Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
 © Copyright K.S.Faraj, 1999
 Email: faray@msn.com
 Date: 8 Jun 1999
 WWW: http://vladivostok.com/Speaking_In_Tongues/farai.htm
 WWW: http://victorian.fortunecity.com/rubens/639/klub/farai/farai.html
---------------------------------------------------------------



XXX

Linii, linii
stranno smykayutsya.
Zelenye, sinie -
vse na ekrane;

serdce szhimaetsya,
krug zamykaetsya,
i ostaetsya tol'ko
ozhidanie...

- Ah, zachem, zachem,
mozhet luchshe
pustit'sya po vetru,
v tuchi?..
No ty vse zhdesh' neustanno.

I dolzhno byt' dejstvitel'no stranno:
Utrom ty zhdesh'
vechera.
Vecherom zhzhesh'
svechi.

(1992)

Rozhdestvenskoe

The Second Coming! Hardly are those words out
When a vast image out of Spiritus Mundi
Troubles my sight...
(W. Yeats)

Because the beginning shall remind us of the end
And the first coming of the second coming.
(T. S. Eliot)

Mgnoven'em dyshit pochernevshaya zemlya,
Slovno reka, vyhodit iz beregov, vyhodit
Iz sebya, zamykaetsya v svoih osnovah.
Razryvayas', serdce v seredine zemli
ZHdet neimovernogo udara,
Samogo gluhogo i samogo dolgogo...
Raskachivaetsya, tyanet nashu plot' k chuzhoj
Ploti. K neznakomomu beregu speshat
Ruki i glaza mertvecov. K neizvestnomu ostrovu
V seredine zemli...
Slushaj, kak b'etsya serdce zemli.
Vse glushe i glushe, tyazhelee i tyazhelee,
S kazhdym udarom i vzryvom
CHuditsya, budto poslednie sily teryaet.
Slushaj zhe pul's zemli...
Na ruke etoj mozhesh' proshchupat':
Nerovnyj, trevozhnyj. I chelovek,
CHto v silah on sdelat', kak mozhet protivostoyat'
Stihiyam, davlen'yu, koncu?

Net, eto ne tajna. Tajna v drugom -
V nashem vsechasnom stremlenii postich',
Ne otshatnut'sya ot etoj zagadki, ot sfinksa molchashchego,
Ne ubezhat' ot molchan'ya, ne zadohnut'sya
Ran'she vremeni i ne upast'
Tam, gde padayut, tam, gde ne smeyut
Podnyat'sya lezhashchie nic, ne vskochit',
Ne zakrichat' dikim golosom: ya sushchestvo
Bez poryadka i stroya, i pokorilsya zveryu v sebe,
Ne znayu, ni gde nachalo, ni gde seredinu najti,
Trepeshchu pred sud'boyu, lyublyu to, chto vizhu vokrug,
I nenavizhu lish' to, chto nevedomo mne.

Ne uskol'znut' ot sud'by - vot tajna,
I sud'by ne boyat'sya. Daj mne prochest'
V glazah tvoih uzhas. Daj slezy uvidet' tvoi.
No ne te, koimi plachet rebenok, ne zhenskie slezy,
I ne slezu muzhchiny, v tot mig yavlennuyu,
Kogda emu bol'no kak nikogda. Net,
Daj mne uvidet' slezy tvoi, uhodyashchego proch' cheloveka
Hochu najti ya plachushchim. Ibo smeyat'sya ne vprave ty,
Uhodyashchij v les, v pustynyu, chtob zhit' so zver'em.
Smeh tvoj - eshche odna tajna.

Vtyanulas' v sebya zemlya, ne hochet ochnut'sya
Ot udara. Nikto uzh ne hodit po nej,
No polzayut, skachut, elozyat sushchestva
Vrode nas. I angely ne proletayut nad gorodom,
CHto uzh tut angely, pticy
Davno poteryali golos. I my
Kak cherepahi, vtyanuli golovy vnutr',
Ozhidaya mgnoven'ya i blagodati svyshe,
Ruki raskryli my, chtoby obnyat' tishinu.

(1994)

Pokinutyj kraj

Every horror had its definition,
Every sorrow had a kind of end:
In life there is not time to grieve long.
(T.S. Eliot)

Vspomnit' ustalost', zabyt'
Trepetanie chuvstv, perepolnennyh
Zloboyu lic ne primetit' v potemkah.
Divnyj ishod! YA hochu perezhit'
Vremya lyudej i zabot. Proniknut'
V inoe prostranstvo. Prostit'sya
S gor'koyu skorb'yu, glotayushchej mir.

SHCHelkayut zub'ya vekov. S merzkoj usmeshkoj
YAvitsya k nam Satana, on ne budet pohozh
Na "sidyashchego demona". K nam za otvetom
Podnimutsya rati ego iz podzemnyh glubin.
Vstretim ih, kak podobaet hozyaevam doma,
Esli on nash. Nash li? Otkuda nam znat'? Usomnilis'
My dazhe v samom prostom: v imenah i nazvan'yah.

Voem! Uzhe nam ne vedoma rech', perestali
My otzyvat'sya na klichki. Umen'e hodit',
Ohotit'sya i ogon' dobyvat' postepenno
Nas pokidaet. Hotya do konca ne zabyt
Eshche vkus nedoedennoj figi, Bozhestvennyj sad,
Popadi my tuda, nam pokazhetsya adskoj puchinoj,
Angely - sborishchem umalishennyh. Privykli
My po-inomu dosug korotat'. Nastupilo
Carstvo Nebesnoe, ibo uzhe ne stydimsya
Svoej nagoty. Porastaem korichnevoj sherst'yu,
Tochim klyki, pogloshchaem ambroziyu - krov'!

Vechen Pokinutyj kraj! Mir besposhchaden i pust!
Uspokoen'ya ne syshchesh' ty v smerti, tyazhkoj
Kak zhizn'. Ne syshchesh' spaseniya v zhizni,
Neotvratimoj kak smert'. Daj inoe nazvan'e
Sebe samomu. Veku volch'emu daj
Obglodat' sebya, slovno yagnenka. Daj pticam polet!
Ne vylavlivaj ryb iz vody, ne vytaskivaj zhab iz bolot,
Ne vykurivaj zajcev iz nor, ne ohot'sya, kak zlobnaya rys'.
Ved' skoro nachnesh' pozhirat' ty sebe podobnyh.
Ne ty li palil ih v pechi, kak polen'ya? Ne ty li
Usypal kostyami etot poteryannyj kraj?

Daj inoe nazvan'e Zemle! Ne mechi ikru, kak ryba, -
Kak lev, zachinaj odnogo ili dvuh detenyshej,
Ne razvorovyvaj drevnih mogil, ne prisvaivaj chuzhdyh svyatyn'.
Tak uchili tebya, chelovechishka, daby ty ne byl
Raznoschikom zla. Daj inoe nazvanie tajnam,
Bogam nareki imena. Kak kanava chervya,
Pust' nemaya tebya poglotit glubina.

(1996)

Pozdnyaya osen'

1
Noyabr'. Sneg taet za oknom.
Na nebe serye razvody.
I lyudi bednye povsyudu -
Begut, speshat. Zachem? Kuda?
V reke podmerzshaya voda.
I ty speshish'. Zachem? Otkuda
V dushe takaya pustota?

2
Dorogi mokrye. Vchera
Zemlya byla odeta snegom.
Ty s nelyubimym chelovekom
Probodrstvoval do utra.
Ne perechest' utrat. Hochu
Poverit' iskrenne vo chto-to.
No eta mertvaya pogoda,
Naverno, mne ne po plechu.

3
Noyabr'. Rastayal sneg na kryshah.
Nad prachechnoj klubitsya dym.
I proshlogodnie afishi,
Razodrannye detvoroj...
Kapel' pod vodostokom plyashet.
I do steny podat' rukoj,
K kotoroj prislonit'sya mozhno,
Kogda ustanesh' ot hlopot,
Kak duraku razinut' rot
I zhdat', chto ten'yu ostorozhnoj
ZHizn' pred toboyu promel'knet.

(1995)

Petushinaya pesnya

Pestrye kryl'ya moi na vetru,
Hvost petushinyj drozhit pod dozhdem.
Dobryj hozyain prines vedro,
I postuchal po nemu nozhom.

Neskol'ko zeren v ego ruke...
V vozduhe chuvstvuyu dym kostra.
Luchshe by mne ubezhat' k reke,
CHtob na rassvete budit' Petra.

(1999)

XXX

O'Sanchesu

veku bronzy mnogo li nado,
pozhaleli emu serebra li,
posredine petrova grada
vy nevy berega terzali,

chernym d'yavolom gde-to vy li
po neve nepokorno plyli,
vy bez sveta siyali lunno,
ya svincovo zhivu, bezdumno.

(1999)

_______________________________________________________________________
* Stihotvorenie na anglijskom *

_______________________________________________________________________


The Child and the Moon

The child went forth
To the forest green,
And the Moon followed him,
And the child asked the Moon:

"If you are a friend,
Why do you never come down
To play with me?

"If you be a foe,
Why don't you ever strike me from above?
Or make me afraid or even laugh at me?
Who are you really?"

Now, did the moon answer?
Of course not.
But at least it kept shining,
And the child knew, the Moon
Will always follow him.
And having acquired that knowledge,
He became brave.

(1992)


Last-modified: Wed, 14 Jul 1999 11:35:28 GMT
Ocenite etot tekst: