'" - parafraz pervoj stroki starinnoj anglijskoj hvalebnoj pesenki. s.000. "Hornbi" - firmennoe nazvanie igrushechnyh poezdov, proizvodimyh kompaniej "Lajnz Brazerz".