Ocenite etot tekst:



                        Komediya v chetyreh dejstviyah

----------------------------------------------------------------------------
     Perevod H. Daruzes
     Biblioteka dramaturga
     Oskar Uajl'd. P'esy. Perevod s anglijskogo i francuzskogo
     M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo "Iskusstvo", 1960
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------



     Lord Illingvort.
     Ser Dzhon Pontefrakt.
     Lord Al'fred Rafford.
     Mister Kelvil', CH. P.
     Arhidiakon Dobeni.
     Dzheral'd Arbetnot.
     Farker, dvoreckij.
     Frensis, lakej.
     Ledi Hanstenton.
     Ledi Kerolajn Pontefrakt.
     Ledi Statfild.
     Missis Ollonbi.
     Miss |ster Uersli.
     Alisa, gornichnaya.
     Missis Arbetnot.



                   Luzhajka pered terrasoj v Hanstentone.
   Ser Dzhon i ledi Kerolajn Pontefrakt, miss |ster Uersli  -  na  stul'yah
                            pod bol'shim tissom.

     Ledi Kerolajn. Miss Uersli, vam, kazhetsya, vpervye prihoditsya gostit'  v
anglijskom pomest'e?
     |ster. Da, ledi Kerolajn.
     Ledi Kerolajn. U vas v Amerike net pomeshchich'ih domov, kak mne govorili?
     |ster. U nas ih ne mnogo.
     Ledi Kerolajn. A derevnya u vas est'? To est'  to,  chto  my  nazvali  by
"derevenskim prostorom"?
     |ster (ulybayas'). U nas est' prostory, nasha strana  samaya  obshirnaya  na
vsem svete. V shkole nas uchili, chto nekotorye iz  nashih  shtatov  po  velichine
ravnyayutsya Anglii i Francii, vmeste vzyatym.
     Led" Kerolajn. Voobrazhayu, kakie u  vas  tam  skvoznyaki!  (Seru  Dzhonu.)
Dzhon, nadel by ty sharf. Dlya chego zhe ya vyazhu tebe sharfy, esli ty ih nikogda ne
nosish'?
     Ser Dzhon. Mne ochen' teplo, Kerolajn, uveryayu tebya.
     Ledi Kerolajn. Ne dumayu, Dzhon. Nu chto  zh,  miss  Uersli,  vam  povezlo;
ocharovatel'noe mestechko,  luchshe  i  ne  najti,  hotya  dom  -  krajne  syroj,
pryamo-taki neprostitel'no syroj, a milaya ledi Hanstenton  podchas  byvaet  ne
slishkom razborchiva, priglashaya syuda gostej. (Seru Dzhonu.) Ona lyubit smeshannoe
obshchestvo. Lord Illingvort, konechno, chelovek vydayushchijsya. Byt' znakomoj s  nim
- uzhe privilegiya. A etot chlen parlamenta, mister Kettl'...
     Ser Dzhon. Kelvil', dorogaya, Kelvil'.
     Ledi Kerolajn. Dolzhno byt', ochen' poryadochnyj chelovek. O nem nikto rovno
nichego ne slyhal, a v  nashe  vremya  odno  eto  uzhe  ochen'  mnogo  govorit  o
cheloveke. Zato missis Ollonbi vryad li podhodyashchaya osoba.
     |ster. Mne missis Ollonbi ne nravitsya. Tak ne nravitsya, chto  i  skazat'
ne mogu.
     Ledi Kerolajn. Ne znayu, miss Uersli, sleduet li inostrankam  tak  pryamo
govorit', chto im nravyatsya ili ne nravyatsya  lyudi,  s  kotorymi  ih  znakomyat.
Missis Ollonbi  ochen'  horoshego  roda.  Ona  plemyannica  lorda  Brankastera.
Pravda, govoryat, chto do zamuzhestva ona dva  raza  ubegala  iz  domu.  No  vy
znaete, kak lyudi byvayut nespravedlivy. YA lichno  dumayu,  chto  ona  begala  ne
bol'she odnogo raza.
     |ster. Mister Arbetnot ochen' mil.
     Ledi Kerolajn. Ah da, tot molodoj chelovek, chto  sluzhit  v  banke.  Ledi
Hanstenton byla tak dobra, chto priglasila ego k sebe,  i  lordu  Illingvortu
on, kazhetsya, ochen' ponravilsya. No ne znayu, pravo, horosho  li  delaet  Dzhejn,
chto podnimaet ego vyshe privychnoj sfery. V moe  vremya,  miss  Uersli,  lyudej,
kotorye zarabatyvali sebe na zhizn', nel'zya bylo vstretit'  v  obshchestve.  |to
schitalos' kak-to ne prinyato.
     |ster. V Amerike imenno takih lyudej uvazhayut bol'she vsego.
     Ledi Kerolajn. Ne somnevayus' v etom.
     |ster.  Mister  Arbetnot  chudesnaya  natura.  On  takoj  prostoj,  takoj
iskrennij. Odin iz samyh chudesnyh lyudej, kakih ya vstrechala. Poznakomit'sya  s
nim - eto privilegiya.
     Ledi Kerolajn. Miss Uersli, v Anglii ne prinyato, chtoby molodaya  devushka
govorila s vostorgom o licah drugogo pola. Anglijskie zhenshchiny skryvayut  svoi
chuvstva do teh por, poka ne vyjdut zamuzh. A posle togo oni ih vykazyvayut,
     |ster. Razve u vas v Anglii ne dopuskayut druzhby mezhdu molodym chelovekom
i devushkoj?

     Vhodit ledi Hanstenton v soprovozhdenii lakeya s shalyami i podushkoj.

     Ledi Kerolajn. My schitaem eto krajne nezhelatel'nym. Dzhejn, ya tol'ko chto
govorila, kakoe priyatnoe  obshchestvo  u  vas  sobralos'.  U  vas  udivitel'naya
sposobnost' ob®edinyat' lyudej. Pryamo-taki talant.
     Ledi Hanstenton. Kak eto lyubezno s vashej storony, Kerolajn. YA dumayu, my
vse otlichno uzhivaemsya vmeste. I,  nadeyus',  nasha  milaya  gost'ya  iz  Ameriki
uneset s soboj priyatnye vospominaniya o zhizni v anglijskom pomest'e. (Lakeyu.)
Podushku syuda, Frensis. I moyu shal'. SHotlandskuyu. Prinesite shotlandskuyu.

              Lakej uhodit za shal'yu. Vhodit Dzheral'd Arbetnot.

     Dzheral'd: Ledi Hanstenton, mogu soobshchit' vam  ochen'  priyatnuyu  novost'.
Lord Illingvort tol'ko chto predlozhil mne stat' ego sekretarem.
     Ledi Hanstenton. Sekretarem? Da, eto  dejstvitel'no  priyatnaya  novost',
Dzheral'd. |to znachit, chto pered vami  otkryvaetsya  blestyashchee  budushchee.  Vasha
milaya matushka budet v vostorge. Pravo, nado postarat'sya ugovorit' ee,  chtoby
ona prishla syuda nynche vecherom. Kak po-vashemu, Dzheral'd, ona pridet? YA  znayu,
kak trudno ugovorit' ee pojti kuda-nibud'.
     Dzheral'd. O, ya dumayu, ona pridet, ledi Hanstenton,  kogda  uznaet,  chto
lord Illingvort sdelal mne takoe predlozhenie.

                           Vhodit lakej s shal'yu.

     Ledi Hanstenton. YA napishu ej i poproshu prijti i  poznakomit'sya  s  nim.
(Lakeyu.) Podozhdite, Frensis. (Pishet pis'mo.)
     Ledi Kerolajn. Izumitel'noe nachalo dlya takogo  molodogo  cheloveka,  kak
vy, mister Arbetnot.
     Dzheral'd. V samom dele, ledi Kerolajn. Nadeyus', ya smogu  dokazat',  chto
dostoin etogo.
     Ledi Kerolajn. YA tozhe nadeyus'.
     Dzheral'd (k |ster). Vy eshche ne pozdravili menya, miss Uersli.
     |ster. A vy ochen' etomu rady?
     Dzheral'd. Konechno, rad. Dlya menya eto znachit vse: vse, na chto ya ne  smel
nadeyat'sya do sih por, stalo teper' dlya menya dostupno.
     |ster. Net nichego takogo, na chto nel'zya bylo by nadeyat'sya. ZHizn' i est'
nadezhda.
     Ledi Hanstenton. Mne kazhetsya,  Kerolajn,  lord  Illingvort  metit  -  v
diplomaty. Emu, kak ya slyshala, predlagali Venu. No eto eshche,  mozhet  byt',  i
nepravda.
     Ledi Kerolajn. Ne dumayu, Dzhejn, chtoby predstavitelem Anglii za  rubezhom
mog byt' holostyak. |to mozhet vyzvat' oslozhneniya.
     Ledi Hanstenton. Ne volnujtes', Kerolajn.  Pover'te  mne,  vy  naprasno
volnuetes'.  Krome  togo,  lord  Illingvort  mozhet   zhenit'sya,   kogda   emu
vzdumaetsya. YA nadeyalas', chto on zhenitsya  na  ledi  Kelso.  No,  kazhetsya,  on
govoril, chto u nee slishkom bol'shaya  sem'ya.  Ili  slishkom  bol'shaya  noga?  Ne
pomnyu, chto imenno. No  mne,  pravo,  ochen'  zhal'.  Ona  sozdana  byt'  zhenoyu
poslannika.
     Ledi Kerolajn.  U  nee  v  samom  dele  est'  udivitel'naya  sposobnost'
zapominat' familii lyudej i zabyvat' ih lica.
     Ledi Hanstenton. CHto zh, Kerolajn, eto ved' vpolne estestvenno,  ne  tak
li? (Lakeyu.) Skazhite, chtoby Genri  podozhdal  otveta.  YA  napisala  neskol'ko
strok vashej miloj  matushke,  Dzheral'd.  Soobshchayu  ej  vashu  novost'  i  proshu
nepremenno priehat' k obedu.
     Dzheral'd. Vy ochen' dobry, ledi Hanstenton.  (K  |ster.)  Ne  hotite  li
projtis', miss Uersli?
     |ster. S udovol'stviem. (Uhodit vmeste s Dzheral'dom.)
     Ledi Hanstenton. YA ochen' rada, chto Dzheral'du tak povezlo. On  ved'  moj
protezhe. I ya osobenno dovol'na tem, chto lord Illingvort  sam  predlozhil  emu
mesto, bez vsyakih namekov s moej storony. Kto zhe lyubit, chtoby u nego prosili
odolzhenij? YA pomnyu, odin sezon bednuyu  SHarlottu  Pegden  prosto  izbegali  v
obshchestve, potomu chto ona vsem navyazyvala svoyu guvernantku-francuzhenku.
     Ledi Kerolajn. YA videla etu guvernantku, Dzhejn. Eshche do togo, kak |linor
nachala vyezzhat' v svet. Ona  byla  slishkom  krasiva,  chtoby  ee  mozhno  bylo
derzhat' v poryadochnom dome.  Ne  udivlyayus',  chto  ledi  Pegden  tak  hotelos'
otdelat'sya ot nee.
     Ledi Hanstenton. Ah, togda ponyatno!
     Ledi Kerolajn. Dzhon, na trave dlya tebya slishkom syro. Siyu minutu pojdi i
naden' galoshi.
     Ser Dzhon. Mne i tak horosho, ne bespokojsya, Kerolajn.
     Ledi Kerolajn. Net, ty uzh pozvol', Dzhon. Mne luchshe eto  znat'.  Sdelaj,
pozhalujsta, kak ya govoryu.

                         Ser Dzhon vstaet i uhodit.

     Ledi Xanstenton. Vy, pravo, baluete ego, Kerolajn!

                   Vhodyat missis Ollonbi i ledi Statfild.

(K  missis  Ollonbi.)  Nu,  dorogaya,  nadeyus', vam ponravilsya park? Govoryat,
derev'ya v nem horoshi.
     Missis Ollonbi. Derev'ya chudesnye, ledi Hanstenton.
     Ledi Statfild. Da-da, ochen', ochen' horoshie.
     Missis Ollonbi. A vse-taki mne kazhetsya, prozhivi ya v derevne polgoda,  ya
stala by do togo neinteresnoj, chto na menya reshitel'no perestali by  obrashchat'
vnimanie.
     Ledi Hanstenton. Uveryayu vas, dorogaya, derevnya vovse ne okazyvaet takogo
vliyaniya. Nu kak zhe, ved' eto iz Metorpa, vsego v dvuh  milyah  ot  nas,  ledi
Belton ubezhala s lordom Fezersdelem. Prekrasno  pomnyu  etot  sluchaj.  Bednyj
lord Belton skonchalsya cherez tri dnya ne to ot  radosti,  ne  to  ot  podagry.
Zabyla ot chego. U nas v to vremya gostilo mnogo narodu, tak chto my vse  ochen'
interesovalis' etim proisshestviem.
     Missis Ollonbi. YA dumayu, chto bezhat' - eto trusost'. |to znachit izbegat'
opasnosti. A opasnosti tak redko vstrechayutsya v nashej zhizni.
     Ledi Kerolajn. Naskol'ko ya  mogu  sudit',  edinstvennaya  cel'  zhizni  u
tepereshnih molodyh zhenshchin - eto igra s ognem.
     Missis Ollonbi. Pervoe uslovie igry s  ognem,  ledi  Kerolajn,  v  tom,
chtoby dazhe ne obzhech'sya. Obzhigayutsya tol'ko te, kto ne znaet pravil igry.
     Ledi Statfild. Da, ponimayu. |to ochen', ochen' polezno znat'.
     Ledi Hanstenton. Ne znayu, kak  mir  uzhivetsya  s  takoj  teoriej,  milaya
missis Ollonbi.
     Ledi Statfild. Ah, mir byl sozdan dlya muzhchin, a ne dlya zhenshchin!
     Missis Ollonbi. Ne okazhite, ledi Statfild. Nam zhivetsya gorazdo veselee.
Dlya nas sushchestvuet gorazdo bol'she zapretnogo, chem dlya nih.
     Ledi Statfild. Da, eto sovershenno, sovershenno verno. Mne eto kak-to  ne
prihodilo v golovu.

                     Vhodyat ser Dzhon i mister Kelvil'.

     Ledi Hanstenton. Nu kak, mister Kelvil', zakonchili vy svoyu rabotu?
     Kelvil'. Na segodnya ya  konchil  pisat',  ledi  Hanstenton.  Zadacha  byla
nelegkaya. Sovremennyj obshchestvennyj deyatel' dolzhen otdavat' rabote  vse  svoe
vremya, a eto ochen' tyazhelo, v samom dele tyazhelo. I ne dumayu, chtoby ego  trudy
vstrechali sootvetstvennoe priznanie.
     Ledi Kerolajn. Dzhon, ty nadel galoshi?
     Ser Dzhon. Da, milaya.
     Ledi Kerolajn. Ty by luchshe pereshel ko mne,  syuda,  Dzhon.  Zdes'  bol'she
teni.
     Ser Dzhon. Mne i tak ochen' horosho, Kerolajn.
     Ledi Kerolajn. Ne dumayu, Dzhon. Tebe luchshe by sest' ryadom so mnoj.

                     Ser Dzhon vstaet i perehodit k nej.

     Ledi Statfild. A o chem zhe vy pisali segodnya, mister Kelvil'?
     Kelvil'. Na obychnuyu temu, ledi Statfild. O chistote nravov.
     Ledi Statfild. Dolzhno byt', ochen', ochen' interesno pisat' na etu temu.
     Kelvil'. |to  edinstvennaya  tema,  dejstvitel'no  imeyushchaya  v  nashi  dni
obshchenarodnoe znachenie. YA nameren obratit'sya po etomu voprosu s rech'yu k  moim
izbiratelyam pered otkrytiem parlamentskoj sessii. YA  schitayu,  chto  bednejshie
klassy  nashej  strany  proyavlyayut  zametnoe  stremlenie  k   bolee   vysokomu
moral'nomu urovnyu.
     Ledi Statfild. Ochen', ochen' milo s ih storony.
     Ledi Kerolajn. Vy stoite za to, chtoby zhenshchiny uchastvovali  v  politike,
mister Kettl'?
     Ser Dzhon. Kelvil', dorogaya, Kelvil'!
     Kelvil'. Postoyanno rastushchee vliyanie zhenshchin - eto edinstvennoe  v  nashej
politicheskoj zhizni, chto podaet kakuyu-to nadezhdu na budushchee,  ledi  Kerolajn.
ZHenshchiny vsegda stoyat za nravstvennost', i lichnuyu i obshchestvennuyu.
     Ledi Statfild. |to ochen', ochen' lestno slyshat' ot vas.
     Ledi Hanstenton. Ah da! Nravstvennoe  dostoinstvo  zhenshchiny  -  vot  chto
vsego vazhnee. Boyus', Kerolajn, chto lord Illingvort ne cenit nravstvennosti v
zhenshchinah tak, kak sledovalo by!

                          Vhodit lord Illingvort.

     Ledi Statfild. V  svete  govoryat,  chto  lord  Illingvort  ochen',  ochen'
beznravstvennyj chelovek.
     Lord Illingvort. No kakoj svet govorit eto, ledi  Statfild?  Tot  svet,
nado polagat'. A s etim svetom ya v nailuchshih otnosheniyah.  (Saditsya  ryadom  s
missis Ollonbi.)
     Ledi  Statfild.  Vse,  kogo  ya  znayu,  govoryat,  chto  vy  ochen',  ochen'
beznravstvennyj.
     Lord Illingvort. |to  pryamo  chudovishchno,  kak  lyudi  sebya  vedut  nynche:
govoryat u cheloveka za spinoj vsyu chistuyu pravdu.
     Ledi Hanstenton. Milyj  lord  Illingvort  sovershenno  beznadezhen,  ledi
Statfild. YA davno ostavila vse popytki ego ispravit'.  Dlya  etoj  celi  nado
bylo by osnovat' blagotvoritel'noe obshchestvo s sovetom direktorov  i  platnym
sekretarem. No ved' u vas uzhe est' sekretar', lord Illingvort, ne pravda li?
Dzheral'd rasskazal nam, kak emu povezlo, - vy ochen' dobry.
     Lord Illingvort. Ne govorite etogo, ledi Hanstenton. "Dobryj" - uzhasnoe
slovo. Mne s pervogo vzglyada ochen' ponravilsya molodoj Arbetnot, i  on  budet
mne ves'ma polezen v tom, chto ya po svoemu bezrassudstvu zadumal sdelat'.
     Ledi Hanstenton. |to zamechatel'nyj yunosha. I  ego  mat'  odna  iz  samyh
blizkih  moih  priyatel'nic.  On  tol'ko  chto  poshel  progulyat'sya   s   nashej
horoshen'koj amerikanochkoj. Ved' pravda, ona ochen' horoshen'kaya?
     Ledi Kerolajn. Slishkom dazhe  horoshen'kaya.  |ti  amerikanki  zahvatyvayut
sebe samyh luchshih zhenihov. Pochemu oni ne sidyat u sebya doma?  Oni  zhe  vsegda
tverdyat nam, chto Amerika - raj dlya zhenshchin.
     Lord Illingvort. |to tak i est', ledi Kerolajn.  Vot  potomu-to  oni  i
stremyatsya, podobno Eve, poskoree udrat' ottuda.
     Ledi Kerolajn. A kto roditeli miss Uersli?
     Lord Illingvort. Amerikanki udivitel'no lovko skryvayut svoih roditelej.
     Ledi Hanstenton. Dorogoj  moj  lord  Illingvort,  chto  vy  hotite  etim
skazat'?  Miss  Uersli  sirota,  Kerolajn.  Ee  otec  byl,  kazhetsya,  ne  to
millioner, ne to filantrop, ili i  to  i  drugoe  vmeste;  on  okazal  ochen'
lyubeznyj priem moemu synu, kogda tot byl v Bostone. Ne znayu, pravo,  na  chem
on nazhil svoi milliony.
     Kelvil'. YA dumayu, na amerikanskoj manufakture.
     Ledi Hanstenton. A chto eto takoe?
     Lord Illingvort. Amerikanskie romany.
     Ledi Hanstenton. Kak stranno!..  Nu  chto  zh,  otkuda  by  ni  proizoshlo
bogatstvo  miss  Uersli,  ya  ochen'  ee  uvazhayu.  Ona  neobyknovenno   horosho
odevaetsya. Vse amerikanki horosho odevayutsya. Oni zakazyvayut  svoi  tualety  v
Parizhe.
     Missis Ollonbi. Govoryat, ledi  Hanstenton,  chto  posle  smerti  horoshie
amerikancy otpravlyayutsya v Parizh.
     Ledi Hanstenton. Vot kak?  A  kuda  zhe  devayutsya  posle  smerti  plohie
amerikancy?
     Lord Illingvort. O, oni otpravlyayutsya v Ameriku.
     Kelvil'. Boyus', lord Illingvort, chto  vy  nedoocenivaete  Ameriku.  |to
ves'ma zamechatel'naya strana, osobenno esli prinyat' vo vnimanie ee molodost'.
     Lord Illingvort. Molodost' Ameriki - eto samaya staraya iz  ee  tradicij.
Ej  naschityvaetsya  uzhe  trista  let.  Poslushaesh'  amerikancev,   tak   mozhno
voobrazit', budto oni vse eshche nahodyatsya vo mladenchestve. A vo vsem, chto delo
kasaetsya civilizacii, oni uzhe vpali v detstvo.
     Kelvil'. Bez somneniya,  politicheskaya  zhizn'  Ameriki  sil'no  zatronuta
korrupciej. YA polagayu, vy eto imeete v vidu?
     Lord Illingvort. Ne znayu. Mozhet byt'.
     Ledi Hanstenton. Govoryat, s politikoj nynche  vezde  prosto  uzhasno.  Iv
Anglii, razumeetsya, tozhe. Milyj mister Kard'yu prosto gubit stranu. Ne  znayu,
kak  eto  missis  Kard'yu  emu  pozvolyaet.  Vy,  konechno,  ne  dumaete,  lord
Illingvort, chto nevezhestvennyh lyudej mozhno dopuskat' k golosovaniyu?
     Lord Illingvort. YA dumayu, chto tol'ko ih-to i sleduet dopuskat'.
     Kelvil'. A razve vy ne stanovites' na ch'yu-libo storonu v politike, lord
Illingvort?
     Lord Illingvort. Nikogda i ni v chem ne  nado  stanovit'sya  na  ch'yu-libo
storonu, mister Kelvil'. S etogo nachinaetsya iskrennost',  za  nej  po  pyatam
sleduet ser'eznost' - i chelovek delaetsya neprohodimo skuchen.  Tem  ne  menee
Palata obshchin - uchrezhdenie, v  sushchnosti,  pochti  bezvrednoe.  Zakonodatel'nym
putem nel'zya privesti lyudej k dobrodeteli - i eto uzhe horosho.
     Kelvil'. Vy ne mozhete  otricat',  chto  Palata  obshchin  vsegda  proyavlyala
bol'shoe sochuvstvie k stradaniyam bednyakov.
     Lord Illingvort. |to  ee  bolezn'.  I  voobshche  bolezn'  veka.  Nado  by
sochuvstvovat' radosti, krasote, zhivoj zhizni.  CHem  men'she  govoryat  o  yazvah
zhizni, tem luchshe, mister Kelvil'.
     Kelvil'. Vse zhe nash Ist-end predstavlyaet soboj ves'ma vazhnuyu problemu.
     Lord Illingvort. Sovershenno verno. |to problema rabstva. A my  pytaemsya
razreshit' ee, razvlekaya rabov.
     Ledi Hanstenton. Konechno, ochen' mnogo  mozhno  sdelat'  putem  nedorogih
razvlechenij, kak vy govorite, lord  Illingvort.  Nash  milyj  doktor  Dobeni,
zdeshnij pastor, zimoj ustraivaet chudesnye vechera dlya bednyh. I  ochen'  mnogo
dobra mozhno sdelat', esli  pokazat'  im  volshebnyj  fonar',  dat'  poslushat'
kakogo-nibud' missionera ili ustroit' eshche chto-nibud' populyarnoe v etom rode.
     Ledi Kerolajn. YA  reshitel'no  protiv  razvlechenij  dlya  bednyh,  Dzhejn.
Dovol'no s  nih  odeyal  i  uglya.  I  bez  togo  vysshie  klassy  pomeshany  na
udovol'stviyah. Nam v nashej sovremennoj zhizni  ne  hvataet  zdorov'ya.  A  eto
nezdorovoe napravlenie, sovsem nezdorovoe.
     Kelvil'. Vy sovershenno pravy, ledi Kerolajn.
     Ledi Kerolajn. Dumayu, chto ya vsegda prava.
     Missis Ollonbi. Otvratitel'noe slovo "zdorov'e".
     Lord Illingvort. Samoe glupoe  slovo  v  nashem  yazyke,  a  ved'  horosho
izvestno, chto takoe rasprostranennoe v  publike  predstavlenie  o  zdorov'e.
Anglijskij pomeshchik, vo ves' opor skachushchij za lisicej, - besshabashnyj v pogone
za nes®edobnoj.
     Kelvil'. Razreshite sprosit', lord Illingvort,  schitaete  li  vy  Palatu
lordov bolee sovershennym uchrezhdeniem, chem Palatu obshchin?
     Lord Illingvort. Razumeetsya. V Palate lordov my nikogda ne stalkivaemsya
s obshchestvennym mneniem. |to i delaet nas kul'turnym uchrezhdeniem.
     Kelvil'. Vy ser'ezno vyskazyvaete takoj vzglyad?
     Lord  Illingvort.  Sovershenno  ser'ezno,  mister  Kelvil'.  (K   missis
Ollonbi.) Vul'garnaya privychka zavelas' teper'  u  lyudej:  sprashivat',  posle
togo kak vy podelilis' s nimi mysl'yu, - ser'ezno vy govorili ili net.  Nichto
ne ser'ezno, krome strasti. Intellekt i sejchas ne ser'ezen, da i nikogda  ne
byl ser'eznym. |to instrument, na kotorom igraesh', vot  i  vse.  Edinstvenno
ser'eznaya forma intellekta, kak mne izvestno, - eto britanskij intellekt.  A
na britanskom intellekte nevezhdy igrayut kak na barabane.
     Ledi Xanstenton. CHto eto vy govorite pro baraban, lord Illingvort?
     Lord Illingvort. YA prosto pereskazyval missis Ollonbi peredovye  stat'i
iz londonskih gazet.
     Ledi Hanstenton. A razve vy verite vsemu, chto pishut v gazetah?
     Lord Illingvort. Veryu. Nynche tol'ko to  i  sluchaetsya,  chemu  nevozmozhno
poverit'. (Vstaet vmeste s missis Ollonbi.)
     Ledi Hanstenton. Vy uhodite, missis Ollonbi?
     Missis Ollonbi. Ne tak daleko - v  oranzhereyu.  Lord  Illingvort  skazal
mne, chto tam est' orhideya, prekrasnaya, kak sem' smertnyh grehov.
     Ledi Hanstenton.  Dorogaya  moya,  nadeyus',  tam  net  nichego  podobnogo.
Pridetsya mne pogovorit' s sadovnikom.

                  Missis Ollonbi i lord Illingvort uhodyat.

     Ledi Kerolajn. Interesnyj tip eta missis Ollonbi.
     Ledi Hanstenton. Ona inogda uzh slishkom daet volyu svoemu ostromu yazychku.
     Ledi Kerolajn. Razve missis Ollonbi tol'ko v etom odnom daet sebe volyu?
     Ledi Hanstenton. Nu konechno, Kerolajn, nadeyus', chto tak.

                            Vhodit lord Al'fred.

Dorogoj lord Al'fred, prisoedinyajtes' k nam.

                Lord Al'fred saditsya ryadom s ledi Statfild.

     Ledi Kerolajn. Vy vsemu horoshemu gotovy verit', Dzhejn.  A  eto  bol'shaya
oshibka.
     Ledi Statfild. Vy v samom  dele  dumaete,  ledi  Kerolajn,  chto  nel'zya
verit' nichemu-nichemu horoshemu?
     Ledi Kerolajn. YA dumayu, chto  tak  gorazdo  bezopasnee,  ledi  Statfild.
Poka, razumeetsya, ne uznaesh', chto chelovek dejstvitel'no horosh. A eto v  nashe
vremya ne tak-to legko uznat'.
     Ledi Statfild. No v nashej zhizni stol'ko zlosloviya.
     Ledi Kerolajn. Vchera za obedom lord Illingvort govoril,  chto  v  osnove
kazhdoj spletni lezhit horosho proverennaya beznravstvennost'.
     Kelvil'. Lord Illingvort, konechno, ves'ma vydayushchayasya lichnost', no,  mne
kazhetsya, emu nedostaet etoj prekrasnoj very v chistotu i blagorodstvo  zhizni,
chto tak mnogo znachit v nash vek.
     Ledi Statfild. Da, ochen', ochen' mnogo znachit, ne pravda li?
     Kelvil'. U menya sozdalos' vpechatlenie, chto on  nesposoben  ocenit'  vsyu
prelest' anglijskoj semejnoj zhizni. YA by skazal, chto on zarazhen  chuzhezemnymi
vzglyadami na etot schet.
     Ledi Statfild. Net nichego luchshe semejnoj zhizni, ved' pravda, pravda?
     Kelvil'. Na nej zizhdetsya anglijskaya moral', ledi Statfild. Bez  nee  my
upodobilis' by nashim sosedyam.
     Ledi Statfild. A eto bylo by ochen' pechal'no, ne pravda li?
     Kelvil'. Boyus', krome togo, chto lord Illingvort vidit v zhenshchine  prosto
igrushku. Nu, a ya lichno nikogda ne smotrel na zhenshchinu kak na igrushku. ZHenshchina
- eto myslyashchaya podruga muzhchiny, ego pomoshchnica, kak v obshchestvennoj, tak  i  v
chastnoj zhizni. Bez nee my zabyli by istinnye idealy. (Saditsya ryadom  s  ledi
Statfild.)
     Ledi Statfild. YA ochen', ochen' rada slyshat' eto ot vas.
     Ledi Kerolajn. Vy zhenaty, mister Kettl'?
     Ser Dzhon. Kelvil', dorogaya, Kelvil'.
     Kelvil'. YA zhenat, ledi Kerolajn.
     Ledi Kerolajn. I deti est'?
     Kelvyal'. Da.
     Ledi Kerolajn. Skol'ko?
     Kelvil'. Vos'mero.

          Ledi Statfild perenosit svoe vnimanie na lorda Al'freda.

     Ledi Kerolajn. Veroyatno, missis Kettl' s det'mi otdyhaet na vzmor'e?

                         Ser Dzhon pozhimaet plechami.

     Kelvil'. Moya zhena sejchas na vzmor'e vmeste s det'mi, ledi Kerolajn.
     Ledi Kerolajn. Vy, konechno, poedete k nim neskol'ko pozzhe?
     Kelvil'. Esli pozvolyat moi obshchestvennye obyazannosti.
     Ledi Kerolajn. Vasha obshchestvennaya deyatel'nost', dolzhno byt',  dostavlyaet
mnogo radosti missis Kettl'?
     Ser Dzhon. Kelvil', dorogaya, Kelvil'.
     Ledi Statfild (lordu Al'fredu). Kakaya  prelest'  eti  vashi  papirosy  s
zolotym obodkom, lord Al'fred; eto ochen', ochen' milo.
     Lord Al'fred. Oni uzhasno dorogi. YA kuryu ih tol'ko togda, kogda ya po ushi
v dolgu.
     Ledi Statfild. Naverno, eto ochen', ochen' pechal'no - byt' v dolgu?
     Lord Al'fred. Po nyneshnim vremenam nado imet' kakoe-nibud'  zanyatie.  A
esli b u menya ne bylo dolgov, to mne reshitel'no ne o  chem  bylo  by  dumat'.
Reshitel'no vse, kogo ya tol'ko znayu, vse moi priyateli, tozhe v dolgu.
     Ledi Statfild. No ved' te lyudi, kotorym vy  dolzhny,  verno,  dostavlyayut
vam ochen', ochen' mnogo bespokojstva?

                               Vhodit lakej.

     Lord Al'fred. O net, ved' eto oni pishut, a ne ya.
     Ledi Statfild. |to ochen', ochen' stranno.
     Ledi Hanstenton. A, vot i  pis'mo,  Kerolajn,  ot  nashej  miloj  missis
Arbetnot. Ona ne budet k obedu. Ochen' zhal'.  Zato  ona  pridet  vecherom.  YA,
pravo, ochen' rada. |to takaya milaya ZHenshchina. I pocherk u nee prekrasnyj, takoj
krupnyj, takoj tverdyj. (Peredaet pis'mo ledi Kerolajn).
     Ledi Kerolajn (glyadya na pis'mo).  Nemnozhko  ne  hvataet  zhenstvennosti,
Dzhejn. ZHenstvennost' - eto kachestvo, kotorym ya  bol'she  vsego  voshishchayus'  v
zhenshchinah.
     Ledi Hanstenton (beret u nee pis'mo i kladet  ego  na  stol).  Ah,  ona
ochen' zhenstvennaya, Kerolajn, i takaya dobraya k tomu zhe. Poslushali by vy,  chto
o nej govorit arhidiakon. On schitaet ee svoej pravoj rukoj v prihode.

                          Lakej chto-to govorit ej.

V zheltoj gostinoj. Ne pora li nam? Ledi Statfild, ne hotite li vy chayu?
     Ledi Statfild. S udovol'stviem, ledi Hanstenton.

      Vstayut, sobirayas' uhodit'. Ser Dzhon beret nakidku ledi Statfild.

     Ledi Kerolajn. Dzhon! Esli b ty  peredal  svoemu  plemyanniku  plashch  ledi
Statfild, to mog by vzyat' u menya rabochuyu korzinku.

                  Vhodyat lord Illingvort i missis Ollonbi.

     Ser Dzhon. Konechno, dorogaya.

                                  Uhodyat.

     Missis Ollonbi. Lyubopytno, chto nekrasivye zhenshchiny vsegda revnuyut  svoih
muzhej, a krasivye - nikogda.
     Lord Illingvort. Krasivym zhenshchinam nekogda. Oni  vsegda  tak  zanyaty  -
revnuyut chuzhih muzhej.
     Missis Ollonbi. Kazalos' by, za stol'ko let ledi Kerolajn  dolzhny  byli
nadoest' supruzheskie trevogi. Ved' ser Dzhon u nee chetvertyj!
     Lord Illingvort. Konechno, ne sledovalo by  tak  chasto  vyhodit'  zamuzh.
Dvadcat' let lyubvi delayut iz zhenshchiny  razvalinu;  zato  dvadcat'  let  braka
prevrashchayut ee v nechto podobnoe obshchestvennomu zdaniyu.
     Missis Ollonbi. Dvadcat' let lyubvi! Razve eto vozmozhno?
     Lord  Illingvort.  Tol'ko  ne  v  nashe  vremya.  ZHenshchiny  stali  slishkom
ostroumny. Nichto tak ne vredit romanu, kak chuvstvo yumora v zhenshchine.
     Missis Ollonbi. Ili nedostatok ego v muzhchine.
     Lord Illingvort. Vy sovershenno pravy. V hrame vse dolzhny byt' ser'ezny,
krome togo, komu poklonyayutsya.
     Missis Ollonbi. I eto dolzhen byt' muzhchina?
     Lord Illingvort. ZHenshchiny preklonyayut kolena  tak  graciozno,  a  muzhchiny
-net.
     Missis Ollonbi. Vy imeete v vidu ledi Statfild?
     Lord Illingvort. Uveryayu vas, ya vot uzhe chetvert' chasa ne  dumayu  o  ledi
Statfild.
     Missis Ollonbi. Razve ona takaya zagadka?
     Lord Illingvort. Bol'she chem zagadka - ona nastroenie.
     Missis Ollonbi. Nastroeniya dlyatsya nedolgo.
     Lord Illingvort. V etom ih glavnoe ocharovanie.

                          Vhodyat |ster i Dzheral'd.

     Dzheral'd. Lord Illingvort, vse menya pozdravlyayut, ledi Hanstenton i ledi
Kerolajn, i... vse. Nadeyus', iz menya vyjdet horoshij sekretar'.
     Lord   Illingvort.   Vy   budete   obrazcovym   sekretarem,   Dzheral'd.
(Razgovarivaet s nim.)
     Missis Ollonbi. Vam nravitsya zhit' v pomest'e, miss Uersli?
     |ster. Ochen' nravitsya.
     Missis Ollonbi. A vy ne toskuete o londonskih obedah?
     |ster. YA nenavizhu londonskie obedy.
     Missis Ollonbi. A ya ih obozhayu. Umnye lyudi nikogda ne slushayut, a  glupye
- vsegda molchat.
     |ster. Mne kazhetsya, chto glupye lyudi ochen' mnogo razgovarivayut.
     Missis Ollonbi. Ah, ya nikogda ne slushayu!
     Lord Illingvort. Moj milyj, esli b vy  mne  ne  ponravilis',  ya  by  ne
predlozhil vam eto mesto. Imenno potomu, chto vy mne tak nravites', ya i  hochu,
chtoby vy byli vsegda so mnoj.

                         |ster uhodit s Dzheral'dom.

CHudesnyj yunosha etot Dzheral'd Arbetnot!
     Missis Ollonbi. On ochen' mil, pravo, ochen'  mil.  No  etu  amerikanskuyu
devicu ya prosto ne vynoshu.
     Lord Illingvort. Pochemu?
     Missis Ollonbi. Ona skazala mne vchera, da eshche tak gromko, chto ej  vsego
tol'ko vosemnadcat' let. |to bylo ochen' nepriyatno.
     Lord Illingvort. Nikogda nel'zya verit'  zhenshchine,  kotoraya  ne  skryvaet
svoih let. ZHenshchina, kotoraya govorit, skol'ko ej let,  mozhet  rasskazat'  vse
chto ugodno.
     Missis Ollonbi. Krome togo, ona puritanka.
     Lord Illingvort. A vot eto uzhe neprostitel'no. Puskaj by eshche nekrasivye
zhenshchiny  byli  puritankami.  |to  ih  edinstvennoe  opravdanie.  No   ona-to
polozhitel'no horoshen'kaya. YA eyu bezmerno voshishchayus'. (Smotrit  pristal'no  na
missis Ollonbi.)
     Missis Ollonbi. Kakoj vy, dolzhno byt', naskvoz' isporchennyj chelovek!
     Lord Illingvort. Kogo vy schitaete isporchennym?
     Missis Ollonbi. Teh muzhchin, kotorye voshishchayutsya nevinnost'yu.
     Lord Illingvort. A isporchennymi zhenshchinami?
     Missis Ollonbi. O, teh zhenshchin, kotorye nikogda ne nadoedayut muzhchinam.
     Lord Illingvort. Vy ochen' strogi k samoj sebe.
     Missis Ollonbi. Dajte nam opredelenie.
     Lord Illingvort. Sfinksy bez zagadki.
     Missis Ollonbi. |to otnositsya i k puritankam?
     Lord Illingvort. Znaete li, ya ne veryu v,  sushchestvovanie  puritanok.  Ne
dumayu, chtoby na  svete  nashlas'  hot'  odna  zhenshchina,  kotoraya  ne  byla  by
pol'shchena, kogda za nej uhazhivayut. Vot eto i delaet zhenshchin takimi  neotrazimo
soblaznitel'nymi.
     Missis Ollonbi. Vy dumaete, net takoj  zhenshchiny  na  svete,  kotoraya  ne
pozvolila by pocelovat' sebya?
     Lord Illingvort. Ochen' malo.
     Missis Ollonbi. Miss Uersli ne pozvolit.
     Lord Illingvort. Vy v etom uvereny?
     Missis Ollonbi. Vpolne.
     Lord Illingvort. Kak vy dumaete, chto ona sdelaet, esli ya ee poceluyu?
     Missis Ollonbi. Zastavit vas zhenit'sya na nej ili dast poshchechinu.  A  chto
by vy sdelali, esli by ona udarila vas po shcheke perchatkoj?
     Lord Illingvort. Veroyatno, vlyubilsya by v nee.
     Missis Ollonbi. Togda eto k luchshemu, chto vy ee ne poceluete.
     Lord Illingvort. |to vyzov?
     Missis Ollonbi. Strela, pushchennaya v vozduh.
     Lord Illingvort. A znaete li, mne vsegda  udaetsya  vse,  chto  by  ya  ni
zadumal.
     Missis  Ollonbi.  Ochen'  zhal'  eto  slyshat'.   My,   zhenshchiny,   obozhaem
neudachnikov. My ih opora.
     Lord Illingvort. Vy poklonyaetes' pobeditelyam. Vy l'nete k nim.
     Missis Ollonbi. My - lavrovye venki, prikryvayushchie ih lysinu.
     Lord Illingvort. A vy im nuzhny postoyanno, krome minuty torzhestva.
     Missis Ollonbi. V etu minutu oni neinteresny.
     Lord Illingvort. Vy soblaznitel'nica!

                                   Pauza.

     Missis Ollonbi. Lord Illingvort, v vas est' odno, chto mne vsegda  budet
nravit'sya.
     Lord Illingvort. Tol'ko odno? A u menya tak mnogo nedostatkov.
     Missis Ollonbi. Ah,  ne  slishkom  chvan'tes'  imi.  Vy  mozhete  vse  eto
utratit', kogda sostarites'.
     Lord Illingvort. YA vovse ne nameren starit'sya. Dusha  rozhdaetsya  staroj,
no stanovitsya vse molozhe. V etom komediya zhizni.
     Missis Ollonbi. A telo rozhdaetsya molodym, no stanovitsya starym. V  etom
tragediya zhizni.
     Lord Illingvort. A inogda i komediya. No po kakoj eto zagadochnoj prichine
ya vsegda budu vam nravit'sya?
     Missis Ollonbi. Potomu chto vy za mnoj nikogda ne uhazhivali.
     Lord Illingvort. YA nikogda nichego drugogo ne delal.
     Missis Ollonbi. Pravo? YA ne zametila.
     Lord Illingvort. Kakoe schast'e!  Dlya  nas  oboih  eto  moglo  by  stat'
tragediej.
     Missis Ollonbi. Vmeste my by ee perezhili.
     Lord Illingvort. Nynche vse mozhno perezhit', krome smerti,  i  vse  mozhno
perenesti, krome horoshej reputacii.
     Missis Ollonbi. A vy znaete, chto takoe horoshaya reputaciya?
     Lord Illingvort. |to odna  iz  mnogih  nepriyatnostej,  kotoryh  mne  ne
prishlos' ispytat'.
     Missis Ollonbi. Mozhet byt', eshche pridetsya.
     Lord Illingvort. Pochemu vy mne grozite?
     Missis Ollonbi. YA vam skazhu, kogda vy poceluete etu puritanku.

                               Vhodit lakej.

     Lakej. CHaj podan v zheltoj gostinoj, milord.
     Lord Illingvort. Skazhite ledi Hanstenton, chto my sejchas pridem.
     Lakej. Slushayus', milord.
     Lord Illingvort. Ne pojti li nam pit' chaj?
     Missis Ollonbi. A vy lyubite takie prostye udovol'stviya?
     Lord Illingvort. Obozhayu prostye udovol'stviya. |to  poslednee  pribezhishche
slozhnyh natur. No esli hotite, ostanemsya zdes'. Da, ostanemsya.  Kniga  ZHizni
nachinaetsya s muzhchiny i zhenshchiny v sadu.
     Missis Ollonbi. A konchaetsya Otkroveniem.
     Lord Illingvort. Vy bozhestvenno fehtuete. No s  vashej  rapiry  soskochil
nakonechnik.
     Missis Ollonbi. Zato maska eshche na mne.
     Lord Illingvort. Ot etogo vashi glaza tol'ko sil'nee blestyat.
     Missis Ollonbi. Blagodaryu vas. Idemte.
     Lord Illingvort (zamechaet pis'mo missis Arbetnot na stole, beret ego  i
smotrit na konvert). Kakoj  lyubopytnyj  pocherk!  On  napominaet  mne  pocherk
zhenshchiny, kotoruyu ya znaval mnogo let nazad.
     Missis Ollonbi. Kto eto takaya?
     Lord Illingvort. O, nikto. Ne vazhno kto. ZHenshchina, ne stoyashchaya  vnimaniya.
(Brosaet pis'mo na stol i vmeste s missis Ollonbi  podnimaetsya  po  stupenyam
terrasy. Oni ulybayutsya drug drugu.)

                                  Zanaves




            Gostinaya ledi Hanstenton posle obeda; lampy zazhzheny.
                           Damy sidyat na divanah.

     Missis Ollonbi. Kakoe oblegchenie izbavit'sya ot muzhchin hot' nenadolgo!
     Ledi Statfild. Da, muzhchiny nas tak presleduyut, pravda?
     Missis Ollonbi. Presleduyut? Hotelos' by mne, chtob oni nas presledovali.
     Ledi Hanstenton. Dorogaya moya!
     Missis  Ollonbi.  Dosadno,  chto  eti  negodnye  mogut  byt'  sovershenno
schastlivy i bez nas.  Vot  pochemu,  mne  kazhetsya,  dolg  kazhdoj  zhenshchiny  ne
ostavlyat' ih ni na minutu, krome vot etoj korotkoj  peredyshki  posle  obeda;
bez nee my, bednye zhenshchiny, issohli by i prevratilis' v teni.

                             Slugi vnosyat kofe.

     Ledi Hanstenton. Prevratilis' by v teni, dorogaya?
     Missis Ollonbi. Da, ledi Hanstenton.  |to  tak  utomitel'no  -  derzhat'
muzhchin v rukah. Oni vsegda starayutsya uskol'znut' ot nas.
     Ledi Statfild. Mne kazhetsya, eto my vsegda staraemsya uskol'znut' ot nih.
Muzhchiny ochen', ochen' besserdechny. Oni znayut svoyu silu i pol'zuyutsya eyu.
     Ledi Kerolajn. Vse eto vzdor i chepuha -  naschet  muzhchin.  Nado  tol'ko,
chtoby muzhchina znal svoe mesto.
     Missis Ollonbi. A gde zhe ego mesto, ledi Kerolajn?
     Ledi Kerolajn. Vozle zheny, missis Ollonbi.
     Missis Ollonbi (beret u lakeya kofe). Vot kak?.. A esli on ne zhenat?
     Ledi Kerolajn. Esli on ne zhenat,  tak  dolzhen  iskat'  sebe  zhenu.  |to
prosto pozor, skol'ko  holostyakov  vstrechaesh'  nynche  v  obshchestve.  Nado  by
provesti takoj zakon, chtoby zastavit' ih vseh zhenit'sya v techenie goda.
     Ledi Statfild (otkazyvaetsya ot kofe). No esli  on  vlyublen  v  zhenshchinu,
kotoraya, mozhet byt', prinadlezhit drugomu?
     Ledi Kerolajn. V takom sluchae, ledi Statfild, ego nado  v  odnu  nedelyu
zhenit' na kakoj-nibud' nekrasivoj i poryadochnoj devushke, chtoby  ne  pokushalsya
na chuzhuyu sobstvennost'.
     Missis Ollonbi. Ne znayu, mozhno li voobshche govorit' o  nas  kak  o  chuzhoj
sobstvennosti. Vse muzhchiny - sobstvennost' zamuzhnih zhenshchin. |to  edinstvenno
vernoe opredelenie togo, chto takoe sobstvennost' zamuzhnih zhenshchin. My  zhe  ne
prinadlezhim nikomu.
     Ledi Statfild. O, ya ochen', ochen' rada slyshat' eto ot vas.
     Ledi  Hanstenton.  No  vy  v  samom   dele   dumaete,   Kerolajn,   chto
zakonodatel'nym putem mozhno kak-to ispravit' polozhenie? Govoryat,  chto  nynche
vse zhenatye zhivut kak holostyaki, a vse holostyaki - kak zhenatye.
     Missis  Ollonbi.  YA,  pravo,  nikogda  ne  mogu  otlichit'  zhenatogo  ot
holostogo.
     Ledi Statfild. YA dumayu, srazu mozhno uznat', est'  u  cheloveka  semejnye
obyazannosti ili net. YA ne raz zamechala takoe grustnoe, grustnoe vyrazhenie  v
glazah zhenatyh muzhchin.
     Missis Ollonbi. Ah, vse, chto ya mogla zametit', - eto  to,  chto  muzhchiny
uzhasno skuchny, esli oni  horoshie  muzh'ya,  i  otvratitel'no  tshcheslavny,  esli
plohie.
     Ledi Hanstenton. Nu chto zh, nado polagat', muzh'ya nynche sovsem ne to, chto
vo vremena moej molodosti, no ya dolzhna skazat', chto  moj  bednyj  Hanstenton
byl samyj prelestnyj chelovek i po harakteru chistoe zoloto.
     Missis Ollonbi. Ah, moj muzh nechto vrode vekselya, mne  nadoelo  po  "emu
platit'.
     Ledi Kerolajn. No vy vozobnovlyaete etot veksel' vremya ot vremeni?
     Missis Ollonbi. O net, ledi Kerolajn. U  menya  byl  vsego-navsego  odin
muzh. Dolzhno byt', vy na menya smotrite kak na diletantku?
     Ledi Kerolajn. S vashimi vzglyadami na zhizn' udivitel'no, kak  vy  voobshche
vyshli zamuzh.
     Missis Ollonbi. Mne tozhe eto udivitel'no.
     Ledi Hanstenton. Miloe ditya, vy,  verno,  ochen'  schastlivy  v  semejnoj
zhizni, no hotite skryt' vashe schast'e ot drugih.
     Missis Ollonbi. Uveryayu vas, ya uzhasno obmanulas' v |rneste.
     Ledi Hanstenton. Nadeyus', chto net,  milaya.  Ego  mat'  byla  urozhdennaya
Stratton, Kerolajn, odna iz docherej lorda Kroulenda.
     Ledi  Kerolajn.  Viktoriya  Stratton?  Otlichno  ee   pomnyu.   Glupen'kaya
blondinka bez podborodka.
     Missis Ollonbi. Ah, u |rnesta est' podborodok. U nego ochen'  energichnyj
podborodok, kvadratnyj podborodok. Dazhe slishkom kvadratnyj.
     Ledi Statfild. A vy v samom dele  dumaete,  chto  podborodok  u  muzhchiny
mozhet byt' slishkom kvadratnym? YA dumayu, chto muzhchina dolzhen vyglyadet'  ochen',
ochen' sil'nym, i  podborodok  u  nego  dolzhen  byt'  sovershenno,  sovershenno
kvadratnym.
     Missis Ollonbi. Togda  vam  nado  by  poznakomit'sya  s  |rnestom,  ledi
Statfild. No tol'ko  sleduet  predupredit'  vas,  chto  razgovarivat'  on  ne
master.
     Ledi Statfild. YA obozhayu molchalivyh muzhchin.
     Missis Ollonbi. O, |rnest ne iz molchalivyh. On vse  vremya  govorit.  No
razgovarivat' ne umeet. O chem on govorit - ne znayu. YA uzhe mnogo let  ego  ne
slushayu.
     Ledi Statfild. Vy tak ego i ne prostili? Kak eto pechal'no! No ved'  vsya
zhizn' ochen', ochen' pechal'na, ne pravda li?
     Missis Ollonbi. ZHizn', ledi Statfild,  est'  prosto  un  mauvais  quart
d'heure {Nepriyatnye chetvert' chasa.  (Franc.).},  sostavlennoe  iz  mgnovenij
schast'ya.
     Ledi Statfild. Da, byvayut takie  mgnoveniya.  No  razve  mister  Ollonbi
sdelal  chto-nibud'  ochen',  ochen'  durnoe?  Rasserdilsya  na  vas  i   skazal
chto-nibud' nelyubeznoe ili chistuyu pravdu?
     Missis Ollonbi. O bozhe moj, net! |rnest vsegda neizmenno  spokoen.  |to
odna iz prichin, pochemu on mne dejstvuet na nervy. Nichto tak  ne  razdrazhaet,
kak spokojstvie. Est' chto-to polozhitel'no  skotskoe  v  spokojnom  haraktere
sovremennyh muzhchin. Udivlyayus', kak my, zhenshchiny, uhitryaemsya eto terpet'.
     Ledi Statfild. Da, horoshij harakter u muzhchin dokazyvaet, chto oni grubee
nas, ne tak chuvstvitel'ny. |to neredko sozdaet bar'er mezhdu muzhem  i  zhenoj,
ne tak li? No mne vse zhe ochen' hotelos' by znat', chto takogo  sdelal  mister
Ollonbi?
     Missis Ollonbi. Nu chto zhe, ya vam skazhu, esli  vy  dadite  torzhestvennoe
obeshchanie rasskazyvat' ob etom vsem i kazhdomu.
     Ledi Statfild. Blagodaryu vas, blagodaryu. YA nepremenno postarayus'.
     Missis Ollonbi. Kogda my s |rnestom  obruchilis',  on  poklyalsya  mne  na
kolenyah, chto nikogda v, zhizni ne lyubil nikogo drugogo. V to vremya ya byla eshche
ochen' moloda, i nechego vam dazhe govorit' - ne poverila emu. K  neschast'yu,  ya
ne stala nikogo rassprashivat' ob etom, poka ne  proshlo  mesyacev  pyat'  posle
svad'by. I vot togda-to ya uznala, chto on skazal mne chistuyu pravdu.  A  posle
takogo priznaniya muzhchina delaetsya sovershenno neinteresen.
     Ledi Hanstenton. Dorogaya moya!
     Missis Ollonbi. Muzhchina vsegda hochet byt' pervoj lyubov'yu zhenshchiny. Takoe
u nih nelepoe tshcheslavie.  My,  zhenshchiny,  bolee  chutki  v  takih  veshchah.  Nam
hotelos' by stat' poslednej lyubov'yu muzhchiny.
     Ledi Statfild.  Ponimayu,  chto  vy  hotite  skazat'.  |to  ochen',  ochen'
krasivo.
     Ledi Hanstenton. Miloe ditya, neuzheli vy hotite skazat', chto  ne  mozhete
prostit' muzha za  to,  chto  on  ne  lyubil  nikogo,  krome  vas?  Slyshali  vy
chto-nibud' podobnoe, Kerolajn? YA vne sebya ot izumleniya.
     Ledi Kerolajn. O, zhenshchiny stali  takie  obrazovannye,  Dzhejn,  chto  nas
teper' nichto ne udivit, krome schastlivyh brakov.  Po-vidimomu,  eto  v  nashe
vremya bol'shaya redkost'.
     Missis Ollonbi. Oni sovershenno ustareli.
     Ledi Statfild. Vezde, krome razve srednih klassov, skol'ko ya slyshala.
     Missis Ollonbi. Kak eto na nih pohozhe!
     Ledi Statfild. Da, ne pravda li? Ochen', ochen' pohozhe.
     Ledi Kerolajn. Esli pravda to, chto vy  govorite  o  srednej  burzhuazii,
ledi Statfild, eto delaet ej chest'. Sleduet pozhalet', chto v nashem krugu zheny
vsegda vedut sebya legkomyslenno, voobraziv, kak vidno, chto tak i  nado.  Mne
kazhetsya, imenno poetomu v obshchestve stol'ko neschastnyh brakov, kak  vsem  nam
izvestno.
     Missis Ollonbi. A znaete, ledi Kerolajn, po-moemu, legkomyslie zhen  tut
sovershenno ni pri chem. Sem'ya raspadaetsya gorazdo chashche ot zdravomysliya  muzha,
chem ot chego-nibud' drugogo. Kak mozhet zhenshchina byt' schastlivoj  s  chelovekom,
kotoryj uporno zhelaet videt' v nej vpolne razumnoe sushchestvo?
     Ledi Hanstenton. Dorogaya moya!
     Missis Ollonbi. Muzhchina, bednen'kij, nelovkij, osnovatel'nyj i nadezhnyj
muzhchina prinadlezhit k tomu polu, kotoryj uzhe celye milliony let byl razumen.
On nichego s soboj podelat' ne mozhet. |to u nego v krovi. A  istoriya  zhenshchiny
sovershenno  inaya.  My  vsegda  byli  zhivopisnym  protestom   protiv   samogo
sushchestvovaniya zdravogo smysla. My zametili ego opasnost' s samogo nachala.
     Ledi Statfild. Da,  konechno,  zdravyj  smysl  muzhej  ochen'  utomitelen.
Skazhite mne, kak vy predstavlyaete sebe ideal'nogo  muzha?  Mne  kazhetsya,  eto
bylo by ochen', ochen' polezno poslushat'.
     Missis Ollonbi. Ideal'nogo muzha? Takih voobshche ne byvaet. Samoe  ponyatie
lozhno.
     Ledi Statfild. Nu, togda ideal'nogo muzhchinu v ego otnosheniyah k nam.
     Ledi Kerolajn. On, verno, dolzhen byt' krajne realistichen.
     Missis Ollonbi. Ideal'nyj muzhchina? Ideal'nyj muzhchina dolzhen govorit'  s
nami kak s boginyami,  a  obrashchat'sya  s  nami  -  kak  s  det'mi.  On  dolzhen
otkazyvat' nam vo vseh ser'eznyh pros'bah i potakat'  vsem  nashim  kaprizam.
Potvorstvovat' vsem nashim prihotyam  i  zapreshchat'  nam  imet'  prizvanie.  On
dolzhen vsegda govorit' ne to, chto dumaet, i dumat' ne to, chto govorit.
     Ledi Hanstenton. No, dorogaya, kak zhe on mozhet  delat'  i  to  i  drugoe
srazu?
     Missis  Ollonbi.  On  ne  dolzhen  prenebregat'   drugimi   horoshen'kimi
zhenshchinami. |to dokazalo by, chto u nego net vkusa, ili vyzvalo by podozrenie,
chto vkusa u nego slishkom mnogo. Net, on dolzhen byt' mil so vsemi  zhenshchinami,
no govorit', chto oni pochemu-to ego ne privlekayut.
     Ledi Statfild. Da, eto vsegda ochen', ochen'  priyatno  slyshat'  o  drugih
zhenshchinah.
     Missis Ollonbi. Kogda my ego sprosim o chem-nibud', v  otvet  on  dolzhen
govorit' nam tol'ko o nas samih. On dolzhen neizmenno prevoznosit' nas za  te
kachestva, kotoryh u nas net. Zato  on  dolzhen  byt'  besposhchaden,  sovershenno
besposhchaden, poricaya nas za takie dobrodeteli, kotorye nam i ne  snilis'.  On
ne dolzhen verit', chto nam  nuzhno  hot'  chto-nibud'  poleznoe.  |to  bylo  by
neprostitel'no. Zato on dolzhen osypat' nas vsem tem, chto nam vovse ne nuzhno.
     Ledi Kerolajn. Naskol'ko ya ponimayu, emu ostaetsya tol'ko  odno:  osypat'
nas podarkami i komplimentami.
     Missis Ollonbi. On dolzhen postoyanno komprometirovat' nas v  obshchestve  i
byt' sovershenno pochtitel'nym naedine. I vse-taki on dolzhen byt' vsegda gotov
vyterpet' samuyu uzhasnuyu scenu, esli nam  zahochetsya  ee  ustroit',  mgnovenno
stat' neschastnym, sovershenno neschastnym, i cherez kakie-nibud' dvadcat' minut
osypat' nas spravedlivymi uprekami, a cherez polchasa polozhitel'no raz®yarit'sya
i pokinut' nas naveki bez chetverti vosem', kogda  nam  nuzhno  pereodet'sya  k
obedu. A posle togo kak zhenshchina rasstalas' s nim  navsegda  i  on  otkazalsya
vzyat' obratno te pustyaki, kotorye kogda-to ej podaril, i poobeshchal nikogda  s
nej bol'she ne videt'sya i  ne  pisat'  ej  bezrassudnyh  pisem  -  on  dolzhen
chuvstvovat', chto serdce ego sovershenno razbito, i  celyj  den'  posylat'  ej
telegrammy i zapisochki so svoim kucherom kazhdye polchasa, i obedat' v klube  v
polnom odinochestve, chtoby vse videli, kak on neschasten. I vot,  posle  celoj
uzhasnoj nedeli, v techenie kotoroj ona vsegda vyezzhaet vmeste so svoim muzhem,
dlya togo tol'ko, chtoby pokazat', kak on odinok, mozhno naznachit' emu  tret'e,
poslednee svidanie, vecherom, i togda, esli  ego  povedenie  bylo  sovershenno
bezuprechnym, a ona dejstvitel'no byla s nim  zhestoka,  mozhno  pozvolit'  emu
soznat'sya, chto on byl sovershenno neprav; kogda zhe on v etom soznaetsya,  dolg
zhenshchiny - prostit' emu, a posle togo  ona  mozhet  nachinat'  vse  snachala,  s
raznymi variaciyami.
     Ledi Hanstenton. Kakaya vy umnica,  dorogaya  moya!  Vy  nichego  etogo  ne
dumaete, ni edinogo slova!
     Ledi Statfild. Blagodaryu vas, blagodaryu. |to ochen', ochen' uvlekatel'no.
Nado  postarat'sya  vse  eto  zapomnit'.  Tut  stol'ko  ochen',  ochen'  vazhnyh
podrobnostej.
     Ledi Kerolajn. No vy ne skazali mne, kakuyu zhe nagradu poluchit ideal'nyj
muzhchina?
     Missis Ollonbi. Kakuyu nagradu?  O,  vozmozhnost'  beskonechno  nadeyat'sya.
|togo emu vpolne dostatochno.
     Ledi Statfild. No ved' muzhchiny tak uzhasno trebovatel'ny, ne pravda li?
     Missis Ollonbi. |to  nichego  ne  znachit.  ZHenshchina  vse-taki  ne  dolzhna
ustupat'.
     Ledi Statfild. Dazhe ideal'nomu muzhchine?
     Missis Ollonbi. Razumeetsya, tol'ko ne emu. Esli, konechno, ona ne hochet,
chtoby on ej nadoel.
     Ledi Statfild. Ah!.. da.  Ponimayu.  |to  ochen',  ochen'  vazhno.  Kak  vy
dumaete, missis Ollonbi, vstrechu ya kogda-nibud' ideal'nogo muzhchinu?  Ili  on
ne odin takoj na svete?
     Missis Ollonbi. V Londone ih rovno chetyre, ledi Statfild.
     Ledi Hanstenton. O, moya dorogaya!
     Missis Ollonbi (podhodit k nej). CHto sluchilos'? Skazhite mne.
     Ledi Hanstenton (tihim golosom). YA sovsem zabyla, chto eta  amerikanochka
vse vremya sidela tut zhe v  komnate.  Boyus',  koe-chto  iz  etogo  ostroumnogo
razgovora moglo ee shokirovat'.
     Missis Ollonbi. Ah, eto budet ej ochen' polezno.
     Ledi Hanstenton. Nadeyus', ona mnogogo ne ponyala. Mne, pozhaluj, nado  by
pojti pogovorit' s nej. (Vstaet i podhodit k  |ster.)  Nu,  milaya  moya  miss
Uersli. (Saditsya ryadom.) Vy tak tihon'ko sideli vse eto vremya v vashem uyutnom
ugolke! Dolzhno byt', chitali? Zdes' v biblioteke stol'ko knig.
     |ster. Net, ya slushala vash razgovor.
     Ledi Hanstenton. Znaete, dorogaya, ne sleduet  verit'  vsemu  tomu,  chto
zdes' govorilos'.
     |ster. YA i ne poverila ni edinomu slovu.
     Ledi Hanstenton. Tak i nado, milaya.
     |ster. YA ne mogla poverit', chtoby  zhenshchiny  dejstvitel'no  smotreli  na
zhizn' tak, kak ob etom rasskazyvali segodnya vashi gost'i.

                              Nelovkaya pauza.

     Ledi Hanstenton. Govoryat, u vas, v Amerike,  takoe  priyatnoe  obshchestvo.
Koe-gde sovsem pohozhe na nashe, sudya po pis'mam moego syna.
     |ster. U nas v Amerike, kak  i  vezde,  tozhe  est'  svoi  kruzhki,  ledi
Hanstenton. No nastoyashchee obshchestvo sostoit iz vseh horoshih zhenshchin  i  muzhchin,
iz vseh horoshih lyudej, kakie tol'ko est' v nashej strane.
     Ledi Hanstenton. Kakaya razumnaya sistema i, ya dumayu,  ochen'  priyatnaya  k
tomu zhe. Boyus', u nas, v  Anglii,  slishkom  mnogo  iskusstvennyh  social'nyh
peregorodok. My pochti ne vidim srednih i nizshih klassov obshchestva.
     |ster. U nas v Amerike net nizshih klassov.
     Ledi Hanstenton. V samom dele? Kakoe strannoe obshchestvennoe ustrojstvo!
     Missis Ollonbi. O chem govorit eta uzhasnaya devochka?
     Ledi Statfild. Ona tak utomitel'no estestvenna, pravda?
     Ledi Kerolajn. Govoryat, u vas v Amerike net ochen' mnogogo, miss Uersli.
Govoryat, u vas sovsem net razvalin, net redkostej.
     Missis OllonbiSk ledi Statfild). Kakoj vzdor! U  nih  est'  ih  materi,
est' ih manery.
     |ster. Anglijskaya aristokratiya postavlyaet nam redkosti, ledi  Kerolajn.
Ih vysylayut k nam kazhdoe leto parohodom, i na drugoj den' posle priezda  oni
predlagayut nam ruku i serdce. CHto kasaetsya razvalin, my stremimsya  postroit'
nechto bolee dolgovechnoe, chem kirpichi i kamni. (Vstaet, chtoby vzyat' so  stola
svoj veer.)
     Ledi Hanstenton. CHto zhe eto takoe, milaya?  Ah  da,  etu  vashu  zheleznuyu
Vystavku v gorodke s takim smeshnym nazvaniem, ne pravda li?
     |ster (stoya u stola). My hotim postroit'  zhizn',  ledi  Hanstenton,  na
luchshih, bolee chistyh  ya  spravedlivyh  osnovaniyah,  chem  te,  na  kakih  ona
postroena zdes'. Bez somneniya, vsem vam eto pokazhetsya stranno. Da i ne mozhet
ne pokazat'sya strannym. Vy, bogatye anglichane, sami  ne  ponimaete,  kak  vy
zhivete. Da i kak vam ponyat'? Vy izgonyaete iz vashego obshchestva  vse  dobroe  i
horoshee. Vy smeetes' nad vsem prostym i chistym. ZHivya, kak vy vse,  na  chuzhoj
schet, ekspluatiruya lyudej, vy izdevaetes' nad samopozhertvovaniem,  a  esli  i
brosaete bednyakam kusok hleba, to tol'ko dlya  togo,  chtoby  usmirit'  ih  na
vremya. So vsej vashej roskosh'yu, bogatstvom i hudozhestvom vy ne umeete zhit'  -
dazhe etogo ne  umeete.  Vam  nravitsya  krasota,  kotoroj  mozhno  lyubovat'sya,
kotoruyu mozhno trogat' i vertet', ta krasota, kotoruyu vy v silah unichtozhit' i
unichtozhaete, no o nezrimoj krasote zhizni, o nezrimoj krasote vysshej zhizni vy
ne imeete ponyatiya. Vashe anglijskoe obshchestvo kazhetsya mne melkim, egoistichnym,
nerazumnym. Ono ne vidit  i  ne  slyshit.  Ono  vozlezhit  kak  prokazhennyj  v
purpure. Ono nedvizhimo, slovno grob povaplennyj. V nem vse lozhno, vse lozhno.
     Ledi Statfild. Ob etom, ya dumayu, i znat' ne sleduet.  |to  ved'  ochen',
ochen' neprilichno, ne pravda li?
     Ledi Hanstenton. Milaya moya miss Uersli! A ya-to dumala,  chto  vam  ochen'
nravitsya  anglijskoe  obshchestvo.  Vy  imeli  u  nas  takoj  uspeh.  Vami  tak
voshishchalis' samye pervye lyudi. Ne pripomnyu, chto skazal pro  vas  lord  Genri
Ueston, - no chto-to ochen' lestnoe, a vy znaete, kakoj on cenitel' krasoty.
     |ster. Lord Genri Ueston! YA  ego  pomnyu,  ledi  Hanstenton!  CHelovek  s
otvratitel'noj ulybkoj i otvratitel'nym proshlym. Ego  vezde  priglashayut.  Ni
odin obed bez nego ne obhoditsya. A gde te, kogo on  pogubil?  Oni  -  parii.
Dazhe imeni ih ne nazyvayut. Vy otvernetes', esli vstretite ih na ulice. YA  ne
zhaleyu o tom, chto oni nakazany. Pust' budut  nakazany  vse  zhenshchiny,  kotorye
greshili.

 Missis Arbetnot vhodit s terrasy v nakidke, s kruzhevnoj vual'yu na golove.
                 Uslyshav poslednie slova, ona vzdragivaet.

     Ledi Hanstenton. Dorogaya moya miss Uersli!
     |ster. |to spravedlivo, chtob oni nesli karu, no pust'  zhe  stradayut  ne
oni odni. Esli muzhchina i zhenshchina sogreshili, pust' udalyayutsya v pustynyu i  tam
lyubyat ili nenavidyat drug druga. Nado  zaklejmit'  i  togo  i  drugogo.  Esli
hotite, otmet'te klejmom oboih, no nel'zya zhe karat'  odnu,  ostaviv  drugomu
svobodu. Nel'zya, chtob byl odin zakon dlya muzhchin, a drugoj dlya zhenshchin. U  vas
v Anglii nespravedlivy k zhenshchinam. I poka vy ne  priznaete,  chto  pozor  dlya
zhenshchiny est' beschest'e i dlya muzhchiny,  vy  vsegda  budete  nespravedlivy,  i
Dobro - etot ognennyj stolp, i Zlo - etot oblachnyj stolp,  budut  vam  vidny
ochen' smutno, ili sovsem ne vidny, a esli i budut vidny, vy  ne  stanete  na
nih smotret'.
     Ledi Kerolajn. Nel'zya li poprosit' vas, milaya miss Uersli, raz  vy  vse
ravno stoite, peredat' mne moj klubok: on kak raz za vashej spinoj? Blagodaryu
vas.
     Ledi Hanstenton. Missis Arbetnot, dorogaya  moya!  YA  tak  rada,  chto  vy
prishli. No ya ne slyshala, kak o vas dolozhili.
     Missis Arbetnot. O, ya voshla pryamo s terrasy, ne snimaya nakidki. Vy  mne
ne pisali, chto u vas zvanyj vecher.
     Ledi Hanstenton. Kakoj zhe vecher? Tak, neskol'ko chelovek, kotorye gostyat
u nas; ya vas s nimi poznakomlyu.  Pozvol'te  mne.  (Hochet  pomoch'  ej.  Potom
zvonit.) Kerolajn, eto missis  Arbetnot,  moj  luchshij  drug.  Ledi  Kerolajn
Pontefrakt, ledi Statfild, missis Ollonbi i moj yunyj drug iz  Ameriki,  miss
|ster Uersli, kotoraya tol'ko chto rasskazyvala nam, kakie my vse isporchennye.
     |ster. Boyus', ledi Hanstenton, vam pokazalos', chto ya  govorila  slishkom
rezko. No v Anglii mnogo takogo...
     Ledi Hanstenton. Milaya devochka, ya dumayu, v tom, chto vy govorili, nemalo
pravdy, i vy byli takaya horoshen'kaya v etu minutu, chto  gorazdo  vazhnee,  kak
skazal by lord Illingvort. V odnom tol'ko vy byli slishkom uzh strogi, kak mne
podumalos', - eto po otnosheniyu k bratu ledi Kerolajn, bednomu  lordu  Genri.
Pravo, on takoj interesnyj sobesednik.

                               Vhodit lakej.

Voz'mite veshchi missis Arbetnot.

                           Lakej uhodit s veshchami.

     |ster. Ledi Kerolajn, ya ponyatiya ne imela, chto eto vash brat.  Mne  ochen'
zhal', chto ya vas ogorchila... ya...
     Ledi Kerolajn. Milaya miss Uersli, edinstvennoe mesto v vashem  malen'kom
spiche, esli mozhno tak vyrazit'sya, s kotorym ya vpolne soglasna, eto  to,  chto
vy govorili o moem brate. CHto by vy o nem ni skazali, vse eto budet  slishkom
myagko dlya nego. YA schitayu  Genri  beschestnym,  sovershenno  beschestnym.  No  ya
dolzhna soznat'sya, kak  i  vy  eto  zametili,  Dzhejn,  chto  on  -  interesnyj
sobesednik, chto povar u nego - luchshij v  Londone,  a  posle  horoshego  obeda
vsyakomu prostish', dazhe rodnomu bratu.
     Ledi Hanstenton  (k  miss  Uersli).  A  teper',  dorogaya,  podojdite  i
poznakom'tes' s missis Arbetnot. Ona odna iz teh  dobryh,  horoshih,  prostyh
lyudej, kotoryh my, po vashemu mneniyu, nikogda ne dopuskaem  v  obshchestvo.  Mne
ochen' zhal', chto missis Arbetnot tak redko ko mne prihodit. No ya  tut  nichego
ne mogu podelat'.
     Missis Ollonbi. Kak dosadno, chto muzhchiny tak  zasizhivayutsya  v  stolovoj
posle obeda! Dolzhno byt', govoryat pro nas bog znaet chto.
     Ledi Statfild. Vy v samom dele tak dumaete?
     Missis Ollonbi. Uverena v etom.
     Ledi Statfild. |to ochen', ochen' gadko s ih storony! Ne perejti  li  nam
na terrasu?
     Missis Ollonbi. O, kuda ugodno, lish' by podal'she ot etih vdov, ot  etih
neryah. (Vstaet i vmeste s ledi Statfild idet  k  dveri.)  My  tol'ko  pojdem
posmotrim na zvezdy, ledi Hanstenton.
     Ledi Hanstenton. Sejchas ih ochen' mnogo, dorogaya moya,  ochen'  mnogo.  Ne
prostudites' tol'ko.  (K  missis  Arbetnot.)  Nam  budet  ochen'  nedostavat'
Dzheral'da, missis Arbetnot.
     Missis Arbetnot.  No  razve  lord  Illingvort  dejstvitel'no  predlozhil
Dzheral'du byt' ego sekretaoem?
     Ledi Hanstenton. O da! On byl tak mil, tak lyubezen. On samogo  vysokogo
mneniya o vashem syne. Vy, kazhetsya, neznakomy s lordom Illingvortom, dorogaya.
     Missis Arbetnot. YA nikogda s nim ne vstrechalas'.
     Ledi Hanstenton. No vy, konechno, znaete ego po imeni?
     Missis Arbetnot. Kazhetsya, net. YA zhivu tak  zamknuto,  pochti  nikogo  ne
vizhu. Pomnyu, mnogo let nazad ya slyshala o starom lorde  Illingvorte,  kotoryj
zhil, kazhetsya, v Jorkshire.
     Ledi Hanstenton. Ah, da. |to byl predposlednij graf.  Ochen'  lyubopytnyj
chelovek. On hotel zhenit'sya na zhenshchine iz nizov. Ili, naprotiv, ne hotel.  Ob
etom  mnogo  govorili.  Nyneshnij  lord  Illingvort  sovsem  drugoj.  Bol'shoj
aristokrat. On zanimaetsya... Vprochem, on nichem osobenno ne zanyat, chto tak ne
nravitsya nashej horoshen'koj amerikanskoj gost'e; ne znayu  dazhe,  interesuetsya
li on tem, chto tak zanimaet vas, missis Arbetnot. Kak vy dumaete,  Kerolajn,
interesuetsya li lord Illingvort ubezhishchami dlya bednyh?
     Ledi Kerolajn. Dumayu, chto nichut' ne interesuetsya, Dzhejn.
     Ledi Hanstenton. U vseh  nas  raznye  vkusy,  ne  pravda  li?  No  lord
Illingvort zanimaet ochen' vysokoe polozhenie i  mozhet  dobit'sya  vsego,  chego
tol'ko zahochet. Konechno, on eshche sravnitel'no molodoj chelovek i ne tak  davno
unasledoval svoi titul - s kakih por on lord Illingvort, Kerolajn?
     Ledi Kerolajn. Da ya dumayu, uzhe goda chetyre, Dzhejn. YA pomnyu, on  poluchil
titul v tot samyj god, kogda moego brata razoblachili v gazetah.
     Ledi Hanstenton. Ah da, pripominayu. |to budet  kak  raz  okolo  chetyreh
let. Nu, vy ponimaete, missis Arbetnot, mezhdu lordom Illingvortom i  titulom
stoyalo mnogo lyudej. Tam byl, naprimer... kto zhe takoj, Kerolajn?
     Ledi Kerolajn. Syn bednyazhki Margaret. Vy pomnite, kak ej hotelos' imet'
syna, i u nee rodilsya mal'chik, no on umer, a posle nego umer i ee muzh, i ona
kak-to ochen' skoro vyshla za odnogo iz synovej lorda Askota, i,  govoryat,  on
ee kolotit.
     Ledi Hanstenton. Ah, dorogaya, eto  u  nih  semejnoe.  A  eshche  byl  odin
pastor, kotoryj vydaval  sebya  za  sumasshedshego,  ili  sumasshedshij,  kotoryj
vydaval sebya za pastora, - tochno  ne  pomnyu,  no  znayu,  chto  delo  razbiral
Kanclerskij sud i vynes reshenie, chto on v svoem ume. Potom ya  ego  videla  u
bednogo lorda Plamsteda s senom v volosah ili eshche s chem-to  takim  strannym.
Uzh ne pomnyu s chem. YA chasto zhaleyu, Kerolajn, chto milaya ledi Sesiliya ne dozhila
do togo dnya, kogda ee syn stal lordom.
     Missis Arbetnot. Ledi Sesiliya?
     Ledi Hanstenton. Matushka lorda Illingvorta, milaya missis Arbetnot, byla
odna iz horoshen'kih dochek gercogini Dzherningem: ona  vyshla  za  sera  Tomasa
Harforda, i v to vremya ne schitali, chto eto horoshaya partiya dlya nee,  hotya  on
byl pervym krasavcem vo vsem Londone. YA blizko  znala  vsyu  sem'yu,  i  oboih
synovej tozhe: i Artura i Dzhordzha.
     Missis  Arbetnot.  Titul  unasledoval,  konechno,  starshij   syn,   ledi
Hanstenton?
     Ledi Hanstenton. Net, milaya, on byl ubit  na  ohote...  Ili  na  rybnoj
lovle, Kerolajn? Zabyla. No  vse  nasledstvo  dostalos'  Dzhordzhu.  YA  vsegda
govoryu, chto ni odnomu mladshemu synu tak ne povezlo, kak emu.
     Missis Arbetnot. Ledi Hanstenton, mne nuzhno sejchas  zhe  peregovorit'  s
Dzheral'dom. Mogu ya ego videt'? Mozhno za nim poslat'?
     Ledi Hanstenton. Konechno, dorogaya. On v stolovoj.  YA  sejchas  poshlyu  za
nim.  Ne  znayu,  chto  eto  muzhchiny  segodnya  tak   zasidelis'.   (Zvonit   v
kolokol'chik.) Kogda ya znala lorda Illingvorta  eshche  netitulovannym  Dzhordzhem
Harfordom, eto byl prosto blestyashchij svetskij yunosha, i u nego nikogda ne bylo
svoih deneg, krome togo, chto davala emu bednyazhka ledi Sesiliya. Ona ego ochen'
lyubila. Bol'she iz-za togo, ya dumayu, chto on ochen' ne ladil s otcom. A  vot  i
nash milyj arhidiakon. (Sluge.) Net, ne nuzhno.

    Vhodyat ser Dzhon i doktor Dobeni. Ser Dzhon podhodit, k ledi Statfild,
                      doktor Dobeni k ledi Hanstenton.

     Doktor Dobeni. Lord Illingvort byl segodnya ochen' interesen.  YA  nikogda
eshche ne provodil vremya  tak  priyatno.  (Vidit  missis  Arbetnot.)  A!  missis
Arbetnot!
     Ledi Hanstenton (doktoru Dobeni). Vidite, nakonec-to ya ugovorila missis
Arbetnot priehat' ko mne.
     Doktor Dobeni.  |to  bol'shaya  chest',  ledi  Hanstenton:  missis  Dobeni
pozaviduet vam.
     Ledi Hanstenton. Ah, kak zhal', chto missis Dobeni ne  mogla  priehat'  s
shchami. Golovnaya bol', kak i vsegda, ya dumayu?
     Doktor Dobeni. Da, ledi Hanstenton, ona sushchaya  muchenica.  No  ej  vsego
luchshe, kogda ona ostaetsya v odinochestve. Vsego luchshe v odinochestve.
     Ledi Kerolajn (muzhu). Dzhon!

Ser  Dzhon  podhodit  k  nej. Doktor Dobeni razgovarivaet s ledi Hanstenton i
missis  Arbetnot.  Missis  Arbetnot vse vremya sledit za lordom Illingvortom.
Ne  zametiv  ee, on perehodit komnatu, napravlyayas' k missis Ollonbi, kotoraya
       vmeste s ledi Statfild smotrit na terrasu, stoya vozle dverej.

     Lord Illingvort. Kak chuvstvuet sebya  samaya  ocharovatel'naya  zhenshchina  na
svete?
     Missis Ollonbi (berya za ruku ledi  Statfild).  My  obe  chuvstvuem  sebya
prekrasno. Blagodaryu vas, lord Illingvort. CHto zhe vy tak  nedolgo  pobyli  v
stolovoj? My, kazhetsya, tol'ko chto ottuda ushli.
     Lord Illingvort. Skuka byla smertnaya. YA  vse  vremya  molchal.  Tol'ko  i
dumal, kak by poskoree vernut'sya k vam.
     Missis Ollonbi. A stoilo by. Amerikanka chitala nam lekciyu.
     Lord Illingvort. V samom dele? Mne kazhetsya, vse amerikancy lyubyat chitat'
lekcii. Dolzhno byt', u nih klimat kak-to raspolagaet k etomu. O chem zhe  byla
lekciya?
     Missis Ollonbi. Nu konechno, o puritanstve.
     Lord Illingvort. Mne predstoit obratit' ee, ne pravda li? Kakoj srok vy
mne daete?
     Missis Ollonbi. Nedelyu.
     Lord Illingvort. Nedeli za glaza hvatit.

                      Vhodyat Dzheral'd i lord Al'fred.

     Dzheral'd (podhodit k materi). Milaya mama!
     Missis Arbetnot. Dzheral'd, mne chto-to nehorosho. Provodi menya domoj.  Ne
nado mne bylo priezzhat'.
     Dzheral'd. Kak zhalko, mama. Nu konechno. No snachala poznakom'sya s  lordom
Illingvortom. (Idet k nemu.)
     Missis Arbetnot. Tol'ko ne segodnya, Dzheral'd.
     Dzheral'd. Lord Illingvort, mne ochen' hotelos' by poznakomit' vas s moej
mater'yu.
     Lord Illingvort. S velichajshim  udovol'stviem!  (K  missis  Ollonbi.)  YA
cherez minutu vernus'. CHuzhie materi  vsegda  nadoedayut  mne.  I  vse  zhenshchiny
stanovyatsya pohozhi na svoih materej. V etom ih tragediya.
     Missis Ollonbi. A muzhchiny - nikogda. V etom ih tragediya.
     Lord   Illingvort.   Kakoe   u   vas   chudesnoe   nastroenie   segodnya!
(Povorachivaetsya i podhodit vmeste s Dzheral'dom k missis Arbetnot. Uvidev ee,
otshatyvaetsya v izumlenii. Zatem medlenno perevodit vzglyad na Dzheral'da.)
     Dzheral'd. Mama, eto lord Illingvort, kotoryj predlagaet mne  stat'  ego
lichnym sekretarem.

                     Missis Arbetnot holodno klanyaetsya.

Dlya  menya eto prekrasnoe nachalo, ne pravda li? Nadeyus' tol'ko, chto on vo mne
ne razocharuetsya. Ty ved' poblagodarish' lorda Illingvorta, mama?
     Missis Arbetnot. Konechno, lord Illingvort ochen' dobr, chto  prinimaet  v
tebe uchastie.
     Lord Illingvort (kladya ruku na plecho Dzheral'da). O, my s Dzheral'dom uzhe
uspeli podruzhit'sya, missis... Arbetnot.
     Missis Arbetnot. Mezhdu vami i moim synom ne mozhet byt'  nichego  obshchego,
lord Illingvort.
     Dzheral'd. Mama, milaya,  kak  ty  mozhesh'  eto  govorit'?  Konechno,  lord
Illingvort ochen' ostroumen i vse takoe, on vse na svete znaet.
     Lord Illingvort. Moj milyj mal'chik!
     Dzheral'd. On znaet zhizn' luchshe, chem kto by to ni bylo. YA sebya  chuvstvuyu
takim tupicej, kogda ya s vami, lord Illingvort.  Konechno,  u  menya  ne  bylo
nikakih preimushchestv. YA ne uchilsya ni v Itone, ni v Oksforde, kak  drugie.  No
lord Illingvort, po-vidimomu, ne pridaet etomu znacheniya. On byl  ochen'  dobr
ko mne, mama.
     Missis Arbetnot. Lord Illingvort  mozhet  eshche  peredumat'.  Vryad  li  on
hochet, chtoby ty byl ego sekretarem!
     Dzheral'd. Mama!
     Missis Arbetnot. Ne zabyvaj, ty sam skazal, chto u tebya  ne  bylo  pochti
nikakih preimushchestv.
     Missis Ollonbi. Lord Illingvort, mne nuzhno pogovorit' s vami. Podojdite
na minutku.
     Lord Illingvort. Izvinite menya, missis Arbetnot.  Ne  pozvolyajte  vashej
miloj matushke nastaivat' na svoih vozrazheniyah, Dzheral'd.  Delo  ved'  sovsem
resheno, ne tak li?
     Dzheral'd. Nadeyus', chto tak.

                 Lord Illingvort othodit k missis Ollonbi.

     Missis Ollonbi. YA dumala, vy nikogda ne ujdete ot etoj  damy  v  chernom
barhate.
     Lord Illingvort. Ona ochen' krasiva. (Smotrit na missis Arbetnot.)
     Ledi Hanstenton. Kerolajn, ne perejti li nam v  koncertnuyu  zalu?  Miss
Uersli sygraet nam. Vy ved' tozhe idete s nami, milaya missis Arbetnot? Vy  ne
znaete,  kakoe  nas  zhdet  udovol'stvie.  (Doktoru  Dobeni.)   Pravo,   nado
kak-nibud' privezti k vam miss Uersli. Mne tak hochetsya, chtoby  milaya  missis
Dobeni poslushala ee igru na skripke. Ah, ya i zabyla!  Milaya  missis  Dobeni,
kazhetsya, ne tak horosho slyshit?
     Doktor Dobeni. Gluhota dlya nee  bol'shoe  lishenie.  Ona  ne  mozhet  dazhe
slushat' moi propovedi. Ona chitaet ih doma. No u nee est' vnutrennie resursy,
est' resursy.
     Ledi Hanstenton. Ona, ya dumayu, mnogo chitaet?
     Doktor Dobeni. Tol'ko samuyu krupnuyu pechat'. Ee zrenie  bystro  slabeet.
No ona nikogda ne zhaluetsya, nikogda.
     Dzheral'd (lordu Illingvortu).  Pozhalujsta,  pogovorite  s  mamoj,  lord
Illingvort, pered tem kak vy pojdete slushat' muzyku. Ej kazhetsya, vy govorite
mne ne to, chto dumaete.
     Missis Ollonbi. Razve vy ne idete?
     Lord Illingvort. Siyu minutu.  Ledi  Hanstenton,  esli  missis  Arbetnot
pozvolit, ya hotel by skazat' ej neskol'ko slov, a potom my  prisoedinimsya  k
vam.
     Ledi Hanstenton. Ah, da, konechno. Vam est' chto skazat' ej, i ej hochetsya
poblagodarit' vas za mnogoe.  Ne  kazhdomu  synu  delayut  takoe  predlozhenie,
missis Arbetnot. No ya znayu, vy ego sumeete ocenit', dorogaya moya.
     Ledi Kerolajn. Dzhon!
     Ledi Hanstenton. Tol'ko ne zaderzhivajte missis Arbetnot slishkom  dolgo,
lord Illingvort. My bez nee ne mozhem  obojtis'.  (Uhodit  vsled  za  drugimi
gostyami.)

                      Iz zaly donosyatsya zvuki skripki.

     Lord Illingvort. Tak eto nash syn,  Rechel!  CHto  zh,  ya  gorzhus'  im.  On
nastoyashchij Harford, s golovy do nog. Kstati, pochemu on Arbetnot, Rechel?
     Missis Arbetnot. Ne vse li ravno, kakoe imya on nosit, esli u  nego  net
prav ni na kakoe.
     Lord Illingvort. Pozhaluj, no pochemu on Dzheral'd?
     Missis Arbetnot. V chest' togo cheloveka, ch'e serdce ya razbila, - v chest'
moego otca.
     Lord Illingvort. Nu, Rechel, chto proshlo, to proshlo. Skazhu tol'ko odno  -
ya ochen', ochen' dovolen nashim mal'chikom. Obshchestvo budet znat' ego tol'ko  kak
moego lichnogo sekretarya, no dlya menya  on  budet  i  samym  blizkim  i  samym
dorogim chelovekom. Stranno, Rechel, mne kazalos', chto zhizn' moya polna. No eto
bylo neverno. Mne chego-to nedostavalo, mne nedostavalo syna. Teper' ya  nashel
moego syna i ochen' rad, chto nashel.
     Missis Arbetnot. Vy ne imeete na nego nikakogo prava, ni malejshego.  On
celikom moj i ostanetsya moim.
     Lord Illingvort. Milaya moya Rechel, vy vladeli im  bol'she  dvadcati  let.
Pochemu by teper' ne ustupit' ego mne, hot' nenadolgo?  On  stol'ko  zhe  moj,
skol'ko i vash.
     Missis Arbetnot.  Vy  govorite  eto  o  rebenke,  kotorogo  brosili?  O
rebenke, kotoryj mog by umeret' ot goloda i nuzhdy, esli b eto tol'ko ot  vas
zaviselo?
     Lord Illingvort. Vy zabyvaete, Rechel, chto eto vy menya brosili. A  ne  ya
vas.
     Missis Arbetnot. YA brosila vas potomu, chto vy otkazalis'  dat'  rebenku
imya. Pered tem kak rodilsya moj syn, ya umolyala vas zhenit'sya na mne.
     Lord Illingvort. U menya togda ne bylo  nikakih  nadezhd  na  budushchee.  I
krome togo, Rechel, ya byl ne mnogim starshe vas. Mne bylo vsego  dvadcat'  dva
goda. A kogda vsya eta istoriya nachalas' v sadu vashego otca, mne byl  dvadcat'
odin god.
     Missis Arbetnot. Kogda muzhchina  dostatochno  vzroslyj  dlya  togo,  chtoby
delat' zlo, on dostatochno vzroslyj i dlya togo, chtoby eto zlo ispravit'.
     Lord Illingvort. Milaya  Rechel,  otvlechennye  rassuzhdeniya  vsegda  ochen'
interesny, no v moral'nom otnoshenii oni rovno  nichego  ne  stoyat.  Govorit',
budto ya ostavil svoego syna umirat' golodnoj smert'yu, i  neverno  i  neumno.
Moya mat' predlagala vam shest'sot funtov v god. No vy  nichego  ne  vzyali.  Vy
prosto skrylis' i uvezli s soboj rebenka.
     Missis Arbetnot. YA ne prinyala by ot nee ni odnogo penni. Vash  otec  byl
sovsem drugoj. Kogda my byli v Parizhe, on vam skazal pri mne, chto vy  dolzhny
na mne zhenit'sya.
     Lord Illingvort. Dolg - eto to, chego my trebuem ot drugih i  ne  delaem
sami. Konechno, ya byl togda pod  vliyaniem  materi.  V  yunosti  eto  so  vsemi
byvaet.
     Missis Arbetnot. Ochen' rada eto ot vas slyshat'.  Dzheral'd,  razumeetsya,
ne poedet s vami.
     Lord Illingvort. Kakoj vzdor!
     Missis Arbetnot. Neuzheli vy dumaete, ya pozvolyu moemu synu...
     Lord Illingvort. Nashemu synu!
     Missis Arbetnot. Moemu synu!

                     Lord Illingvort pozhimaet plechami.

Uehat'  s  chelovekom,  kotoryj  pogubil  moyu  molodost', isportil mne zhizn',
otravil  kazhduyu  minutu sushchestvovaniya? Vy ne ponimaete, chto moe proshloe bylo
sploshnym stradaniem i pozorom?
     Lord Illingvort.  Milaya  moya  Rechel,  dolzhen  skazat'  otkrovenno,  chto
budushchee Dzheral'da dlya menya gorazdo vazhnee, chem vashe proshloe.
     Missis Arbetnot. Budushchee Dzheral'da nel'zya otdelit' ot moego proshlogo.
     Lord Illingvort. Imenno eto on i dolzhen sdelat'. Imenno  v  etom  vy  i
dolzhny  emu  pomoch'.  Kak  eto  tipichno  dlya  zhenshchiny!   Vy   govorite   tak
sentimental'no, a sami ostaetes' naskvoz' egoistkoj. No postaraemsya obojtis'
bez sceny. Rechel, ya prosil by vas vzglyanut' na delo s tochki zreniya  zdravogo
smysla, s tochki zreniya pol'zy dlya nashego syna, ostaviv nas oboih v  storone.
CHto on takoe sejchas? Melkij sduzhashchij v provincial'nom banke,  v  zaholustnom
anglijskom gorodke. Esli vy voobrazhaete, chto on schastliv, vy ochen' oshiblis'.
On nedovolen i neschastliv.
     Missis Arbetnot. On byl dovolen, poka ne vstretil vas. |to  vy  sdelali
ego neschastnym.
     Lord Illingvort. Konechno, ya. Nedovol'stvo - pervyj shag k progressu, kak
u otdel'nogo cheloveka, tak i u naroda. No ya zhe ne brosil ego, probudiv v nem
stremlenie k nedostupnomu. Net,  ya  sdelal  emu  lestnoe  predlozhenie.  Mogu
skazat', chto on v vostorge. Kak i vsyakij  yunosha  na  ego  meste.  A  teper',
tol'ko potomu, chto ya prihozhus' rodnym otcom mal'chiku,  a  on  mne  -  rodnym
synom, vy hotite zagubit' ego kar'eru. Inymi  slovami,  esli  b  ya  byl  emu
chuzhoj, vy by pozvolili Dzheral'du uehat' so mnoj. No tak kak on moya  plot'  i
krov' - vy emu eto zapreshchaete. Gde zhe tut logika?
     Missis Arbetnot. YA ego ne otpushchu.
     Lord Illingvort. A kak vy  ego  ne  pustite?  Pod  kakim  predlogom  vy
zastavite ego otklonit' moe predlozhenie? YA emu, konechno, ne  skazhu,  kem  on
mne prihoditsya. A vy ne posmeete skazat'. Vy eto znaete.  Vy  sami  ego  tak
vospitali.
     Missis Arbetnot. YA vospitala ego horoshim chelovekom.
     Lord Illingvort. Sovershenno verno. A rezul'tat? Vy  vospitali  iz  nego
sud'yu sebe, esli tol'ko on kogda-nibud' uznaet vashe proshloe. I on budet  dlya
vas  surovym,  nespravedlivym  sud'eyu.  Ne  obmanyvajte  sebya,  Rechel.  Deti
nachinayut s lyubvi k roditelyam. A potom - sudyat ih. Oni ne  proshchayut  im  pochti
nikogda.
     Missis Arbetnot. Dzhordzh, ne otnimajte u menya syna. YA perezhila  dvadcat'
let gorya, i tol'ko odno sushchestvo na svete  menya  lyubit,  tol'ko  odno.  Vasha
zhizn' byla polna radostej, naslazhdenij, uspehov. Vy byli vpolne schastlivy  i
ni razu ne vspomnili o nas. Da sudya po vashim vzglyadam, i vspominat'  nas  ne
bylo nikakoj prichiny. Vstrecha s nami byla  prosto  sluchajnost'yu,  neschastnoj
sluchajnost'yu. Zabud'te o nej. Zachem zhe vy yavilis', chtoby  otnyat'  u  menya...
vse, chto u menya est' na etom svete. U vas  est'  vse,  krome  etogo  odnogo.
Ostav'te mne malen'kij vertograd moej zhizni, ostav'te mne moj sad za ogradoyu
i istochnik v nem; ostav'te mne agnca, kotorogo bog poslal mne iz zhalosti ili
vo gneve. Dzhordzh, ne otnimajte u menya Dzheral'da!
     Lord Illingvort. Rechel, vy teper' uzhe ne nuzhny dlya kar'ery Dzheral'da, a
ya nuzhen. Bol'she nam govorit' ne o chem.
     Missis Arbetnot. YA ne pushchu ego.
     Lord Illingvort. A vot i sam Dzheral'd. On imeet pravo sam  reshit'  etot
vopros.

                              Vhodit Dzheral'd.

     Dzheral'd.  Nu,  mama,  nadeyus',  ty  obo  vsem  sgovorilas'  s   lordom
Illingvortom?
     Missis Arbetnot. Net, Dzheral'd.
     Lord Illingvort. Vasha matushka pochemu-to ne hochet,  chtoby  vy  ehali  so
mnoj.
     Dzheral'd. Pochemu zhe, mama?
     Missis Arbetnot. YA dumala, ty byl schastliv so mnoyu i zdes', Dzheral'd. YA
ne znala, chto tebe tak hochetsya pokinut' menya.
     Dzheral'd.  Mama,  nu  kak  ty  mozhesh'  tak  govorit'!  Konechno,  ya  byl
sovershenno schastliv s toboj. No ved' muzhchina ne mozhet vsyu  zhizn'  ostavat'sya
pri svoej materi. Nikto tak ne delaet. Mne hochetsya sozdat'  sebe  polozhenie,
dobit'sya  chego-to.  YA  dumal,  ty  budesh'  gordit'sya  mnoj,  kogda  ya  stanu
sekretarem lorda Illingvorta.
     Missis Arbetnot. Ne dumayu, chtoby iz tebya vyshel takoj  sekretar',  kakoj
nuzhen lordu Illingvortu. U tebya net dlya etogo znanij.
     Lord Illingvort. YA ne hochu vmeshivat'sya v vashi dela, missis Arbetnot, no
v tom, chto kasaetsya vashego  poslednego  vozrazheniya,  ya,  razumeetsya,  luchshij
sud'ya. I mogu tol'ko skazat', chto u vashego syna est' vse  dannye,  na  kakie
tol'ko ya mog nadeyat'sya. I dazhe bol'she, chem ya dumal. Gorazdo bol'she.

                          Missis Arbetnot molchit.

Mozhet  byt', u vas est' inye prichiny, missis Arbetnot, pochemu vy ne zhelaete,
chtoby vash syn zanyal eto mesto?
     Dzheral'd. Est' takie prichiny, mama? Otvechaj zhe!
     Lord Illingvort. Esli oni est', missis Arbetnot, to  ochen'  proshu  vas,
skazhite. My teper' sovsem odni. CHto by eto ni bylo - nechego i govorit',  ono
ostanetsya mezhdu nami.
     Dzheral'd. Mama?
     Lord Illingvort. Esli vy hotite  pogovorit'  s  synom  naedine,  ya  vas
ostavlyu. U vas mogut byt' osobye prichiny, o kotoryh mne znat' ne sleduet.
     Missis Arbetnot. Drugih prichin u menya net.
     Lord Illingvort. Togda, moj milyj mal'chik, mozhno schitat' delo reshennym.
Pojdemte na terrasu i vykurim po papiroske. Pozvol'te  skazat'  vam,  missis
Arbetnot, chto vy postupili ochen', ochen' razumno. (Uhodit s Dzheral'dom.)

   Missis Arbetnot ostaetsya odna. Ona stoit nepodvizhno, ee lico vyrazhaet
                            glubokoe stradanie.

                                  Zanaves




Kartinnaya  galereya  v  Hanstentone.  Dver'  v glubine vedet na terrasu. Lord
Illingvort i Dzheral'd; lord Illingvort polulezhit na divane, Dzheral'd sidit v
                                  kresle.

     Lord Illingvort. CHrezvychajno razumnaya zhenshchina vasha matushka, Dzheral'd. YA
tak i znal, chto v konce koncov ona soglasitsya.
     Dzheral'd. Mama ochen' shchepetil'na, lord Illingvort; ya znayu,  ona  dumaet,
chto ya ne nastol'ko obrazovan, chtoby byt' vashim sekretarem. I ona  sovershenno
prava. V shkole ya otchayanno lenilsya, a teper' ne  vyderzhal  by  ekzamena  dazhe
radi spaseniya zhizni.
     Lord Illingvort. Milyj moj Dzheral'd, ekzameny rovno nichego  ne  znachat.
Esli vy dzhentl'men, to znaete stol'ko, skol'ko nuzhno, a esli ne dzhentl'men -
to vsyakoe znanie vam tol'ko vredit.
     Dzheral'd. No ya tak malo znayu svet, lord Illingvort.
     Lord Illingvort. Ne bojtes', Dzheral'd. Pomnite, chto u  vas  est'  samoe
zamechatel'noe v zhizni - molodost'. Net nichego luchshe molodosti. Pozhilye  lyudi
uzhe v dolgu u zhizni. A stariki sdany v arhiv. No molodost' - vladyka  zhizni.
U molodosti  vse  vperedi.  Kazhdyj  rozhdaetsya  korolem,  i  mnogie,  podobno
korolyam,  umirayut  v  izgnanii.  Dlya  togo  chtoby  vernut'  svoyu  molodost',
Dzheral'd, ya gotov delat' vse  -  tol'ko  ne  vstavat'  rano,  ne  zanimat'sya
gimnastikoj i ne byt' poleznym chlenom obshchestva.
     Dzheral'd. No ved' vy ne schitaete sebya starikom, lord Illingvort?
     Lord Illingvort. YA dostatochno star, chtoby byt' vashim otcom, Dzheral'd.
     Dzheral'd. YA ne pomnyu svoego otca, on umer ochen' davno.
     Lord Illingvort. YA eto slyshal ot ledi Hanstenton.
     Dzheral'd. Ochen' stranno, mama nikogda ne govorit so  mnoyu  ob  otce.  YA
inogda dumayu, chto ona, dolzhno byt', vyshla za cheloveka nedostojnogo.
     Lord Illingvort (slegka hmuritsya). Vot kak?  (Podhodit  k  Dzheral'du  i
kladet ruku emu na plecho.) Vam, ya dumayu, bylo trudno bez otca, Dzheral'd?
     Dzheral'd. O net, mama tak lyubila menya. Ni u kogo net takoj materi,  kak
u menya!
     Lord Illingvort. YA ne somnevayus'. A vse-taki, mne  kazhetsya,  materi  ne
vsegda ponimayut synovej. To est' ne predstavlyayut sebe, chto u syna mozhet byt'
chestolyubie,  zhelanie  videt'  zhizn',  sozdat'  sebe  imya.  V  konce  koncov,
Dzheral'd, vy ved' ne mozhete prosidet' vsyu zhizn' v takoj dyre, kak Rokli,  ne
pravda li?
     Dzheral'd. Konechno net! |to bylo by uzhasno.
     Lord Illingvort. Materinskaya lyubov' ochen' trogatel'na,  razumeetsya,  no
ona chasto byvaet krajne egoistichna. YA hochu skazat', chto v etoj lyubvi  nemalo
egoizma.
     Dzheral'd (posle pauzy). Mne tozhe tak kazhetsya.
     Lord Illingvort. Vasha matushka - ochen' horoshaya zhenshchina. No dazhe u  samyh
horoshih zhenshchin takie uzkie vzglyady  na  zhizn',  ih  gorizont  ogranichen,  ih
interesy tak melki, ne pravda li?
     Dzheral'd. Da, oni interesuyutsya takimi veshchami, do kotoryh nam dela net.
     Lord Illingvort. Dolzhno byt',  vasha  matushka  ochen'  religiozna,  nu  i
prochee v etom zhe duhe?
     Dzheral'd. Da, ona chasto hodit v cerkov'.
     Lord Illingvort. A! ona ne sovremennaya zhenshchina, a teper' samoe  glavnoe
- ne otstat' ot sovremennosti. Vy ved' hotite byt' chelovekom svoego vremeni,
Dzheral'd? Vy hotite uznat' zhizn', kakova ona est'. A ne byt' sbitym s  tolku
raznymi otstalymi teoriyami o zhizni. Tak vot, vam teper' nado tol'ko vojti  v
luchshee obshchestvo. CHelovek, kotoryj mozhet ovladet'  razgovorom  za  londonskim
obedom, mozhet ovladet' vsem mirom. Budushchee prinadlezhit dendi. Gospodstvovat'
dolzhny utonchennye lyudi.
     Dzheral'd. Mne ochen' hotelos' by izyashchno odevat'sya, no ya  vsegda  slyshal,
chto muzhchina ne dolzhen mnogo zanimat'sya svoej vneshnost'yu.
     Lord Illingvort. Lyudi nynche stali do togo poverhnostny, chto ne ponimayut
dazhe filosofii vneshnosti. Kstati, Dzheral'd, vam  nado  nauchit'sya  zavyazyvat'
galstuk. Dlya buton'erki v petlice dovol'no i chuvstva. A dlya  galstuka  samoe
glavnoe - stil'. Horosho zavyazannyj galstuk - eto pervyj vazhnyj shag v zhizni.
     Dzheral'd (smeyas'). Galstuk ya,  byt'  mozhet,  nauchus'  zavyazyvat',  lord
Illingvort, no nikogda ne nauchus' govorit' tak, kak vy.  YA  sovsem  ne  umeyu
govorit'.
     Lord Illingvort. O! govorite s kazhdoj zhenshchinoj tak, kak budto vy v  nee
vlyubleny, a s kazhdym muzhchinoj tak, kak budto  on  vam  nadoel,  i  k.  koncu
pervogo sezona u vas budet reputaciya  svetskogo  cheloveka  s  neobyknovennym
taktom.
     Dzheral'd. No ved' poluchit' dostup v vysshij svet ochen' trudno, pravda?
     Lord Illingvort. CHtoby poluchit' nynche dostup v vysshij  svet,  nado  ili
kormit' lyudej obedami, ili poteshat' ih, ili shokirovat' - vot i vse!
     Dzheral'd. V svetskom obshchestve, dolzhno byt', zamechatel'no interesno!
     Lord Illingvort. Byvat' v obshchestve prosto skuchno. A byt' vne obshchestva -
uzhe tragediya. Bez obshchestva nel'zya obojtis'. Muzhchina ne mozhet imet' uspeha  v
zhizni, esli ego ne podderzhivayut zhenshchiny, a zhenshchiny  pravyat  obshchestvom.  Esli
zhenshchiny ne na vashej storone, to vy chelovek konchennyj. Uzh togda  luchshe  srazu
idti v advokaty, v maklery ili v zhurnalisty.
     Dzheral'd. Ochen' trudno ponimat' zhenshchin, ne pravda li?
     Lord Illingvort. A vam i ne nado ih ponimat'. ZHenshchina  -  eto  kartina.
Muzhchina - eto problema. Esli vy hotite  znat',  chto  na  samom  dele  dumaet
zhenshchina - a eta, kstati skazat', vsegda opasno, - smotrite  na  nee,  no  ne
slushajte.
     Dzheral'd. No ved' zhenshchiny ochen' umny? Lord Illingvort.  |to  im  vsegda
sleduet govorit'. I dlya filosofa, milyj moj Dzheral'd, zhenshchiny  yavlyayut  soboj
torzhestvo materii nad duhom, tochno tak zhe kak muzhchina - torzhestvo  duha  nad
moral'yu.
     Dzheral'd. Pochemu zhe togda zhenshchiny imeyut takuyu vlast', kak vy govorite?
     Lord Illingvort. Istoriya zhenshchin  -  eto  istoriya  samogo  hudshego  vida
tiranii, kakuyu znal mir. Tiraniya slabogo nad sil'nym. |to edinstvennaya forma
tiranii, kotoraya eshche derzhitsya.
     Dzheral'd. No razve vliyanie zhenshchin ne oblagorazhivaet?
     Lord Illingvort. Oblagorazhivaet tol'ko intellekt.
     Dzheral'd. No vse-taki byvayut zhenshchiny vsyakogo roda, ne pravda li?
     Lord  Illingvort.  V  obshchestve  -  tol'ko  dvuh  rodov:  nekrasivye   i
nakrashennye.
     Dzheral'd. No ved' est' v obshchestve i horoshie zhenshchiny, da?
     Lord Illingvort. Dazhe slishkom mnogo.
     Dzheral'd. Razve vy ne dumaete, chto zhenshchiny i dolzhny byt' horoshimi?
     Lord Illingvort. Nikogda ne nado im etogo govorit', a to vse oni  srazu
stanut horoshimi. ZHenshchiny - ocharovatel'no svoenravnyj pol. Kazhdaya  zhenshchina  -
myatezhnica i yarostno vosstaet protiv samoj sebya.
     Dzheral'd. Vy nikogda ne byli zhenaty, lord Illingvort?
     Lord Illingvort. Muzhchiny zhenyatsya ot ustalosti, zhenshchiny vyhodyat zamuzh iz
lyubopytstva. I te i drugie razocharovyvayutsya.
     Dzheral'd. A kak vy dumaete, chelovek mozhet byt' schastliv, esli zhenitsya?
     Lord Illingvort. Vpolne. No schast'e zhenatogo cheloveka zavisit  ot  teh,
na kom on ne zhenat.
     Dzheral'd. No esli on vlyublen?
     Lord Illingvort. Nado vsegda byt' vlyublennym.  Vot  pochemu  nikogda  ne
sleduet zhenit'sya.
     Dzheral'd. Udivitel'naya veshch' - lyubov', ne pravda li?
     Lord Illingvort. Kogda chelovek vlyublen, on snachala obmanyvaet  sebya.  A
konchaet tem, chto obmanyvaet drugih. |to-to i nazyvaetsya na svete lyubov'yu. No
nastoyashchaya grande passion {Bol'shaya  strast'.  (Franc.).}  vstrechaetsya  teper'
sravnitel'no  redko.  |to  privilegiya  lyudej,  kotorym  nechego  delat'.  |to
edinstvennoe zanyatie dlya prazdnyh sloev obshchestva i edinstvennyj smysl  zhizni
dlya nas, Harfordov.
     Dzheral'd. Dlya Harfordov, lord Illingvort?
     Lord Illingvort. |to moe rodovoe imya. Vam nado by izuchat' Knigu  perov,
Dzheral'd. |to edinstvennaya kniga, kotoruyu svetskij  molodoj  chelovek  dolzhen
znat' naizust', i samyj luchshij roman, kakoj proizveli na svet  anglichane.  A
teper', Dzheral'd, vy vhodite vmeste so mnoj v sovershenno novuyu  zhizn',  i  ya
hochu nauchit' vas, kak zhit'.

               Missis Arbetnot poyavlyaetsya szadi, na terrase.

Potomu chto mir sozdan glupcami dlya togo, chtoby v nem zhili umnye lyudi!

                  Vhodyat ledi Hanstenton i doktor Dobeni.

     Ledi Hanstenton. Ah, vot vy gde, dorogoj lord  Illingvort!  Vy,  verno,
govorili s nashim yunym drugom o ego  novyh  obyazannostyah  i  dali  emu  mnogo
poleznyh sovetov vmeste s horoshej papirosoj.
     Lord Illingvort. YA dal emu samye  luchshie  sovety,  ledi  Hanstenton,  i
samye luchshie papirosy.
     Ledi Hanstenton. Mne ochen' zhal', chto ya tut ne byla i ne slyshala vas, no
ya, pozhaluj, uzhe stara uchit'sya. Razve tol'ko u  vas,  dorogoj  arhidiakon,  ya
gotova uchit'sya, kogda vy govorite s vashej krasivoj kafedry. No tam ya  vsegda
znayu napered, chto vy skazhete, i  menya  eto  ne  trevozhit.  (Zamechaet  missis
Arbetnot.) Ah, milaya moya missis Arbetnot, idite k nam! Idite zhe, dorogaya. (S
terrasy vhodit missis Arbetnot.) Dzheral'd tak dolgo  razgovarival  s  lordom
Illingvortom, ya dumayu, vy ochen' rady, chto emu tak povezlo. Davajte syadem.

                                Obe sadyatsya.

Kak podvigaetsya vasha prelestnaya vyshivka?
     Missis Arbetnot. YA vse eshche rabotayu nad nej, ledi Hanstenton.
     Ledi Hanstenton. Missis Dobeni tozhe nemnozhko vyshivaet, kazhetsya?
     Doktor Dobeni. Kogda-to ona prekrasno vyshivala. No teper' pal'cy u  nee
svedeny podagroj. Ona uzhe let devyat'-desyat' ne dotragivalas'  do  rukodeliya.
No u nee mnogo drugih razvlechenij. Ona ochen' interesuetsya svoim zdorov'em.
     Ledi Hanstenton. Ah! eto vsegda bol'shoe udovol'stvie, ne pravda  li?  O
chem zhe vy govorili, lord Illingvort? Rasskazhite nam.
     Lord Illingvort. YA tol'ko  chto  ob®yasnyal  Dzheral'du,  chto  lyudi  vsegda
smeyutsya nad svoimi tragediyami - eto edinstvennyj sposob  perenosit'  ih.  I,
sledovatel'no, vo  vsem,  k  chemu  lyudi  otnosyatsya  ser'ezno,  nuzhno  videt'
komicheskuyu storonu veshchej.
     Ledi Hanstenton. Nu vot, ya opyat' sovsem sbita s tolku,  kak  i  vsegda,
kogda govorit lord Illingvort. A chelovekolyubivoe obshchestvo tak nevnimatel'no.
Nikogda ne pridet na pomoshch'. I mne  ostaetsya  tol'ko  pogibat'.  Mne  smutno
predstavlyaetsya, lord Illingvort, chto vy vsegda na  storone  greshnikov,  a  ya
vsegda starayus' byt' na storone svyatyh, no bol'she ya  nichego  ne  ponimayu.  A
mozhet byt', vse eto tol'ko kazhetsya utopayushchej.
     Lord Illingvort. Edinstvennaya raznica mezhdu svyatym i greshnikom ta,  chto
u svyatogo vsegda est' proshloe, a u greshnika - budushchee.
     Ledi Hanstenton. Nu, eto menya sovsem dokonalo.  Ne  mogu  vozrazit'  ni
slova. My s vami, dorogaya missis Arbetnot, sovsem otstali ot  veka.  Nam  ne
ponyat' lorda Illingvorta.  Boyus',  nas  chereschur  zabotlivo  vospityvali.  A
teper'  horoshee  vospitanie  -  tol'ko  pomeha.  Ono  ot   slishkom   mnogogo
otgorazhivaet.
     Missis  Arbetnot.  YA  byla  by  ogorchena,  esli   by   razdelyala   hot'
kakie-nibud' vzglyady lorda Illingvorta.
     Ledi Hanstenton. I vy sovershenno pravy, dorogaya.

Dzheral'd, pozhimaya plechami, nedovol'no smotrit na mat'. Vhodit ledi Kerolajn.

     Ledi Kerolajn. Dzhejn, vy ne znaete, gde Dzhon?
     Ledi Hanstenton. Vy naprasno bespokoites'  o  nem,  milaya.  On  s  ledi
Statfild, ya ih videla nedavno v zheltoj gostinoj. Im, kazhetsya,  ochen'  veselo
vmeste. Ne uhodite, Kerolajn. Posidite s nami, pozhalujsta.
     Ledi Kerolajn. YA luchshe pojdu poishchu Dzhona. (Uhodit.)
     Ledi Hanstenton. Ne goditsya  okazyvat'  muzhchinam  stol'ko  vnimaniya.  I
Kerolajn reshitel'no ne o chem trevozhit'sya. Ledi Statfild  takaya  simpatichnaya.
Ona ko vsemu otnositsya s odinakovoj simpatiej. Prekrasnyj harakter.

                     Vhodyat ser Dzhon i missis Ollonbi.

A  vot  i  ser  Dzhon! Da eshche s missis Ollonbi! Dolzhno byt', ya i videla ego s
missis Ollonbi. Ser Dzhon, vas povsyudu ishchet Kerolajn.
     Missis Ollonbi. My zhdali ee v koncertnoj zale, milaya ledi Hanstenton.
     Ledi Hanstenton. Ah da, razumeetsya, v koncertnoj zale. A ya dumala  -  v
zheltoj gostinoj, pamyat' u menya stala takaya nenadezhnaya. (Doktoru  Dobeni.)  U
missis Dobeni zamechatel'naya pamyat', ne pravda li?
     Doktor Dobeni. Ona ran'she slavilas' svoej pamyat'yu, no posle  poslednego
pristupa ona pomnit tol'ko sobytiya rannego detstva. No ona  nahodit  bol'shoe
uteshenie v takih vospominaniyah, bol'shoe uteshenie.

                   Vhodyat ledi Statfild i mister Kelvil'.

     Ledi Hanstenton. A! milaya ledi Statfild! O chem zhe govoril s vami mister
Kelvil'?
     Ledi Statfild. O bimetallizme, skol'ko ya pomnyu.
     Ledi Hanstenton. O  bimetallizme?  A  eto  razve  podhodyashchaya  tema  dlya
razgovora? Hotya, naskol'ko ya znayu, teper' lyudi svobodno  govoryat  reshitel'no
obo vsem. A o chem govoril s vami ser Dzhon, milaya missis Ollonbi?
     Missis Ollonbi. O Patagonii.
     Ledi  Hanstenton.   Neuzheli?   Kakaya   otdalennaya   tema.   No   ves'ma
pouchitel'naya, ne somnevayus'.
     Missis Ollonbi. On ochen' interesno govoril  o  Patagonii.  Okazyvaetsya,
dikari na vse smotryat sovershenno tak zhe, kak i kul'turnye  lyudi.  Oni  takie
razvitye.
     Ledi Hanstenton. CHto zhe oni delayut?
     Missis Ollonbi. Po-vidimomu, vse.
     Ledi Hanstenton. A ved' krajne pouchitel'no uznat', dorogoj  arhidiakon,
chto chelovecheskaya natura vsegda odinakova. V obshchem, v mire vezde  odno  i  to
zhe, ne pravda li?
     Lord Illingvort.  Ves'  mir  delitsya  na  dva  klassa:  odni  veruyut  v
neveroyatnoe, kak prostaya chern', drugie zhe sovershayut nevozmozhnoe...
     Missis Ollonbi. Kak vy sami?
     Lord Illingvort. Da, ya vsegda udivlyayu sam sebya. |to edinstvennoe,  radi
chego stoit zhit'.
     Ledi Statfild. A chto vy sdelali udivitel'nogo za poslednee vremya?
     Lord Illingvort. YA otkryl  raznogo  roda  prekrasnye  kachestva  v  sebe
samom.
     Missis Ollonbi. Ah, ne stanovites' sovershenstvom tak srazu. Delajte eto
postepenno!
     Lord Illingvort. YA i ne sobirayus' srazu stanovit'sya  sovershenstvom.  To
est' nadeyus', chto ne stanu. |to bylo by sovsem nekstati. ZHenshchiny  lyubyat  nas
za nashi nedostatki. Esli u nas  ih  dovol'no,  oni  prostyat  vse,  dazhe  nash
gigantskij intellekt.
     Missis Ollonbi. Ne rano li prosit', chtoby  my  prostili  sposobnost'  k
analizu. My proshchaem obozhanie - bol'shego s nas i trebovat' nel'zya.

           Vhodit lord Al'fred. On podsazhivaetsya k ledi Statfild.

     Ledi Hanstenton. My, zhenshchiny, dolzhny proshchat'  vse,  ne  tak  li,  milaya
missis Arbetnot? YA uverena, vy soglasites' so mnoyu.
     Missis Arbetnot. Ne mogu, ledi Hanstenton. YA dumayu, est'  mnogoe,  chego
zhenshchina proshchat' ne dolzhna.
     Ledi Hanstenton. CHto zhe eto takoe?
     Missis Arbetnot. Zagublennaya zhizn' drugoj zhenshchiny. (Medlenno prohodit v
glub' sceny.)
     Ledi Hanstenton. Da, eto ochen' pechal'no, razumeetsya, no est' prekrasnye
uchrezhdeniya, gde za etimi zhenshchinami smotryat, ispravlyayut ih, i mne,  v  obshchem,
kazhetsya, chto sekret zhizni v tom i sostoit, chtoby  ko  vsemu  otnosit'sya  kak
mozhno legche.
     Missis Ollonbi. Sekret zhizni v tom, chtoby ne poddavat'sya chuvstvu, kogda
ono neumestno.
     Ledi Statfild. Sekret zhizni v tom, chtoby  naslazhdat'sya  razocharovaniem,
kogda vas uzhasno, prosto uzhasno obmanut.
     Kelvil'. Sekret zhizni v  tom,  chtoby  ustoyat'  pered  iskusheniem,  ledi
Statfild.
     Lord Illingvort. Nikakogo sekreta zhizni ne sushchestvuet. Cel' zhizni, esli
ona est', v tom, chtoby  vsegda  iskat'  soblaznov.  Ih  ochen'  malo.  Inogda
prohodit ves' den', a mne  ni  odnogo  ne  vstretitsya.  |to  prosto  uzhasno.
Nachinaesh' opasat'sya za budushchee.
     Ledi Hanstenton (grozit emu veerom). Ne znayu, otchego, no  vse,  chto  vy
govorite nynche, kazhetsya mne sovershenno beznravstvennym. No slushat' vas  bylo
ochen' interesno.
     Lord Illingvort. Vsyakaya mysl' beznravstvenna.  Ee  sut'  v  razrushenii.
Kogda vy dumaete o chem-nibud', vy  eto  gubite.  Nichto  ne  mozhet  perenesti
vozdejstviya mysli.
     Ledi Hanstenton. Ni edinogo slova ne ponimayu, lord  Illingvort.  No  ne
somnevayus', chto vse eto sovershenno verno. Lichno mne ne  prihoditsya  uprekat'
sebya v tom, chtoby ya  mnogo  dumala.  ZHenshchinam,  mne  kazhetsya,  vredno  mnogo
dumat'. Oni dolzhny byt' umerenny i v etom, kak i vo vsem ostal'nom.
     Lord Illingvort.  Umerennost'  -  rokovoe  svojstvo,  ledi  Hanstenton.
Tol'ko krajnost' vedet k uspehu.
     Ledi Hanstenton. Nadeyus', chto  ya  eto  zapomnyu.  |to  izrechenie  zvuchit
prelestno. No ya teper' stala vse zabyvat'. Takoe neschast'e!
     Lord Illingvort. |to odno  iz  samyh  sil'nyh  vashih  ocharovanij,  ledi
Hanstenton. ZHenshchinam ne nado by imet' pamyat'. Pamyat' v zhenshchine ubivaet vkus.
Glyadya na shlyapu zhenshchiny, vsegda mozhno skazat', est' u nee pamyat' ili net.
     Ledi  Hanstenton.  Kakoj  vy  milyj,  lord  Illingvort!  U  vas  vsegda
poluchaetsya, chto nash samyj vopiyushchij nedostatok  i  est'  nashe  samoe  bol'shoe
dostoinstvo. U vas takie uteshitel'nye vzglyady na zhizn'.

                               Vhodit Farker.

     Farker. |kipazh doktora Dobeni podan!
     Ledi  Hanstenton.  Dorogoj  moj  arhidiakon!  Sejchas  tol'ko   polovina
odinnadcatogo.
     Doktor Dobeni (vstavaya). Boyus', chto mne pora domoj, ledi Hanstenton. Po
vtornikam missis Dobeni vsegda ploho spit.
     Ledi Hanstenton (vstavaya). CHto zh, ne budu vas  zaderzhivat'.  (Provozhaet
ego k dveryam.) YA prikazala Farkeru polozhit' v ekipazh paru  kuropatok.  Mozhet
byt', oni ponravyatsya missis Dobeni.
     Doktor Dobeni. Vy ochen' lyubezny, no missis Dobeni teper' ne est  nichego
tverdogo. Ona pitaetsya odnim tol'ko zhele. No ona ochen' zhizneradostna, ochen'.
Ej ne na chto zhalovat'sya. (Vyhodit vmeste s ledi Hanstenton.)
     Missis Ollonbi (podhodit k lordu Illingvortu). Kakaya  segodnya  chudesnaya
luna.
     Lord Illingvort. Idemte polyubuemsya na nee. V  nashe  vremya  tak  priyatno
lyubovat'sya chem-nibud' nepostoyannym.
     Missis Arbetnot. Ved' u vas est' zerkalo.
     Lord Illingvort. Ono zhestoko. Ono tol'ko pokazyvaet mne moi morshchiny.
     Missis Arbetnot. Moe gorazdo luchshe vospitano. Ono  nikogda  ne  govorit
mne pravdy.
     Lord Illingvort. Znachit, ono vlyubleno v vas.

          Ser Dzhon, ledi Statfild, Kelvil' i lord Al'fred uhodyat.

     Dzheral'd (lordu Illingvortu). Mozhno i mne pojti s vami?
     Lord Illingvort. Konechno, moj milyj. (Idet k  vyhodu  vmeste  s  missis
Ollonbi i Dzheral'dom.)

Vhodit ledi Kerolajn, oglyanuvshis' vokrug, uhodit v storonu, protivopolozhnuyu
                  toj, kuda ushli ser Dzhon i ledi Statfild.

     Missis Arbetnot. Dzheral'd!
     Dzheral'd. Kak? Mama?

              Lord Illingvort uhodit vmeste s missis Ollonbi.

     Missis Arbetnot. Uzhe pozdno. Idem domoj.
     Dzheral'd. Mam, milaya, pobudem eshche nemnozhko. S lordom  Illingvortom  tak
interesno, i mezhdu prochim, mama, u menya est' dlya tebya  bol'shoj  syurpriz.  My
uezzhaem v Indiyu v konce mesyaca.
     Missis Arbetnot. Idem domoj.
     Dzheral'd. Esli tebe tak hochetsya, to konechno, mama, tol'ko  snachala  mne
nado prostit'sya s lordom Illingvortom. YA vernus' cherez pyat' minut. (Uhodit.)
     Missis Arbetnot. Pust' uhodit ot menya, esli emu hochetsya, no tol'ko ne s
nim, tol'ko ne s nim! |togo ya ne vynesu! (Rashazhivaet vzad i vpered.)

                               Vhodit |ster.

     |ster. Kakaya segodnya chudesnaya noch', missis Arbetnot!
     Missis Arbetnot. Razve?
     |ster. Missis Arbetnot, mne tak hotelos' by poznakomit'sya s vami blizhe,
esli vy pozvolite. Vy tak ne pohozhi na vseh ostal'nyh zhenshchin zdes'. Kogda vy
voshli segodnya v gostinuyu, to ot vas kak-to srazu poveyalo vsem,  chto  est'  v
zhizni prekrasnogo i chistogo. YA vela sebya glupo. Nuzhnoe slovo inogda  govoryat
ne togda, kogda nado, i ne tomu, komu nado.
     Missis Arbetnot. YA slyshala vse, chto vy govorili.  YA  s  etim  soglasna,
miss Uersli.
     |ster. YA ne znala, chto vy menya slyshali. No ya  znala,  chto  vy  so  mnoj
soglasites'. ZHenshchina, kotoraya sogreshila, dolzhna byt' nakazana, pravda?
     Missis Arbetnot. Da.
     |ster. Ee ved' nel'zya dopuskat' v obshchestvo poryadochnyh muzhchin i zhenshchin?
     Missis Arbetnot. Da, nel'zya.
     |ster. I muzhchina tozhe dolzhen byt' sovershenno tak zhe nakazan?
     Missis Arbetnot. Sovershenno tak zhe. A deti, esli oni est', tozhe  dolzhny
byt' tak zhe nakazany?
     |ster. Da, tak i sleduet, chtoby  grehi  otcov  pali  i  na  detej.  |to
spravedlivyj zakon. Dannyj bogom zakon.
     Missis Arbetnot. Odin iz samyh zhestokih zakonov, dannyh bogom. (Othodit
k kaminu.)
     |ster. Vy zhaleete, chto syn ostavlyaet vas, missis Arbetnot?
     Missis Arbetnot. Da.
     |ster. A vy dovol'ny, chto on edet s lordom Illingvortom} Konechno, tam i
polozhenie i den'gi, no ved' polozhenie i den'gi eto eshche ne vse, pravda?
     Missis Arbetnot. Oni nichego ne znachat; oni tol'ko prinosyat neschast'e.
     |ster. Tak zachem zhe vy otpuskaete s nim syna?
     Missis Arbetnot. On sam etogo hochet.
     |ster. No esli b vy poprosili ego, on by ostalsya, razve net?
     Missis Arbetnot. On uzhe tverdo reshil uehat'.
     |ster. Vam on ni v  chem  otkazat'  ne  mozhet.  On  slishkom  vas  lyubit.
Poprosite ego ostat'sya. Pozvol'te, ya prishlyu ego k vam. On sejchas na  terrase
s lordom Illingvortom. YA slyshala, kak oni smeyalis', kogda prohodila mimo.
     Missis Arbetnot. Ne bespokojtes', miss Uersli, ya podozhdu.  |to  ne  tak
vazhno.
     |ster. Net, ya emu skazhu, chto  vy  zhdete.  Pozhalujsta...  poprosite  ego
ostat'sya. (Uhodit.)
     Missis Arbetnot. On ne pridet... YA znayu, chto ne pridet.

         Vhodit ledi Kerolajn. Ona trevozhno oziraetsya po storonam.
                              Vhodit Dzheral'd.

     Ledi Kerolajn. Mister Arbetnot, pozvol'te sprosit',  ne  videli  li  vy
sera Dzhona gde-nibud' na terrase?
     Dzheral'd. Net, ledi Kerolajn, na terrase ego net.
     Ledi Kerolajn. Ochen' stranno. Emu davno pora spat'. (Uhodit.)
     Dzheral'd. Milaya mama, prosti, ya zastavil tebya zhdat'.  YA  sovsem  zabyl.
Mne tak horosho segodnya, mama. YA eshche nikogda tak ne radovalsya.
     Missis Arbetnot. Tomu, chto ty uezzhaesh'?
     Dzheral'd.  Net,  mama,  ne  govori  tak.  Konechno,  mne  zhal'  s  toboj
rasstavat'sya. Ty samaya luchshaya iz materej. No v konce koncov, nel'zya zhe,  kak
govorit lord Illingvort, prozhit' vsyu zhizn' v  takom  gorodishke,  kak  Rokli.
Tebe eto nichego.  No  u  menya  est'  chestolyubie,  mne  etogo  malo.  YA  hochu
chego-nibud' dobit'sya. Sdelat' chto-nibud' takoe,  chtoby  ty  mogla  gordit'sya
mnoj, i lord Illingvort mne pomozhet. On vse dlya menya sdelaet.
     Missis Arbetnot. Dzheral'd, ne uezzhaj s lordom Illingvortom. Umolyayu,  ne
uezzhaj! Proshu tebya, Dzheral'd!
     Dzheral'd. Mama, kak ty peremenchiva! Ty, kazhetsya, sama ne  znaesh',  chego
hochesh'. Poltora chasa nazad v zheltoj gostinoj ty na vse  soglashalas';  teper'
ty peredumala, nahodish' vozrazheniya i hochesh', chtoby ya upustil edinstvennyj  v
zhizni shans. Da, edinstvennyj shans. Ne dumaesh' zhe ty, mama, chto  takie  lyudi,
kak lord Illingvort, vstrechayutsya nam kazhdyj den'? Dazhe stranno,  chto,  kogda
mne tak povezlo, edinstvennyj chelovek stavit mne prepyatstviya  -  i  eto  moya
rodnaya mat'! A krome togo, znaesh', mama, ya lyublyu |ster Uersli. I kak  ee  ne
polyubit'? YA lyublyu ee tak, chto i skazat' tebe  ne  mogu,  bol'she,  chem  mozhno
vyrazit' slovami. A  esli  u  menya  budet  polozhenie,  poyavyatsya  nadezhdy  na
budushchee, ya... ya sdelayu... Ponimaesh' li ty teper', mama, chto znachit dlya  menya
stat' sekretarem lorda Illingvorta? Takoe nachalo - eto gotovaya  kar'era  dlya
cheloveka, ona otkryta pered nim, ona zhdet ego.  Esli  b  ya  stal  sekretarem
lorda Illingvorta, ya  by  mog  sdelat'  |ster  predlozhenie.  A  dlya  zhalkogo
bankovskogo klerka s kakoj-to sotnej v god eto bylo by derzost'yu.
     Missis Arbetnot. Boyus', tebe nechego i nadeyat'sya na brak s miss  Uersli.
YA znayu ee vzglyady na zhizn'. Ona tol'ko chto vyskazala ih mne.

                                   Pauza.

     Dzheral'd. Togda mne, vo vsyakom sluchae, ostaetsya moe chestolyubie. |to uzhe
koe-chto - i ya rad, chto u menya ono est'. Ty vsegda staralas' podavit' vo  mne
chestolyubie, mama, ne tak li? Ty govorila mne, chto svet porochen, chto k uspehu
ne stoit stremit'sya, chto obshchestvo nichtozhno i tak dalee, - nu, a ya  etomu  ne
veryu. YA dumayu, chto mir polon radosti. Dumayu,  chto  v  obshchestve  dolzhno  byt'
ochen' interesno. Dumayu, chto uspeha stoit dobivat'sya. Vo vsem, chemu  ty  menya
uchila, mama, ty byla neprava,  sovershenno  neprava.  Lord  Illintvort  imeet
bol'shoj uspeh. On ne otstaet ot vremeni. On zhivet v svete i dlya sveta. YA  by
vse otdal, lish' by stat' takim, kak on.
     Missis Arbetnot. A dlya menya - luchshe by ty umer!
     Dzheral'd. Mama, chto ty imeesh'  protiv  lorda  Illingvorta?  Skazhi  mne,
skazhi sejchas zhe. CHto imenno?
     Missis Arbetnot. On durnoj chelovek.
     Dzheral'd. CHem durnoj? YA tebya ne ponimayu.
     Missis Arbetnot. YA skazhu tebe.
     Dzheral'd. YA dumayu, tebe on kazhetsya durnym, potomu chto  vzglyady  u  nego
drugie. Tak ved' muzhchiny ne pohozhi na zhenshchin, mama. Estestvenno,  poetomu  i
vzglyady u nih raznye.
     Missis Arbetnot. Delo ne  v  tom,  vo  chto  verit  ili  ne  verit  lord
Illingvort, ne eto delaet ego durnym, On sam duren.
     Dzheral'd. Mama, ty chto-nibud' znaesh' o nem? Uznala chto-nibud' naverno?
     Missis Arbetnot. Da, ya o nem koe-chto znayu.
     Dzheral'd. Ty sovershenno v etom uverena?
     Missis Arbetnot. Sovershenno uverena.
     Dzheral'd. I davno ty eto znaesh'?
     Missis Arbetnot. Uzhe dvadcat' let.
     Dzheral'd. Spravedlivo li eto - vspominat' o tom, chto bylo  s  chelovekom
dvadcat' let nazad? I chto nam s toboj do yunosti lorda Illingvorta? Kakoe nam
do etogo delo?
     Missis Arbetnot. CHem etot chelovek byl, tem  on  i  ostalsya  i  navsegda
ostanetsya.
     Dzheral'd. Mama, skazhi mne, chto sdelal lord Illingvort? Esli  on  sdelal
chto-nibud' pozornoe, ya s nim ne poedu. Ved' ty zhe menya znaesh'.
     Missis Arbetnot. Dzheral'd, podojdi  ko  mne.  Syad'  sovsem  ryadom,  kak
byvalo v detstve, kogda ty byl malen'kim, kogda ty byl moim rodnym synochkom.

                     Dzheral'd saditsya ryadom s mater'yu.

     Missis Arbetnot (treplet  ego  volosy,  gladit  ruki).  Dzheral'd,  zhila
kogda-to odna devushka, ona byla ochen' moloda, ej v to  vremya  bylo  nemnogim
bol'she vosemnadcati let. Dzhordzh Harford - tak zvali togda lorda Illingvorta,
- Dzhordzh Harford poznakomilsya s nej. Ona nichego ne znala o  zhizni.  On  znal
vse. On zastavil etu devushku vlyubit'sya v sebya. Vlyubit'sya tak sil'no, chto ona
ushla s nim iz otcovskogo doma. Ona tak sil'no ego polyubila, i on  obeshchal  na
nej zhenit'sya! On torzhestvenno obeshchal ej zhenit'sya, i ona  emu  poverila!  Ona
byla ochen' moloda i sovsem ne znala,  chto  takoe  zhizn'.  No  on  otkladyval
svad'bu s nedeli na nedelyu, s mesyaca na mesyac! Ona vse vremya emu verila. Ona
lyubila ego. Pered rozhdeniem rebenka - a u nee byl rebenok - ona umolyala  ego
zhenit'sya na nej radi etogo rebenka, chtoby dat' emu imya, chtoby greh ee ne pal
na rebenka, ni v chem ne povinnogo, rebenka. On  otkazalsya.  Posle  togo  kak
rodilsya rebenok, ona ushla ot nego i vzyala s soboj rebenka, i zhizn'  ee  byla
zagublena, i dusha zagublena, i vse,  chto  bylo  v  nej  dobrogo,  chistogo  i
krotkogo, tozhe pogiblo. Ona uzhasno stradala - i teper' stradaet.  Ona  budet
stradat' vsyu zhizn'. Dlya nee net ni radosti, ni  pokoya,  ni  iskupleniya.  |ta
zhenshchina vlachit svoyu cep', kak prestupnica.  |ta  zhenshchina  nosit  masku,  kak
prokazhennaya. Ogon' ne mozhet ee ochistit'. Voda ne mozhet utolit'  ee  muchenij.
Nichto ne mozhet iscelit' ee! Nikakoe snotvornoe ne dast ej sna, nikakoj opium
ne mozhet dat' ej zabveniya! Ona pogibla! Ee  dusha  pogibla!..  Vot  pochemu  ya
schitayu lorda Illingvorta durnym chelovekom. Vot pochemu ya ne hochu,  chtoby  moj
syn uehal s nim.
     Dzheral'd. Milaya mama, vse eto, konechno, zvuchit ochen' tragicheski. No mne
kazhetsya, devushka vinovata stol'ko zhe, skol'ko i  lord  Illingvort.  V  konce
koncov, razve horoshaya devushka, po-nastoyashchemu horoshaya,  ushla  by  iz  domu  s
chelovekom, kotoryj na nej ne zhenilsya, i  stala  by  s  nim  zhit'  kak  zhena?
Horoshaya devushka tak ne sdelaet.
     Missis  Arbetnot  (posle  pauzy),  Dzheral'd,  ya  beru  nazad  vse  svoi
vozrazheniya. Ty volen ehat' s lordom Illingvortom kogda i kuda hochesh'.
     Dzheral'd. Milaya mama, ya tak i znal, chto ty ne zahochesh' mne meshat'. Ty -
luchshaya zhenshchina, kakuyu sozdal bog. A chto kasaetsya lorda Illingvorta, to ya  ne
veryu, chtob on byl sposoben na chto-nibud' beschestnoe i podloe. Ne mogu  etomu
poverit', prosto ne mogu.
     |ster (za scenoj). Pustite menya! Pustite!

   Vbegaet ispugannaya |ster, brosaetsya k Dzheral'du i ishchet spaseniya v ego
                                 ob®yatiyah.

     |ster. O! Spasite menya, spasite ot nego!
     Dzheral'd. Ot kogo?
     |ster. On menya oskorbil! Strashno oskorbil! Spasite menya!
     Dzheral'd. Kto? Kto posmel?..

V glubine sceny poyavlyaetsya lord Illingvort. |ster, vysvobodivshis' iz ob®yatij
                       Dzheral'da, ukazyvaet na nego.

(Vne sebya ot gneva i vozmushcheniya.) Lord Illingvort, vy oskorbili samoe chistoe
sozdanie  na  zemle,  takoe  zhe  chistoe, kak moya mat'. Vy oskorbili devushku,
kotoruyu  ya  lyublyu bol'she vsego na svete, lyublyu, kak svoyu mat'. I ya ub'yu vas,
esli est' eshche bog na nebesah!
     Missis Arbetnot (podbegaet k Dzheral'du i uderzhivaet ego). Net! Net!
     Dzheral'd (ottalkivaet ee). Ne derzhi menya - ya ego ub'yu!
     Missis Arbetnot. Dzheral'd!
     Dzheral'd. Pusti menya, govoryu tebe!
     Missis Arbetnot. Stoj, Dzheral'd, stoj! Ved' eto tvoj otec!

Dzheral'd,  shvativ  mat' za ruki, smotrit ej v lico. Ona medlenno opuskaetsya
na   pol,   podavlennaya  stydom.  |ster  na  cypochkah  idet  k  dveri.  Lord
Illingvort hmuritsya, kusaya guby. Prohodit minuta-drugaya - Dzheral'd podnimaet
               mat' i, obnyav ee za plechi, uvodit iz komnaty.

                                  Zanaves




   Gostinaya missis Arbetnot. Bol'shaya steklyannaya dver' v glubine otkryta i
                    vyhodit v sad. Dveri sprava i sleva.
  Dzheral'd pishet za stolom. Vhodit Alisa, za neyu ledi Hanstenton i missis
                                  Ollonbi.

     Alisa. Ledi Hanstenton i missis Ollonbi. (Vyhodit.)
     Ledi Hanstenton. Dobroe utro, Dzheral'd.
     Dzheral'd (vstavaya). Dobroe utro, ledi Hanstenton. Zdravstvujte,  missis
Ollonbi.
     Ledi Hanstenton (sadyas'). My prishli spravit'sya o zdorov'e  vashej  miloj
matushki, Dzheral'd. Nadeyus', ej luchshe?
     Dzheral'd. Ona eshche ne vyhodila iz svoej komnaty, ledi Hanstenton.
     Ledi Hanstenton.  Ah,  ya  boyus',  vchera  bylo  slishkom  dushno.  Vozduh,
po-moemu, byl nasyshchen grozoj. A mozhet byt', i muzykoj. Muzyka vsegda  kak-to
nastraivaet na romanticheskij lad, to est' vsegda dejstvuet na nervy.
     Missis Ollonbi. V nashe vremya eto pochti odno i to zhe.
     Ledi Hanstenton. Ne ponimayu, milaya, chto  vy  hotite  skazat',  i  ochen'
rada, chto ne ponimayu. Boyus', vy imeli v vidu chto-to ne sovsem horoshee. AH, ya
vizhu, vy razglyadyvaete horoshen'kuyu gostinuyu missis Arbetnot. |to tak milo  i
tak staromodno, ne pravda li?
     Missis  Ollonbi  (razglyadyvaya  komnatu  v  lornet).   Samyj   nastoyashchij
anglijskij dom - schastlivyj semejnyj ochag.
     Ledi Hanstenton. Vot imenno, milaya, vpolne tochnoe opredelenie. Vo vsem,
chto okruzhaet vashu matushku, Dzheral'd, chuvstvuetsya ee blagotvornoe vliyanie.
     Missis Ollonbi. Lord Illingvort govorit, chto vsyakoe vliyanie vredno,  no
blagotvornoe vliyanie huzhe vsego na svete.
     Ledi Hanstenton. Kogda lord Illingvort poznakomitsya s  missis  Arbetnot
poblizhe, on peremenit svoe mnenie. YA nepremenno privedu ego syuda.
     Missis Ollonbi. Hotelos' by mne videt' lorda Illingvorta  v  schastlivom
semejnom krugu.
     Ledi Hanstenton. Milaya, eto budet emu ochen' polezno. Nynche chut'  li  ne
vse zhenshchiny v  Londone  ukrashayut  svoi  komnaty  orhideyami,  inostrancami  i
francuzskimi romanami. A zdes' my  vidim  kel'yu  chistoj  i  krotkoj  svyatoj.
Svezhie polevye cvety, knigi, kotorye nikogo ne shokiruyut, kartiny, na kotorye
mozhno smotret', ne krasneya.
     Missis Ollonbi. A ya ochen' lyublyu krasnet'.
     Ledi Hanstenton. Nu chto zh, v pol'zu stydlivogo  rumyanca  mozhno  skazat'
ochen' mnogoe, esli, konechno, umeesh'  krasnet',  kogda  eto  nuzhno.  Bednyazhka
Hanstenton govarival mne, chto ya slishkom redko krasneyu. No ved' zato on i byl
takoj razborchivyj. On ne hotel znakomit' menya so svoimi druz'yami, krome teh,
kotorym bylo uzhe za sem'desyat, vrode bednogo lorda |shtona; kstati govorya, on
uzhe mnogo posle figuriroval v brakorazvodnom processe. Takoe neschast'e.
     Missis Ollonbi. YA obozhayu muzhchin za  sem'desyat.  Oni  vsegda  predlagayut
zhenshchinam lyubov' do groba. Po-moemu, sem'desyat let -  ideal'nyj  vozrast  dlya
muzhchiny.
     Ledi Hanstenton. Ona neispravima,  Dzheral'd,  ne  pravda  li?  Nadeyus',
teper' ya budu chashche videt'sya  s  vashej  miloj  matushkoj.  Ved'  vy  s  lordom
Illingvortom ochen' skoro uezzhaete?
     Dzheral'd. YA peredumal i ne budu sekretarem lorda Illingvorta.
     Ledi Hanstenton. Vyt' ne mozhet, Dzheral'd! |to sushchee bezumie!  Kakaya  zhe
prichina?
     Dzheral'd. Mne kazhetsya, ya ne podhozhu dlya etoj dolzhnosti.
     Missis Ollonbi. Horosho, esli b lord Illingvort predlozhil mne stat'  ego
sekretarem. No on govorit, chto ya nedostatochno ser'ezna.
     Ledi Hanstenton. Milaya, vam ne sleduet tak govorit' v etom dome. Missis
Arbetnot  nichego  ne  znaet  o  razvrashchennom  obshchestve,  v  kotorom  my  vse
vrashchaemsya. Ona ne hochet v nem byvat'. Ona slishkom horosha dlya nego. YA  schitayu
bol'shoj chest'yu, chto  ona  pobyvala  vchera  u  menya.  |to  sozdalo  atmosferu
poryadochnosti.
     Missis Ollonbi. Ah, vot pochemu vam pokazalos',  chto  v  vozduhe  pahnet
grozoj.
     Ledi Hanstenton. Milaya, nu kak mozhno eto govorit'? Mezhdu  etimi  veshchami
net reshitel'no nichego obshchego. No v samom dele, Dzheral'd,  pochemu  zhe  vy  ne
podhodite?
     Dzheral'd. U nas s lordom  Illingvortom  sovershenno  raznye  vzglyady  na
zhizn'.
     Ledi Hanstenton. No, milyj moj Dzheral'd, u  vas  v  vashem  vozraste  ne
dolzhno byt' nikakih svoih vzglyadov na zhizn'.  |to  sovershenno  neumestno.  V
etom otnoshenii vami dolzhny rukovodit' drugie.  Lord  Illingvort  sdelal  vam
samoe lestnoe predlozhenie, puteshestvuya s nim, vy uvideli by svet -  to  est'
rovno stol'ko, skol'ko nuzhno  videt',  -  v  samyh  blagopriyatnyh  usloviyah,
znakomilis' by s samymi nuzhnymi lyud'mi,  chto  tak  vazhno  dlya  nachala  vashej
kar'ery.
     Dzheral'd. YA ne hochu videt' svet: ya uzhe dostatochno videl.
     Missis Ollonbi. Nadeyus', vy ne presyshcheny zhizn'yu, mister Arbetnot. Kogda
muzhchina tak govorit, eto znachit, chto zhizn' ego dokonala.
     Dzheral'd. YA ne hochu uezzhat' ot moej materi.
     Ledi Hanstenton. Nu, Dzheral'd, eto  uzhe  prosto  len'.  Ne  uezzhat'  ot
materi! Esli b ya byla vashej mater'yu, ya by nastoyala na vashem ot®ezde.

                               Vhodit Alisa.

     Alisa. Missis Arbetnot izvinyaetsya, miledi, no u nee sil'no bolit golova
i ona nikogo ne mozhet videt' segodnya utrom. (Uhodit.)
     Ledi Hanstenton. Sil'no bolit golova! Kak zhal'! Dzheral'd,  mozhet  byt',
vy s nej pridete vecherom k nam v Hanstenton, esli ej stanet luchshe?
     Dzheral'd. Segodnya vecherom vryad li, ledi Hanstenton.
     Ledi Hanstenton. Nu chto zh, togda zavtra. Ah, esli b  u  vas  byl  otec,
Dzheral'd, on by ne dopustil, chtoby vy  prozyabali  zdes'.  On  by  nemedlenno
otpravil vas otsyuda s lordom Illingvortom. No materi vsegda tak  slaby.  Oni
vo vsem ustupayut synov'yam. My zhivem serdcem, tol'ko serdcem. Idemte,  milaya,
mne nado eshche zaehat' k rektoru i spravit'sya o zdorov'e missis  Dobeni,  ona,
kazhetsya, nevazhno sebya chuvstvuet. Udivitel'no, kak  arhidiakon  eto  vynosit,
prosto udivitel'no. On samyj luchshij  iz  muzhej.  Pryamo-taki  obrazcovyj.  Do
svidan'ya, Dzheral'd, peredajte samyj serdechnyj privet vashej matushke.
     Missis Ollonbi. Do svidan'ya, mister Arbetnot.
     Dzheral'd. Do svidan'ya.

                  Ledi Hanstenton i missis Ollonbi uhodyat.

(Saditsya i perechityvaet pis'mo.) Kakoj familiej podpisat'sya? U menya net prav
ni  na  kakuyu.  (Podpisyvaetsya, kladet pis'mo v konvert, nadpisyvaet adres i
hochet zapechatat' pis'mo.)

 Otvoryaetsya dver' i vhodit missis Arbetnot. Dzheral'd kladet surguch na stol.
                     Mat' i syn smotryat drug na druga.

     Ledi Hanstenton (cherez otkrytuyu steklyannuyu dver' v glubine sceny).  Eshche
raz do svidan'ya, Dzheral'd. My uhodim napryamik cherez vash horoshen'kij sadik. I
ne zabud'te moi sovety: uezzhajte nemedlenno s lordom Illingvortom.
     Missis Ollonbi. Au revoir,  mister  Arbetnot.  Smotrite  privezite  mne
chto-nibud' horoshen'koe iz vashego puteshestviya, tol'ko ne indijskuyu shal', ni v
koem sluchae ne indijskuyu shal'.

                                  Uhodyat.

     Dzheral'd. Mama, ya napisal emu.
     Missis Arbetnot. Komu?
     Dzheral'd. Moemu otcu. YA emu napisal, chtoby on  prishel  syuda  k  chetyrem
chasam.
     Missis Arbetnot. On ne pridet. YA ne pushchu ego na porog svoego doma.
     Dzheral'd. On dolzhen prijti.
     Missis Arbetnot. Dzheral'd, esli ty hochesh' uehat' s lordom Illingvortom,
uezzhaj sejchas zhe. Uezzhaj, poka eto menya ne ubilo: no ne prosi, chtoby ya s nim
videlas'.
     Dzheral'd. Mama, ty ne ponimaesh'. Nikto ne zastavit menya uehat' s lordom
Illingvortom i brosit' tebya. Ty zhe menya znaesh'. Net, ya napisal emu...
     Missis Arbetnot. O chem ty mozhesh' emu pisat'?
     Dzheral'd. Mama, neuzheli ty ne dogadalas', o chem ya pisal v etom pis'me?
     Missis Arbetnot. Net.
     Dzheral'd.  Mama,  ty,  verno,  dogadyvaesh'sya.   Nu   podumaj,   podumaj
horoshen'ko, chto nuzhno sdelat' teper' zhe, nemedlenno, na etih zhe dnyah.
     Missis Arbetnot. Nichego nel'zya sdelat'.
     Dzheral'd. YA napisal lordu Illingvortu, chto on dolzhen na tebe zhenit'sya.
     Missis Arbetnot. ZHenit'sya na mne?
     Dzheral'd. Mama, ya ego zastavlyu. Zlo, kotoroe  on  tebe  sdelal,  dolzhno
byt'   ispravleno.   Dolzhno   byt'    iskupleno.    Spravedlivost'    dolzhna
vostorzhestvovat', mama, hot' i  pozdno.  CHerez  neskol'ko  dnej  ty  stanesh'
zakonnoj zhenoj lorda Illingvorta.
     Missis Arbetnot. No, Dzheral'd...
     Dzheral'd. YA nastoyu na etom. YA ego zastavlyu: on ne posmeet otkazat'sya.
     Missis Arbetnot. No, Dzheral'd, eto ya otkazyvayus'. YA ne vyjdu  za  lorda
Illingvorta.
     Dzheral'd. Ne vyjdesh'? Mama!
     Missis Arbetnot. YA za nego ne vyjdu.
     Dzheral'd. No ty ne ponimaesh'! |to radi tebya, ne radi  menya.  |tot  brak
neobhodim, on dolzhen sostoyat'sya po sovershenno ponyatnym prichinam, hotya mne on
ne pomozhet, ne dast mne imeni, kotoroe bylo by nastoyashchim, moim po pravu.  No
dlya tebya, konechno, budet imet' znachenie, chto ty, moya mat', stanesh',  hot'  i
pozdno, zhenoj moego otca. Razve eto nichego ne znachit?
     Missis Arbetnot. YA za nego ne vyjdu.
     Dzheral'd. Mama, ty dolzhna vyjti za nego.
     Missis Arbetnot. YA ne hochu. Ty govorish' ob  iskuplenii  za  prichinennoe
mne zlo. CHem ego mozhno  iskupit'?  Nikakogo  iskupleniya  byt'  ne  mozhet.  YA
opozorena, a on - net. Vot i vse. Obychnaya istoriya  muzhchiny  i  zhenshchiny,  tak
vsegda bylo i tak vsegda budet. I konec ee  -  obyknovennyj  konec.  ZHenshchina
stradaet. A muzhchina uhodit svobodnym.
     Dzheral'd. YA ne znayu, mama, obyknovennyj li eto konec: nadeyus', chto net.
No tvoya zhizn', vo vsyakom sluchae, na etom ne konchitsya. Zdes'  muzhchina  dolzhen
iskupit' svoyu vinu. I etogo malo. |to ne zagladit proshlogo, ya ponimayu. No po
krajnej mere budushchee stanet luchshe, mama, luchshe dlya tebya.
     Missis Arbetnot. YA otkazyvayus' vyjti za lorda Illingvorta.
     Dzheral'd. Esli b on prishel k tebe  sam  i  prosil  by  tvoej  ruki,  ty
otvetila by emu po-drugomu. Ne zabud' - on moj otec.
     Missis Arbetnot. Esli b on prishel sam - chego on ne sdelaet, - moj otvet
byl by tot zhe samyj. Ne zabud', ya tvoya mat'.
     Dzheral'd. Mama, s toboj  ochen'  trudno  razgovarivat':  ya  ne  ponimayu,
otchego ty ne hochesh' vzglyanut' na delo s pravil'noj, s edinstvenno  vozmozhnoj
tochki zreniya. |to dolzhno unichtozhit' gorech' tvoej zhizni, dolzhno snyat' ten'  s
nashego imeni - vot dlya chego nuzhen etot brak. Drugogo  vyhoda  net;  a  posle
svad'by my s toboj uedem vmeste. No snachala dolzhna byt'  svad'ba.  |to  tvoya
obyazannost' ne tol'ko po otnosheniyu k sebe, no i ko vsem drugim zhenshchinam, da,
ko vsem drugim zhenshchinam na svete, chtob on ih bol'she ne obmanyval.
     Missis Arbetnot. YA im nichem ne obyazana. Ni odna zhenshchina mne ne pomogla.
Ni u odnoj zhenshchiny ya ne mogla by najti ni sostradaniya, esli b  zahotela  ego
prinyat', ni sochuvstviya, esli by byla ego dostojna. ZHenshchiny  zhestoki  odna  k
drugoj. |ta devushka vchera vecherom, hot' ona i dobraya, ubezhala ot menya kak ot
zachumlennoj. I ona prava. YA opozorena. No moi grehi - tol'ko moi, i  ya  odna
budu nesti ih. YA dolzhna nesti ih odna. CHto obshchego  so  mnoj  u  teh  zhenshchin,
kotorye ne greshili, ili u menya s nimi? Nam ne ponyat' drug druga.

                               Vhodit |ster.

     Dzheral'd. Umolyayu tebya, sdelaj, kak ya proshu.
     Missis Arbetnot. Kakoj syn prosil mat' o takoj uzhasnoj zhertve? Ne  bylo
takogo syna!
     Dzheral'd. Kakaya mat' otkazyvalas' vyjti za otca svoego rebenka? Ne bylo
takoj materi!
     Missis Arbetnot. CHto zh, pust' ya budu pervaya. YA etogo ne sdelayu.
     Dzheral'd. Mama, ty verish' sama i  menya  tozhe  vyrastila  veruyushchim.  Tak
puskaj zhe tvoya vera, ta vera, kotoroj ty uchila menya v detstve, mama,  puskaj
eta vera okazhet tebe, chto ya prav. Ty eto znaesh', ty eto chuvstvuesh'.
     Missis Arbetnot. Ne znayu i ne chuvstvuyu. Nikogda ya ne budu stoyat'  pered
altarem i prosit' blagosloveniya bozh'ego na takoe  otvratitel'noe  koshchunstvo,
kak moj brak s Dzhordzhem Harfordom. YA ne smogu proiznesti teh  slov,  kotorye
velit proiznesti cerkov'. YA ne hochu i ne smeyu  proiznesti  ih.  Kak  mogu  ya
obeshchat', chto budu lyubit' togo, kogo nenavizhu, pochitat' togo, kto pokryl tebya
pozorom, povinovat'sya tomu, kto, pol'zuyas'  svoej  vlast'yu,  vovlek  menya  v
greh? Net! Brak - eto tainstvo dlya lyubyashchih. A ne dlya takogo, kak  on,  i  ne
dlya takoj, kak ya. Dzheral'd, ya  lgala  vsemu  svetu,  chtoby  spasti  tebya  ot
nasmeshek i obid. Dvadcat' let ya lgala svetu. YA by ne mogla  skazat'  pravdu.
Da i kto mog by? No radi sebya samoj ya ne stanu  lgat'  bogu  i  lyudyam  pered
bogom. Net, Dzheral'd, nikakoj obryad, osvyashchennyj cerkov'yu ili zakonom, ne so-
edinit menya s Dzhordzhem Harfordom. Byt' mozhet, ya i teper' svyazana  s  nim,  s
tem, kto, obokrav menya, sdelal menya bogache, i v gryazi svoej  zhizni  ya  nashla
bescennuyu zhemchuzhinu ili to, chto mne kazalos' zhemchuzhinoj.
     Dzheral'd. Teper' ya tebya ne ponimayu.
     Missis Arbetnot. Muzhchiny ne ponimayut, chto takoe mat'. YA  otlichalas'  ot
drugih zhenshchin tol'ko tem, chto peredo mnoj vinovaty, i ya sama vinovna v  tom,
chto perenesla tyazheluyu karu i glubokij pozor. I vse zhe chtoby rodit' tebya, mne
prishlos' vzglyanut' v  glaza  smerti.  CHtoby  vykormit'  tebya,  mne  prishlos'
borot'sya so smert'yu. Smert' borolas'  so  mnoj  iz-za  tebya.  Vsem  zhenshchinam
prihoditsya s nej borot'sya za zhizn' svoih detej.  Smert'  bezdetna  i  potomu
hochet otnyat' detej u nas. Dzheral'd, ty byl nag, i ya  odevala  tebya,  ty  byl
goloden, i ya kormila tebya. Vsyu tu dolguyu zimu ya hodila za toboj den' i noch'.
Nikakaya usluga ne nizka, nikakaya zabota ne melka radi togo, kogo lyubish', - a
ya... o! kak zhe ya lyubila tebya. Ne men'she, chem Anna Samuila. A ty  nuzhdalsya  v
lyubvi, ty byl slab, i tol'ko lyubov' sohranila tebe zhizn'.  Tol'ko  lyubov'  i
mozhet sohranit' zhizn' cheloveku. A mal'chiki neredko byvayut nebrezhny  i  ranyat
bez umysla, i nam vsegda kazhetsya, chto oni  voznagradyat  nas  za  eto  potom,
kogda vyrastut i pojmut nas kak sleduet. No eto neverno. ZHizn' vlechet  ih  k
sebe, oni druzhat s temi, s kem  im  veselee,  chem  s  mater'yu,  u  nih  est'
razvlecheniya, kotoryh my lisheny,  interesy,  kotorye  nam  chuzhdy:  oni  chasto
nespravedlivy k nam, ibo za gorech' zhizni oni vsegda vinyat  nas,  a  sladost'
zhizni ne delyat s nami... U tebya zavelos' mnogo druzej,  ty  byval  u  nih  v
domah i radovalsya vmeste s nimi, a ya, hranya svoyu tajnu, ne smela posledovat'
za toboj, ya  ostavalas'  doma  i  zapirala  dver',  pryatalas'  ot  solnca  i
prebyvala vo t'me. CHto bylo mne delat' v pochtennyh semejstvah?  Moe  proshloe
bylo vsegda so mnoj... A ty  dumal,  chto  ya  ravnodushna  k  radostyam  zhizni?
Soznayus' tebe, ya o nih toskovala, no ne smela dazhe kosnut'sya  ih,  chuvstvuya,
chto u menya net na eto prava. Ty  dumal,  chto  mne  nravitsya  rabotat'  sredi
bednyakov. Tebe kazalos', chto eto moe -prizvanie. Vovse net, no kuda  zhe  eshche
mogla  ya  devat'sya?  Bol'nye  ne  sprashivayut,  chista  li  ta  ruka,  kotoraya
popravlyaet im podushku, i umirayushchim vse ravno, znali li grehovnyj poceluj  te
usta, kotorye kasayutsya ih chela. |to o tebe ya dumala vse vremya -  ya  otdavala
im tu lyubov', v kotoroj ty ne nuzhdalsya; rastochala na nih chuvstvo, kotoroe ne
prinadlezhalo im... A ty dumal, chto ya slishkom chasto  hozhu  v  cerkov',  trachu
slishkom mnogo vremeni na cerkovnye dela. No kuda  zhe  eshche  mogla  ya  hodit'?
Bozhij dom - eto edinstvennyj dom, gde rady greshnikam, a ty byl vsegda v moem
serdce, Dzheral'd, vsegda i vezde. I hotya den' za dnem,  utrom  i  vecherom  ya
preklonyala koleni v dome bozhiem, ya nikogda ne kayalas' v svoem grehe.  Kak  ya
mogla kayat'sya, kogda plodom etogo greha byl ty, lyubimyj  moj?  Dazhe  teper',
kogda ty tak surov so mnoj, ya ne raskaivayus'. Net. Ty dlya menya  dorozhe,  chem
nevinnost'. Dlya menya luchshe  byt'  tvoej  mater'yu  -  gorazdo  luchshe!  -  chem
sohranit' naveki chistotu... Ah, kak zhe ty ne vidish', kak zhe ty ne ponimaesh'?
Ved' eto moj pozor soedinil nas tak nerazryvno, eto moj  pozor  sdelal  tebya
eshche dorozhe dlya menya. YA zaplatila za  tebya,  zaplatila  cenoj  dushi  i  tela,
ottogo ya i lyublyu tebya tak. I ne  prosi  menya,  ne  zastavlyaj  sovershit'  etu
merzost'. Ty ditya moego pozora, tak ostan'sya zhe im navsegda!
     Dzheral'd. Mama, ya ne znal, chto ty tak menya lyubish'. I ya teper' budu tebe
luchshim synom,  chem  byl  do  sih  por.  I  my  s  toboj  nikogda  bol'she  ne
rasstanemsya... no, mama... tut ya nichego ne mogu...  ty  dolzhna  stat'  zhenoj
moego otca. Tebe nado vyjti za nego. |to tvoj dolg.
     |ster (podbegaet k missis Arbetnot i obnimaet ee). Net, net - ne  nado.
|to budet nastoyashchij pozor, pervyj pozor v vashej zhizni.  Nastoyashchee  beschest'e
vpervye kosnulos' by vas. Ostav'te ego i uedem so mnoj. Est'  drugie  strany
krome  Anglii.  Da,  drugie  strany  za  morem,   gorazdo   luchshe,   mudree,
spravedlivee. Mir velik i prostoren.
     Missis Arbetnot. Net, tol'ko ne dlya menya. Dlya menya on ne shire ladoni, i
na puti moem - odni ternii.
     |ster. Tak ne dolzhno  byt'.  My  najdem  gde-nibud'  zelenye  doliny  i
svetlye vody, a esli nado plakat' - nu chto zh, budem plakat' vmeste. Ved'  my
obe lyubili ego!
     Dzheral'd. |ster!
     |ster (otstranyaya ego). Net, net, ne nado! Vy  ne  mozhete  lyubit'  menya,
esli ne lyubite ee. Vy ne mozhete uvazhat' menya, esli  ne  preklonyaetes'  pered
nej. V nej voplotilos' vse  stradanie  zhenshchiny.  Ne  ee  odnu,  vseh  zhenshchin
porazilo gore v ee lice.
     Dzheral'd. |ster, |ster, chto zhe mne delat'?
     |ster. Vy uvazhaete cheloveka, kotoryj byl vashim otcom?
     Dzheral'd. Uvazhat' ego? YA ego prezirayu. On beschesten!
     |ster. Blagodaryu vas, vchera vy spasli menya ot nego.
     Dzheral'd. |to pustyaki. Radi vashego spaseniya ya gotov umeret'. No vy  tak
i ne skazali, chto mne delat' sejchas?
     |ster. Razve ya ne blagodarila vas za to, chto vy spasli menya?
     Dzheral'd. No chto zhe mne delat'?
     |ster. Sprosite svoe serdce, a ne menya. U menya ne bylo materi,  kotoruyu
nado spasat' - ili ostavlyat' na pozor.
     Missis Arbetnot. On zhestok, da, zhestok. Dajte mne ujti.
     Dzheral'd (brosaetsya k materi i stanovitsya pered nej na  koleni).  Mama,
prosti menya: ya byl neprav.
     Missis Arbetnot. Ne celuj moih ruk: oni holodny. Moe serdce  holodno  -
ono razbito.
     |ster. Ah, ne govorite tak.  Serdce  zhivet  ranami.  Naslazhdenie  mozhet
prevratit' serdce v kamen', bogatstvo mozhet issushit' ego,  no  gore...  net,
gore ne mozhet razbit' ego. Da i kakoe zhe u vas gore? V  etu  minutu  vy  emu
stali dorozhe chem kogda-libo, kak by vy ni byli dorogi prezhde, o, kak vy byli
emu vsegda dorogi! Ah, bud'te dobry k nemu.
     Dzheral'd. Ty mne i mat' i otec. I bol'she mne nikogo ne nuzhno. Vse eto ya
govoril tol'ko radi tebya, radi  tebya  odnoj.  O,  skazhi  hot'  slovo,  mama.
Neuzheli ya nashel odnu lyubov' i poteryal druguyu? Ne govori etogo. Ah, mama,  ty
zhestoka! (Vstaet i s rydaniyami brosaetsya na divan.)
     Missis Arbetnot (k |ster). A on nashel druguyu lyubov'?
     |ster. Vy zhe znaete, ya ego polyubila s pervogo vzglyada.
     Missis Arbetnot. My ochen' bedny.
     |ster. Kto beden, esli ego lyubyat? Nikto, ni odin  chelovek.  YA  nenavizhu
svoe bogatstvo. Ono gnetet menya. Pust' on razdelit etot gnet so mnoj.
     Missis Arbetnot. No my opozoreny. My v chisle otverzhennyh.  U  Dzheral'da
net imeni. Grehi otcov da padut na detej ih. |to zakon bozhij.
     |ster. YA byla neprava. Zakon bozhij - tol'ko Lyubov'.
     Missis Arbetnot (vstaet i, vzyav |ster za ruku, podvodit ee k Dzheral'du,
kotoryj lezhit na divane, obhvativ golovu rukami. Ona dotragivaetsya do  nego,
on podnimaet golovu). Dzheral'd, ya ne mogu dat' tebe otca, no ya privela  tebe
zhenu.
     Dzheral'd. Mama, ya nedostoin vas obeih.
     Missis Arbetnot. Esli ona prishla pervaya, znachit, ty dostoin. A kogda ty
uedesh', Dzheral'd... vmeste s nej... vspominaj obo  mne  inogda.  Ne  zabyvaj
menya. A kogda stanesh' molit'sya, pomolis' za  menya.  Molit'sya  nado  v  samye
schastlivye minuty, a ty budesh' schastliv, Dzheral'd.
     |ster. Neuzheli vy hotite s nami rasstat'sya?
     Dzheral'd. Mama, ty zhe ne uedesh' ot nas?
     Missis Arbetnot. YA navlekla by na vas pozor.
     Dzheral'd. Mama!
     Missis Arbetnot. Togda tol'ko nenadolgo: a potom,  esli  vy  hotite,  ya
vsegda budu okolo vas.
     |ster (k missis Arbetnot). Idemte s nami v sad.
     Missis Arbetnot. Ne sejchas, nemnogo pogodya.

      |ster i Dzheral'd uhodyat. Missis Arbetnot podhodit k dveri sleva.
      Ostanavlivaetsya pered kaminom i smotrit v zerkalo. Vhodit Alisa.

     Alica. K vam prishli, sudarynya.
     Missis Arbetnot. Skazhite, chto menya net doma. Dajte  mne  ego  kartochku.
(Beret kartochku s podnosa i chitaet.) Skazhite - ya ne mogu ego prinyat'.

 Vhodit lord Illingvort. Missis Arbetnot vidit ego v zerkale, vzdragivaet,
                    no ne oborachivaetsya. Alisa vyhodit.

CHto  vam  nuzhno  ot  menya  segodnya,  Dzhordzh Harford? Vam nechego mne skazat'.
Ostav'te etot dom.
     Lord Illingvort. Rechel, Dzheral'd znaet vse o nas s vami, nado zhe prijti
k kakomu-to soglasheniyu, chtoby ono ustroilo vseh troih. Uveryayu vas, on najdet
vo mne samogo lyubeznogo i samogo shchedrogo otca.
     Missis Arbetnot. Moj syn mozhet vojti v lyubuyu minutu. YA vas spasla vchera
vecherom. Segodnya eto vryad li udastsya. Moj syn boleznenno,  ochen'  boleznenno
perezhivaet moj pozor. Proshu vas ujti.
     Lord Illingvort (sadyas'). Vcherashnij vecher konchilsya krajne neudachno. |ta
glupaya devochka, eta puritanka ustroila scenu tol'ko iz-za togo, chto ya  hotel
ee pocelovat'. CHto osobenno durnogo v pocelue?
     Missis Arbetnot  (oborachivayas').  Poceluj  mozhet  pogubit'  vsyu  zhizn',
Dzhordzh Harford. YA eto znayu. Znayu slishkom horosho.
     Lord Illingvort. Ne stoit sejchas ob etom sporit'. I segodnya, tak zhe kak
i vchera, dlya nas vsego vazhnee nash syn. YA ochen' ego lyublyu, kak vam  izvestno,
i, hotya eto mozhet pokazat'sya vam strannym, ya prosto v vostorge ot togo,  kak
on sebya derzhal vchera vecherom. On, ni minuty ne meshkaya, vstal na zashchitu  etoj
horoshen'koj nedotrogi. On kak raz takov, kakim ya hotel by videt' moego syna.
Krome togo razve, chto moj syn ni v koem sluchae ne stal by zashchi-shchat' puritan:
eto, konechno, oshibka. Tak vot chto ya predlagayu...
     Missis Arbetnot. Lord  Illingvort,  nikakie  vashi  predlozheniya  mne  ne
interesny.
     Lord  Illingvort.  Po  nashim  nelepym  anglijskim  zakonam  ya  ne  mogu
usynovit' Dzheral'da. No ya  mogu  ostavit'  emu  moe  sostoyanie.  Illingvort,
razumeetsya, rodovoe imenie, no eto ne dom, a skuchnejshaya  kazarma.  On  mozhet
poluchit' |shbi, kotoroe gorazdo krasivee, Harboro, tam luchshie mesta dlya ohoty
vo vsej  severnoj  Anglii,  i  dom  na  Sent-Dzhems-skver.  CHego  eshche  zhelat'
dzhentl'menu?
     Missis Arbetnot. Rovno nichego, razumeetsya.
     Lord Illingvort. CHto kasaetsya titula, to v nashe  demokraticheskoe  vremya
on skoree pomeha. Kogda ya byl prosto Dzhordzh Harford, u menya bylo vse, chto  ya
hotel. Teper' zhe u menya est' tol'ko to, chego hochetsya drugim, a  eto  gorazdo
menee priyatno. Tak vot chto ya predlagayu...
     Missis Arbetnot. YA uzhe skazala vam, chto mne eto neinteresno, i ya  proshu
vas ujti.
     Lord Illingvort. Mal'chik budet zhit' polgoda s vami, a ostal'nye polgoda
so mnoj. Ved' eto vpolne spravedlivo, ne tak li? Vy mozhete poluchit' posobie,
kakoe vam ugodno, i zhit' gde hotite. CHto kasaetsya  vashego  proshlogo,  o  nem
nikto ne znaet, krome menya i Dzheral'da. Nu, konechno,  eshche  eta  puritanka  v
belom  kisejnom  plat'e,  no  ee  schitat'  nechego.  Ona  ne  mozhet  ob  etom
rasskazat', umolchav o tom, chto ee hoteli pocelovat', a ona  protivilas',  ne
tak li? No togda vse zhenshchiny sochtut ee duroj, a muzhchiny - nedotrogoj. I  vam
nechego boyat'sya, u menya ne budet  drugih  naslednikov,  krome  Dzheral'da.  Ne
stoit i govorit', chto ya vovse ne sobirayus' zhenit'sya.
     Missis Arbetnot. Vy opozdali. Moemu synu vy ne nuzhny.  My  obojdemsya  i
bez vas.
     Lord Illingvort. CHto vy hotite skazat', Rechel?
     Missis Arbetnot. Dlya kar'ery Dzheral'da  vy  uzhe  ne  nuzhny.  Teper'  vy
lishnij.
     Lord Illingvort. Ne ponimayu vas.
     Missis Arbetnot. Posmotrite v okno.

                 Lord Illingvort vstaet i podhodit k oknu.

Luchshe ne pokazyvajtes' im: ne budite nepriyatnyh vospominanij.

               Lord Illingvort smotrit v okno i otshatyvaetsya.

Ona  ego  lyubit.  Oni  lyubyat drug druga. My izbavilis' ot vas i teper' hotim
uehat'.
     Lord Illingvort. Kuda?
     Missis Arbetnot. My vam ne skazhem, a esli vy otyshchete  nas,  my  vas  ne
uznaem. Kazhetsya, vas eto udivlyaet? CHego zhe vy ozhidali ot devushki,  ch'i  usta
vy hoteli oskvernit' poceluem, ot yunoshi, ch'yu zhizn' vy  pokryli  pozorom,  ot
materi, kotoruyu obeschestili?
     Lord Illingvort. Kak vy stali surovy, Rechel.
     Missis Arbetnot. YA byla kogda-to slishkom myagka. Dlya menya luchshe,  chto  ya
izmenilas'.
     Lord Illingvort. YA byl ochen' molod togda.  My,  muzhchiny,  uznaem  zhizn'
slishkom rano.
     Missis Arbetnot. A my, zhenshchiny, uznaem zhizn' slishkom pozdno. Vot v  chem
raznica mezhdu muzhchinami i zhenshchinami.

                                   Pauza.

     Lord Illingvort. Rechel, ya ne mogu bez syna. Moi den'gi emu, mozhet byt',
i ne nuzhny. Mozhet byt', i i sam emu  ne  nuzhen,  no  mne  bez  nego  nel'zya.
Pomogite nam sblizit'sya, Rechel. Vy  eto  mozhete,  esli  zahotite.  (Zamechaet
pis'mo na stole.)
     Missis Arbetnot. Vam net mesta v zhizni moego syna. Vy emu neinteresny.
     Lord Illingvort. Togda zachem zhe on mne pishet?
     Missis Arbetnot. Ne ponimayu vas.
     Lord Illingvort. CHto eto za pis'mo? (Beret pis'mo.)
     Missis Arbetnot. |to... tak, pustyaki. Dajte ego mne.
     Lord Illingvort. Ono adresovano mne.
     Missis Arbetnot. Ne raspechatyvajte. YA zapreshchayu vam.
     Lord Illingvort. I pocherk Dzheral'da.
     Missis Arbetnot. Ono ne dolzhno  bylo  popast'  k  vam.  |to  pis'mo  on
napisal vam utrom, do togo kak uvidelsya so mnoj. A  teper'  on  zhaleet,  chto
napisal ego, ochen' zhaleet. Vam nel'zya ego vskryvat'. Otdajte mne.
     Lord Illingvort. Ono moe. (Raspechatyvaet konvert, saditsya i ne toropyas'
chitaet pis'mo.)

                  Missis Arbetnot ne spuskaet s nego glaz.

Vy, ya dumayu, chitali eto pis'mo, Rechel?
     Missis Arbetnot. Net.
     Lord Illingvort. Vy znaete, o chem ono?
     Missis Arbetnot. Da.
     Lord Illingvort. YA nikak ne mogu soglasit'sya s tem, chto  on  pishet.  Ne
mogu soglasit'sya s tem, chto ya budto by dolzhen na  vas  zhenit'sya.  Sovershenno
otricayu eto. No chtob vernut' moego syna, ya gotov, da, gotov zhenit'sya na vas,
Rechel, i vsegda okazyvat' vam to uvazhenie, kotoroe  podobaet  moej  zhene.  YA
zhenyus' na vas, kogda vam budet ugodno. Dayu vam slovo.
     Missis Arbetnot. Vy uzhe davali eto slovo odnazhdy i ne sderzhali ego.
     Lord Illingvort. A teper' sderzhu. I eto vam pokazhet, chto ya lyublyu  moego
syna ne men'she, chem vy ego lyubite. Ved' kogda ya zhenyus' na  vas,  Rechel,  mne
pridetsya otkazat'sya ot moih chestolyubivyh zamyslov.  Vysokih  zamyslov,  esli
chestolyubie mozhno nazvat' vysokim.
     Missis Arbetnot. YA ne primu vashego predlozheniya, lord Illingvort.
     Lord Illingvort. Vy shutite?
     Missis Arbetnot. Net.
     Lord Illingvort. Ob®yasnite zhe prichiny. Oni mne krajne interesny.
     Missis Arbetnot. YA uzhe ob®yasnyala ih moemu synu.
     Lord Illingvort. |to, verno, chto-nibud' ochen' sentimental'noe,  ne  tak
li? Vy, zhenshchiny, zhivete tol'ko chuvstvom i radi chuvstva. U  vas  net  nikakoj
zhiznennoj filosofii.
     Missis Arbetnot. Da, vy pravy.  My,  zhenshchiny,  zhivem  chuvstvom  i  radi
chuvstva. Strast'yu i radi strasti, esli vam ugodno. U menya dve strasti,  lord
Illingvort: moya lyubov' k synu, moya nenavist' k vam. Ubit' ih vy  ne  mozhete.
Odna pitaet druguyu.
     Lord Illingvort. CHto zhe eto  za  lyubov',  kotoraya  ne  mozhet  zhit'  bez
dvojnika - nenavisti?
     Missis Arbetnot. |to ta lyubov', kotoroj ya lyublyu Dzheral'da. Vy  dumaete,
chto eto strashno?  Da,  strashno.  Vsyakaya  lyubov'  strashna.  Vsyakaya  lyubov'  -
tragediya. YA lyubila vas kogda-to, lord Illingvort. O, kakaya eto tragediya  dlya
zhenshchiny - lyubit' vas!
     Lord Illingvort. Tak vy i vpravdu otkazyvaetes' vyjti za menya?
     Missis Arbetnot. Da.
     Lord Illingvort. Potomu chto nenavidite menya?
     Missis Arbetnot. Da.
     Lord Illingvort. I moj syn tozhe nenavidit menya, kak vy?
     Missis Arbetnot. Net.
     Lord Illingvort. YA rad etomu, Rechel.
     Missis Arbetnot. On prosto preziraet vas.
     Lord Illingvort. Kak zhal'! ZHal' ego, ya hochu skazat'.
     Missis Arbetnot. Ne obmanyvajte sebya, Dzhordzh. Deti nachinayut s togo, chto
lyubyat rrditelej. Potom oni sudyat ih. I pochti nikogda ne proshchayut im.
     Lord  Illingvort  (ochen'  medlenno  perechityvaet   pis'mo).   Pozvol'te
sprosit', kakimi dovodami vy ubedili mal'chika, napisavshego eto  pis'mo,  eto
chudesnoe, vdohnovennoe pis'mo, chto vam ne  sleduet  vyhodit'  zamuzh  za  ego
otca, za otca vashego sobstvennogo rebenka?
     Missis Arbetnot. Ne ya ubedila ego. |to sdelala drugaya.
     Lord Illingvort. Kto zhe eta peredovaya osoba?
     Missis Arbetnot. Ta samaya puritanka, lord Illingvort.

Pauza.  Lord  Illingvort hmuritsya, zatem vstaet i medlenno podhodit k stolu,
gde  lezhit  ego  shlyapa  i  perchatki.  Missis  Arbetnot stoit vozle stola. On
               beret odnu perchatku i nachinaet ee natyagivat'.

     Lord Illingvort. Pozhaluj, zdes' mne bol'she nechego delat', Rechel?
     Missis Arbetnot. Nechego.
     Lord Illingvort. |to proshchanie, da?
     Missis Arbetnot. Nadeyus', navsegda, lord Illingvort.
     Lord Illingvort. Kak stranno!  V  etu  minutu  u  vas  tochno  takoe  zhe
vyrazhenie, kak v tu noch', kogda vy ushli ot menya. I guby szhaty tochno tak  zhe.
CHestnoe slovo, Rechel, ni odna  zhenshchina  ne  lyubila  menya  tak,  kak  vy.  Vy
podarili mne sebya kak cvetok, ya mog delat' s nim chto  hochu.  Vy  byli  samoj
prelestnoj igrushkoj,  samym  plenitel'nym  koroten'kim  romanom...  (Dostaet
chasy.) Bez chetverti dva! Pora idti obratno  v  Hanstenton.  Pozhaluj,  ya  vas
bol'she ne uvizhu. Mne, pravo,  ochen'  zhal'.  Zabavno  vstretit'  sredi  lyudej
svoego zhe  kruga  svoyu  lyubovnicu,  okruzhennuyu  takim  uvazheniem,  i  svoego
sobstvennogo...

Missis  Arbetnot  hvataet perchatku i udaryaet lorda Illingvorta po licu. Lord
Illingvort  sodrogaetsya  ot  styda  -  on  potryasen.  Zatem,  ovladev soboj,
  podhodit k oknu i smotrit na svoego syna. Vzdyhaet i vyhodit iz komnaty.

     Missis Arbetnot (rydaya, padaet na divan). On mog eto  skazat'!  On  mog
eto skazat'!

                      Iz sada vhodyat Dzheral'd i |ster.

     Dzheral'd. CHto zhe, milaya mama! Ty tak i  ne  vyshla.  My  sami  za  toboj
prishli. Mama, ty plakala? (Stanovitsya pered nej na koleni.)
     Missis Arbetnot. Moj mal'chik! Moj mal'chik! Moj mal'chik! (Provodit rukoj
po ego volosam.)
     |ster (podhodit k nim). U vas teper' dvoe detej. Vy pozvolite mne  byt'
vashej docher'yu?
     Missis Arbetnot (glyadya na  nee).  A  vy  hotite,  chtoby  ya  byla  vashej
mater'yu?
     |ster. Tol'ko vas odnu i hochu - iz vseh zhenshchin, kakih ya znala.

 Obnyavshis', oni idut k dveri v sad. Dzheral'd podhodit k stolu vzyat' shlyapu.
        Zamechaet na polu perchatku lorda Illingvorta i podnimaet ee.

     Dzheral'd. Poslushaj, mama, ch'ya eto perchatka? U tebya byl gost'?  Kto  eto
takoj?
     Missis Arbetnot (oborachivayas' k nemu). O, nikto. CHto  o  nem  govorit'?
CHelovek, ne stoyashchij vnimaniya.

                                  Zanaves
       
 



                        ("A Woman of No Importance") 
 
     Prem'era sostoyalas' 19 aprelya 1893 Goda v londonskom teatre  Hajmarket,
gde komediya byla  postavlena  izvestnym  akterom  i  rezhisserom  Birbom-Tri.
Pervoe izdanie - 1894 god.
 
     Str.  202.  Sfinksy  bez  zagadki  -  v  antichnoj  mifologii  chudovishcha,
ubivavshie teh, kto ne otgadyval ih zagadok. Sfinksy bez zagadki - neponyatnye
lyudi, no otgadyvat', pochemu oni takovy, bespolezno, ibo  v  nih  net  nichego
zagadochnogo.
     Str. 204. Kniga ZHizni nachinaetsya s muzhchiny i zhenshchiny v sadu. - Namek na
to, chto v Biblii pervaya chast' "Bytie" soderzhit  legendu  o  pervyh  lyudyah  -
Adame i Eve, kotorye do svoego "grehopadeniya" zhili v rajskom sadu |deme.
     A konchaetsya Otkroveniem. - Poslednyaya chast'  Biblii  "Otkrovenie  Ioanna
Bogoslova" napisana  prorocheski  grozno  i  nravouchitel'no;  karayushchij  angel
yavlyaetsya s nebes na zemlyu, chtoby razrushit' Vavilon.
     Str. 213. ...zheleznuyu vystavku v gorodke s takim smeshnym nazvanie  m...
- Imeetsya v vidu vystavka v CHikago v 1893 godu.
     Str.  232.  Bimetallizm.  -  V  konce  XIX  veka  byla  vydvinuta  ideya
mezhdunarodnoj monetnoj sistemy dvojnogo haraktera,  pri  kotoroj  ne  tol'ko
zoloto, no i serebro  yavlyaetsya  platezhnym  sredstvom  i  merilom  stoimosti.
Vopros etot obsuzhdalsya  v  ekonomicheskih  i  pravitel'stvennyh  krugah,  byl
predmetom mezhdunarodnyh konferencij, no tak i ne poluchil resheniya.
     Str. 233. Patagoniya  -  v  te  vremena  naimenee  civilizovannaya  chast'
Argentiny.
     Str. 249. Ne men'she, chem Anna Samuila. - Samuil  -  biblejskij  prorok,
Anna - ego mat'.
 
                                                       Primechaniya A. Aniksta 

Last-modified: Mon, 07 Feb 2005 05:52:37 GMT
Ocenite etot tekst: