la listok, slozhila ego vdvoe i polozhila v bokovoj karman. Ochevidno, ona ne slishkom doveryala moej sposobnosti orientirovat'sya v gorode i gotovilas' v sluchae neobhodimosti spasti polozhenie. Odnako ya spravilsya blestyashche i dazhe ne zabludilsya v dauntaune. Nezadachlivye moshenniki, kotorymi ya schital Alana i Feniks, zanimali nebol'shuyu kvartirku v dome s meblirovannymi komnatami. Ego fasad byl ochen' obsharpan, budto stada slonov po voskresen'yam prihodili k nemu pochesat' sebe boka. Menya ne posetilo zhelanie posmotret' na to, kak dom vyglyadel szadi. Kogda ya priparkoval mashinu i popytalsya vylezti iz nee, Fransuaz vzyala menya za ruku i uderzhala. -- Esli eta Feniks na samom dele horoshen'kaya devchushka, -- reshitel'no skazala ona, -- ne vzdumaj pozhalet' ee i brosit'sya spasat'. Hotya ty i tvoj drug-blondinchik posmeivaetes' nad romanticheskimi slovami o rycare v sverkayushchih dospehah, uzh ya-to horosho znayu, chto v glubine dushi kazhdyj muzhchina gotov ochertya golovu brosit'sya na pomoshch' lyuboj smazliven'koj mordashke. -- Raz ty ne doveryaesh' mne, mozhesh' idti tuda sama, -- hmuro vozrazil ya. -- A, esli ty zabyla prodlit' strahovku na mashinu, i po vozvrashchenii, my uvidim zdes' tol'ko korpus i paru parnej, uvolakivayushchih zadnee koleso, -- vot togda my s toboj pogovorim. Moya partnersha prodolzhala burchat' chto-to o zhenshchinah-ubijcah, kotoryh opravdyvali muzhchiny-prisyazhnye tol'ko potomu, chto te zagolyali grud' i vovremya perekladyvali nozhki, no ya slushal ee vpoluha. Moe vnimanie privlekala ulica, vernee, te tipy, chto po nej polzali. |to byla ne samaya luchshaya iz nashih mashin, no ved' i za nee zaplacheny den'gi. Poetomu ya slegka zaderzhalsya, brosaya zlobnye vzglyady napravo i nalevo, i podnimat'sya po lestnice mne prishlos' sledom za Fransuaz. Lift, razumeetsya, ne rabotal -- ochevidno, vladelec zdaniya prochel v obrazovatel'nom zhurnale stat'yu o tom, chto hozhdenie po lestnice polezno dlya zdorov'ya. |ti vladel'cy nedvizhimosti tak zabotyatsya o s®emshchikah. Lestnica byla uzkaya i propahla chem-to, chto moj nos nikak ne mog opredelit'. YA otdal emu prikaz razobrat'sya v etom voprose, no posle pary vdohov on reshitel'no otverg moi trebovaniya, i mne prishlos' smirit' svoi lyubopytstvo. Poka my podnimalis' vverh po semi proletam -- a Fransuaz peredvigalas' ves'ma nespeshno -- u menya bylo tol'ko dva zanyatiya. Sperva ya podumal, chto zhizn' v takom dome mozhet podvignut' cheloveka ne tol'ko na lzhesvidetel'stvo, no i na koe-chto gorazdo bolee strashnoe, -- naprimer, krazhu arahisa v supermarkete. YA sobiralsya razvit' etu ideyu, no oborval sebya na mysli, chto uzhe nachal opravdyvat' Feniks, eshche ne znaya, na samom li dele u nee horoshen'kaya mordashka. A esli eto zlobnaya karga ili tolstaya stellerova korova? Poetomu mne prishlos' sosredotochit'sya na energichno povorachivayushchimsya vperedi menya yagodicam moej sputnicy, i, nado skazat', eto neskol'ko skrasilo tyagoty voshozhdeniya. Kogda my pribyli na mesto, Fransuaz eshche raz sverilas' s bumazhkoj i prinyalas' trezvonit' v dver', a ya pozhalel o tom, chto ne zahvatil s soboj flaga Soedinennyh SHtatov. YA mog by vodruzit' ego pryamo na lestnichnoj kletke i schitat' sebya gerojskim al'pinistom. Za neimeniem luchshego, ya prosto otdyshalsya. Dver' otkrylas', i malen'kie zlobnye glazki poverh malen'kih zhe usikov zamorgali v nashu storonu. Mne prishlo v golovu, chto v podobnyh domah tarakany vyrastayut i do bol'shih razmerov, no sushchestvo zagovorilo, i ya priznal v nem Perkinsa. Kogda vy imeete delo so svidetelyami protivnoj storony, nado byt' chrezvychajno ostorozhnymi, ibo eto chrevato. Sud'i terpet' ne mogut, kogda na dosuzhih boltunov, kotorye rvutsya k prisyage, predvaritel'no dazhe posmotryat v binokl' iz proletayushchego nad gorodom vertoleta. YA horosho eto znal po nekotorym delam, kotorye Fransuaz vela v kachestve advokata, a ya byl u nee na pobegushkah. Odnako, kak ya nadeyalsya, v dannom sluchae vse obstoyalo inache. My vystupali ne kak yuristy, a svideteli naglo lgali. -- CHto vam nado? -- nedruzhelyubno sprosil tarakan. Nikogda ne slyshal, chtoby eti tvari razgovarivali mezhdu soboj, no oni navernyaka delayut eto imenno takimi golosami. -- My mogli by pogovorit'? -- golos Fransuaz stal glubokim i chuvstvennym -- sovsem ne takim, kak vechnost' nazad, kogda my nahodilis' u podnozhiya etogo mnogokvartirnogo |veresta. Ne podumajte, chto ona sobiralas' ohmurit' etogo krasavchika -- prosto ona hotela vojti. -- YA, a, -- pisknul tarakan. Fransuaz dvinulas' vpered i chut' ne rasplyushchila ego po stene svoim byustom. Nichem podobnym ya pohvastat'sya ne mog, poetomu prosto ulybnulsya Perkinsu, prohodya mimo. -- Kto eto, |l? -- nezhnyj devichij golosok razdalsya iz glubiny komnaty, i nam predstala Feniks Dzhordan. Smazlivaya mordashka u nee tochno imelas', i etim delo vovse ne ogranichivalos'. Ee cveta svetloj pshenicy volosy byli by prekrasny, esli by ona ih pomyla. V golubyh doverchivyh glazah luchilas' nevinnost', kotoruyu tak lyubyat prisyazhnye. Ne znayu, chem uzh ona zanimalas' do nashego prihoda, i ne stanu delat' nikakih predpolozhenij, inache Fransuaz opyat' poluchit pochvu dlya svoih obvinenij, odnako na yunoj moshennice ne bylo nichego, krome korotkogo tolstogo halatika, kotoryj ona kak raz zapahivala. Ee grudi byli nebol'shimi i dovol'no krasivymi, a obnazhennye nozhki okrugly kak raz v toj stepeni, v kakoj sledovalo, uchityvaya ee rost. Bud' ya zhurnalistom, ishchushchim podpis' dlya cvetnoj fotografii, to ne stal by dolgo razdumyvat'. "Sovrashchenie maloletnih" -- vot kak sledovalo by nazvat' Feniks Dzhordan v etom naryade. Pamyatuya o dannom sebe slove borot'sya s rycarskimi poryvami, ya napustil na sebya surovyj vid. -- Kto vy takie? -- nedovol'no proskripel tarakan. -- Mister Perkins? -- osvedomilsya ya, pri etov nedvusmyslenno davaya emu ponyat', chto ne sobirayus' zdorovat'sya s nim za ruku. -- Predpolozhim, -- na ego lice ya chital nedoverie. -- Miss Dzhordan, ya polagayu? -- ya obratilsya k halatonosice. Ona kivnula, skromno i s dostoinstvom, kak i polozheno prilezhnoj vospitannoj devochke, kogda dyadya policejskij sprashivaet, upotreblyaet li ona narkotiki. -- Vy prishli iz-za nashih pokazanij, vot zachem, -- skazal Perkins. Osoznanie svoej pronicatel'nosti dobavilo emu samouverennosti. -- Tak vot... -- Poslushajte menya, mister Perkins, -- myagko skazal ya. -- Nam prekrasno izvestno, chto vy solgali v policii. -- |to nepravda, -- podala golos devushka. -- My skazali pravdu. -- Molchi, Feniks, -- pisknul tarakan. -- YA sam s nimi pogovoryu. -- Ne znayu, skol'ko vam zaplatili, -- zadumchivo proiznes ya. -- No somnevayus', chto eto stoit tyur'my. A imenno tuda vy popadete, kogda vas ulichat v lzhesvidetel'stve. -- My ne popadem v tyur'mu, -- Perkins nasupilsya. -- A teper' provalivajte. YA podoshel k stene i brezglivo osmotrel obivku. -- Dryannaya kvartirka, ne tak li, Feniks? -- ya povernulsya k nevinnomu yagnenku. -- A ved' v tyur'me budet gorazdo huzhe. Vas kogda-nibud' nasilovali lesbiyanki? Raz mne bylo veleno obizhat' malen'kih, ya reshil postarat'sya. V glazah devushki mel'knul strah, takaya perspektiva yavno ne vhodila v chislo ee zakazov Santa-Klausu na Rozhdestvo. -- O chem takom vy govorite, -- tarakan poproboval petushit'sya. Ego smeshnye malen'kie usiki zadralis' kverhu. -- YA zhe velel vam ubirat'sya. -- Dvoe svidetelej obespechivayut Klarensu Karteru alibi na noch' ubijstva, -- vesko proiznesla Fransuaz, nastupaya na tarakana. Tot neproizvol'no sdelal shag nazad i upersya spinoj v stenu. -- Odin iz nih vladeet osobnyakom v Beverli-Hillz. Polagaete, chto vam oboim poveryat bol'she? -- |l, -- skazala Feniks. -- O chem ona govorit? -- I eto eshche ne vse, -- ya povernulsya k nej. -- Vy vlyapalis' ne prosto v delo ob ubijstve. |to bol'shaya ser'eznaya igra dlya nastoyashchih igrokov. A vy -- vsego lish' meloch', morskie otbrosy, kotorye prodayut na rybnom bazare po pare centov za shtuku. Mnogie lyudi imeyut svoj interes v etoj istorii, -- i vy stoite na puti u vseh. -- On prav, -- kivnula Fransuaz. -- Vas oboih vystavili vpered, kak misheni na liniyu ognya. Kogda vas prodyryavyat, vy dazhe ne uznaete, kto eto sdelal. -- |l, -- golos Feniks stal neozhidanno rezkim. -- My tak ne dogovarivalis', |l. -- |to vse boltovnya, -- golos Perkinsa stal neozhidanno tonkim. -- YA ne znayu, o chem vy tut govorite. My prosto rasskazhem na sude vse, chto videli. |ta parochka byla uzhe gotova dlya formovki i upakovki v cellofan, kogda ya uslyshal pozadi sebya shagi. -- Zapugivaete svidetelej, miss Dyupon? -- golos Patrisii Ogden byl chut' bolee sladkim, chem sledovalo v takoj situacii. -- A, vot i vy, -- ya shiroko ulybnulsya. -- CHto mozhet byt' huzhe prodazhnyh advokatov. -- Vy -- advokat? -- Perkins nahmurilsya eshche bol'she. -- Provalivajte-ka vse vtroem. YA podoshel k Feniks i hmuro posmotrel na nee. -- Mne zhal' vas, -- skazal ya. -- Vozmozhno, u vas eshche i est' budushchee, no u vashego druzhka ego tochno net. Ne pozvolyajte emu utyanut' vas za soboj. -- Vy mozhete podat' v sud na etih lyudej, -- aplomba v golose Patrisii bylo dazhe bol'she, chem pudry na ee shchekah. -- Ved' oni vas zapugivayut. -- Vot moj adres i nomer telefona, -- skazal ya, obrashchayas' tol'ko k Feniks. -- Esli reshite, chto zasluzhivaete shansa, pozvonite mne. YA dostal svoyu vizitnuyu kartochku i protyanul ej. Ee pal'cy byli vlazhnymi i lipkimi, no ya ne mog vinit' v etom cheloveka, zhivushchego v Los-Andzhelese bez kondicionera. -- Vymetajtes', ili ya pozovu policiyu, -- prohripel tarakan. -- Mne nado pogovorit' s vami oboimi, -- skazala Patrisiya Ogden. -- Moya klientka... Vyhodya na lestnichnuyu kletku, ya pritvoril za soboj dver'. Spuskat'sya vniz bylo gorazdo legche, no, na etot raz, menya zabotila mysl', skol'ko detalej ot nashego avtomobilya uspeli snyat', i ya dazhe ne obrashchal vnimaniya na carivshij na lestnice zapah. Kogda poverhnostnyj osmotr pokazal, chto nash avtomobil' smozhet proehat' paru kvartalov, ya nachal podumyvat', kak by otkrutit' dvorniki u mashiny Patrisii. -- Dumaesh', ona tebe pozvonit?-- golos Fransuaz byl hmur. -- Estestvenno, -- kivnul ya. -- Oni pribegut oba, ne pozdnee, chem etim vecherom. Kak ya sebya vel? Fransuaz povernula golovu, ee volosy perelivalis' v solnechnom svete. -- Ty rastayal, kak tol'ko uvidel ee, -- skazala ona. -- Vozmozhno, u vas est' budushchee. Mne zhal' vas. T'fu. -- YA govoril eto special'no, -- ya vyrulil na glavnuyu ulicu. -- Na samom dele ya tak ne dumayu. Uveren, chto ona -- sosud poroka, a ee mysli propitany zlom. No na etot raz ona vstretila dostojnogo protivnika. YA hitroumno zamanil ee v lovushku ... Fransuaz vzdohnula i ee glubokie serye glaza obratilis' v moyu storonu. -- Samoe pechal'noe, -- zadumchivo proiznesla ona, -- chto v osnove vseh etih rycarskih pomyslov muzhchin, vyglyadyashchij na pervyj vzglyad donel'zya blagorodno, lezhit vsego lish' nizmennaya strast' k obladaniyu kazhdoj milovidnoj zhenshchinoj, popadayushchejsya im na puti. V bol'shinstve sluchaev eto okazyvaetsya nevozmozhnym v pryamom smysle, i togda stremlenie maskiruetsya pod vidom krepkogo muzhskogo plecha. -- Ty nespravedliva, -- ya byl polnost'yu uveren v svoej pravote. -- Menya vovse ne prel'shchayut vsyakie tam zabitye nevinnye ovechki vrode Feniks i Kory, esli ty eto imeesh' v vidu. Naprotiv, mne nravyatsya yadovitye zmei, stervy i hishchnicy. Skazav eto, ya nachal otschityvat' pro sebya sekundy. Proshlo rovno odinnadcat', poka Fransuaz ponyala, kogo imenno ya imel v vidu. 6 Nam potrebovalos' nekotoroe vremya, chtoby reshit', kto iz nas dolzhen pojti k doktoru Bano. Fransuaz polagala, chto my vpolne mozhem pojti vmeste pod nashimi nastoyashchimi imenami i zadat' neskol'ko pryamyh obezoruzhivayushchih voprosov. Odnako togda, vozrazil ya, chto doktor ispugaetsya nas nastol'ko, chto polezet pod krovat' i poteryaet dar rechi. V takom sluchae, on okazhetsya dlya nas absolyutno bespoleznym. Fransuaz vozrazila, chto moj sarkazm absolyutno neumesten, i esli u menya est' plan poluchshe, ya mogu nemedlenno pretvorit' ego v zhizn'. YA potrepal ee po otkormlennoj shchechke i velel zhdat' v mashine. Poskol'ku doktor Bano ne yavlyalsya zhenshchinoj, devushka mogla byt' polnost'yu uverena v moej stojkosti po otnosheniyu k nemu. Na eto Fransuaz probubnila chto-to pro madam Babochku, pravda, ya tak i ne ponyal, k chemu eto bylo skazano, a sprashivat' ne zahotel. Posle etogo ya raspustil galstuk, snyal ego i nachal rasstegivat' verhnyuyu pugovicu rubashki. Fransuaz, nahmurivshis', posmotrela na menya i skazala, chto uzhe vyshla iz togo vozrasta, kogda devushka nahodit chto-to osobennoe v tom, chtoby zabavlyat'sya na zadnem siden'e avtomobilya. No ya ne stal obrashchat' vnimaniya na ee slova, slegka vz®eroshil volosy, i, posmotrev v zerkal'ce zadnego vida, prishel k vyvodu, chto vyglyazhu dostatochno ubeditel'no. Zasim ya vylez naruzhu i pozhelal krasavice priyatnogo vremyapreprovozhdeniya. Najti doktora Bano okazalos' vovse ne tak slozhno, kak ya opasalsya vnachale. U menya ne bylo oshchushcheniya, chto Stiven |lko solgal mne, nazyvaya eto imya, odnako ya malo rasschityval na to, chto gost' iz YUgo-Vostochnoj Azii zaregistriruetsya gde-nibud' pod nim. Kogda ya daval Garde poruchenie obzvonit' vse oteli, moteli i klopovniki Los-Andzhelesa, to delal eto isklyuchitel'no dlya ochistki sovesti. I vse zhe nasha sekretarsha smogla dobit'sya uspeha. YA privyk k tomu, chto ona sposobna na sversheniya, kotorye na pervyj vzglyad nahodyatsya daleko za bar'erom ee Aj K'yu, i potomu prinyal eto kak dolzhnoe. Otel', v kotorom ostanovilsya doktor Bano, byl imenno takim, v kakom srednej ruki inostranec mozhet slozhit' dlya prosushki svoi ustalye kostochki. Razumeetsya, ya ne znal dlinu ruk priezzhego, vozmozhno, u sebya na rodine eto byl odin iz bossov Triady, no v etom gorode on predpochital ne vydelyat'sya. Nizen'kij klerk s vypuchennymi glazami i pomyatoj formennoj rubashke, vorotnik kotoroj uzhe nachal prosalivat'sya, podnyal na menya krugluyu golovu i voprositel'no ulybnulsya. -- V vashem otele ostanovilsya odin moj drug, -- ya polozhil ruki na stojku. Pust' ne nadeetsya, budto moi pal'cy potyanulsya za chaevymi. -- My dogovorilis' vstretit'sya s nim. Doktor Bano. Klerk nemnogo pozheval gubami, no to, chto nahodilos' u nego vo rtu, ne vyzvalo u nego priliva entuziazma, i on reshil ego ne proglatyvat'. -- YA dolzhen pozvonit', -- nakonec izrek on, i ego pal'cy potyanulis' k trubke telefona. Oni byli takimi zhe mokrymi i lipkimi, kak u Feniks Dzhordan, hotya v holle rabotali dva kondicionera. Poka on vel peregovory na vysshem urovne, ya vertel golovoj i postukival po stojke. Mne kazalos', chto v svoej tepereshnej roli ya dolzhen vesti sebya imenno tak. -- Doktor Bano zhdet vas, -- klerk polozhil trubku, i s moego mesta mne bylo vidno, chto ona pokrylas' chem-to vlazhnym, pobyvav v ob®yatiyah ego pal'cev. -- Nomer trista sed'moj. YA kivnul i zasemenil k liftu. -- Postojte, -- donesshijsya szadi golos klerka zastavil menya ostanovit'sya. -- Esli vy na samom dele ego drug, to ne otvetite li mne na odin vopros. -- On vertel v pal'cah pomyatyj blank, otpechatannyj na zheltovatoj bumage. -- U menya zdes' zapisano -- doktor D. Bano. Kakovo ego polnoe imya? -- Diolektiadis, -- bez zapinki otvetil ya. -- Ego mat' byla grechankoj. -- Vot kak, -- hmyknul klerk. -- A po vidu i ne skazhesh'. Poka ya podnimalsya v lifte, ya prislushivalsya k sebe, -- ne stanet li mne vdrug stydno. Vyjdya na nuzhnom etazhe, ya prishel k vyvodu, chto ispytyval v poslednij raz podobnye chuvstva v tot den', kogda v pyatiletnem vozraste vylil chashku vishnevogo mussa s cukatami i slivkami na bryuki britanskogo konsula, uzhinavshego s moimi roditelyami. Neskol'ko nedel' ya ne mog prostit' sebya etogo promaha. Moej nastoyashchej mishen'yu byla zhena konsula. Mozhno bylo by napisat' celuyu knigu o tom, chto delayut lyudi v gostinichnom nomere, poka iz holla k nim podnimaetsya neizvestnyj dlya reshitel'nogo razgovora. U menya sozdalos' vpechatlenie, chto doktor Bano ne delal nichego. Kogda ya pozvonil, proshlo rovno stol'ko vremeni, skol'ko neobhodimo dlya marsh-broska do dveri, a, otperev zamok, on prosto otstupil nazad, davaya mne projti. -- Rad s vami poznakomit'sya, doktor, -- solgal ya. Ego rukopozhatie bylo krepkim i uverennym. V ego nomere bylo zharche, chem v holle, -- navernoe, kondicioner zdes' barahlil. Odnako ladon' doktora Bano byla ideal'no suhoj, kak vysohshaya derevyashka. -- Novoe znakomstvo obogashchaet zhizn' cheloveka, -- v ego glazah ne bylo sarkazma. -- YA Do CHeng Bano, doktor filosofii. -- YA tozhe mog by stat' doktorom chego-nibud', esli by lyubil chitat', -- podelilsya s nim ya, prohodya v komnatu. U nego hvatilo uma ponyat', chto ya ne sobirayus' nazyvat' svoego imeni. -- Knigi -- ne edinstvennoe, chto mozhno chitat', -- ruka doktora Bano plavno vzmyla v vozduh, kak by podcherkivaya sentenciyu i odnovremenno ukazyvaya mne na kreslo. -- Priroda, chto okruzhaet nas, lyudi, i nash sobstvennyj vnutrennij mir poroj mogut nauchit' bol'shemu, chem vse knigi mira. YA pozhalel, chto vse-taki ne vzyal s soboj Fransuaz. |to ona u nas lyubit govorit' blagogluposti. On ne stal predlagat' mne vypit', to li ponimal, chto ya prishel syuda ne utolyat' zhazhdu, to li na ego rodine gostej prinyato ugoshchat' glubokomyslennymi vyskazyvaniyami. Pogruzis' ya v molchanie, moj sobesednik navernyaka vydal by chto-nibud' eshche, poetomu ya proiznes: -- Doshli do menya sluhi, chto vas interesuet paren' po imeni Rendall. YA privyk smotret' v glaza cheloveku, s kotorym razgovarivayu, odnako v dannom sluchae ya s tem zhe uspehom mog by etogo i ne delat'. Temnye glaza doktora Bano byli stol' zhe nepronicaemy, kak mozg kolledzhskogo professora. -- YA pribyl v vashu stranu nedavno, -- golos moego sobesednika byl besstrastno vezhliv. -- I ne perestayu udivlyat'sya ej. YA uzhe uspel zametit', kak bystro rasprostranyayutsya zdes' sluhi -- istinnye i lozhnye. YA usmehnulsya. -- Vam vovse nezachem skrytnichat', mister Bano. YA ni o chem ne sprashivayu vas. Bolee togo, -- eto ya sobirayus' vam koe-chto soobshchit'. Konechno, stepeni doktora filosofii u menya net, no, -- ya pokrutil v vozduhe pal'cami, vhodya v rol' melkogo informatora. -- Koe-chto svezhen'koe. Konechno, eto budet stoit' deneg. Doktor Bano chut' ulybnulsya. YA pozdravil sebya s tem, chto ne popytalsya zadavat' emu voprosy. -- Den'gi -- lish' suhoj pesok v bezzhiznennoj pustyne, -- proiznes on. -- Tak govoryat araby. No dlya znaniya nel'zya opredelit' ceny. YA podnyalsya i posmotrel na nego sverhu vniz. -- Ne znayu, kak tam delayut dela u vas na Vostoke, -- rezko skazal ya. -- U arabov tam ili eshche u kogo. No u nas, ih yavno delayut inache. Esli tovar vam nuzhen, ya mogu ego dostat'. Esli net, -- my zrya teryaem vremya. Itak? Vozmozhno, mne ne sledovalo na nego davit', no ya v etom somnevalsya. Podnimayas' v nomer, ya rasschityval proshchupat' pochvu i vyyasnit', kakoj dliny zuby etot paren' otrastil na Uesli Rendalla. No teper' stalo yasno, chto hitrit' s nim bylo bespolezno. To li vostochnaya filosofiya ne stol' bessmyslenna, kak zapadnaya, to li doktor Bano prosto ne byl durakom. V lyubom sluchae, ya reshil ne prilagat' bol'she usilij. S tem zhe uspehom ya mog by popytat'sya zakadrit' fonarnyj stolb. Doktor Bano posmotrel na menya, kak mne pokazalos', s osuzhdeniem i zhalost'yu k urovnyu moego razvitiya. -- YA zainteresovan, -- korotko skazal on. -- U vas est' chto-to sejchas? -- Sperva nado dogovorit'sya, -- ya ne stal vozvrashchat'sya v kreslo. Govorit' bol'she bylo ne o chem, a siden'e okazalos' zhestkim. -- Togda schitajte, chto eto uzhe sdelano, -- teper', kogda ya stoyal, mne bylo vidno, chto ideal'no rovnaya spina doktora Bano ne kasaetsya spinki kresla. -- Vy znaete, gde menya najti. Esli by opisat' moego sobesednika predstoyalo poetu, on navernyaka sravnil by ego glaza s holodnymi dragocennymi kamnyami. YA popytalsya pridumat' drugoe, menee lestnoe sravnenie, no v tot moment nichego podhodyashchego v golovu ne prishlo. Ochevidno, potomu, chto ya ne poet. Dlya pushchej vazhnosti ya zalozhil ruki v karmany, poslal proshchal'nyj kivok sidevshemu v kresle sobesedniku i prosochilsya cherez dver'. Gde-to ya sovershil oshibku. YA byl pochti uveren, chto on klyunet na imya Uesli Rendalla. Teper' stanovilos' yasno, chto esli nazhivka i okazhetsya v ego zhivote, to tol'ko posredstvom hirurgicheskogo vmeshatel'stva. -- Pogovorili s misterom Bano? -- pucheglazaya golova klerka povernulas' ko mne podobno bashne tanka pri priblizhenii celi. -- Znaete li, -- skazal ya, zaderzhavshis' u stojki, -- a ved' ego mat' vovse ne byla grechankoj. 7 -- Kak ty, Klarens? Zuby Dzhejsona Kartera skalilis' v otecheskoj ulybke. -- Dzhonatan ne smog prijti, ty znaesh', on vse eshche v bol'nice, -- suhie pal'cy bankira krepko szhimali golovu plemyannika. Klarens chuvstvoval sebya neskol'ko neudobno, no ni za kakoj klad mira on by ne otstranilsya. -- No my vse prishli. YA, Liza. -- Pozdravlyayu, Klarens, -- ego kuzina priblizilas' k nemu i krepko pozhala ruku. Ee pohodka byla by legkoj, ne bud' ona stol' pruzhinyashchej. Bol'shie sovinye glaza devushki yarko blesteli. -- Poka eshche rano prazdnovat' pobedu, -- Dzhejson Karter povernulsya i, polozhiv ruku na plecho plemyanniku, uvlek ego za soboj. -- |to tol'ko slushanie o vypuske pod zalog. No zdes' my pobedili, i skoro vse budet pozadi, Klarens. My vse s toboj. Da, oni byli s nim. Dazhe Dzhonatan, popravlyayushchij ochki tam, daleko na bol'nichnoj kojke, on tozhe dumal o nem. No tol'ko ne otec. Robert Karter ne prisutstvoval na slushanii, i Klarens znal, chto on ne pridet. -- My dolzhny otprazdnovat' eto, ne tak li, Klarens, -- ruka Dzhejsona Kartera byla takoj zhe suhoj, kak i ego pal'cy. No Klarensu kazalos', chto moshchnaya i nepreodolimaya sila stoit za etoj rukoj, i on byl rad ej podchinit'sya. Otec ne prishel. -- Bol'shaya summa, mister Karter, -- etot policejskij lyubit nachinat' razgovor, nahodyas' szadi ot sobesednika. -- Vam sil'no povezlo, chto vash dyadya -- millioner. -- Nevinovnomu cheloveku ne nuzhna udacha, mister Mallen, -- golos bankira prozvuchal rezche, chem emu by hotelos'. -- Sud vynes spravedlivoe reshenie, i summa zaloga tut ni pri chem. YA uveren, chto moego plemyannika opravdayut, poetomu vam luchshe srazu zabyt' o svoih nelepyh obvineniyah. Teper' vse troe Karterov povernulis' k inspektoru. Krupnye zuby Mallena byli po-prezhnemu oskaleny v ulybke, no na etot raz v nee bylo nameshano gorazdo men'she samodovol'stva. Ego zamenila ozloblennost'. Vozmozhno, prichinoj tomu sluzhil krupnyj sinyak, rasplyvavshijsya na pravoj skule policejskogo. -- Vy sovershenno pravy, mister Karter, -- Mallen otkinul korpus nazad, chchto pozvolilo emu smotret' na ne ustupavshego emu rostom bankira sverhu vniz. -- Udacha nuzhna tol'ko vinovnym. Znaete li, -- Mallen zadumchivo poter nos i slegka pomorshchilsya, zadev ushiblennoe mesto, -- za vremya svoej sluzhby v policii ya ne raz i ne dva nablyudal za tem, kak lyudi, vinovnye v prestupleniyah, izvorachivayutsya i podtasovyvayut uliki, pytayas' podtverdit' svoyu mnimuyu nevinovnost'. Proiznesya poslednie slova, inspektor mnogoznachitel'no vzglyanul na Klarensa. No etot den' yavno okazalsya neudachnym dlya Mallena, i ego otravlennaya shpil'ka ne dostigla celi. Poka rech' shla o nem samom, o tom, chto on do smerti izbil devushku, s kotoroj zanimalsya lyubov'yu, Klarens Karter kompleksoval i rasstraivalsya, i v etom sostoyanii byl bolee chem uyazvim dlya psihologicheskoj ataki so storony policejskih. Odnako s togo momenta, kogda obshchimi usiliyami okruzhayushchih ego lyudej -- ot dyadi do Kory Hantli -- Klarens Karter uveril sebya v sobstvennoj nevinovnosti, vse ostavshiesya problemy on blagodushno peredoveril dyade. Podobno Mallenu, Klarens ne raz i ne dva byl svidetelem blestyashchih pobed Dzhejsona Kartera -- v bankovskom dele, v sudebnyh processah, kotorye to i delo zatevala ego kompaniya, v slovesnyh poedinkah na delovyh uzhinah. I teper' v soznanii molodogo cheloveka ne bylo mesta dazhe razmerom s kvadratnyj dyujm, chtoby raspolozhit' na nem opasenie za ishod dela, uladit' kotoroe vzyalsya dyadya. Razdelavshis' takim obrazom so vsemi problemami, svyazannymi s policiej i sudebnym razbiratel'stvom, Klarens Karter bez truda proyavil stoicheskoe spokojstvie v chasy svoego zaderzhaniya. Teper' ego mozg zanimala odna bol'shaya detskaya obida na otca, kotoryj ne prishel. Poetomu Klarens Karter dazhe ne posmotrel na inspektora, prodolzhaya pechal'no glyadet' v pol. -- Kogda vinovnyj pytaetsya podtasovat' dokazatel'stva, -- prodolzhal Mallen, -- vot zdes' emu i nuzhna udacha. Znaete li, mister Karter, -- obratilsya on k bankiru, -- na pervyj vzglyad kazhetsya, chto zamesti sledy ochen' prosto. No takaya illyuziya voznikaet lish' potomu, chto prestupnik ne mozhet dazhe predpolozhit', skol'ko raznyh ulik ostavil on posle sebya. Volosy, chastichki kozhi, chastichki sigarnyh okurkov -- nikto ne smozhet prosledit' za vsemi melochami. No i na etot raz edkie slova Mallena ne dostigli zhelaemoj celi. Materogo bankira slozhno bylo pronyat' yadovitymi replikami, krome togo, Dzhejsona Kartera trevozhilo pokushenie na syna. Obnaruzhiv, chto i v etom napravlenii emu ne udastsya prodvinut'sya, Mallen obernulsya k Lize Karter, no po polnost'yu povernutym v sebya sovinym glazam devushki bystro ponyal, chto i zdes' emu ne udastsya probit' bresh' v oborone protivnika. -- Esli vy zakonchili, inspektor, -- otryvisto skazal bankir, -- to my pojdem. Ili vy hotite snova arestovat' kogo-nibud' iz nas? Mallen shiroko ulybnulsya i otstupil v storonu. On byl vzbeshen. |tot molokosos Danbi ne tol'ko navesil emu zdorovennyj fingal, on eshche i umudrilsya ujti, ujti v tot moment, kogda byl pochti chto dostavlen v okruzhnuyu tyur'mu. Vdobavok myagkotelyj sud'ya vynosit reshenie o tom, chtoby Klarensa Kartera vypustili pod zalog -- i eto nesmotrya na celyj ryad veskih ulik, dokazyvavshih ego vinu. CHto by ni govoril okruzhnoj prokuror, inspektor Mallen ne byl sadistom. Po krajnej mere, eto kachestvo prisutstvovalo v ego haraktere v toj zhe mere, chto i u vseh ostal'nyh lyudej. I imenno v etot moment emu ochen' hotelos' kogo-nibud' pomuchit'. Glyadya vsled svoim uhodyashchim sobesednikam, Mallen bessil'no skladyval v ume obryvki plamennoj rechi o denezhnyh meshkah, podkupayushchih pravosudie, i prodazhnyj sud'yah, kotorye po voskresen'yam igrayut v gol'f s ubijcami i vymogatelyami. No inspektor ponimal, chto vse eto polumery. Dzhejson Karter i ego svita uzhe preodoleli polovinu puti ot dveri zala sudebnyh zasedanij do lifta, spuskayushchego vniz teh nemnogih, komu udalos' iz etogo zala vybrat'sya, kogda sud'ba reshila nakonec umilostivit' inspektora i podkinula v ego klyki podhodyashchuyu zhertvochku. Melkij cokot ostryh vysokih kabluchkov zastavil Mallena povernut'sya, i on uvidel vyhodyashchuyu iz zala suda Patrisiyu Ogden. -- Sovetnica, -- voskliknul on, reshitel'no napravlyayas' k advokatesse. -- YA dolzhen zadat' vam paru voprosov. Malen'koe lichiko Patrisii s priplyusnutym nosom i tolstymi shchekami povernulos' k policejskomu. -- Vy videli, chto proishodit, inspektor? -- nedovol'no proiznesla ona. -- |togo cheloveka vypustili pod zalog. Esli, obmanutaya v svoih ozhidaniyah Patrisiya Ogden, rasschityvala najti v lice inspektora edinomyshlennika, ee zhdalo eshche odno razocharovanie. -- YA hotel pogovorit' s vami ne ob etom, miss Ogden, -- skazal Mallen. -- A o cheloveke po imeni YUdzhin Danbi, tom samom, kotorogo podozrevayut v pokushenii na mladshego Kartera. -- Kakoe otnoshenie eto imeet ko mne? -- shcheki Patrisii vzhalis', glaza stali nastorozhennymi. Inspektor dovol'no usmehnulsya. V kotoryj raz za etot den', uslyshav svoyu familiyu, Dzhejson Karter ostanovilsya i oglyanulsya. Ego sputniki zamerli na meste i vnov' razvernulis' k inspektoru. Poyavlenie auditorii yavilos' bal'zamom na uyazvlennoe samolyubie Mallena, on prodolzhal: -- Naskol'ko mne izvestno, vy byli horosho znakomy s etim parnem, -- policejskij pokachalsya na noskah, poluchaya udovol'stvie ot soznaniya togo, chto zastavlyaet sobesednicu v napryazhenii zhdat' prodolzheniya slov. -- On -- blizkij drug vashej klientki, missis SHell. Esli v gorode i est' lyudi, k kotorym on mog obratit'sya za pomoshch'yu, okazavshis' presleduemym vlastyami -- tak eto k nej i k vam. Vozmozhno, krov' i otlila ot muchnisto-belogo lica Patrisii Ogden, no ustanovit' eto moglo by razve chto nemedlennoe vskrytie. -- Vmesto togo, chtoby zanimat'sya insinuaciyami, Mallen, -- proshipela ona, -- luchshe postarajtes' otrabotat' den'gi nalogoplatel'shchikov. Gazety podnimut bol'shoj shum, esli ubijce udastsya ujti ot otvetstvennosti. -- Skandal'naya pressa nikomu ne daet pokoya, -- radostno poddaknul inspektor. -- Tol'ko vchera mne dovelos' uvidet' odnu prelyubopytnuyu press-konferenciyu, kogda... Dzhejson Karter vnov' reshitel'no razvernulsya i bystrym, naskol'ko eto pozvolyala ego pohodka, shagom pospeshil k liftu. Ego nizhnyaya guba byla podzhata, na lbu prolegli glubokie skladki. Pikirovka dvuh nezadachlivyh vershitelej pravosudiya v tot moment interesovala bankira men'she vsego. Ne obratil on vnimaniya i na nevysokuyu devushku s korotkimi volosami i v temnom plat'e -- slishkom korotkom, slishkom obtyagivayushchem i slishkom bezvkusnom. Kora Xantli ne osmelilas' podojti blizhe, no ee obodryayushchaya ulybka byla obrashchena k Klarensu. Karter-mladshij podnyal glaza na devushku, i morshchiny razgladilis' na ego lice. Emu vnov' stalo teplo i spokojno. Kora provodila ego vzglyadom do teh por, poka dveri lifta ne somknuli za nim svoi ob®yatiya. Ona byla uverena, chto smozhet zhenit' ego na sebe. Tol'ko odin chelovek, nahodivshijsya v tot moment poblizosti, obladal dostatochnoj prirodnoj pronicatel'nost'yu, chtoby perehvatit' eti mimoletno broshennye vzglyady i razoblachit' kovarnye matrimonial'nye plany, kotorye skryvalis' za nimi. No v tot moment vse mysli v golove Lizy Karter byli sozhzheny hrustyashchim plamenem yarosti. Uesli Rendall predal ee. On podpisal pokazaniya i podtverdil alibi Klarensa. Otec perekupil ego. Muzhchiny nikogda ne puskali ee v svoj mir -- ni kak ravnuyu, ni na podchinennyh rolyah. Snova i snova stremilas' ona popast' za vysokij metallicheskij zabor, za kotorym eti primitivnye volosatye sushchestva igrayut vo vlast' i delanie deneg. V kakoj-to moment ej pokazalos', chto ona mozhet polozhit'sya na odnogo iz nih, doveryat' emu. Ona oshiblas'. I teper' akcii semejnogo banka, klyuch k gulkim vorotam mira muzhchin, byli kak nikogda daleki ot nee. Liza Karter prislonilas' k stene lifta, i holodnyj metall obzheg goryachee telo devushki. Liza otpryanula. Ona vnov' uslyshala plesk holodnoj vody, chut' hriplovatyj obvolakivayushchij ee golos i pochuvstvovala na sebe lzhivye laski. Nizhnyaya guba Lizy Karter upryamo vypyatilas' vpered. Tak chasto delala ee mat', no devushka uzhe davno ne pomnila ob etom. Im ne udastsya izbavit'sya ot nee, i otnyne nikomu iz nih ona ne pozvolit pol'zovat'sya svoim telom i preparirovat' ee volyu. Famil'nye akcii perejdut k nej, i ona uzhe znala, kak. CHernaya kozhanaya papka deda budet lezhat' sprava ot nee, kogda Liza Karter syadet v kreslo prezidenta banka. A uzhe posle etogo ona otomstit Rendallu. Bezzhalostno. 8 Mashina, stoyavshaya u nashih vorot, ne byla ni novoj, ni staroj. Strogo govorya, ee dazhe nel'zya bylo nazvat' mashinoj. SHirokie list'ya derev'ev otbrasyvali obmanchivuyu ten' na iscarapannyj kapot, a pravoe zadnee koleso zakleivali, po men'shej mere, raza chetyre. -- Libo eto te, o kom ya dumayu, Frenki, -- zadumchivo probormotal ya, ozhidaya, poka vorota otkroyutsya, -- libo k nam snova pozhalovali tvoi kuziny. Ona sdelala vid, chto ne slyshala moih slov. Eshche v gorode ya ostavil ee prebyvat' v blazhennoj uverennosti otnositel'no togo, kakih potryasayushchih rezul'tatov smogla by ona dobit'sya, esli by poshla k doktoru Bano vmesto menya, i teper' dazhe ne stal pomogat' ej vylezti iz mashiny. Garda stoyala v nachale allei, kotoraya vela k glavnomu vhodu v dom, i delala mne strashnye znaki. -- Oni v gostinoj, -- shepotom soobshchila ona, kogda ya podoshel blizhe. -- Muzhchina i zhenshchina. YA velela Tereze sledit', kak by chego ne ukrali. YA by ih dazhe i na porog ne pustila, mister Ambruster, takuyu-to shval', no, raz vy veleli... -- Ty vse sdelala pravil'no, Garda, -- obodryayushchij ton v moem golose byl sovershenno izlishnim, poskol'ku samouverennost' nashej sekretarshi lish' nemnogim ustupaet ee neposredstvennosti. -- Tretij na terrase, -- prodolzhala dokladyvat' Garda. -- Takoj krasavchik, tol'ko usy ego portyat. Serye stal'nye glaza moej partnershi s osuzhdeniem posmotreli na menya. Fransuaz terpet' ne mozhet, kogda ya priglashayu v dom kogo-nibud' iz teh, kto svyazan s tekushchim rassledovaniem, i ne sovetuyus' s nej. A mezhdu tem ej prekrasno izvestno, chto esli pod etoj kryshej kogda-nibud' i sluchalis' nepriyatnosti po vine gostej, to isklyuchitel'no iz-za ee dal'nih rodstvennikov. YA bodro proshel mimo Gardy, pohlopav ee po plechu. Ona hihiknula, no vskore ee smeh zatih za moej spinoj, -- ochevidno, ona vstretilas' vzglyadom s Frenki, i vesel'e ostavilo ee. YA ne stal obrashchat' vnimaniya na povedenie seroglazki, legko -- kak mne pokazalos' -- vzbezhal po perednej lestnice i zatrusil v holl. Szadi menya razdavalsya gromkij nedovol'nyj topot -- Fransuaz vysokogo rosta, i kogda ona chem-to nedovol'na, shumu ot nee byvaet dostatochno. Tereza stoyala u pis'mennogo stola i delala vid, chto tshchatel'no ego protiraet. V etom ne bylo nikakoj neobhodimosti, tak kak ona vsegda navodit poryadok utrom. CHernye, pohozhie na dve masliny, glaza zhenshchiny pristal'no sledili za sidevshimi v kreslah lyud'mi. YA nikogda ne stalkivalsya s temi, kto zanimaetsya dizajnom i proizvodstvom mebeli, no polagayu, chto oni vsegda orientiruyutsya na opredelennyj tip lyudej, dlya kotoryh i razrabatyvayut tu ili inuyu model'. Alan Perkins ne byl sozdan dlya roskoshnyh kresel, i ya v ocherednoj raz s neudovol'stviem podumal, chto sledovalo by obtyanut' kleenkoj te iz nih, chto prednaznacheny dlya posetitelej. S momenta nashej pervoj i poslednej vstrechi sej dostojnyj predstavitel' chelovecheskogo roda vovse ne stal krashe, esli ne schitat' pary pervosortnyh sinyakov, kotorye nachinali medlenno rasplyvat'sya na ego fizionomii. Vprochem, eto ne uhudshilo ego vneshnosti, tak kak dvigat'sya v etom napravlenii nash posetitel' uzhe ne mog. Feniks Dzhordan smenila svoj ploho vystirannyj halatik na desheven'koe plat'ice, glavnoe prednaznachenie kotorogo sostoyalo v tom, chtoby privlekat' vnimanie k polnym grudyam i strojnym nozhkam, kotorye so vseh storon vypirali iz nego. I hotya devushka obladala vsem etim v dostatochnoj mere, trud dizajnerov propal darom i na etot raz. Ona nikogda ne byla vysokoj, no sejchas mne pokazalos', chto ee krasivoe kogda-to telo teper' umen'shilos', po men'shej mere raza v dva. Feniks sidela, s®ezhivshis' v kresle, a ee golova byla gluboko vtyanuta v plechi. Strah naproch' lishil ee privlekatel'nosti, a prisutstvie druzhka ne vselyalo uverennosti. YA ostanovilsya pered nimi i okinul hmurym vzglyadom. Poskol'ku ya stoyal, a oni oba sideli, eto poluchilos' ves'ma vnushitel'no. Pri vide menya Perkins vskochil, i mne dazhe pokazalos', chto sejchas on poklonitsya. -- Vy skazali, chtoby my prishli, -- rezko proiznesla Feniks. Ee melkie podobnye zhemchugu zuby oshcherilis', kak u malen'kogo zver'ka, kotorogo zagnali v ugol. -- My zdes'. -- Skazhite tem lyudyam, -- zapinayas' probormotal Al. Tol'ko teper' ya zametil, chto emu trudno razgovarivat'. Ochevidno, chelyust' byla povrezhdena. -- Dobryj den', ledi. Skazhite im, chto my uezzhaem. Nam ne nuzhny den'gi. CHerez chas othodit nash poezd. -- Teper' eti lyudi ostavyat nas v pokoe? -- pered slovom "eti" golos Feniks Dzhordan slegka drognul, no u menya ne nashlos' dostatochno vrednosti, chtoby obvinit' ee v etom. -- Pozhaluj, -- zadumchivo kivnul ya, -- esli vy na samom dele uedete. A vy ved' ne stanete nikogo obmanyvat', Feniks? Ona medlenno vstala, glyadya na menya ispodlob'ya. Perkins hotel chto-to skazat', no potom peredumal. Nosi on shlyapu, sejchas on terebil by ee v rukah. -- Tereza provodit vas, -- ya povernulsya k nim spinoj i napravilsya k stolu. -- Nadeyus', chto vy ne zabludites' po doroge na vokzal. -- Ne bespokojtes'. Po tomu, kak Feniks proiznesla eti slova, ya k svoemu udivleniyu ponyal, chto u nee eshche ostalos' nechto, k chemu pri osobom zhelanii mozhno bylo by prilepit' nazvanie "chuvstvo sobstvennogo dostoinstva". Mne zahotelos' uznat', naskol'ko ego ej hvatit, prodolzhi ona obshchat'sya s takim chelovekom, kak Alan Perkins. Tereza vyshla iz dverej pervoj. Kogda oni shli vsled za nej, Fransuaz okazalas' u nih na puti. Ona slozhila ruki na svoej vysokoj grudi, a ugolok ee rta byl pripodnyat. Al Perkins sdelal kryuk i oboshel ee, Feniks Dzhordan proshla ryadom. Ih plechi kosnulis' drug druga, no ni odna iz devushek ne sdelala popytki otstranit'sya. |to bylo by priznakom slabosti. Ne sadyas' v kreslo, ya prolistyval bumagi verhnej iz lezhavshih na stole papok. Kogda Feniks Dzhordan podoshla k dveryam, ya, ne podnimaya glaz, sprosil: -- Vas iznasilovali? YA videl, kak rezko ona obernulas', i kakaya beshenaya nenavist' sverknula v ee glazah. -- Oni lapali menya, -- hriplo skazala ona. -- Razdeli i lapali. Vsyu, s nog do golovy. YA kivnul. Neskol'ko sekund ona stoyala, glyadya na menya, potom rezko razvernulas' i vyshla v holl. Lyudi -- neblagodarnye sushchestva, podumal ya. Tol'ko chto ya vytashchil krasotku iz samoj krupnoj nepriyatnosti, kakaya tol'ko sluchalas' v ee zhizni, a ona navsegda ostanetsya moim vragom. -- Ne predlagayu tebe sadit'sya, Frenki, -- rasseyanno brosil ya, perelistyvaya bumagi. -- Pozhaluj, kresla pridetsya dezinficirovat'. Ona sdelala neskol'ko shagov po napravleniyu ko mne i nedovol'no vstryahnula volosami. Ona ne ponimala, chto proishodit, i eto, kak vsegda, vyvodilo ee iz sebya, odnako ona nikogda ne opustilas' by do togo, chtoby zadat' mne pryamoj vopros. -- Prekrasno sygrannaya rol' zlodeya, -- vkradchivo skazala ona, uperev ruki v kraj stola i naklonivshis' ko mne. Ee plat'e bylo raz v desyat' dorozhe togo, chto nosila Feniks Dzhordan, no glubokij vyrez na nem sluzhil tochno takim zhe celyam. -- |to napomnilo mne te vremena, kogda ya uchilas' v kolledzhe i poseshchala deshevye teatry. Na mgnovenie ya dazhe podumala, chto eto ty poslal teh golovorezov, chto otdelali Perkinsa. -- Oni ushli, mister Ambruster, -- v golose Gardy yasno chitalos' oblegchenie. -- Kogda Tereza vernetsya, ya sproshu u nee, ne pytalis' li oni chto-nibud' ukrast'. -- Pozhaluj, tebe ne stoit teryat' na eto vremya, -- otvetil ya, brosiv na sekretarshu vzglyad poverh kashtanovyh volos Fransuaz. -- Luchshe poprosi dzhentl'mena s lodzhii prisoedinit'sya k nam. Garda ne umeet delat' knikseny, i ya ochen' somnevayus', chto ona kogda-nibud' etomu nauchitsya. Vozmozhno, obladaj ona etim umeniem, nasha sekretarsha ostavila by svoyu maneru podmigivat' mne, poluchiv kakoe-nibud' rasporyazhenie. Nado budet kak-nibud' sprosit' u nee, zachem ona eto delaet. Na etot raz na nem byl drugoj kostyum, no on malo otlichalsya ot predydushchego. YA by skazal, chto ih shil odin i tot zhe portnoj, esli by ne znal, chto podobnye veshchi prodayutsya tol'ko v samyh deshevyh magazinchikah. -- Slavnaya kroshka, eta sekretarsha, -- zadumchivo skazal on. Ego pal'cy somknulis' na myatoj sigarete, bezvol'no svisavshej s kraeshka rta, i rezkim dvizheniem udalili ee. Ochevidno, eta operaciya prichinila emu bol', potomu chto on slegka skrivilsya. -- Prekrasnaya rabota, mister Medison, -- skazal ya, vyhodya iz-za stola. Bumagi ya polozhil obratno v papku, tak kak oni byli mne sovershenno ne nuzhny. -- Tot huk sprava tozhe byl prekrasnoj rabotoj, -- Medison opustilsya v kreslo, na kotorom tol'ko chto sidel tarakan Perkins, i ya podumal, chto ego pridetsya dezinficirovat' v dva raza tshchatel'nee. Pal'cy nashego posetitelya oshchupali skulu, kak by podtverzhdaya ego slova, pri etom pepel s sigarety volnoj obrushilsya na ego pidzhak. -- Moi lyudi prosledyat za nimi, -- ya vzglyanul na chasy, -- no, uveren, chto oni sdelayut imenno tak, kak obeshchali -- uedut otsyuda. Byli kakie-nibud' slozhnosti? Medison rygnul. Sperva eto menya udivilo, no potom ya ponyal, chto etot zvuk oznachal otricanie. -- My podozhdali, poka eta zasushennaya tolstuha ujdet, -- Medison poiskal glazami pepel