- протянула она. -- В таком случае мне, по-моему, самое время линять отсюда. -- Это почему же? -- спросил я, замедляя шаг. Если по совести, то во всей этой заварухе я совсем не думал о Пуки и о ее дальнейшей занятости. В отличие от меня она, видимо, об этом подумала. -- Пора, -- сказала она. -- Ведь я торчала здесь только потому, что никто не знал, как отреагирует королева, если ты отвергнешь ее домогательства. Теперь, когда горизонт прояснился, я не вижу здесь для себя дел. Гвидо и Нунцио со всем прекрасно справятся. -- Не знаю, Пуки, -- ответил я. -- Я пока не имел возможности переговорить со всей командой, но не сомневаюсь, что они с радостью примут тебя в качестве полноправного члена Корпорации М. И. Ф. Во всяком случае, лично я не вижу причин для возражений. -- Я размышляла об этом, -- сказала она. -- Не обижайся, но, думаю, это не для меня. Я свободный художник и получаю удовольствие, прыгая из измерения в измерение. Для оседлой жизни и постоянной работы я пока не созрела. Кроме того, у меня появилась партнерша. Я хочу обучить ее кое-каким трюкам и дать возможность созреть до того, как она обратится к тебе с просьбой включить ее в вашу команду. Я обратил внимание на ее слова "партнерша" и "она". Ведь здесь, на Пенте, она встречала очень мало людей, а женщин и того меньше. Маша собиралась вот-вот сочетаться браком, а королева Цикута ни с кем не корешила. Поскольку эти две отпадали, оставалась только Банни. -- Новая партнерша? -- спросил я. -- Я с ней знаком? -- Не знаю, насколько хорошо, -- ответила она. -- Но это -- Осса, если тебе действительно интересно. Узнав, что это не Банни, я ощутил странное облегчение, однако ее ответ поставил меня в тупик. -- Осса? -- задумчиво произнес я. -- Тот армейский парень, которого я направил разобраться со сбором налогов? Значит, он женщина? Я хочу сказать... -- Теперь я поняла, что ты не очень хорошо с ней знаком, -- рассмеялась Пуки. -- Она женщина, Скив, можешь мне поверить. Я знаю разницу. -- Итак, теперь ты с ней работаешь в паре, -- пытаясь скрыть смущение, торопливо произнес я. -- И когда же это началось? -- Мы вместе расследовали бандитские налеты на сборщиков налогов и понимали друг друга с полуслова, -- ответила она. -- Девочка еще слегка сыровата, но потенциал у нее огромный. И потенциал этот реализуется, если кто-то не поленится с ней поработать. Эти слова почему-то напомнили мне мои первые дни в обществе Ааза. Несмотря на то что дела в последнее время приняли скверный оборот, я иногда все же позволял себе предаться ностальгическим воспоминаниям о тех временах. -- Что ж, если ты приняла решение, я не вижу причин возражать, -- сказал я. -- И когда же ты нас покинешь? -- Мне потребуется день-другой, чтобы выдернуть ее из армии, -- ответила Пуки. -- После этого мы сможем решать, что делать дальше. Нет ничего лучше, чем принадлежать самой себе и строить свои планы. -- Не забудь зайти попрощаться, -- сказал я. -- Если я ничем не могу тебе помочь, то дополнительного вознаграждения ты по крайней мере заслуживаешь. -- Очень мило с твоей стороны, Скив, -- улыбнулась она. -- Должна сказать, что ты очень славный парень. Честный и порядочный. Мне будет тебя не хватать. Сообщаю это сейчас -- на случай, если не смогу сделать этого позже. Она развернулась на каблуках, и мы разошлись по своим делам. Хотя мы работали вместе недолго и не были близки, ее уход представлялся мне существенной потерей. Пуки успела стать частью команды, и команда без нее будет совсем иной. Сразу после бракосочетания Корпорацию покинет Маша. Интересно, какие иные изменения произойдут после того, как мы завершим все дела в Поссилтуме? ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ А я так рассчитывал на добрым отеческий совет. И. Христос Входи, партнер, -- сказал Ааз, подкрепляя жестом руки устное приглашение. -- А я уже начал себя спрашивать, когда же ты ко мне заскочишь. Не ожидая дальнейшего приглашения, я небрежно захлопнул за собой дверь и плюхнулся в единственное в комнате кресло. -- Может, выпьешь что-нибудь? Или ты еще весь в делах? Я предпринимал попытки немного подсократить выпивку, но в этот момент идея промочить горло показалась мне вполне плодотворной. -- Немного вина было бы в самый раз, -- сказал я. -- Сейчас. -- И Ааз направился к подносу, на котором он постоянно держал глиняные кувшины с вином и несколько бокалов. -- Как там Глип? -- Выздоравливает с потрясающей быстротой. Мазь, которую Маша наложила на рану, действует очень эффективно. -- Я же говорил тебе, что драконы -- ребята крепкие, -- улыбнулся Ааз, передавая мне бокал с вином. -- Они оправляются быстро даже без магической помощи. И звери эти, надо сказать, очень хорошо соображают. Разве я не говорил тебе, что, когда этот урод поднял лук, Глип меня прикрыл? Для этого ему пришлось даже прыгнуть. Приняв на себя стрелу, он, возможно, спас мне жизнь. -- Я этого не знал. -- В таком случае поверь мне на слово, -- покачивая головой, продолжил Ааз. -- Он действительно это сделал, и я чувствую себя довольно скверно. Понимаешь, с момента его появления я занимался только тем, что всячески поносил его, а он становится передо мной, когда начинается стрельба. Я должен принести ему извинения, но, к сожалению, не знаю, как просить прощения у драконов. Я сразу вспомнил, что Глип умеет говорить, но обещание есть обещание, и я решил сохранить свое открытие в тайне даже от Ааза. -- Просто выбери время, чтобы сказать ему несколько ласковых слов. Думаю, что интонацию он чувствует, даже не понимая точного смысла слов. -- Ты так думаешь? -- Уверен, -- ответил я, потягивая вино. -- Я только что навещал его в конюшне и не сомневаюсь, что он понял, что я хотел ему сказать. -- В конюшне, значит? -- улыбнулся Ааз. -- Я почему-то так и подумал. -- Вот как? -- Да. Ты всегда отправляешься туда, когда чем-то огорчен и хочешь как следует поразмыслить. Оказывается, мое тайное убежище не такое уж и тайное. -- Да. Я действительно был огорчен, -- с вызовом произнес я. -- Даже ты должен признать, что на сей раз у меня имелись на то веские причины. -- Не буду спорить, -- пожал плечами Ааз. -- По правде говоря, я поражен тем, насколько быстро ты смог прийти в себя. Я обратил внимание, что, говоря о своем настроении, ты использовал прошедшее время. -- Как ты сказал, я все хорошенько продумал. -- Могу ли я поинтересоваться, к каким выводам ты пришел? Или это будет с моей стороны нескромностью? -- Что же, -- начал я, медленно потягивая вино. -- Есть пара вещей, на которые кое-кто обратил мое внимание. Поразмыслив, я решил, что эти люди правы. Во-первых, мне сказали, что я несчастлив, и добавили, что я буду пребывать в этом состоянии до тех пор, пока самостоятельно не решу, что сможет сделать меня счастливым. Это во-вторых. А в-третьих, я довел себя и всех тех, кто меня окружает, до легкого умопомешательства. -- Браво! -- воскликнул Ааз, слегка хлопнув в ладони. -- Даже я не смог бы изложить это лучше. Кто тот гений, который ухитрился вложить в тебя эти мысли? -- Генерал Плохсекир, -- ответил я, улыбаясь. -- Правда, для этого ему пришлось отвесить мне хороший пинок в зад. В самом что ни на есть буквальном смысле. -- Великолепно, -- ухмыльнулся Ааз. -- Этот педагогический прием следует взять на вооружение. Продолжай. -- Пытаясь во всем разобраться, я твердо усвоил, чего не хочу делать. Я, например, не хотел жениться на королеве Цикуте, и это нежелание само по себе было достаточным основанием для отказа от брака. То же самое справедливо и в отношении управления королевством в случае ее отречения... Что она, между прочим, делать вовсе и не собиралась. Одним словом, я понял, что если я что-то действительно не хочу делать, то делать этого не обязан. Я слишком долго позволял себе действовать под давлением внешних обстоятельств. Реагировал на то, что хотят или ждут от меня другие, вместо того чтобы действовать так, как хочется мне самому. -- И снова не смею спорить, -- заметил Ааз. -- Продолжай. -- В этом и состоит суть проблемы, -- слегка понурившись в кресле, произнес я. -- Я никак не могу решить, чем же все-таки хочу заняться... и что может сделать меня счастливым. Поэтому я здесь. Хочу позаимствовать толику твоей легендарной мудрости и получить отеческий совет. Итак, скажи мне, о мудрый Ааз, что мне делать? Ааз отпил вина из своего бокала, покачал головой и ответил: -- Прости, партнер, но на сей раз я ничем не могу тебе помочь. Я от изумления вначале заморгал, а затем весь мир перед моим взором обрел багровые тона. Вся накопившаяся во мне бессильная ярость и внутреннее напряжение выплеснулись наружу, и я даже не пытался их обуздать. -- Вот, значит, как?! -- завопил я. -- Когда я после стольких лет недовольного ворчания и тошнотворных нравоучений прихожу к тебе с жизненно важным вопросом, то слышу в ответ: "Прости, партнер, я не могу тебе помочь"?! Я поднялся на ноги, со стуком поставил бокал на стол и прошипел: -- Прости за беспокойство! -- Сядь, Скив, -- спокойно произнес Ааз. -- Нам есть о чем поговорить. -- Поговорим позже, -- ледяным тоном ответил я -- А сейчас я остро нуждаюсь в прогулке на свежем воздухе. -- И направился к двери. -- Мы поговорим сейчас, -- донеслись до меня слова Ааза. Я продолжал движение к двери, небрежно отмахнувшись от своего так называемого партнера. -- А Я ГОВОРЮ ТЕБЕ, ЧТО МЫ БУДЕМ БЕСЕДОВАТЬ СЕЙЧАС!!! Подобного тона у Ааза я прежде не слыхивал, и это вынудило меня остановиться. Я повернул голову и увидел, что он стоит, напрягшись и сжав кулаки. Создавалось впечатление, что он лишь огромным усилием воли удерживает себя от того, чтобы на меня не броситься. Его зеленая чешуя сделалась темно-зеленой, а золотистые глаза в буквальном смысле извергали пламя. Я смотрел на него, а перед моим мысленным взором мелькали картинки прошлого. Я увидел Ааза в тот момент, когда он предлагает мне стать его учеником. Затем передо мной предстал Ааз, только что узнавший, что я купил Глипа. А этого Ааза сменил Ааз, увидевший, что я после матча в Драконий покер притащил домой Живоглота. Словом, передо мной мелькали его образы в те, увы, не редкие моменты, когда я проявлял невежество, что-то делал не так или путался в простейшей магии. Я увидел Ааза и в те секунды, когда он во время Большой игры встал на пути готового растоптать меня гигантского жука, и вспомнил выражение его лица перед тем, как он согласился покинуть Извр, чтобы отправиться со мной на Пент. По мере того как один образ сменял другой, мой гнев сходил на нет. -- Хорошо, поговорим сейчас, -- спокойно сказал я, подошел к креслу и занял прежнее место. Аазу, чтобы прийти в себя, времени потребовалось больше. Несколько секунд он стоял, тяжело дыша, затем одним глотком осушил свой бокал и снова наполнил его из кувшина. -- Прости, партнер, -- сказал он все еще несколько напряженным голосом, -- похоже, ты по-прежнему способен пробить мою чешую. А ведь казалось, что за все эти годы я уже привык к твоим выходкам. Я пытался обучать тебя изо всех сил, но порой ты решительно отказывался меня слушать. -- Я слушаю тебя, Ааз, -- ответил я. Он набрал полную грудь воздуха, медленно выдохнул и сел. -- Верно, -- сказал он. -- Но боюсь, что и на сей раз ты не все уловил. Ведь я же не говорил, что не хочу тебе помочь. Я сказал, что не могу этого сделать. И никто не сможет. Никто не скажет тебе, чего именно ты хочешь и что может сделать тебя счастливым. Ты -- единственный, кто способен ответить на этот вопрос. Если кто-то явится к тебе с готовым ответом и если ты этого человека послушаешься, то сразу вернешься к точке, с которой начал... то есть станешь поступать в соответствии с чужим мнением. В словах Ааза было много смысла. Они проливали свет на те сомнения, что в последнее время преследовали меня. -- Теперь я, кажется, все понял, -- кивнул я. -- Проблема в том, что легкого ответа здесь быть не может. Ааз продемонстрировал множество зубов в одной из своих самых лучших улыбок. -- Небольшой совет -- это то единственное, что я, партнер, могу для тебя сделать. -- Я это очень ценю, -- искренне ответил я. Он помолчал немного, а затем кивнул, словно соглашаясь с самим собой. -- Тогда слушай. В Поссилтуме мы свои дела практически закончили и вполне могли бы вернуться на Базар. Однако здесь нас удерживает бракосочетание Маши. Ааз поднял бокал и прикоснулся его краем к моей посудине. -- Так вот, что я хочу тебе предложить. Возьми отпуск сам и отправь на отдых всю команду. В ближайшее время дел у них не будет. Брось всякую работу. Никакого напряжения. Больше того, спрячься где-нибудь от нас всех. Поброди по королевству, пусть даже для этого придется сменить личину. Посиди под деревом на берегу реки. У тебя появится масса времени на размышления, от которых тебя никто не станет отвлекать. Затем -- после бракосочетания Маши -- мы еще раз потолкуем. Я задумался. Что касается отпуска, то сам бы я до этого ни за что не дорубил. Но чем больше я об этом размышлял, тем больше мне это нравилось. Какой-то кусок времени на раздумье без гонки и напряжения... Вреда от отдыха определенно не будет, а пользу он принести может. Глядишь, и удастся что-то придумать. -- Прекрасная мысль, Ааз, -- сказал я, поднимая в приветственном жесте бокал. -- Спасибо. Думаю, попытаться стоит. Если ты возьмешь на себя труд известить остальных, то уже сегодня вечером я уезжаю в отпуск. ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ Что за свадьба без арии? Фигаро Мне никогда не доводилось присутствовать на свадьбе, поэтому церемонию бракосочетания Маши ни с чем сравнить не могу. Но несколько человек мне доверительно сообщили, что надо объехать по меньшей мере полмира, чтобы найти нечто такое, что превосходило бы торжество в Поссилтуме. Как непосредственный участник церемонии я, естественно, получил место в первом ряду, откуда и наблюдал за грандиозным представлением. Как и обещал генерал, мне была отведена роль посаженого отца, передававшего Машу в лапы супруга. Когда разрабатывался сценарий церемонии, я был в отпуске и поэтому не слишком удивился, увидев, что пост шафера занял Большой Джули. Сыграв свою роль -- что произошло в самом начале церемонии, -- я предался наблюдениям. Как я уже успел упомянуть, с процедурой вступления в брак я был знаком довольно слабо, тем не менее мне показалось, что указанная процедура продолжалась гораздо дольше, чем можно было предположить. Видимо, я был не одинок в своих ощущениях, поскольку слышал, как какая-то пара недовольно брюзжит по поводу чрезмерной продолжительности обряда. Их со смехом утешили, что шоу будет длиться до тех пор, пока не запоет Маша. В тот момент я ничего не понял, ведь по плану пение невесты не предусматривалось Развлекать таким образом гостей Маша не собиралась. Лишь позже, задним числом, я осознал, что скрывалось за этой низкой шуткой, и порадовался своему невежеству. Если бы я тогда знал то, о чем узнал позже, я вполне мог как следует врезать шутникам, невзирая на всю торжественность церемонии. Кроме того, я также выяснил впоследствии, что в некоторых культурах подобное, с позволения сказать, "пение" не только приемлемо, но, напротив, с нетерпением ожидаемо. Хотя с этой стороной дела я был знаком крайне слабо, об общем ходе церемонии я имел достаточно полное представление, поскольку присутствовал при предварительном ее планировании. Однако к чему я оказался совершенно не готов, так это к последовавшему за бракосочетанием приему. Формально прием проходил во дворе замка -- во дворце не оказалось помещения, способного вместить всех гостей. Однако до меня дошло, что празднество разлилось и на прилегающие к дворцу улицы, ибо счастливое народонаселение учинило себе незапланированный выходной. Единственным заметным исключением были владельцы таверн и разного рода забегаловок, вовсю пользовавшиеся свалившимся на них счастьем. Весь день с утра до позднего вечера превратился для них в сплошной деловой бум. Меня совсем не удивило, что на свадьбу генерала явилась значительная часть личного состава нашей армии -- ведь Плохсекир провел под знаменами Поссилтума многие годы. Однако участие в тусовке довольно большого числа выдающихся личностей, во время официальной церемонии мною не замеченных, не могло не вызвать моего удивления. Прием почтил своим присутствием наш добрый крестный отец Синдиката Дон Брюс. Явился он, естественно, не один, а в сопровождении небольшого контингента своих лучших кадров. Эти кадры большую часть времени стояли в стороне, наблюдая за толпой, лишь иногда вступая в беседу с Гвидо или Нунцио и уж совсем изредка с Банни. Робб и его друзья из "Герба Шервуда" тоже были здесь. Мы пришли к соглашению о том, что Королевский охотничий заказник отныне должен стать обще доступным парком, и мне даже удалось выбить из Гримбла деньги, чтобы выплачивать небольшие суммы рейнджерам-смотрителям, которыми, естественно, стали Робб и компания. Они все оказались хорошими ребятами и постоянно навещали Глипа, чтобы порадовать его разными лакомствами. Я даже начал опасаться, что любители стрельбы из лука окончательно испортят моего зверька. Но больше всего меня удивило присутствие народа с Базара-на-Деве. Тананда, видимо, объявила, что офис Корпорации М. И. Ф. временно закрывается, и весть об этом распространилась по всему Базару. Завсегдатаи Базара слышали, что обитатели измерения Пент (или по крайней мере этой его части) знакомы с демонами, и явились на праздник, не позаботившись сменить личину. Правда, другие участники празднества старались держаться от них подальше, однако никаких проявлений враждебности я не заметил. Впрочем, мне было бы очень интересно узнать, сколько еще демонов, сменив личину, сумели раствориться среди гостей. Так или иначе, на приеме царил радостный, праздничный дух, и мне было приятно наблюдать за происходящим, стоя у стены и лениво потягивая вино. Время от времени кто-то из проходивших перебрасывался со мной парой слов, но в основном я был предоставлен самому себе в качестве заинтересованного наблюдателя. В центре внимания гостей были иные лица и события, что меня устраивало как нельзя больше. -- Иногда приятно отойти от рампы ближе к кулисам, верно? Я обернулся и увидел королеву. Цикута стояла рядом со мной, облокотившись о стену. Теперь вы можете представить царившую во дворе замка обстановку, если королеве удалось подойти ко мне незамеченной. -- Забавно, -- улыбнулся я. -- Я как раз об этом подумал. -- Это была симпатичная церемония, -- сказала она. -- У тебя, случайно, не возникло желания передумать? Относительно тебя и меня? Пару недель назад, услышав эти слова, я ударился бы в слепую панику. Что, по правде говоря, и произошло не так давно. Однако теперь я лишь одарил ее печальной улыбкой: -- Бросьте, ваше величество. Сдается мне, что это мы уже проходили. -- Знаю, -- с широкой ухмылкой сказала она. -- Но почему бы девушке еще раз не попробовать? Осуждать ее за это никак нельзя. -- Это была действительно хорошая церемония, -- сказал я. -- И меня радует, что Маше не пришлось развлекать публику. -- Развлекать публику? -- переспросила Цикута, склонив голову. -- О чем это ты? Я рассказал ей о тех словах, которые случайно подслушал во время церемонии. -- Так вот, значит, ты о чем? -- сказала она, чуть ли не шепотом. -- Окажите мне услугу, лорд Скив. Если вы случайно увидите здесь этих людей, покажите их мне. -- Хм-м... конечно. Но зачем? Если мне позволено спросить, -- Ну... скажем, потому... что я очень полюбила Машу, когда мы вместе готовили это замечательное событие, -- улыбнулась королева Цикута. -- Да, кстати. Я обдумала твою идею, и чем я больше думала, тем больше она мне нравилась. Поскольку Корпорация М. И. Ф. свою деятельность в Поссилтуме сворачивала, я рекомендовал ей взять на пост королевского чародея Машу. Я вознамерился было что-то сказать, но Цикута мне не дала. -- Ох! Мне надо бежать! -- воскликнула она. -- Невеста сейчас будет кидать букет! Не хочу упустить свой шанс. И она стала пробиваться сквозь толпу. Не скажу, что она бежала, но ее аллюр, как мне казалось, не совсем соответствовал королевскому статусу. То, что случилось после, было захватывающим и в то же время не совсем понятным для меня зрелищем. Маша собрала вокруг себя внушительную толпу молодых женщин, включая Банни, Тананду и королеву Цикуту. Затем демонстративно повернулась к ним спиной и швырнула букет через плечо в самый центр толпы. Возникшая после этого потасовка была зрелищем не для слабонервных. -- Я сражался с армиями, я противостоял демонам, -- послышался голос. -- Но если бы мне предложили участвовать в этой кошачьей свалке, я немедленно подал бы рапорт об отставке. -- Привет, генерал, -- улыбнулся я. -- Почему бы вам не подумать о том, чтобы призвать их в армию? Должен согласиться, они внушают ужас. -- Я обдумаю твое предложение, лорд Скив, если нам удастся в ближайшем будущем остановить эту междоусобицу и обратить их мощь против врагов, -- со смехом ответил Плохсекир. -- Да, кстати, мне кажется, во время последней встречи мы договорились забыть о "генерале". Просто "Хью". -- Извини, Хью. Старые привычки умирают медленно. Прими мои поздравления на случай, если нас разлучит толпа. -- А ты, лорд Скив, прими мою искреннюю благодарность. Мы многим обязаны тебе как люди, как пара и как королевство. -- Я просто делал что мог, -- пожал я плечами. -- И очень жалею, что иногда действовал чересчур неуклюже. -- Вообще-то, -- сказал Хью, -- я говорил о нескольких последних годах в целом. Но поскольку я вижу, что эта тема тебя смущает, я ее оставлю. Друзья не должны приводить друзей в смущение, особенно в такие дни, как этот -- По правде говоря, я никогда с самого первого дня появления в Поссилтуме не чувствовал себя так хорошо, как сейчас, -- ответил я. -- Однако все равно очень высоко ценю твою заботу. -- А вот и ты! Крошка моя! Маша вырвалась из толпы, чтобы заключить меня, в свои безмерные объятия. -- Ах, Скив! -- прошептала она поразительно нежно по сравнению с обычно присущим ей низким гулом. -- Я так тебе благодарна! За все. Я никогда не была так... Ну вот, опять... Она склонила голову мне на плечо, и по ее щекам потекли слезы. Хью, вытянув шею, посмотрел на меня и подмигнул. -- Пойдем, любовь моя, -- ласково произнес он, поглаживая ей спину. -- Нам не следует бросать гостей. Они ждут, когда мы откроем бал. Ведь мы же с тобой -- первая пара. -- Верно, -- сказала Маша, выпрямляясь и вытирая глаза. -- Не уходи, Скив. Нам хочется выпить с тобой еще, до того как кончится это безумие. Я следил, как они растворяются в толпе, не сразу поняв, что смотрю им вслед с отеческой улыбкой. Они просто светились счастьем. Они поняли, чего хотят, и, смело двинувшись к своей цели, достигли ее. Никаких извинений. Никаких попыток узнать мнение других людей... Но самым любопытным во всей этой истории было то, что в данный момент я тоже чувствовал себя абсолютно счастливым. Ааз попал в точку. Отправившись в отпуск, я получил столь необходимое время на то, чтобы привести в порядок мысли и продумать возможные варианты дальнейших действий. По прошествии всех этих лет я наконец понял, чего хочу. Теперь мне предстояло известить об этом команду на общем собрании членов Корпорации М. И. Ф. Собрание было назначено на завтра. -- Когда же наконец начнется огненная потеха? -- прервал мои размышления чей-то грубоватый голос Подняв глаза, я увидел перед собой крупногабаритную юную даму. Дама стояла, уперев руки в бока, и взирала на меня с явно недовольным видом. -- Огненная потеха? -- переспросил я. -- Я не слышал, что здесь готовится потеха подобного рода. Если не считать той свалки, которую несколько минут назад устроили дамы в борьбе за букет. -- Нет, я имею в виду всякие-разные ракеты и все такое прочее. Гэндальф выдавал те еще представления, когда принимал участие в тусовках. -- Боюсь, что не имею счастья быть знакомым с упомянутым вами джентльменом. Что же касается ракет и всего такого прочего, то они не планировались. -- Значит, Робб был прав, -- заявила она, покусывая губы. -- Вы ведь чародей довольно хилый, так? Эта особа начинала вызывать у меня раздражение, но, выдерживая праздничный дух, я делал все, чтобы остаться в рамках приличий. -- Робб? -- переспросил я. -- Господин из "Герба Шервуда"? -- Точно. Мы толковали с ним в "Бунгало Таки", и он настаивал на том, чтобы мы не рассматривали вас как злую силу и не принимали против вас никаких мер. -- Это несколько утешает, -- заметил я. -- Поскольку мы отказались от дальнейших действий, я возвращаю вам вот это. Порывшись в своей поясной сумке, юная особа извлекла из нее какой-то небольшой, завернутый в тряпицу предмет и протянула сверток мне. -- Что это? -- спросил я, демонстративно пряча за спиной руки. -- Это кольцо, которое, в некотором роде, исчезло из вашей комнаты, -- сказала она, сопровождая свои слова пожатием плеч. -- Палец и все такое прочее. Он стал немного фиолетовым после того, как мы несколько раз бросали его в вулкан. На сей раз я совершенно точно знал, что следует делать и чего не следует. Я знал, что не следует требовать объяснений или принимать от нее кольцо. -- Вообще-то, -- небрежно бросил я, -- эта вещица не моя. На самом деле она принадлежит королеве. -- Королеве? -- Да. Королеве Цикуте. Вон она, -- указал я на мою несостоявшуюся супругу. -- Будет гораздо лучше, если вы вручите кольцо непосредственно ей. Не сомневаюсь, что она вас достойно вознаградит. -- Ну что ж, коли так... -- протянула юная особа. -- Спасибо за подсказку. -- И, повернувшись на каблуках, отправилась на рандеву с королевой. Я провел ладонью по лицу, чтобы скрыть улыбку. Празднество становилось все более и более захватывающим. В этот момент я увидел, что неподалеку от меня стоит Дон Брюс. Поймав его взгляд, я отклеился от стены и двинулся к нему. До начала общего собрания членов Корпорации М. И. Ф. мне следовало обсудить с ним пару важных вопросов. ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ Думаю, вам хочется знать, зачем я вас сюда пригласил. Д. Макартур Когда я вступил в помещение, все участники были в сборе. Ааз, как всегда, примостился на подоконнике. Гвидо и Нунцио заняли места в дальнем конце стола, Корреш и Тананда сидели с ними рядом. Банни расположилась на некотором расстоянии от остальных. Перед ней лежал раскрытый блокнот: моя помощница была готова делать заметки. Отсутствовала лишь Маша, что, с учетом известных обстоятельств, было вполне объяснимо и простительно. Корме того, она уже успела сообщить нам, что выходит из Корпорации, а собрание посвящалось будущему организации. До свадьбы и сразу после нее у меня была возможность поговорить с членами команды -- но лишь с немногими, да и то без подробностей. Атмосфера в комнате была пропитана духом нетерпеливого ожидания. Все знали, что затевается нечто важное, но никто не знал, что именно. Я занял место во главе стола и некоторое время молча осматривал помещение, стараясь каждому из присутствующих заглянуть в глаза. -- С какой бы стороны мы ни посмотрели на наши дела, -- начал я, -- это была та еще работенка. Ответом мне были улыбки и разного рода радостные гримасы. -- Более того, эта работа даже не оплачивалась. Однако в конечном итоге мы получили значительную прибыль. -- Я бросил многозначительный взгляд на Ааза. -- Но, если вы припомните, начинали мы задарма. Меня беспокоило то, что делала королева Цикута в Поссилтуме, тем не менее я был обязан прибыть в Извр, чтобы оказать помощь Аазу, В итоге я попросил команду постоять за меня. И это снова не было работой. Вы просто оказывали мне услугу. Наши расследования вылились в серию событий, вызвавших у многих из нас стресс. В некоторых случаях мы даже подвергались смертельной опасности. Несмотря на это, к тому времени, когда мы прибыли сюда, ситуация уже была под контролем. Вернувшись, мы наконец поняли, что задумала королева Цикута. И снова ее желание как взять меня в мужья, так и решить с моей помощью финансовые вопросы королевства были чисто моими проблемами. Тем не менее команда вступила в дело, помогая мне по всем вопросам -- включая те, о которых я в то время не имел ни малейшего представления. В итоге мы победили -- где силой, где хитростью, а где, увы, и банальным жульничеством. На некоторых лицах расплылись улыбки, однако часть моих соратников смотрела на меня, как мне казалось, сурово. -- С другой стороны, -- продолжил я, -- наша деятельность породила у меня сомнения, вопросы и даже проблемы. Одна из них настолько повлияла на мои способности к здравым суждениям и разумным поступкам, что вам приходилось действовать в обход меня... а в некоторых случаях даже за моей спиной. Меня же постоянно мучил вопрос: "Чего я хочу?" Я посмотрел на Ааза и слегка склонил голову. -- Но, как сказал мой партнер и наставник, на этот вопрос никто, кроме меня самого, ответить не может. Это то, что я должен решить сам, Поэтому все время предшествовавших бракосочетанию Маши каникул я посвятил поиску ответа на этот вопрос. Мне пришлось изрядно поломать голову, но я все же нашел решение. Я глубоко вздохнул и на несколько секунд задумался. Теперь, когда я вплотную подошел к причинам, побудившим меня созвать это собрание, я почему-то затруднялся их назвать. -- Когда я впервые встретился с Аазом, мой учитель магии был злодейски убит, а по нашему следу шла пара убийц. Наши жизни в то время напрямую зависели от того, смогу ли я воспользоваться магическими приемами. Когда я в этом преуспел -- хотя и в самых минимальных масштабах, -- Ааз продолжал меня учить магическому искусству. Но эти уроки вытекали лишь из конкретно возникающих ситуаций. В большинстве случаев я должен был оказывать помощь нашим друзьям, но иногда мы использовали магию, чтобы обеспечить себе хотя бы мизерную финансовую стабильность. В конечном итоге наша деятельность привела к возникновению организации, которую мы теперь знаем под именем "Корпорация М. И. Ф.". Все началось с того, что мы в целях взаимопомощи и улучшения условий маркетинга объединили свои таланты, но результат превзошел все наши самые оптимистические ожидания. Я выдержал паузу, оглядел аудиторию и продолжил: -- Не могу говорить о вас всех, но я лично накопил денег больше, чем смогу, как мне кажется, истратить за две жизни. Хотя Ааз и утверждает, что "денег достаточно никогда не бывает", я считаю, что наступает момент, когда дальнейшее накопление капитала перестает быть необходимым, а становится лишь делом привычки. Я легонько покачал головой и продолжил: -- Теперь несколько слов о моей работе. Вот уже долгое время я продолжаю функционировать лишь в силу того обстоятельства, что страдаю гипертрофией чувства личной ответственности. При ближайшем рассмотрении это не должно вызывать удивления. Пока я не начал практиковать магию, я был никем: никто от меня не зависел, и никто не обращался за помощью. Но затем в силу обстоятельств я оказался вытолкнутым на авансцену. Выяснилось, что я могу влиять на события, или люди думали, что я на это способен. Я вдруг почувствовал, что во мне нуждаются. Я был нужен нашим клиентам. Я был нужен королевству. Я был нужен большинству членов нашей команды. Я же, ощущая это, преисполнился решимости не обмануть ожиданий всех, кто во мне нуждался, и делал все, что было в моих силах. -- Я саркастически усмехнулся, помолчал немного и вернулся к теме: -- В итоге получилось так, что мои друзья, чтобы помочь мне, были вынуждены работать сверхурочно. Видя мое рвение, видя, что я откусываю куски больше, чем могу прожевать, они оказывали мне моральную, физическую и магическую помощь в тех предприятиях, за которые я хватался. А хватался я буквально за все, на что падал мой взор. В конце концов это стало повторяться с удручающей регулярностью. Как уже было сказано несколько минут назад, я раскинул мозгами и решил наконец, чего же мне хочется и что сможет сделать меня счастливым. Я хочу изучать магию. Изучать серьезно, а не подхватывать на ходу какие-то огрызки во время наших похождений. Я разговаривал на эту тему с Аазом, и тот не сомневается, что я смогу стать заочным студентом Магического института Извра -- альма-матер нашего доброго Ааза. Более того, я уже нашел здесь, на Пенте, место, где смогу без помех грызть гранит науки. Это старый постоялый двор и таверна, где мы с Аазом ютились до того, как я поступил на работу в Поссилтуме, и задолго до нашей передислокации на Базар. Дом стоит в стороне от торных троп, и отвлекать от занятий меня никто не будет. В то же время там всегда найдется место для тех из вас, кто решит меня проведать. Я выдержал паузу, издал глубокий вздох и продолжил: -- Как вы, вероятно, уже догадались, это требует того, чтобы я оставил пост Председателя совета Корпорации М. И. Ф. и прекратил активную деятельность в качестве полноправного члена коллектива. Это было нелегкое решение, а если быть точным -- самое трудное из всех, что мне когда-либо доводилось принимать. Тем не менее я думаю, что оно сделает меня счастливым. Во всяком случае, как говорится, попытка не пытка. Остается надеяться, что вы пожелаете мне успеха и будете время от времени давать о себе знать. Я снова замолчал, давая возможность друзьям вникнуть в мои слова. -- Вторым пунктом повестки дня нашего собрания должно стать принятие решения о будущем Корпорации М. И. Ф. Моя отставка, вне всякого сомнения, не может не повлиять на планы вашей дальнейшей деятельности. Прежде всего следует решить, намерены ли вы сохранить Корпорацию в дальнейшем. Поглядев на Гвидо и Нунцио, я сказал: -- Вчера на приеме мне удалось плодотворно побеседовать с Доном Брюсом. Хотя мое решение выйти в отставку его совсем не обрадовало, он сказал, что согласится с любым принятым сегодня вами решением. Что касается Гвидо и Нунцио, которых Дон Брюс первоначально приставил ко мне телохранителями, то они, по его словам, могут сами решать, оставаться ли им в Корпорации или вернуться в Синдикат для получения нового задания. Затем я перевел взгляд на Банни и с улыбкой продолжил: -- Я попросил Банни не бросать меня в моем новом начинании и остаться моим личным секретарем и помощником. Пока она мне ничего не сказала, и ответ, насколько я понимаю, будет целиком зависеть от того, какое решение будет здесь принято. Посмотрев на трех оставшихся членов команды, я продолжил свою речь: -- У Ааза, Тананды и Корреша до того, как они встретились со мной и стали основателями Корпорации, была масса своих дел. Теперь им самим решать, хотят они сохранить общее дело или возобновить работу соло. Я замолчал, чтобы собраться с мыслями. Все оказалось гораздо труднее, чем я предполагал. -- Поскольку вам предстоит обсудить будущее Корпорации, в которой я после объявления об отставке уже не состою, будет правильно, если я воздержусь от участия в дальнейшей дискуссии. Поэтому я должен извиниться и покинуть собрание, чтобы вы могли заняться делами. Я начал подниматься, но Ааз соскользнул с подоконника и, остановив меня жестом, произнес: -- Подожди, партнер, я думаю, что прежде чем перейти к делам, мы можем потратить пару минут и сказать тебе то, что сказать следует. Полагаю, никто не станет возражать, если слово возьму я. Я снова опустился в кресло. Прежде чем начать спич, Ааз несколько секунд молча смотрел на меня. -- Скив, -- произнес он наконец, -- за последние несколько лет нам с тобой через многое пришлось пройти. Мы вместе сражались и истекали кровью, вместе пили и на пару облапошивали клиентов. Мы много спорили и частенько злились друг на друга, но когда кости были брошены, мы выступали одной командой. У тебя всегда имелась склонность -- и она превратилась в привычку -- принижать свою роль. Но кто собрал эту команду? Ее собрал ты. Ты стал не только руководителем Корпорации, ты стал ее сердцем. Мы глубоко уважаем твое решение отойти от дел, но прежде чем ты покинешь наше собрание, позволь нам сказать: "Спасибо тебе за все, что ты для нас сделал". Произнеся эти слова, он начал аплодировать. Все остальные поднялись со своих мест и тоже захлопали в ладоши. Некоторые улыбались, а иные даже плакали. Но все смотрели на меня с любовью. Этот ураган эмоций меня удивил и растрогал. -- Спасибо, -- едва сумел выдавить я. -- Вы не представляете, как я вам всем благодарен. Изо всех сил стараясь не разреветься, я поднялся с кресла и, покинув прошлое, двинулся в будущее. МИФоинструкция Первыми в конце длинного белого прохода появились девочки с цветами числом десять штук -- не цветов, а девочек, естественно. Одетые в зеленые шелковые платьица, они швыряли в воздух лепестки роз. Получив полную дозу аромата, я принялся чихать. Это действие привело к тому, что я непроизвольно продемонстрировал зубы, что, в свою очередь, заставило стоящих рядом людей так же непроизвольно отступить на несколько шагов. Мы находились в большом зале дворца королевства Поссилтум. Никогда не подозревал, что вид зубов изверга производит такое впечатление на пентюхов. Я попытался немного растянуть воротник узкой официальной туники, в которую, поддавшись уговорам Маши, позволил себе втиснуться. Если бы она не была столь ценной для нашей команды, я бы изыскал тактичный способ оказаться в этот особый для нее день где-нибудь в другом месте. Но если у вас есть хоть капля разума, вы никогда не скажете "нет" сочетающейся браком даме, ежели не намерены закончить фразу cловами: "...конечно, я не против того, чтобы облачиться в наряд обезьяны, крутящей ручку уличного органа". Что, естественно, вынудило моего бывшего ученика, а ныне партнера спросить: "А что это за орган?" Когда я ему все объяснил, он сказал, что, по-видимому, это все же какое-то орудие пытки. По здравом размышлении я с ним согласился, ибо наш слуховой аппарат тоже в некотором роде орган. За девочками потянулась орава наряженных пажами мальчишек. Их вид полностью соответствовал моему настроению. Я, разумеется, был хорошо знаком с экстравагантным вкусом Маши, но здесь она явно перебрала с красками. Я на ее месте ни за что не позволил бы ребятишкам влезть в шелковые бриджи с коралловыми и розовыми полосами, а головы украсить такого же цвета беретами. Нелепый наряд дополняли аквамариновые туники. Ураган красок уже действовал на мои оптические нервы, а главное событие еще и не началось. Не успел я об этом подумать, как в зал ввалилось все стадо. Почти все подружки невесты своими округлыми формами весьма напоминали Машу, но ни одна из них по-настоящему не тянула против ее великолепия. (Я употребляю слово "великолепие" только потому, что это ее день и я должен проявлять предельную тактичность.) Маша всегда источала уверенность и тепло, что сделало ее друзьями всех самых крупных дам королевского двора. Она служила для них ролевой моделью, позволяя им оставаться такими, какие они есть. Маша обзавелась здесь массой друзей и подруг. Даже с королевой Цикутой, которой на конкурсе "Девиц без друзей своего пола" я бесспорно присудил бы первое место, у Маши установились сердечные, чуть ли не теплые отношения. Пребывая в несвойственном ей состоянии неуверенности, Маша проконсуль