ль принципов квантовой механики, если он честно признается себе в этом, и даже в их экстремальном, однако логическом проявлении. Я убежден, что взаимосвязь вещей в одних случаях может быть большей, в других - меньшей. Когда два явно невозможных события, следующие одно за другим, происходят с одним лицом, а это лица вдруг подозревается в совершении довольно необычного убийства, ответ мы должны искать в связи между этими событиями. Ты являешься такой связью, и ты сам ведешь себя крайне странным и эксцентричным образом. - Ничего подобного, - возразил Ричард. - Да, со мной случились странные вещи, но я... - Вчера я видел, как ты взобрался по стене и проник в квартиру твоей подружки Сьюзан Уэй. - Это, конечно, могло показаться странным, - попытался объяснить Ричард, - даже не очень разумным. Но я поступал осмысленно и логично, ибо спешил исправить допущенную ошибку, прежде чем она причинила вред. Дирк, словно что-то надумав, чуть ускорил шаг. - То, что ты сделал, было вполне разумным и нормальным, если учесть все, что ты наговорил на автоответчик. Да, ты сам мне это рассказал во время нашего маленького сеанса. Каждый поступил бы так же. Ричард поморщился, словно хотел сказать, зачем тогда весь этот шум вокруг его поступка, если он вполне нормальный. - Я, конечно, не поверю, что каждый на такое решился бы, - возразил он. - Просто у меня более разумный и даже педантичный склад ума, чем у большинства людей, поэтому я и занимаюсь компьютерными программами. Это было логическим и формальным решением проблемы. - И несколько неадекватным задаче, не так ли? - Для меня было очень важным снова не разочаровать Сьюзан. - Итак, ты считаешь причины своего поступка достаточно вескими? - Да, - сердито и решительно ответил Ричард. - Знаешь, что мне говорила моя тетка, жившая в Виннипеге? - Нет, - сказал Ричард и вдруг, быстро сняв с себя все, прыгнул в канал. Дирк бросился к спасательному кругу, с которым они поравнялись, сорвал его с крюка и бросил в воду. Ричард, барахтавшийся на середине канала, был растерян и напуган. - Хватайся за него! - крикнул ему Дирк. - Я вытащу тебя. - Ладно, выберусь, - отплевываясь, ответил Ричард. - Я умею плавать... - Нет, не умеешь! - крикнул Дирк. - Хватайся за круг. Ричард, попытавшийся вплавь добраться до берега, быстро сдался и ухватился за спасательный круг. Дирк, держа в руках канат, тянул круг к берегу, и наконец Ричард смог уцепиться руками за край набережной. Дирк протянул ему руку. Ричард выбрался на берег, отдуваясь и отплевываясь, а затем, весь дрожа, опустился на камни набережной, сжавшись от холода. - Ну и грязища же там! - наконец воскликнул он и снова сплюнул. - Отвратительно, б-р-р-р. Черт побери, ведь я неплохо плаваю. Должно быть, меня схватила судорога. К счастью, мы оказались поблизости от спасательной станции. Спасибо, Дирк, - сказал он, когда тот подал ему большое махровое полотенце. Ричард торопился поскорее стереть с себя грязную воду канала. - Где мои брюки? - спросил он, поднявшись и оглядевшись вокруг. - Молодой человек? - вопросительно воскликнула старая дама с собакой, поравнявшись с ними. Она строго посмотрела на них и хотела было отчитать, но Дирк перебил ее. - Тысяча извинений, мадам, - вмешался он, - за то, что мой друг непреднамеренно оскорбил вас своим видом. Прошу, примите эти цветы и мои комплименты. - Дирк вытащил из-за спины Ричарда букет анемон и протянул его старой леди. Внезапно ударом палки она выбила букет из руки Дирка и поспешила прочь, таща за собой пса. - Не очень-то вежливо с вашей стороны, мадам, - сказал ей вдогонку Ричард, пытаясь натянуть брюки под полотенцем. - Не думаю, что она приятная особа, - заметил Дирк. - Всегда здесь прогуливается, таская за собой бедного старого пса, и говорит гадости людям. Хорошо искупался? - Не очень, - ответил Ричард, энергично вытирая волосы. - Не подозревал, что канал такой грязный, а вода ледяная. Возьми, - вернул он Дирку полотенце, - спасибо. Ты всегда носишь его с собой? - А ты всегда купаешься в городских водоемах на виду у всех? - Нет, только по утрам и в плавательном бассейне на Хайбери-филдз, для бодрости. Мозги лучше работают. Только сейчас пришло в голову, что сегодня я не был в бассейне. - И... э-э-э... поэтому ты и прыгнул в канал? - Гм, возможно. Я подумал, что небольшая разминка поможет мне лучше соображать. - Не совсем разумно вдруг раздеться и прыгнуть в воду. - Да, пожалуй, - ответил Ричард. - Возможно, это было глупостью, учитывая грязь в канале, но я вполне... - Вполне доволен той причиной, по которой ты сделал то, что сделал? - Да. - В таком случае это не имеет никакого отношения к моей тетке в Виннипеге? Ричард прищурил глаза, в них была подозрительность. - О чем ты, черт побери? - Я сейчас тебе все объясню, - сказал Дирк. Сев на ближайшую скамью, он открыл свой кейс, спрятал в него полотенце и вынул портативный магнитофон. Пригласив Ричарда сесть рядом, он нажал кнопку. До ушей Ричарда донесся убаюкивающий голос Дирка: "Через минуту я щелкну пальцами, ты проснешься и забудешь все, кроме указаний, которые я сейчас тебе дам. Через какое-то время мы отправимся на прогулку вдоль канала и как только я скажу: "Моя тетка, которая жила в Виннипеге"... Тут Дирк быстро схватил Ричарда и удержал его. Голос продолжал: "Ты разденешься и прыгнешь в канал. Ты обнаружишь, что не умеешь плавать, но не испугаешься и не утонешь, а будешь держаться на воде, пока я не брошу тебе спасательный круг..." Дирк выключил магнитофон и посмотрел на лицо Ричарда - во второй раз за этот день оно покрылось смертельной бледностью. - Я хотел бы точно знать, что заставило тебя вчера вечером влезть через окно в квартиру мисс Уэй, - сказал Дирк. - И почему. Ричард молчал и в замешательстве смотрел на магнитофон. А затем дрожащим голосом промолвил: - На автоответчике Сьюзан было записано послание Гордона. Он звонил из своей машины. Пленка у меня дома. Дирк, все это меня пугает. 21 Укрывшись за фургоном, стоявшим в двух футах от входа в квартиру Ричарда, Дирк наблюдал за действиями полицейского, дежурившего у дома. Он останавливал и расспрашивал каждого, кто пытался свернуть в проулок, куда выходила дверь квартиры. Затем Дирк увидел еще несколько полицейских в разных концах улицы, которых сразу не приметил. Наконец подъехала патрульная машина, и из нее вышел полицейский с ручной пилой в руках и направился к двери. Удобный момент, решил Дирк, и его следует использовать. Он быстро последовал за ним, держась, однако, на расстоянии, но шагая твердо и уверенно. - Все в порядке, он со мной, - небрежно сказал он, когда дежуривший полицейский остановил своего коллегу с пилой. Этого было достаточно, чтобы Дирк прошел вперед первым и достиг лестницы. Полицейский с пилой теперь уже следовал за ним. - Э-э-э, простите, сэр, - нерешительно окликнул он Дирка. Уже достигнув поворота лестницы, где застряла кушетка, Дирк остановился и обернулся. - Оставайтесь здесь и охраняйте эту кушетку, - распорядился он. - Не позволяйте никому даже притронуться к ней. Никому, вам понятно? Полицейский обалдело уставился на Дирка. - Но у меня приказ распилить ее, сэр, - неуверенно пробормотал он. - Отменяется, - рявкнул Дирк. - Стерегите ее, как ястреб добычу. Потом составите рапорт. Повернувшись, он без особых усилий перелез через кушетку и минуту спустя был уже на нижней площадке квартиры Ричарда, расположенной на двух этажах. - Вы все здесь осмотрели? - коротко справился он у офицера, который сидел в столовой за обеденным столом и просматривал какие-то бумаги. Тот удивленно поднял глаза. Дирк многозначительно указал взглядом на корзинку для бумаг. - Да, сэр... - Осмотрите еще раз. Продолжайте обыск. Кто, кроме вас, здесь есть? - Э-э-э, видите ли... - У меня мало времени, докладывайте. - Инспектор Мейсон только что ушел вместе с... - Хорошо. Это я отозвал его. Я поднимусь наверх, если кому-нибудь буду нужен. Однако по пустякам прошу не беспокоить. Понятно? - Э-э-э, кто... - Не вижу, чтобы вы торопились выполнять распоряжения начальства. Корзинка! - Да, сэр, сейчас... - Я хочу, чтобы вы осмотрели ее самым тщательным образом. Вам понятно? - Э-э-э... - Приступайте. Дирк круто повернулся и поднялся в кабинет Ричарда. Кассета с автоответчика Сьюзан лежала там, где указал Ричард, - на длинном столе, где стояли в ряд шесть компьютеров Макинтош. Дирк, взяв ее, собирался было сунуть в карман, как невольно отвлекся, увидев на одном из дисплеев медленно вращающуюся кушетку, ту самую, через которую он перелез на лестнице. Заинтересовавшись, он сел за компьютер. Запустив программу Ричарда, он обнаружил, что эта задача, по крайней мере в такой постановке, не имеет решения. Однако вскоре он разобрался и даже сообразил, как можно наконец вызволить кушетку и спустить ее вниз. Стоило ему начать это делать, как вдруг обнаружилось, что придется сломать часть стены. Чертыхнувшись, Дирк бросил это бесполезное занятие. На втором дисплее его заинтересовали непрерывно бегущая синусоида и разрозненные обрывки таких же кривых по краям экрана. А что, если их сложить с главной синусоидой, вдруг подумал он. Это позволит преобразовать простые сигналы. Волны гасятся, если их пики и впадины в противофазе, и, наоборот, усиливаются, если пики совпадают. Игра заинтересовала Дирка, и он еще какое-то время посидел за компьютером. Он предполагал, что среди множества устройств в кабинете Ричарда, очевидно, есть и такое, которое может преобразовать танцующие волны на экране в музыкальные звуки. Поэтому он сунулся в меню, отыскал позицию, предлагающую ему эмулировать волновой отрезок. Однако меню озадачило его настолько, что он непроизвольно оглянулся, ожидая увидеть некий феномен - большую бескрылую птицу, но ничего подобного, разумеется, не увидел. И все же Дирк решил активизировать процесс и проследить, куда ведет провод от задней панели Макинтоша. Провод уходил под стол, затем за шкаф, вдоль стены под ковром и протянулся прямо к задней панели большого серого эмулятора. Значит, решил он, именно сюда поступали результаты его экспериментирования с волновыми сигналами. Дирк осторожно нажал клавишу. Неприличные звуки, вырвавшиеся из акустического устройства, оглушили его настолько, что он не услышал как кто-то громко окликнул его: - Свлад Чьелли! Ричард, оставленный в конторе Дирка, от нечего делать целился бумажными шариками в мусорную корзину, куда для пущей безопасности Дирк отправил все телефонные аппараты со своего стола. За это время Ричард успел сломать все карандаши, отбил пальцами на собственном колене чечеточные ритмы Джинджера Бейкера и попытался было записать на листках для заметок, разбросанных на столе у Дирка, все события злополучного вчерашнего вечера и уточнить время, когда они произошли. Оказалось, что это совсем не легкая задача. Он убедился, насколько несовершенна его сознательная память по сравнению с подсознательной, как это доказал ему Дирк. - Черт бы побрал этого Дирка, - подумал он. Ему так хотелось позвонить Сьюзан. Но Дирк категорически запретил ему это делать, утверждая, что телефоны прослушиваются. - Чертов Дирк, - снова выругался Ричард и вскочил. - У вас нет монетки в десять пенсов? - обратился он к упорно и мрачно молчавшей Джанис. Дирк обернулся. В проеме двери темнела чья-то высокая фигура. Того, кто в ней стоял, явно не обрадовало то, что он увидел. Он был зол, он был разгневан, и его гнев не умерила бы даже дюжина свернутых цыплячьих голов. Когда же из темноты коридора он наконец вошел в светлое пространство комнаты, оказалось, что это сержант Джилкс из полицейского управления Кембриджшира собственной персоной. - Да будет вам известно, - начал он, еле сдерживая душившее его раздражение, - только ступив на лестницу и увидев полицейского с пилой, стерегущего чертову кушетку, а другого в столовой, заканчивающего разбирать на ленты плетеную корзинку для бумаг, я сразу задал себе несколько отнюдь не праздных вопросов. Мне придется задать их и вам, хотя уверен, ответы не придутся мне по душе. Уже на лестнице меня охватило дурное предчувствие, Свлад Чьелли. Дурное, если не сказать зловещее. И оно оправдалось. Я полагаю, вы, разумеется, не сможете пролить свет на некий загадочный случай с лошадью, оказавшейся каким-то образом в ванной комнате? Что-то мне подсказывает, что это по вашей части. - Вы угадали, не смогу. Пока, - охотно согласился Дирк. - Хотя этот случай весьма меня заинтересовал. - Еще бы, черт возьми! Он заинтересовал бы вас еще больше, если бы вам пришлось спускать это чертово животное по узкой винтовой лестнице в час ночи. А что вы, черт побери, вообще здесь делаете? - устав чертыхаться, спросил он Дирка. - Я здесь в поисках закона и справедливости, - торжественно объявил Дирк. - Не рекомендую противопоставлять ваши поиски моим непосредственным служебным обязанностям. Напоминаю, я не имею никакого отношения к столичной полиции. Что вам известно о Мак-Даффе и Гордоне Уэе? - Об Уэе? Не более того, что знает каждый, а с Мак-Даффом мы знакомы с Кембриджа. - Вот как, интересно. Опишите его. - Высокий. Высокий и невероятно худой. Покладистый характер. Похож на жука-богомола, который не молится, если это что-то вам говорит. Эдакий добрый жук-богомол, который перестал молиться и стал играть в теннис. - Гм, - сердито хмыкнул Джилкс, отвернувшись и подозрительно окидывая взглядом комнату. Дирк тем временем поспешил сунуть кассету в карман. - Похоже, это он, - согласился Джилкс. - Да, он, - подтвердил Дирк, - и совершенно не способен на убийство. - Это нам решать. - И суду присяжных. - Ха! Присяжные. - Разумеется, до этого не дойдет, поскольку факты опровергнут обвинение задолго до начала суда над моим клиентом. - Ваш клиент, черт побери? Кстати, где он? - Не имею ни малейшего понятия. - Уверен, вам известно, куда можно послать ему повестку. Дирк пожал плечами. - Послушайте, Чьелли, это нормальная процедура при расследовании убийств, и я не позволю вам мешать мне. Считайте, что это официальное предупреждение. Если я узнаю хотя бы об одном случае сокрытия доказательств, я нанесу вам такой удар, что вы забудете, в какой день родились. А теперь отдайте мне кассету. - Он протянул руку. Дирк был искренне удивлен. - Какая кассета? Джилкс устало вздохнул: - Ведь вы не дурак, Чьелли, надо отдать вам должное, однако повторяете ошибки всех умных людей: считаете всех остальных дураками. Я отвернулся не без причины, ибо хотел убедиться, что именно вы прикарманили. Мне не нужно самому видеть, как вы это сделали. Достаточно проверить, чего не хватает в комнате. Нас учат этому, как вы знаете. По четвергам полчаса тренировок на развитие наблюдательности. Хороший отдых после четырех часов бессмысленной жестокости. Дирк спрятал раздражение за улыбкой и полез в карман кожаного пальто. Вытащив кассету, он протянул ее сержанту. - Поставьте на магнитофон, - велел Джилкс. - Послушаем, что вы хотели от нас утаить. - Я не собирался этого делать, - ответил Дирк, пожав плечами. - Просто хотелось первому прослушать кассету. - Он подошел к полке с радио- и видеоаппаратурой Ричарда и вставил кассету в магнитофон. - Вам не хочется прежде ввести нас в курс дела? - Это кассета с автоответчика Сьюзан Уэй. У Гордона Уэя была привычка оставлять на автоответчике длинные послания... - Да, я это знаю. А потом его секретарша бегала и собирала их, бедняжка. - Я подумал, что на автоответчике его сестры будет запись того, что он наговорил вчера вечером из своей машины. - Понимаю. Ладно, включайте. Галантно поклонившись, Дирк нажал кнопку. - "А, Сьюзан, привет, это Гордон. Я на пути в коттедж..." - Коттедж, - не преминул съязвить Джилкс. - "Сегодня, э-э-э, четверг, сейчас вечер... э-э... точнее 8:47. На дорогах туман. Послушай, в конце недели я жду этих ребят из Штатов..." Джилкс вскинул брови, посмотрел на часы и что-то записал в свой блокнот. Обоим стало не по себе, когда в тишине комнаты зазвучал голос мертвого человека. - "...Чудо, что я еще не валяюсь где-нибудь в канаве, что было бы совсем некстати, оставив свои последние слова на ленте твоего автоответчика. Не понимаю, почему..." В напряженной тишине они прослушали все длинное послание Гордона. - "...Все зло в этих умниках. Схватятся за великую идею и требуют под нее долгосрочные авансы, Бог знает, на сколько лет, а сами занимаются топографией собственного пупка. Прости, но, мне кажется, я должен закрыть багажник. Подожди одну минуту". Потом были слышны шорохи, приглушенный стук трубки, брошенной на сиденье, звук отворяемой дверцы автомобиля. Играла музыка. Очевидно, был включен радиоприемник на щитке. А затем послышались приглушенные расстоянием резкие звуки. Сомнений не было - прозвучали два выстрела из огнестрельного оружия. - Остановите, - приказал Джилкс Дирку и посмотрел на часы. - Прошло ровно три минуты двадцать пять секунд с тех пор, как Уэй указал своей сестре время - 8:47. - Сержант посмотрел на Дирка. - Оставайтесь здесь. Не двигайтесь и ничего здесь не трогайте. Я взял на заметку положение каждой вещи в этой комнате, даже состояние воздуха в ней, с учетом, разумеется, колебаний от вашего дыхания. По-военному повернувшись кругом, он покинул комнату. Дирк слышал, как он бросил на ходу полицейскому: - Таккет, отправляйтесь в фирму "Передовые технологии" и узнайте все об автомобильном телефоне Уэя, его номер, когда установлен, к какой сети подключен... - Последние слова сержанта слышались уже на лестнице. Дирк быстро включил магнитофон и продолжил прослушивание записи. Еще какое-то время играла музыка. Дирк от волнения стучал пальцами по панели. Музыка продолжалась. Тогда он включил кнопку быстрой перемотки. Опять музыка. Дирк и сам не знал, что он ищет, но он явно что-то искал. Это заставило его призадуматься. Что именно и почему он искал? Эта мысль, с одной стороны, напугала, с другой - подзадорила его. Он медленно повернулся, испытывая странный холодок, словно сунулся головой в холодильник. В комнате, насколько он мог видеть, никого не было. Но покусывающий кожу холодок предчувствия был ему знаком. Он тихо, но яростно прошептал: - Если кто слушает меня, пусть услышит, что я скажу. Мой разум - это центр меня, мое достояние, и все, что случается с ним, - это моя ответственность. Многие хотят верить в то, во что им хочется верить, но я не сделаю ничего, не узнав причину, почему я должен это сделать. Если вам что-то нужно от меня, дайте мне знать, но не смейте покушаться на мой разум. Он весь дрожал от напряжения и ярости. Холод медленно и как-то виновато отступал от него за пределы комнаты. Он попытался своими чувствами проследить его уход, как внезапно был остановлен голосом, далеким и печальным, как завывание ветра. Голос был глух, напуган, удивлен и едва слышен, но он был явью, он был записан на ленте. - "Сьюзан! Сьюзан, помоги мне! Помоги, ради Бога! Я умер..." Дирк немедленно выключил магнитофон. - Мне очень жаль, - прошептал, задыхаясь, Дирк. - Мне очень жаль, но я должен защищать права моего клиента... Он включил кнопку обратной перемотки и стер последнюю часть записи и все, что за нею могло следовать. Если ленте суждено подтвердить время смерти Гордона Уэя, Дирку совсем не хотелось, чтобы последние отчаянные слова несчастного стали всеобщим достоянием, даже если они еще раз подтверждают его смерть. В атмосфере комнаты и вокруг него произошли изменения. Он это сразу почувствовал - взрыв невидимых эмоций, некая волна движений, заставившая дрожать мебель. Дирку казалось, что он может проследить ее направление - к книжной полке у двери, где не замеченный Дирком стоял телефонный автоответчик Ричарда. На глазах у Дирка он вдруг стал подпрыгивать. Однако стоило Дирку приблизиться к нему, как он тут же успокоился. Дирк как можно спокойнее нажал кнопку: "Ответ". Волна достигла длинного письменного стола, на котором среди бумаг и гибких кассет стояли два старинных телефона с круглыми вращающимися дисками для набора номеров. Дирк догадывался, что сейчас произойдет, но предпочел выждать, не вмешиваясь. Трубка на одном из телефонов соскочила, послышались звуки вращения диска - кто-то набирал номер. Диск вращался медленно, с явным трудом, последняя цифра так и не была набрана, ибо диск сорвался и вернулся обратно. Последовала пауза, затем все повторилось снова, увы, с тем же успехом. Вторая пауза была недолгой, и когда диск сорвался в третий раз, снова не послушавшись чьей-то невидимой руки, телефонный аппарат стремительно полетел через всю комнату в другой угол. Шнур, зацепившись за торшер, опрокинул его на пол вместе с кофейными чашками, стоявшими на столе, и флоппи-дисками. С грохотом упала на пол стопка книг с края стола. У сержанта Джилкса, вновь возникшего темной тенью в дверях, было каменное лицо. - Я сейчас вернусь, - мрачно изрек он, - и не хочу, чтобы это повторилось. Вам понятно? Он повернулся и снова исчез. Дирк бросился к магнитофону и нажал кнопку перемотки. А затем повернулся и, обратившись в пустоту комнаты, сказал: - Я не знаю, кто вы, но догадываюсь. Если вам нужна моя помощь, не озадачивайте меня так. Через несколько минут Джилкс вернулся. - А, вот вы где, - сказал он, оглядывая учиненный беспорядок. - Я сделаю вид, что ничего не заметил, чтобы не задавать вам вопросов, ибо знаю, ваши ответы только взбесят меня. Дирк что-то проворчал, еле сдерживаясь. Последовавшие затем минуты тишины нарушил лишь шум перемотки. Сержант бросил подозрительный взгляд в сторону магнитофона. - Что с кассетой? - Перемотка. - Дайте ее сюда. Перемотка кончилась, магнитофон выключился, и Дирк, сняв кассету, передал ее Джилксу. - К сожалению, эта запись освобождает вашего клиента от подозрений, - сказал он. - С коммутатора подтвердили, что последний звонок из машины был сделан Уэем в 8:46 вечера. В это время по крайней мере около сотни свидетелей видели вашего клиента слегка задремавшим в трапезной колледжа. Мы вынуждены считаться с этим. Не могли же все они врать. - Прекрасно, - обрадованно воскликнул Дирк. - Рад, что все так быстро прояснилось. Разумеется, мы сами не считали, что он это сделал. Да и факты подтверждали. Но вы нас знаете, нам нужны результаты. Все же скажите ему, что мы хотели бы задать ему несколько вопросов. - Обязательно скажу при первой же встрече. - Прошу вас сделать нам это небольшое одолжение. - Хорошо. А теперь я вас не задерживаю, сержант, - промолвил Дирк, сделав жест рукой в сторону двери. - Нет, черт побери, это я вас не задерживаю и прошу убраться отсюда, пока я сосчитаю до тридцати. Я не знаю, что вы там задумали, Чьелли, но мне будет спокойнее дремать за столом в участке, если я не буду об этом знать. Прошу. - В таком случае желаю вам удачного дня, сержант. Увы, не могу сказать, что получил удовольствия от общения с вами. И Дирка как ветром сдуло. Спускаясь по лестнице, он с прискорбием отметил, что на месте великолепной кушетки в стиле честерфилд на ступеньках лестницы печально и одиноко белела кучка опилок. Вздрогнув, Майкл Вентон-Уикс поднял глаза от книги. Его мозг был необычайно активен. Его переполняли мысли, образы, воспоминания и намерения, и чем противоречивей они были, тем стремительнее сходились, искали пару и, дополняя друг друга, состыковывались. Все сошлось, как в застежке "молнии": стоило лишь потянуть - и она легко закрылась. Ожидание было долгим, целая вечность, и полно неудач, малодушия, поисков на ощупь и одинокого бессилия. Но все позади, стыковка произошла, она все снимет, исправит роковые ошибки. Кто это сказал? Впрочем, теперь это не важно. Главное - отличная стыковка, и все пришло в соответствие. Майкл смотрел в окно на ухоженную Челси-стрит, и ему было не страшно, что, возможно, перед ним "слипались в комья слизняки", да и сам мистер А.К.Росс. Не важно, что они украли у него и что им придется вернуть. Росс был в далеком прошлом. Для Майкла же главное то, что впереди. Его добрые коровьи глаза снова вернулись к последним строкам поэмы "Кубла Хан". Стыковка состоялась, "молния" застегнута. Он закрыл книгу и сунул ее в карман. Путь к возвращению открыт. Он знал, что делать. Остались кое-какие покупки и - в дорогу. 22 - Ты обвиняешься в убийстве? Ричард, что ты говоришь? Телефонная трубка в руке Ричарда дрожала. Он старался держать ее подальше от уха, потому что кто-то совсем недавно, должно быть, окунул ее в острый китайский соус. Но что поделаешь, это был телефон-автомат, и лишь по чьему-то недосмотру он все еще работал. Ричарду казалось, что даже прохожие обходят его стороной, как человека, злоупотребляющего дезодорантом. - Гордон... - нерешительно произнес Ричард, - Гордон убит, не так ли? Сьюзан ответила не сразу. - Да, Ричард, - наконец промолвила она печально, - но никто не думает, что это сделал ты. Они просто хотят задать тебе вопросы, но... - Значит, у тебя в доме нет полиции? - Нет, Ричард, - заверила его Сьюзан. - Почему бы тебе не прийти сюда? - Следовательно, меня не ищут? - Да нет же. Почему ты решил, что тебя ищет полиция и считает убийцей? - Видишь ли, мой друг сказал мне это. - Кто он? - Его зовут Дирк Джентли. - Ты мне никогда о нем не говорил. Кто он? Что он еще тебе сказал? - Он загипнотизировал меня и... заставил прыгнуть в канал... Да, так вот получилось... На другом конце провода воцарилась, тишина. - Ричард, - наконец снова послышался голос Сьюзан. В нем было то спокойствие, которое охватывает людей, понявших, что дела плохи и, вполне возможно, будут еще хуже. - Приезжай ко мне. Я хотела тебе сказать, что ты мне нужен, но теперь поняла, что это я тебе нужна. - Возможно, мне надо явиться в полицию. - Ты успеешь это сделать, Ричард, потом. Пожалуйста. Несколько часов ничего не изменят. Я... я просто не знаю, что делать, Ричард. Это так ужасно. Мне так нужно, чтобы ты был здесь. Где ты? - О'кей, - сдался Ричард. - Я буду у тебя через двадцать минут. - Мне оставить окно открытым или ты попытаешься войти в дверь? - спросила она и тихонько фыркнула. 23 - Нет, пожалуйста, не надо, - остановил Дирк свою секретаршу мисс Пирс, собиравшуюся открыть письмо с печатью налоговой инспекции. - Есть дела поинтересней. Он пришел в себя после мрачных раздумий в затемненном кабинете. На лице его снова была оживленная сосредоточенность. Понадобилось обещание его подлинной подписи на подлинном чеке на выплату жалованья, чтобы мисс Пирс простила его незаслуженную грубость и невнимание к ней и вернулась к исполнению своих секретарских обязанностей. Но если она теперь считает, что он будет сидеть за столом и читать письма всяких налогосборщиков, то, увы, она совсем неправильно поняла его великодушный жест. Мисс Пирс отложила письмо налоговой инспекции в сторону. - Пойдемте, - пригласил ее Дирк. - Я хочу, чтобы вы кое-что посмотрели. Мне интересна ваша реакция. Дирк поспешил в свой кабинет и уселся в кресло. Мисс Пирс терпеливо последовала за ним и села напротив, подчеркнуто не замечая неких экстравагантных новшеств на его столе. Нахально бросавшаяся в глаза своим блеском вывеска у входа стоила ей немало нервов, но нелепый телефон с большими красными кнопками вызвал лишь брезгливое недоумение. Она явно не собиралась улыбаться до тех пор, пока не разменяет чек в банке без очередного подвоха. В прошлый раз Дирк отобрал у нее выданный им же чек еще до окончания дня, объяснив это тем, что он "может попасть не в те руки", а это означало только одно - в руки банковского служащего. Дирк через стол протянул ей клочок бумаги. Взяв его, мисс Пирс внимательно осмотрела его с лицевой стороны, а затем, перевернув, так же осмотрела оборотную сторону и вновь положила его на стол. - Ну как? - спросил Дирк, сгорая от нетерпения. - Что вы на это скажете? Говорите же. Мисс Пирс вздохнула. - Бессмысленные каракули синим фломастером на куске простой писчей бумаги, - ответила она. - Похоже, вы сами сфабриковали это. - Нет! - сердито крикнул Дирк. - Хота да, - тут же признался он. - Потому что верю, что это решение проблемы. - Какой проблемы? - Проблемы, - повторил Дирк, стукнув ладонью по столу, - одного фокуса. Я говорил вам о нем. - Да, мистер Джентли, и не раз. Но такие фокусы показывают по телевизору. - Лишь с одной разницей. Этот фокус абсолютно невозможен. - Он не мог быть невозможным, иначе ваш фокусник не взялся бы за него. Ясно как божий день. - Совершенно верно! - радостно воскликнул Дирк. - Мисс Пирс, вы необычайно умная и проницательная юная леди. - Благодарю вас, сэр. Мне можно идти? - Подождите! Я еще не все сказал. Далеко, далеко не все. Вы продемонстрировали мне глубину вашей проницательности и ума, а теперь позвольте мне продемонстрировать мою. Мисс Пирс снова послушно села. - Я думаю, это произведет на вас впечатление, - заверил ее Дирк. - Представьте себе неразрешимую проблему. Я пытаюсь ее решить, я мысленно хожу вокруг нее, круг за кругом, напрягая свою сообразительность до предела. Я не могу ни о чем больше думать, пока не найду ответ. Но в том-то и дело, что, если я не переключусь на что-то другое, я не решу мою проблему и не найду ответ. Это замкнутый круг. Как разорвать его? Задайте мне этот вопрос. - Как? - послушно, однако без энтузиазма спросила мисс Пирс. - Заранее написав ответ! - воскликнул Дирк. - Вот он! - Он торжествующе хлопнул ладонью по записке и с довольной улыбкой откинулся на спинку кресла. Мисс Пирс тупо уставилась на злополучный клочок бумаги. - Имея результат решения проблемы, - продолжил Дирк, - я могу теперь обратиться к другим, новым и интригующим проблемам, как, например... Он взял записку с небрежным росчерком, карабушками и закорючками и показал мисс Пирс. - На каком языке она написана? - спросил он низким загадочным голосом. Мисс Пирс все так же недоуменно глядела на нее. Дирк отбросил бумажку, удобно положил ноги на стол и откинулся в кресле, сцепив руки на затылке. - Догадайтесь, что я придумал? - сказал он, глядя в потолок, словно именно к нему обращался. Тени на потолке дрогнули, будто испугались, что вместе с потолком будут неожиданно вовлечены в эту дискуссию. - Я перевел проблему из разряда труднорешаемых и, возможно, неразрешимых головоломок в простую лингвистическую загадку. Хотя и... - тут Дирк сделал долгую паузу, что-то обдумывая, - труднорешаемую и, возможно, неразрешимую. Он снял ноги со стола, сел прямо, затем серьезно посмотрел в лицо Джанис Пирс. - Ну давайте скажите, что это бред сумасшедшего, но вполне возможно, что он сработает! Джанис Пирс откашлялась. - Это бред, - сказала она. - Поверьте мне. Дирк отвернулся и как-то криво обмяк, словно натурщик "Мыслителя", когда Роден, извинившись, отлучился на минутку. Он казался усталым и подавленным. - Я знаю, - начал он каким-то погасшим голосом, - в этом кроется что-то недоброе, какая-то огромная ошибка. Я должен немедленно ехать в Кембридж и все уладить. Но мне было бы спокойней, если бы я знал, что это... - Пожалуйста, мне можно уйти? - взмолилась несчастная девушка. Дирк мрачно посмотрел на нее. - Да, - сказал он со вздохом, - только скажите, что вы обо всем этом думаете? - Он указал на записку. - Я думаю, что все это похоже просто на детскую игру, - откровенно призналась Джанис Пирс. - Но... но... но... - Дирк в отчаянии заколотил по столу. - Как вы не понимаете, мы должны иногда становиться детьми, чтобы понять? Только дети способны видеть все в истинном свете, потому что они еще не научились все пропускать через фильтры, столь мешающие нам увидеть то, чего мы не ожидаем увидеть. - Взяли бы да и спросили у них, раз так. - Благодарю вас, мисс Пирс. - Дирк потянулся за шляпой. - В который раз вы оказываете мне поистине неоценимую услугу, за что я вам бесконечно благодарен. Более не раздумывая, Дирк устремился к двери. 24 Когда Ричард собрался наконец к Сьюзан, погода стала явно портиться. Ясные и чистые краски утра утратили свою интенсивность, и небо вскоре снова приняло привычный для Англии цвет, напоминающий старую мокрую кухонную тряпку. Ричард взял такси и через несколько минут был у цели. - Всех их следует депортировать, - заметил шофер, когда они остановились. - Эм-м, кого депортировать? - испуганно спросил Ричард, сообразив, что не слышал ни слова из того, что, очевидно, всю дорогу говорил таксист. - Эм-м... - попытался ответить таксист, тоже соображая, что прослушал, о чем говорил клиент. - Да, всех. Разделаться с ними разом, вот что я считаю. С ними и с их чертовыми тритонами, - добавил он в заключение. - Может, и так, - неопределенно согласился Ричард и поспешил скрыться в парадном. Из-за двери доносились медленные и величавые звуки виолончели. Он был рад, что Сьюзан играет. Она умела сохранять удивительную выдержку и контроль над собой при любых обстоятельствах, если не разлучалась с музыкой. Ричард заметил, какую странную и необычную форму принимала порой эта связь. В те моменты, когда ей было плохо или что-то тревожило, стоило ей взять в руки виолончель, как она все забывала. Музыка освежала ее и возвращала покой. Но бывало, что исполнение той же пьесы могло, наоборот, лишить ее покоя, и она долго потом не могла прийти в себя. Ричард как можно осторожнее открыл дверь квартиры и попытался на цыпочках прокрасться мимо маленькой музыкальной комнаты, но неожиданно дверь оказалась открытой. Остановившись на мгновение, он глазами попросил Сьюзан не обращать на него внимания и продолжать играть. Он успел лишь заметить, как осунулось и побледнело ее лицо, и все же она улыбнулась ему, а рука, державшая смычок, увереннее заходила по струнам. Именно в этот краткий миг с безукоризненной точностью луч солнца, пробившись сквозь тяжелые дождливые тучи, отбросил блики на девушку и благородное коричневое дерево виолончели. У Ричарда перехватило дыхание от этой великолепной картины. Зловещий круговорот событий этого дня на мгновение замер, великодушно дав ему передохнуть. Он знал, что плохо понимает музыку и так же мало знает ее, но то, что играла Сьюзан, было похоже на Моцарта. Именно Моцарта она должна была исполнять в предстоящем концерте вместо подруги, вспомнил он и тихонько проследовал в гостиную. Сев, он стал слушать. Наконец звуки виолончели умолкли, но прошло какое-то время, прежде чем появилась Сьюзан. Смущенно моргая и улыбаясь, она крепко обняла его, а затем отпустила и, подойдя к телефону, снова положила трубку на место. Обычно она снимала ее, когда играла. - Прости, - сказала она, - я хотела доиграть до конца. - Она быстро и с досадой смахнула слезинку. - Как ты, Ричард? Он пожал плечами, смущенно глядя на нее, но ничего не ответил. - А мне остается привыкать и жить дальше, - сказала с печальным вздохом Сьюзан. - Мне так жаль, я была такой... - Сьюзан, не закончив, лишь в отчаянии покачала головой. - Кто мог сделать это? - Не знаю. Какой-нибудь маньяк, возможно. Да это уже не столь важно. - Да, - ответила Сьюзан. - Ты завтракал? - Нет. Ты продолжай играть, а я загляну в холодильник. За столом мы обо всем поговорим. Сьюзан кивнула. - Ладно, - сказала она, - только... - Что? - В данный момент я не хотела бы говорить о Гордоне. Пока не пройдет какое-то время и все не уляжется. Меня это застало врасплох. Мне было бы легче, если бы мы с ним были ближе друг к другу. Но это было не так, и я теперь в каком-то смятении, ибо не понимаю, что чувствую. Можно было бы поговорить, но теперь все окажется в прошлом: был, считал, любил... Она прижалась на мгновение к Ричарду, а потом немного успокоилась и печально вздохнула. - В холодильнике у меня, боюсь, маловато еды, - как бы оправдываясь, сказала она. - Йогурт и банка маринованной сельди кусочками. Можешь открыть. Может, тебе понравится. Главное, не разбрасывай по полу и не мажь сельдь джемом. Она обняла его, поцеловала и с печальной улыбкой вернулась в музыкальную комнату. Зазвонил телефон, Ричард снял трубку. - Алло? - В трубке молчали, слышен был лишь шум, похожий на вой ветра в телеграфных проводах. - Алло? - снова произнес Ричард, подождал немного и, пожав плечами, положил трубку. - Кто-то звонил? - крикнула Сьюзан. - Нет, никто, - ответил Ричард. - Это уже не в первый раз, - заметила Сьюзан. - Кто-то звонит и дышит в трубку. Она продолжала играть. Ричард ушел в кухню и открыл холодильник. Он не сидел на рациональной диете, как Сьюзан, и поэтому содержимое холодильника мало обрадовало его. И все же он выложил на поднос все, что счел нужным: йогурт, немного отварного риса и апельсины, в мыслях, однако, пожалев, что не хватает пары сочных гамбургеров с жареной картошкой в придачу. Нашлась и бутылка белого сухого, он и ее поставил на небольшой обеденный столик. Спустя несколько минут к нему присоединилась Сьюзан. Она была спокойной и собранной и после нескольких кусочков селедки спросила его о происшествии на канале. Ричард смущенно отнекивался, тряс головой и старался как-то объяснить ей, кто такой Дирк. - Как его имя, ты сказал? - переспросила она, нахмурясь, когда он потерпел полную неудачу со своими объяснениями. - Э-э-э... Дирк Джентли, в некотором роде... - промямлил Ричард. - В некотором роде? - Да, понимаешь... - Ричард окончательно сбился. Он понял, что, говоря о Дирке, почему-то всегда сбивался на какие-то намеки, неопределенности и недомолвки. Даже на бланках Дирка к его имени добавлена масса каких-то титулов, званий и пояснений, столь же неопределенных и загадочных. Он вытащил один из листков бумаги для заметок, которые взял со стола Дирка и на которых, организовав наконец свои мысли, записал все происшедшее с ним. - Я... - снова попытался продолжить свой рассказ Ричард, но внизу кто-то позвонил в дверь. Ричард и Сьюзан испуганно переглянулись. - Если это полиция, - решительно заявил Ричард, - я поговорю с ними. Чем скорей, тем лучше. Сьюзан, отодвинув стул, встала, подошла к двери и взяла микрофон внутренней связи. - Я слушаю, - сказала она, а затем переспросила: - Кто? Нахмурившись, она выслушала то, что говорил незваный гость у входной двери, а затем, еще больше нахмурившись, посмотрела на Ричарда. - Вам лучше подняться сюда, - не очень любезно пригласила она наконец гостя и нажала кнопку, открывающую входную дверь. Вернувшись к столу, Сьюзан села. - Твой приятель, - сказала она ровным голосом. - Дирк Джентли. Денек выдался на славу, и Электрический Монах пустил лошадь галопом. То есть от радостного возбуждения он пришпорил ее сильнее обычного, чему она, не разделяя его чувств, вынуждена была подчиниться. Этот мир, по мнению Монаха, был определенно недурен. Он полюбил его. Он не знал, что это за место, откуда взялось, но оно во всех отношениях было подходящим для существа с уникальными, даже выдающимися дарованиями. Монах нравился всем. Целые дни напролет он общался с людьми, выслушивал их жалобы и исповеди, а потом произносил три магических слова: "Я верю вам". Эффект был потрясающим. Не то чтобы люди этого мира не произносили этих слов друг другу, такое бывало, но никогда в них не звучало столько искренности и убежденности, ибо Монах был специально запрограммирован именно на это. Во всем мире его принимали как нечто непременное и должное. Он должен был верить за них, освобождая их от этой обязанности. Если кто-то появлялся у их двери с новой великой идеей, предложением или даже новой религией, они запросто отпр