билось разыскивать не кого-нибудь, а именно Кита Карсона.-- Ха.-- Он попытался выбросить ее из головы и повернулся, чтобы найти ту самую растерянную туристку с хорошенькими детками. Работа была ему нужнее, чем чья-то загадочная история.-- Ох, что за чертовщина. Скитер Джексон, этот подонок, уже приклеился к озабоченному семейству и вовсю играл с младшим мальчиком. Его мамаша сияла. Помоги им Господь. Он подумал, не предостеречь ли ее, затем поглядел на свою художественно замаранную тунику и снова выругался себе под нос. В таком наряде, учитывая лощеный вид Скитера Джексона, у него не было никаких шансов. Возможно, попозже ему удастся отозвать ее тихонько в сторонку и объяснить ей разницу между надежными гидами и всякими Скитерами Джексонами. Малькольм вздохнул. Если ему и дальше будет так везти, как в последнее время, она, наверное, залепит ему пощечину за клевету на этого "милого молодого человека". Он подумал, что, может быть, стоит принять приглашение Энн в конце-то концов. Малькольм поплелся обратно через Общий зал, пройдя мимо "Замка Эдо", "Вокзала Виктория" и "Приграничного поселка". Он вошел в "Римский город" как раз в тот момент, когда прозвучал гудок о закрытии Предбанника, предупреждающий всех, что ВВ-86 будет отрезан от внешнего мира в течение по крайней мере двух дней. Там впереди эта маленькая нахалка из Верхнего Времени, разыскивающая Кита Карсона, проскочила прямо мимо бара "Нижнее Время", не заметив его. Малькольм улыбнулся и решил посмотреть, сколько ей понадобится времени, чтобы взмолиться о помощи. Так чего же ей на самом деле нужно от Кита Карсона? Что бы это ни было, у Малькольма появилось такое чувство, будто ближайшие несколько дней обещают быть очень веселыми. * * * Марго топала вдоль длинного, хаотически спланированного вестибюля, на ходу кляня свою опрометчивость. -- Подумать только,-- вскипая от досады, бормотала она,-- первый человек, к которому ты обратилась, был парень в римской тунике и ошейнике раба! Это, наверное, какой-нибудь бедолага из Нижнего Времени, забредший сюда через неустойчивые Врата, как предостерегали статьи в журналах. Дура я зеленая... Марго вовсе не нравилось выглядеть дурой. -- Стоит ли удивляться, что он так долго думал, прежде чем ответить. Ему, наверное, сначала нужно было перевести на свой язык то, что я сказала. Хорошо еще, что он хоть _как-то_ говорил по-английски. И я все же попала на нужный вокзал, это уже стоит отпраздновать,-- добавила она шепотом, взглянув с едва сдерживаемым трепетом на разбегающийся во все стороны гигантский комплекс, границы которого терялись вдали в паутине галерей, ларьков, площадок ожидания и пересекающих главный вестибюль коридоров, уводящих бог знает куда. Тщательность, с которой она изучила план Вокзала Времени, даже приблизительно не подготовила ее к встрече с реальностью этого места. Оно было огромно, ошеломляюще. И ничто из найденной ею информации не описывало жилые секторы вокзала, маняще мелькавшие порой по сторонам Общего зала. Она осознала, что ей хочется изучить... -- Но сначала,-- строго сказала она себе,-- я должна найти Кита Карсона. Все остальное потом. Этот римский олух сказал, что он должен быть в каком-то баре, так что все, что мне теперь нужно сделать, это отыскать тот бар. Я могу уговорить кого угодно на что угодно. Лишь бы только найти его... Увы, она не нашла "Нижнее Время" ни в главном проходе Общего зала, ни на каком-либо из соединенных с ним балконов. Марго поставила на пол свой тяжелый чемодан, чуть перевела дух и покосилась на пустой ряд кресел рядом с закрытыми Вратами. -- И где же этот чертов гриль-бар "Нижнее Время"? Марго с мрачным видом снова взяла чемодан, пожалев, что решила упаковать в него все свои вещи. Она осмотрелась вокруг в поисках справочного табло с информацией о размещении всяких служб вокзала, что-нибудь вроде того, что она привыкла видеть в больших универсальных магазинах, но не обнаружила ничего хотя бы отдаленно напоминающего столь необходимую ей вещь. Спрашивать кого-нибудь и показывать тем самым свое полное, невежество она постеснялась. Ей отчаянно хотелось выглядеть взрослой, бывалой путешественницей, способной самой позаботиться о себе. Но гриль-бар "Нижнее Время", видимо, приходился близким родственником Летучему Голландцу, поскольку его, похоже, просто не существовало. Может, он и в самом деле располагался в Нижнем Времени? "Не будь дурой. Никто не стал бы устраивать бар по ту сторону Врат". Наконец она начала последовательно обходить лабиринт пересекающихся, соединенных между собой коридоров, образующих частный сектор ВВ-86. Лестницы вели в коридоры на других уровнях, некоторые из них были ярко освещены, другие тонули в полумраке и казались совершенно безлюдными. Через несколько минут она безнадежно запуталась и заблудилась. Она снова поставила на пол свой чемодан и стала растирать затекшую ладонь. -- Неужели им было лень вывесить хоть где-нибудь справочное табло? -- Могу я вам чем-нибудь помочь? Голос был вежливый, мужской, и донесся прямо у нее из-за спины. Она обернулась. Тот самый парень в тунике. Вот черт... После Нью-Йорка она всегда была так осторожна,-- а ведь это был тип из Нижнего Времени, и Бог знает, зачем он за ней увязался... -- Вы следили за мной? -- спросила она, разъяренная тем, что ее голос прозвучал испуганно и устало, а не спокойно и уверенно, как ей хотелось. Он почесал шею под широким бронзовым ошейником. -- Хм, я не мог не заметить, что вы проскочили мимо "Нижнего Времени" и затем свернули явно не туда, прочь от Общего зала. Тут, в этом лабиринте, легко заблудиться. Сердце Марго застучало так бешено, что у нее закололо в груди. Она попятилась на шаг назад. -- Должна предупредить вас,-- сказала она тоном, который должен был прозвучать предостерегающе,-- что я владею боевыми искусствами. -- По правде сказать, я тоже. "О, Бог ты мой..." Он обезоруживающе улыбнулся, вдруг напомнив Марго ее школьного учителя истории. -- Большинство гидов по времени владеют ими, вы же знаете. "Гид по времени?" Он протянул ей визитную карточку, изящно держа ее двумя пальцами. -- Малькольм Мур, независимый гид по времени. Марго почувствовала, что краснеет от смущения. -- Я... хм... -- Ну конечно, он прекрасно понимал, что она подумала, и, кажется, находил это забавным. Она нерешительно взяла карточку и рискнула взглянуть на нее. Карточка выглядела совсем как настоящая.-- Э-э, привет. Меня зовут Марго. Если он и обиделся, что она не назвала своей фамилии, то этого не показал. Он сказал только: -- Рад с вами познакомиться, Марго,-- и церемонно пожал ей руку.-- Если вы не возражаете, я мог бы проводить вас обратно, к "Нижнему Времени". Она колебалась. Он улыбнулся. -- Бесплатно. Я беру деньги лишь за экскурсии по ту сторону Врат. -- А-а. Ладно.-- И затем сухо, сконфузясь, что не догадалась сделать этого раньше, Марго сказала: -- Спасибо. -- Не стоит благодарности. У него была приятная улыбка. Наверное, ему можно доверять хотя бы немного. "Однако ей лучше было бы надеть что-нибудь другое". Его взгляд скользнул по ней с неизбежным -- она почти могла сказать невольным -- интересом. Большинство мужчин смотрели на нее так, думая, что ей по крайней мере восемнадцать, как ей хотелось казаться, а не почти семнадцать, как было на самом деле. Да, ей лучше было бы надеть что-нибудь другое. Но ее сапоги были слишком длинными, чтобы их можно было засунуть в чемодан, а ей хотелось подчеркнуть все свои достоинства, когда она наконец окажется лицом к лицу с Китом Карсоном... "Что же, ты ведь сама этого хотела. Получай то, на что напрашивалась". Марго схватила свой чемодан и пошла за гидом обратно к коридору, который, она была уверена, ведет не в том направлении, и вдруг вышла в поперечный коридор, уже знакомый ей: по нему она проходила, удаляясь от Общего зала. Марго вздохнула и подумала, что ей придется преодолеть еще одно препятствие на пути к своей цели: репутацию дуры. Может быть, мистер Малькольм и не скажет ничего про то, что ему пришлось за ручку выводить ее из этого лабиринта, но кто его знает? И у нее уж точно нет денег заплатить ему за молчание. До Общего зала они, слава Богу, дошли молча. Когда они приблизились к огромному участку, обнесенному решетками, чтобы туда не проникли туристы, Марго насупилась. Она и раньше видела это, но лишь мельком. Внутри клетки из стальных прутьев в бетоне зияла неправильной формы дыра. -- Что это такое? -- нерешительно спросила она, боясь, что заранее знает ответ. "Неустойчивые Врата..." Малькольм Мур посмотрел вокруг. -- Вы о чем? А, это неустойчивые Врата. -- Я читала о таких. -- Ага. Ну, пол обрушился, когда эти Врата открылись под ним. И в дыру провалился кофейный киоск. Она подошла поближе и побледнела. Это зрелище было не для слабонервных. Воздух у дна ямы, казалось, странно дрожал и струился. Каждые несколько секунд ей слышался всплеск воды. Кости черепа у нее за ушами начали неприятно вибрировать. -- Провалился куда? -- Мы думаем, что там находится Бермудский треугольник.-- Его тон был совершенно нейтральным, без всякого намека на шутку. -- Бермудский треугольник? Не пудрите мне мозги! -- Эй,-- сказал он, выставив вперед обе ладони,-- кто тут объявлял войну? Честно, мы считаем, что там находится Бермудский треугольник. Кэти и Джек Шерман чуть не утонули, когда эти Врата впервые открылись. Их кофейня рухнула прямо на дно. Я был в спасательном отряде, который прошел сквозь эти Врата, разыскивая их. Мало того, что они нестабильны, эта чертова штука ведет к целой связке других Врат, то и дело открывающихся и закрывающихся. Это было убийственное занятие -- найти среди них те, что вели обратно в Ла-ла-ландию. Мы сделали пять безуспешных попыток и чудом вернулись назад. -- А-а.-- "Вот здорово. Неустойчивые множественные Врата".-- Я знаю про неустойчивые множественные Врата,-- пролепетала Марго, удивившись, почему после всех своих изысканий нигде не встретила и намека, что такие штуки бывают на свете. Может быть, правительство не хотело пугать людей? -- Я бывала прежде на Вокзалах Времени. Кажется, он поверил в эту ложь. Она бы скорее предпочла умереть, чем сознаться, что ей пришлось продать почти все, что у нее было -- и, пожалуй, чуть больше этого,-- чтобы купить билет в Нижнее Время на ВВ-86. Марго смотрела на дыру в полу с некоторым опасением и дурными предчувствиями. Что же, она ведь оказалась здесь в поисках приключений, разве не так? -- Так где же этот бар? -- требовательно спросила она, повернувшись спиной к водной бездне.-- У меня есть дело к мистеру Карсону. Малькольм Мур рассматривал ее на мгновение дольше, чем следовало бы. Неужели он что-то заподозрил? Люди из ДВВ лишь мельком взглянули на ее поддельное удостоверение личности и удовлетворились этим. Потом он пожал плечами и мотнул головой. -- Это вон там, в "Urbs Romae". "Римском городе" -- перевел он, полагая, что ей неизвестно значение слова "урбс". Марго пролепетала: -- Я знаю, откуда произошло слово "урбанистический".-- Это было почти все, что она знала по-латыни, но _это_ она знала. В уголках его глаз появились симпатичные морщинки, когда он улыбнулся. Марго решила, что в конце концов Малькольм Мур не похож ни на одного из знакомых ей мужчин. -- Пойдемте. Я покажу вам, где это. Его не так легко заметить. Она пошла за ним, таща чемодан, становившийся тяжелее с каждой минутой. Когда ей стало трудно поспевать за ним, он оглянулся и чуть сбавил шаг, чтобы приноровиться к ее темпу. -- Вы случайно не собираетесь посетить Лондон? Или Денвер? -- Почему вы об этом спрашиваете? Он сделал выразительную гримасу. -- Просто так, на всякий случай. Я ищу клиента на одну из предстоящих экскурсий. Нам, независимым гидам, приходится самим искать себе работу. -- А-а. Нет, я не собиралась ни на какую экскурсию. Извините. -- Не стоит извиняться.-- В его глазах, однако, по-прежнему светилось любопытство. Интересно, как часто все же Кита Карсона кто-нибудь навещает? Если самый прославленный в мире разведчик прошлого окажется чокнутым отшельником... Судя по тому, с каким трудом ей приходилось выискивать свежие новости о нем, такое вполне могло случиться. Что ж, опыт общения с ее собственным отцом должен был бы достаточно подготовить ее к тому, как суметь справиться с самым угрюмым и капризным мужчиной. Благодаря этому опыту она сумела живой выбраться из Нью-Йорка, ведь так? Малькольм Мур провел ее по крайней мере через половину длиннющего Общего зала, через места, напомнившие Марго иллюстрации из книг по истории. Она знала, куда ведут разные Врата, изучив ВВ-86 со всей возможной дотошностью, прежде чем пуститься в путь. Вот отсюда отправлялись в древние Афины, а вон та секция была оформлена, как город в Андах. Они миновали лавки, восхитившие ее экзотическим декором. Один ресторан был оформлен в виде южноамериканской пирамиды; вход в него был копией Солнечных Врат Теотиуакана. Пройдя дальше, Марго разглядела хитроумные орнаменты из сплетенных стеблей и тел мифических животных, украшавших резные наличники входной двери в какую-то лавку. Один из ресторанов помещался внутри корабля с фигурой дракона на форштевне и вывеской, шрифт которой напоминал руническое письмо викингов. Ароматы, доносящиеся из распахнутых дверей ресторанов, заставили ее пустой желудок жалобно урчать. "Мне следовало бы поесть, прежде чем отправляться вниз по времени. Цены здесь наверняка дикие". В Нью-Йорке она хоть могла бы купить дешевые хот-доги у уличных торговцев. Они вошли в сектор с мозаичными полами и оформленными в романском стиле фасадами лавок, затем ее провожатый нырнул в лес поддельных колонн и стальных опор и показал на скрытый в полумраке вход. Стук кружек и безошибочно узнаваемый запах пива донеслись изнутри. Нигде не было видно никакой вывески. Неудивительно, что она проскочила тогда мимо этого заведения. "Должно быть, это пивнушка, где опохмеляются лишь местные, если они никак ее не рекламируют". -- Вуаля,-- с улыбкой и любезным поклоном сказал Малькольм Мур.-- Гриль-бар "Нижнее Время". -- Спасибо.-- Она признательно улыбнулась ему и направилась к плохо освещенному входу, предоставив ему самому решать, входить ли вслед за ней или побрести прочь,-- как ему будет угодно. Ее внимание уже полностью переключилось на то, что она должна сказать легендарному Кеннету "Киту" Карсону, человеку, от которого зависело теперь все ее будущее -- и даже больше того. С пересохшим ртом, с вспотевшими ладонями, Марго крепко сжала ручку своего чемодана и решительно шагнула через порог. -- ...Как бы то ни было,-- засмеялась Энн, заглушая своим смехом резкий стук бильярдных шаров в задней комнате,-- он получил ценный урок насчет умения не отвлекаться на линии огня. Маркус, привет, да, я выпью еще. На противоположном конце стола Свен театрально застонал. Музыкальный смех Рэчел Айзенштайн составил комический контрапункт мрачности Свена Бейли. -- Ох, заткнись и допивай свое пиво,-- сказала ему Энн.-- Я выиграла бесспорно и честно. -- Я знаю. Это-то меня больше всего и расстраивает. Энн подмигнула Маркусу, а Рэчел отпила глоток вина из бокала и продолжала беззвучно смеяться. Свен еще отхлебнул из пивной кружки и вздохнул. Молодой бармен улыбнулся и отправился искать, чем бы снова наполнить их кружки и бокалы. В бар, пригнувшись, чтобы не задеть притолоку, ввалился Грэнвилл Бакстер и задержался у входа, давая глазам привыкнуть к царящему внутри полумраку. Его серый деловой костюм все еще был свежим и опрятным, но одетый в него человек смотрел устало и понуро, в его взгляде ясно читалось: "Мне нужно выпить. Немедленно". Рэчел помахала ему и показала рукой на свободный стул. Масайское происхождение Бакстера по материнской линии и несколько предков по отцовской, бывшие звездами Национальной бейсбольной ассоциации, обеспечивали ему преимущество в росте над любым другим постоянным обитателем Ла-ла-ландии. Грэнвилл Бакстер, однако, вовсе не интересовался спортом, разве что иногда проталкивал специальные сделки "Путешествий во времени" ради щедрых комиссионных. "Путешествия во времени" считали Бакстера гением маркетинга. -- Вы не против, если я присоединюсь к вам? -- спросил он, неизменно вежливый даже здесь, в "Нижнем Времени". Свен показал на свободный стул: -- Давай сюда. Служащий "Путешествий во времени" со вздохом откинулся на спинку стула, вытащил из кармана носовой платок и вытер пот со своего смуглого лба. -- День двух Врат,-- сказал он. Для всякого постоянного обитателя восемьдесят шестого это было исчерпывающее объяснение. Энн помахала Маркусу и кивком показала на Бакстера. Бармен кивнул в ответ и взял глиняную кружку, чтобы налить в нее любимого пива Бакса. -- И как это прошло? -- спросил Свен, сделав долгий глоток из своей собственной кружки. Бакс, который порой говорил ужасные вещи насчет решения своих родителей назвать его "Грэнвилл", поморщился. -- Опять накладки с багажом. В остальном все прошло гладко. Ну, как обычно, трое или четверо туристов решили изменить маршрут после прибытия на вокзал, и одну женщину вырвало прямо на некое семейство по другую сторону Врат, но ничего особенного. Забыла свой пластырь от укачивания. Я вам говорю, если мой новый менеджер по отправке багажа не наведет порядок к следующему отправлению в Лондон, ему придется искать работу где-нибудь еще. Ох, Маркус, дай тебе Бог удачи. Полкружки пива исчезло после одного долгого глотка. Энн с сочувствием отнеслась к его рассказу. Один перевод на другую станцию, одно повышение в должности и одна семейная ссора привели к тому, что за последние полгода на ВВ-86 сменилось уже четыре менеджера по отправке багажа компании "Путешествия во времени". Бакс и сам может оказаться следующим потерявшим работу, если носильщики снова оплошают. Богатые туристы очень нетерпимо относятся к ошибкам наемной обслуги. Даже гении могут оказаться не столь уж незаменимыми, если подходящий турист устроит достаточно громкий скандал. Маркус поставил на стол выпивку для всех остальных. -- Итак,-- спросил Бакстер,-- у медиков есть какие-нибудь проблемы с новоприбывшими? Рэчел только собралась ответить, как вдруг некая потрясающая юная леди, броско одетая в черную кожу и кружева, с короткими рыжими волосами и чемоданом, ручку которого она стиснула, как пару нунчаков, влетела во входную дверь, направляясь прямо к их столу. -- Здравствуйте,-- сказала она из середины зала,-- я ищу Кита Карсона. Мне сказали, что он может быть здесь. Энн и Рэчел переглянулись. Даже Бакс приподнял одну бровь. -- Нет,-- ответил он дружелюбным тоном.-- Боюсь, его здесь нет, разве что он играет в бильярд в задней комнате. Девица развернулась, явно готовая прервать игру. Все мужчины в зале следили за взмахом ее короткой юбки. -- Нет, он не в задней комнате,-- сказала Энн, упреждая ее.-- Там только Скитер и Голди, стараются перехитрить друг друга. Стук бильярдных шаров подчеркнул ее слова. Рыжеволосая девушка ничуть не смутилась. -- Кто-нибудь представляет себе, где мне его найти? Это важно. -- Что же,-- сказал Бакс, почесав в затылке,-- вы могли бы придвинуть стул и промочить горло, пока Кит не пришел сюда.-- Бакс с надеждой взглянул на девушку.-- Он здесь появится рано или поздно и, наверное, скоро. Кит всегда сюда заходит, особенно в день открытия Врат. Кем бы она ни была, эта девушка явно не собиралась просто так сшиваться здесь и ждать. Маркус на своем забавном английском решил помочь. -- Он иметь отель. Он там быть? Ее глаза просияли. -- Отель? Какой отель? Свен опустил кружку на стол. Стекло чуть звякнуло о деревянную столешницу. -- "Новый Эдо". Это прямо в Общем зале, за большим рыбным прудом, его вход выглядит как... Он не успел докончить фразу, а ее уже как ветром сдуло. -- Ну и дела,-- удивился он. Прежде чем кто-либо успел сказать хоть слово, в бар вошел Малькольм Мур. Он был все еще в тунике и лукаво улыбался. -- Как я вижу по вашим разинутым ртам, вы все встретились с Марго. Кто-нибудь разнюхал, зачем она ищет Кита? -- Марго? Ты ее знаешь? -- спросил Бакс.-- Кто она такая? Малькольм подтащил свободный стул. Энн привстала и помахала Маркусу рукой, требуя еще пива. -- Нет,-- уныло признал Малькольм,-- я ее не знаю. Она пулей пролетела через Предбанник, вцепилась в меня, спросив о Ките, и тут же потерялась в жилой зоне, разыскивая "Нижнее Время". Я надеялся, что вдруг она расскажет вам, ребята, зачем ей понадобился Кит. Такой маленький колючий цветок кактуса эта девчонка, верно? Свен рассмеялся, увидев выражение лица Грэнвилла Бакстера: -- Бакс, она загонит тебя в гроб раньше времени. Держись "Путешествий во времени", если хочешь умереть молодым. Бакс свирепо взглянул на него и опустил глаза на свою пивную кружку. -- Что же,-- заметил Малькольм, с благодарностью кивнув Маркусу, поставившему перед ним запотевшую кружку,-- у меня такое предчувствие, что тут некоторое время будет нескучно.-- Он поприветствовал компанию, подняв вверх свою кружку, и улыбнулся. -- Ты,-- проворчал Свен Бейли,-- только что сказал истинную правду, черт побери. Вот вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов: нужно ли нам предупредить Кита? Энн и Рэчел переглянулись, Бакс поперхнулся своим пивом, а на другом конце бара даже Маркус рассмеялся. Малькольм усмехнулся: -- Бедняга Кит. Что ж, поставим это на голосование, так? Все "за"? С серьезным видом, но с озорно блестящими глазами друзья Кита проголосовали поднятием рук. Малькольм вытянул несколько ниточек из потрепанного подола своей туники: -- Кто вытащит короткую, тот ему и сообщит. Короткая нитка, разумеется, досталась Малькольму. Как всегда. Он вздохнул, в ответ на неизбежные насмешки лишь молча отпил большой глоток пива и пошел к телефону. Глава 2 Возня с бумагами официальной отчетности была лишь одной из неприятностей, отравлявших жизнь Киту Карсону. Положение владельца отеля на Вокзале Времени было неизбежно связано со множеством досадных хлопот. Список его излюбленных жалоб, тщательно запрятанный в дальнем уголке души, чтобы не отвлекать от дел, включал счета из прачечной, цены на продовольствие, доставляемое через таможню, стоимость замены полотенец, пепельниц и замазывания надписей, которые постояльцы то и дело выцарапывали на стенах, персонал, готовый в любой момент потребовать расчета, ужасную скуку, прерываемую лишь внезапными скандалами, от которых он наживал себе язву, и -- почти в самом верху этого списка -- туристов. Но бумагомарание он ненавидел больше всего на свете. Это было едва ли не хуже, чем вернуться к занятиям наукой. Офис руководителя "Нового Эдо", попросторнее некоторых новейших, из Верхнего Времени, домов, относился к тем преимуществам его нынешнего положения, что делали его терпимым. Его кабинет был оборудован видеоэкраном во всю стену, так что, сидя в своем кресле, он мог любоваться панорамными сценами Общего зала в данный момент и столь же панорамными, записанными на пленку картинами многих эпизодов из Нижнего Времени. Бар со спиртным, набитый контрабандными бутылками жидкой амброзии (которые и Кит, и его предшественник, построивший "Новый Эдо", тайком таскали из Верхнего Времени), был под рукой всякий раз, когда работа становилась слишком занудной. Бесценные картины и другие художественные сокровища, спасенные из разрушенных во время онинских войн пятнадцатого века дворцов Киото, украшали кабинет Кита, устланный новехонькими циновками татами из рисовой соломы и отделанный тонкой резьбой по дереву и безукоризненно чистыми раздвижными перегородками из натянутой на каркас бумаги. Однако лучшим украшением его кабинета служил уходящий в потолок световой колодец, бросавший "дневной свет" (почти настоящий с виду) на миниатюрный японский сад камней. Завораживающая композиция из расчерченного граблями белого песка, вертикально поставленных камней и искусно обрезанных сухих веток, заполнявшая целый угол кабинета, давала отдых глазам и врачевала душу. Она была спасением Кита в те дни, когда ему приходилось возиться с бумажками. Он время от времени откидывался на спинку стула, брал в руку стакан хорошего виски и созерцал символические "острова" -- каменные глыбы, плавающие посреди подернутого рябью "моря" песка. Киту доставляло большое удовольствие воображать составителей этих бланков обязательной отчетности приговоренными к долгой жизни на одном из миниатюрных пустынных островов, навеки затерянных там без надежды на спасение. Если уж говорить о совершенном дзенском аде... Телефонный звонок оторвал его от наполовину заполненного бланка, составленного так, что потребовалась бы целая свора высокооплачиваемых юристов для его расшифровки. Кит улыбнулся, хотя звонок пришел по линии экстренной связи. Он зажал трубку между плечом и ухом, позволив взгляду блуждать по садику в углу, и ответил: -- Да, Джимми? Джимми Окуда, сидевший за стойкой портье, был единственным человеком, имевшим непосредственный доступ к этой линии связи. Звонок по "тревожной линии" обычно означал для Кита еще один подскок кровяного давления; сегодня такое отвлечение было более чем желательно. -- Звонок от Малькольма Мура, Кит. -- Малькольма? -- Что это взбрело Джимми в голову -- беспокоить его по "тревожной линии" ради звонка от Малькольма Мура? -- Хм... соедини меня с ним. На интеркоме вспыхнул огонек внешней линии, когда Джимми переключил поступивший вызов на кабинет Кита. И что только могло понадобиться от него Малькольму Муру? Кит неоднократно предлагал ему работу и всякий раз получал вежливый, но твердый отказ. Кит нажал кнопку: -- Малькольм? Привет, чем могу быть тебе полезен? -- Кит, прости, что отрываю тебя от того, чем ты сейчас занимаешься, но минут через пять к тебе должен явиться посетитель. -- Да? -- По тону Малькольма можно было предположить все что угодно. Судя по доносящемуся шуму, Малькольм звонил из "Нижнего Времени". Это могло предвещать любые неожиданности. Кит уже стал вспоминать смертельных врагов, которых он нажил в Нижнем Времени, и гадать, куда он дел свой бронежилет, который обычно носил, будучи разведчиком, как Малькольм сказал: -- Тебя разыскивает некто из Верхнего Времени. -- Из Верхнего? Малькольм тихо хихикнул: -- Когда-нибудь, Кит, я заставлю тебя рассказать мне о той сделке в Бангкоке. Да, из Верхнего. И очень нетерпеливо к тому же. Мы проголосовали и решили, что тебя стоит предупредить, прежде чем этот посетитель на тебя накинется.-- Малькольм засмеялся чему-то, что знал лишь он и его теперешние сотрапезники и во что Кита явно решили пока не посвящать. -- Охо-хо. Спасибо, я подумаю над этим. -- Не стоит благодарности. Для чего же еще нужны друзья? Удовлетвори наше любопытство, ладно? Свен говорит, что поверит всему, что бы ты ни рассказал, и поставит выпивку. Кит поднял бровь. Если Свен Бейли был настолько заинтригован, то определенно надвигалось нечто очень странное. -- Я дам вам знать. Спасибо за предупреждение. Малькольм повесил трубку. Кит оттолкнул кресло назад. Кто бы ни направлялся к нему, встречать незнакомца лицом к лицу, не размявшись, не отвечало представлениям Кита о разумной стратегии. Он задержался у выхода, чтобы надеть обувь, вспомнил, в каком он виде, и, поспешно сменив удобное кимоно на деловой пиджак и брюки, спустился вниз в главный вестибюль "Нового Эдо". -- Джимми, Малькольм говорит, что сюда направляется для встречи со мной кто-то из Верхнего Времени. Скажи ему, что меня сейчас нет, ладно? Я хочу, чтобы несколько минут меня нельзя было найти. Пусти его по ложному следу или что-нибудь придумай. Джимми, который тоже был отставным разведчиком прошлого, подмигнул и кивнул: -- Конечно, Кит. Для разведчиков прошлого никакая предосторожность не бывает излишней. Особенно для всемирно известных. Кит мысленно проклял всех репортеров на свете и двинулся сквозь собиравшуюся толпу. Вестибюль "Нового Эдо" был точной копией приемного зала сегунов в замке Эдо, каким он выглядел перед тем, как эта знаменитая штаб-квартира сегуната Иэяцу Токугавы сгорела дотла при пожаре Длинных Рукавов в 1657 году. Самой примечательной деталью интерьера вестибюля была увеличенная до размеров фрески репродукция знаменитой утраченной картины Миямото Мусаси, изображавшей рассвет над замком Эдо. Картина была заказана этому прославленному художнику, поэту и воину не кем иным, как третьим сегуном Японии Иэмицу Токугавой. Она привлекала внимание даже проходящих мимо по Общему заду, а это означало, что туристы, заглянувшие сюда полюбоваться произведением искусства, часто становились здешними постояльцами. Хомако Тани был ловким содержателем отеля. В Ла-ла-ландии сплетничали, что строитель "Нового Эдо" спас оригинал картины во время смуты 1657 года, уничтожившей замок Эдо; но Кит так и не нашел никаких следов картины нигде, даже в личном сейфе Хомако. Разумеется, сплетничали также, что Хомако Тани был убит вспыльчивым Мусаси собственноручно во время визита Хомако в феодальную Японию из-за какого-то мелкого оскорбления, которое гордый самурай не захотел простить. Если верить другим слухам, в последний раз Хомако видели, когда он шагнул через открывшиеся нестабильные Врата в Китай династии Тан; говорили также, что он удалился в пожизненную отставку в Тибет в качестве далай-ламы. Все дело в том, что никто на самом деле не знал, что сталось с Хомако, даже нижеперечисленные совладельцы нотариальной конторы "Чейз, Карштедт и Сиверцын", доставившие Киту впечатляющего вида пакет, наделивший его правами владельца отеля "Новый Эдо" в качестве "уплаты долгов". Единственное, чем Хомако Тани когда-либо был обязан Киту Карсону,-- то, что Кит вызволил его из беды после провала на серебряном руднике в Колорадо. Насколько Киту было известно, Хомако больше никогда не возвращался на Дикий Запад. Вонь от горящих салунов, банков и борделей не могла выветриться из легких Кита несколько недель. Он до сих пор горевал по своему чудесному маленькому четырехдюймовому "вессон-фавориту", который он потерял тогда в неразберихе. Всего тысяча револьверов "смит-вессон" сорок четвертого калибра с механизмом двойного действия были когда-либо изготовлены, и его собственный пропал в дыму пожара. Кит вздохнул. Какова бы ни была подлинная судьба Хомако Тани, его "наследство" подоспело как раз в тот момент, когда. Кит был вынужден уйти в отставку. Он нуждался в работе, скорее для того, чтобы оправдать свое пребывание в Ла-ла-ландии, чем для чего-либо еще, поскольку в деньгах он на самом деле не нуждался. "Новый Эдо" показался ему тогда подарком богов. Через три года управления отелем Кит начал подозревать, что Хомако Тани просто возненавидел работу с формулярами, а заодно и самих туристов. Потому и бросил это дело, чтобы не свихнуться окончательно. Кит вежливо проталкивался сквозь поток новоприбывших из Предбанника, кивая и улыбаясь клиентам, чьи громкие голоса терзали его нервы, и спешил поскорее выбраться мимо выложенного галькой рыбного пруда прочь из вестибюля. Он посмотрел в оба конца Общего зала, но ничего непривычного не заметил. Обычная толпа новоприбывших туристов, разевающих рты и волочащих тяжелые чемоданы, пытаясь на ходу понять, какой самый лучший отель они могут себе позволить. Кит подошел к стоящему отдельно киоску с сувенирами и информационными буклетами с небрежностью, выработанной долгой практикой, и сделал вид, что изучает проспекты туристических агентств. Хозяйка киоска, Ниоко Аоки, чуть подняла брови, но промолчала, обслуживая своих настоящих клиентов с заученной старательностью. От киоска Ниоко отлично просматривался главный вестибюль "Нового Эдо". Изящный фасад отеля вздымался на три этажа над полом Общего зала, завершаясь шпилем. Название было со вкусом выведено золотом -- английскими буквами и японскими иероглифами. Туристы обеспечивали Киту прекрасное прикрытие, деловито покупая схемы вокзала, путеводители и майки или заходя в вестибюль полюбоваться фреской Мусаси. Киту не пришлось долго ждать. Но внешность искавшего встречи с ним здорово удивила его. Как только Кит заметил ее, он сразу понял, что это и был тот загадочный визитер из Верхнего Времени, о котором предупреждал его Малькольм. Юная, рыжеволосая и явно привыкшая сразу брать быка за рога. В отличие от всякого нормального туриста она не глазела по сторонам, не останавливалась у витрин лавок и не искала, где бы купить путеводитель. То, как девушка была одета -- и как двигалась в своем черном трико и коже,-- привлекло внимание девяноста процентов мужчин в зале и немалого числа женщин. Кит внезапно почувствовал, что ему стало трудно совладать со своим дыханием. "Боже правый, на нее приятно поглядеть". Хотя и не полезно для сердца... Мужчина легко мог влипнуть в серьезную передрягу, просто улыбнувшись ей. Она устремилась в "Новый Эдо", как шальная пуля, и вцепилась в беднягу Джимми, сидящего на месте портье. У того глаза полезли на лоб. Из-за гвалта туристов Кит не мог толком расслышать их разговора, но он видел, как она нетерпеливо нахмурилась и как Джимми пожал плечами и воздел руки кверху. Он также смог прочесть по губам, как Джимми сказал ей: -- Попробуйте поискать в "Страннике во времени". Отлично. Теперь она пустится искать его невесть где. Рыжая комета вылетела из вестибюля "Нового Эдо" на полном газу. Откуда, Бога ради, вдруг взялось это дитя? Он-то ожидал... Впрочем, Кит не был вполне уверен, кого и чего он на самом деле ожидал. Но только не рыжеголового демона скорости с повадками ирландской рыси и намерениями столь же загадочными, как у китайского мандарина. Малькольм, черт бы его побрал, даже не намекнул ему на нечто подобное. Хотя, конечно, раз уж Свен Бейли готов выставить выпивку в обмен на информацию, то, наверное, никто все равно ничего толком не знает. Кит задумчиво следовал за ней. Он был уверен, что никогда не натыкался на нее в Нижнем Времени. Ее бы он уж точно запомнил. Ярко и живо. Он был столь же уверен, что и в Верхнем Времени он ни разу с ней не встречался. Черт, он уже годы и годы не бывал в Верхнем Времени, наверное, с тех пор, как эта симпатичная кошечка еще была в пеленках. Если этой девушке и стукнуло восемнадцать, то не более чем несколько дней назад. Так кто же она такая и зачем разыскивает его? Наверное, журналистка, мрачно подумал он, желающая прославиться. У нее было то самое выражение "Я хочу взять у вас интервью, даже если вас это убьет", столь характерное для первокурсников Пулитцеровского колледжа. Бог ты мой... Ее кожа чуть порозовела, то ли из-за этого чемодана, который она тащила -- а он выглядел увесистым -- то ли с досады. Кит улыбнулся. Отлично. Чем больше она расстроится к тому моменту, когда они наконец встретятся, тем лучше для него. Кит купил туристскую схему, чтобы скрываться за ней, и следовал за девушкой на приличном расстоянии. Та определенно не теряла времени зря. Кем бы она ни была, она направлялась прямо к "Страннику во времени", недорогому семейному пансиону для клиентов со скромными доходами. Пожилые, приличного вида отцы семейств в гавайских рубахах и джинсах строили ей глазки поверх голов своих жен, не обращая внимания на хнычущих отпрысков. Она вцепилась в несчастную женщину-портье, пожавшую плечами, очень сердито глянувшую на нее и неопределенно махнувшую на соседний отель. Когда она нагнулась, чтобы снова взять свой чемодан, внутренности Кита среагировали рефлекторно. Мужчина, стоявший рядом с ним, простонал: -- О да, есть на свете Бог... Кит улыбнулся. Мужчина с трудом вышел из транса, когда стоявшая рядом с ним женщина хлопнула его по плечу: -- Эй! Хватит таращиться! Другой мужчина сказал: -- Пять минут с ней, наверное, и жеребца уморят. -- Ага,-- простонал его дружок,-- зато какой прекрасный способ умереть... Они, несомненно, были правы на все сто. От этой девушки следовало ждать серьезных неприятностей -- и не кому-то там еще, а именно ему, Киту Карсону, которого она так неутомимо разыскивала. Он вздохнул. Когда рыжеголовый смерч направился в "Приют беглеца", Кит решил предоставить ей продолжать охоту без него. Если Джимми все правильно рассчитал, то следующие несколько минут она будет ходить от отеля к отелю. Это позволит Киту успеть разузнать о ней побольше. Проследив за ее привлекшим всеобщее внимание маршем к "Беглецу", он поспешил назад к "Нижнему Времени". У Марго возникло ощущение, что люди нарочно гоняют ее туда-сюда, видимо, забавы ради. Никто из портье не видел Кита Карсона, вопреки тому, что сказал ей этот улыбающийся идиот в "Новом Эдо". Если Кит Карсон и в самом деле "вышел на минутку на встречу с другими управляющими отелями -- простите, я не знаю, в каком именно отеле она назначена",-- то Марго готова была съесть свой багаж, чемодан и все прочее. -- Это просто смешно! -- распалялась она, направляясь в еще один отель.-- Должен же он где-то быть! В отеле "Акрополис" женщина за стойкой посмотрела на нее так, словно Марго совсем рехнулась. -- Собрание? Какое собрание? Этим отелем управляю я.-- Она доверительно похлопала Марго по руке.-- Милочка, Джимми, наверное, позвонил Киту куда-нибудь и предупредил его, что вы его ищете. Кит терпеть не может внезапных визитов. Я бы на вашем месте устроилась где-нибудь в номере, позвонила ему с предложением назначить время и повстречалась с ним в его офисе. Марго поблагодарила ее за совет и спешно удалилась, более чем когда-либо исполненная решимости выследить Кита и схватить его за воротник. Если она просто позвонит с просьбой назначить встречу, он найдет какой-нибудь предлог уклониться от этого или станет тянуть время -- возможно, до бесконечности. Может быть, Марго и была пока никем, но она не собиралась вечно оставаться в этом качестве, и она не могла позволить такой ерунде, как чья-то чрезмерная занятость, стоять у нее на пути. Сейчас, наперегонки с тикающими часами, когда у нее оставалось только шесть месяцев, чтобы выполнить задуманное... На неудачу у нее просто не было времени. "Если бы я была на месте Кита Карсона,-- пробормотала она почти вслух,-- и старалась узнать, кто меня разыскивает, куда бы я пошла? Куда-нибудь, где он смог бы поговорить с теми, кто уже встречался со мной". Верно. Обратно в "Нижнее Время". Она перехватила проклятый чемодан в другую руку, оглядела громадное пространство Общего зала, которое ей снова было нужно пересечь, и громко застонала. -- Будем считать это тренировкой физической выносливости,-- сказала она себе. Соблазнительные запахи, источаемые многочисленными ресторанчиками,-- это, наверное, было чуть больше того, что Марго могла вынести. Искушение остановиться и съесть нормальный горячий обед терзало ее, но ей не хотелось позволить еще больше остыть и так уже давнему следу. "Вот увидите",-- сказала она всему этому скопищу глумившихся над ее мечтами недоумков, вспомнив для начала этого поросенка-консультанта по трудоустройству в средней школе, затем крысу Билли Папандропулоса и, наконец,-- неизбежно -- своего отца. Обидные, полные ненависти слова снова зазвенели у нее в ушах. Слова сохраняли способность больно уязвлять ее еще долго после того, как зажили синяки и шишки. "Вы только подожди