мышленников, хотя на данный момент успел лично познакомиться с одним только Лунном. Прочие держались в тени, выжидали, пока Кингстон делом докажет, что достоин их общества. Членством в Совете Старейшин Сил Непроглядной Тьмы, как называли они свою организацию, Кингстона манили, точно пряником, -- но безжалостный кнут уже был занесен над его спиной на тот случай, если он провалит задание. Кингстон делал все от него зависящее, чтобы оправдать доверие. Ему страстно хотелось войти в их круг. С самого раннего детства он грезил о власти надо всем миром. Теперь, во взрослом возрасте, он удовольствуется абсолютной властью над всеми, кто в его власти, -- что ему и пообещал Совет. Это большие люди. По сравнению с его заочными друзьями все сатанисты, черные маги, адепты смерти, злодеи, которых показывают по Си-эн-эн, -- просто мальки. Лунн и его сотоварищи поставили на службу злу высокие технологии. Единственная загвоздка -- в энергий. Без энергии -- никуда. Проще всего ее получить от взрыва эмоций у максимально возможного количества людей одновременно. А на концертах Фионны Кенмар с энергетикой все в порядке. Это Кингстон знал по себе. Если в кульминационный момент со звездой что-то стрясется, энергетический выброс будет просто колоссальным. Как раз то, что нужно Лунну и его друзьям. А организует это для них он, Кингстон. -- У нас есть прямой контакт, Элдридж. Я уже говорил. С Фионной Кенмар нас соединяет идеальный медиум-проводник. Наш человек гарантирует: связь установлена. Уже довольно давно. Мы провели испытания, и вот что я вам доложу -- все они удались. -- Чудесно, -- пропел Лунн. -- Можно заявить, что она навлекла на себя кару за то, что якшается с магией. Она и не узнает, что все эти нападения -- обыкновенная проверка оборудования, а ее узколобая вера вообще ни при чем. А нет опасности, что на вас выйдут? Через "проводника", а? -- Наш агент подобрал отличного сообщника, Элдридж. Ни одна собака никогда не докопается до его связи с нами... или с вами. Все шито-крыто. -- Это означает, Аугустус, что всех нас ждет большое будущее. В особенности вас. Откинувшись на спинку кресла, Кингстон закинул на стол вторую ногу и выдул в потолок длинную струю дыма. Приятно слышать, что твои таланты оценены по достоинству. -- Это наше общее дело, Элдридж. -- Что ж, обязательно держите меня в курсе, -- произнес Лунн, стараясь скрыть звучащее в голосе сомнение. Кингстон понял: Совет опасается, как бы в последний момент он не отказался. Слишком многое эти люди поставили на карту. -- Непременно, -- отозвался Кингстон. -- И вот еще что, Элдридж, смотрите завтра вечером Си-эн-эн. Они всегда оперативнее всех освещают то, что происходит ночью. Рад был вашему звонку. Привет супруге. Глава 11 Вечером Элизабет пришлось выполнять обязанности хозяйки "раута". Она улыбалась и кивала откликнувшимся на приглашение Борея "специалистам", про себя дивясь той новой грани (очередной новой грани!), которой повернулся к ней крохотный Французский Квартал. Конечно, она знала по старым фильмам, что такое "умение жить на Юге", да и интерьер собственного номера уже оценила, но увиденное здесь впечатляло по-настоящему. Во-первых, ей в жизни еще не доводилось присутствовать на совещаниях, которые происходили бы в обстановке такой роскоши -- под стать дворцам или лучшим аристократическим домам Великобритании. Борей каким-то образом раздобыл ключи от люкса отеля "Ройал-Сонеста" (будучи спрошен, как ему это удалось так быстро, Бобо небрежно пожал плечами и дал свой дежурный ответ: "Я тут одного знаю..."). Если быть конкретнее, по стилю люкс напоминал лучшие из закрытых клубов Лондона, правда, декорирован он был в более светлых тонах. Гостиная размером с волейбольную площадку была уставлена пухлыми диванами и креслами. Тут и там стояли небольшие столики, накрытые белыми парчовыми скатертями. Окна, обрамленные пышными драпировками, выходили в просторный внутренний дворик отеля. Хрустальные люстры освещали зал рассеянным светом. В дальнем конце гостиной, у окна, стоял кабинетный рояль черного дерева. Но, по-видимому, эта роскошь никого, кроме Элизабет, не изумляла. Приглашенные держались непринужденно и больше интересовались баром с богатым ассортиментом напитков. Бар этот скрывался за потайной панелью -- художественным панно размером во всю стену. Элизабет тоже порадовалась бару: по рассказам друзей она знала, что янки любят устраивать приемы на широкую ногу, но насчет алкоголя жмутся -- не выставляют на столы ничего крепче кока-колы, словно на детском празднике. Глаза Фебы-Фионны, вероятно, лучезарно засияли бы при виде приветливого блеска стойки красного дерева, уставленной бутылками всех цветов и размеров, но бедняжка, вся дрожа, сидела сиднем в своем люксе под охраной Ллойда. Элизабет сочувствовала подруге -- но испуг ей полезен: меньше будет сумасбродничать. Беда ведь не только в кознях сверхъестественных сил: Фионна запросто может сама себе все испортить, дай ей только волю. Пусть раз в жизни попробует обойтись тем, что можно заказать в номер. Ожидая припозднившихся участников, Элизабет не могла не разглядывать собравшихся во все глаза, сдерживая легкую усмешку. У нее на работе тоже бывали совещания, куда иногда приглашали и нештатных консультантов. Но те консультанты четко делились на две категории -- чопорные ученые сухари и нагловатые чиновники. И самым трудным на этих совещаниях было не заснуть во время тягучих лекций и прений о регламенте. Это же сборище -- а чего еще ждать от Нового Орлеана? -- скорее напоминало бал-маскарад. Элизабет обзавелась порцией сладкого коктейля (бармен в ливрее назвал его "Сейзерак") и вернулась к изучению союзников Бобо. "Несколько моих друзей", -- сказал тот, говоря о предстоящем совещании. Элизабет попыталась вообразить себе образ жизни человека, у которого такие друзья. Собери сама Элизабет в одной комнате всех чудаков и сумасбродов, которые ей когда-либо попадались, ее коллекция оказалась бы вполовину скучнее и меньше, чем толпа в этом зале. Тут было много чернокожих мужчин и женщин, державшихся поодиночке или собиравшихся по двое -- по трое. Вот кучка наряженных в ярко-лиловые халаты, а эти все в белом, головы обвязаны замысловатыми тюрбанами. А этого щуплого джентльмена в джинсах и кожаном жилете она запомнила еще по вчерашней ночи. В руках он вертит резную деревянную трость удивительно тонкой работы, а на голове у него соломенная ковбойская шляпа, украшенная длиннющими перьями. Представители белой расы не уступали по пестроте одежд никому. Из общего ряда выделялись лишь двое пожилых джентльменов в чопорных костюмах -- каким только ветром их занесло из делового центра города? Джентльмены стояли в углу, тихо беседуя между собой. Зато на диванах развалились бородатые господа в вышитых плащах, которые точно забрели сюда с конвента ролевиков -- или прилетели на машине времени с пира викингов. Ну а монументальная блондинка в черном платье до пола, унизанном мерцающими стразами, наверняка явилась прямо со знаменитого местного карнавала "Марди Гра" (где же она прошлялась несколько месяцев, а?). Попадались в толпе и субъекты, чья оливковая кожа, длинные черные космы и бисерные ожерелья выдавали в них индейцев с Великих Равнин. Элизабет не могла не обратить внимание на один момент: возможно, все эти люди действительно в дружбе с Бореем, но между собой, мягко говоря, не ладят. У каждого своя кучка. Косые взгляды и замечания вполголоса, перемежаемые деланно-громким смехом, наблюдались тем чаще, чем больше прибывало народу. Элизабет всерьез забеспокоилась, что подспудная напряженность с минуты на минуту перерастет в открытый конфликт. Словно прочтя ее мысли, Борей встал и вышел на середину комнаты. Громко откашлялся, чем привлек к себе взоры и заставил всех примолкнуть. -- Ну что, начнем, пожалуй, а? -- провозгласил он. -- Оно конечно -- в Новом Орлеане время течет не по прямой, да и пунктуальность не в моде, но, думаю, все те, кого здесь еще нет, либо раздумали приходить, либо заняты более важными делами. По комнате пробежал тихий ропот: люди, как один, вытягивали шеи и оглядывались, явно вычисляя, кто просто не явился, а кого вообще не приглашали. -- Вначале позвольте мне выразить искреннюю признательность всем тем из вас, кто согласился прийти -- тем более так срочно. Я бы охотно дал вам больше времени, но с временем у нас напряженка, в том-то все и дело. По большей части вы друг друга знаете -- как минимум в лицо. Наверно, я никакой огромной тайны не открою, если скажу, что не все в этой комнате нежно любят друг друга или одобряют ряд практикуемых другими дисциплин. Сами понимаете, раз уж я счел необходимым поставить всех вас в это потенциально неловкое положение, значит, дело пахнет керосином. Проблема перед нами стоит серьезная. И решить ее мы должны экстренно. Все навострили уши и подались вперед, пристально глядя на Бобо. Тот продолжал: -- Чуть попозже я представлю вам мою коллегу из Англии, мисс Элизабет Мэйфильд, но вначале расскажу вкратце, что и как. В наш город приехала рок-вокалистка из Ирландии Фионна Кенмар, чтобы завтра вечером дать концерт в "Супердоуме". Были сигналы, что она подвергается нападениям паранормального или экстрасенсорного характера. Правда, существовала вероятность, что это просто рекламные трюки. Короче, нам с Элизабет поручили все проверить и, если эти нападения -- не туфта, защитить ее. Не знаю, станет ли это для вас хорошей новостью или дурной... но эти нападения -- не туфта. -- В зале зашептались. Борей слегка повысил голос. -- Мы сами -- очевидцы. Проблема вот в чем: то, что мы покамест наблюдали, вообще ни на что не похоже -- ни я, ни мисс Мэйфильд еще ни с чем подобным не сталкивались. Вот мы и решили поделиться впечатлениями с вами, ребята, -- вдруг кто-то что-то подскажет? Однако вначале я попрошу Элизабет рассказать, что мы наблюдали до сего момента. Элизабет? Вначале Элизабет пыталась отказаться участвовать в этой части совещания, боясь, что ее английский акцент затруднит общение, -- но Борей настоял. Теперь же, описывая в подробностях события этого дня, она поймала себя на том, что проникается теплыми чувствами к теме и аудитории. Ей редко удавалось так свободно обсуждать вроде бы необъяснимые, паранормальные происшествия, не борясь со скептицизмом и недоверием. К своей радости и облегчению, она заметила, что многие из слушателей многозначительно кивают, когда она иносказательно описывает магические средства и методы, применяемые ею и Бобо. Видел бы ее сейчас мистер Рингволл! Когда она договорила, воцарилась тишина. Люди размышляли над услышанным. -- Вы говорите, что группа ирландская и что первые нападения имели место в Ирландии, -- произнес наконец один из "бизнесменов" дружелюбным, но несколько занудным тоном. -- Нет ли вероятности, что там она повздорила с каким-нибудь духом, который и увязался за ней сюда? -- У меня такая мысль была, -- отозвался Будро, -- но ни в помещении "Супердоума", ни среди членов группы я никаких признаков присутствия бестелесного духа не почувствовал. В каждом теле своя душа -- и только одна. -- Жалко! -- выкрикнул чернокожий джентльмен в соломенной ковбойской шляпе. -- А то мы бы уговорили его остаться. Святые всякой помощи рады. Вся комната встретила это заявление взрывом смеха. -- А не порча ли это? -- спросила полная негритянка в длинном кафтане и темно-лиловом тюрбане. -- Кто-ни-то подсунул ей что-ни-то, что притягивает беды. А она это носит с собой, сама не зная, чего она носит. -- Нет, -- пробасил один из длинноволосых белых, презрительно отмахнувшись. -- Никогда не слыхал о порче, от которой бы что-то загоралось. Болезни -- запросто, невезение -- запросто, но пожар на глазах у толпы свидетелей? Тут нужен из колдунов колдун. -- Значит, вы не верите, что духи в состоянии поджечь грешницу? -- спросил ветхий смуглый старик в безупречно отутюженном костюме. На столике перед ним Элизабет заметила потрепанную Библию. -- Ну, полно, полно, -- вмешался Бобо, умоляюще воздев руки. -- Никто здесь не называет мисс Фионну грешницей. Она грешна не больше, чем мы все... не считая отдельных праведников... -- Эта фраза заставила идеологических противников рассмеяться. -- Давайте лучше пораскинем мозгами вместе -- авось найдем правдоподобное объяснение. Так началось обсуждение. Точнее, обсуждения. Группки собирались вместе, перетасовывались, вновь расходились в разные стороны. Рассматривались разные варианты. Бобо было приятно видеть, что его друзья способны отвлечься от своих философских разногласий и сконцентрировать общие усилия на решении проблемы. Пусть опасность угрожала всего одному человеку -- и то чужестранке, последствия происходящего касались всех. Бобо часто приходило в голову, что подобный совет консультантов был бы очень полезен ККБ, но вашингтонские бюрократы были к этой идее глухи: разве им придумать, по какой статье проводить расходы. А зря. Это сборище не такое уж странное по сравнению с некоторыми из официальных "отрядов мозгового штурма". Тут кто-то схватил Бобо за руку. -- Эй, Борей! -- окликнула его высокая индианка в вышитой блузке, звеня серебром и бирюзой, -- а какие-нибудь зримые проявления были, кроме огня и царапин? Духи? Лица? Тут пошел совсем уж конкретный разговор. Элизабет и Борей несколько раз подверглись перекрестному допросу о своих наблюдениях и ощущениях. Также их просили высказать свое мнение о ряде гипотез. -- Может, кто-то состряпал вуду-куколку этой девчонки? -- громогласно вопрошала необъятная дама в цветастом платье. -- Как же, слыхали они в своей Европе про вуду! -- раздался еще более громоподобный отклик. Кричал мужчина с горящими от негодования глазами. В следующую же секунду он извлек из кармана пожелтевший свиток и совершенно иным, деловитым тоном произнес: -- Другое дело -- демоны. Ее наверняка преследует демон. Тут у меня есть списочек... -- Вы что?! -- воскликнула какая-то женщина с кожей цвета кофе, обильно сдобренного молоком. Подскочив к человеку со списком, она достала из сумочки какой-то узелок и принялась посыпать бумагу загадочной белесой пылью. -- Имена -- и те имеют силу. А вы их сюда принесли! Вырывая друг у друга бумажку, мужчина и женщина ожесточенно заспорили, не обращая внимания на окружающих. Те, впрочем, и сами перегруппировались и вернулись к своим разговорам. Элизабет переходила от одной кучки людей к другой, прислушивалась, делала пометки в блокноте, сама отвечала на вопросы. С серьезностью врачей, собравшихся на консилиум, специалисты дотошно обсуждали разновидности паранормальных козней и атак, о существовании которых Элизабет доселе даже не подозревала. Надо попросить Борея пояснить некоторые термины... впрочем, теория подождет. Сейчас главное -- это Фионна и ее беда. Время не ждет. На третьем часу обсуждения один из двоих мужчин в деловых костюмах -- тот, что повыше, -- вздохнул, поставил бокал на стол и заговорил, обращаясь ко всем присутствующим: -- Друзья, я все время наталкиваюсь на одну и ту же дилемму. На то колоссальное воздействие, о котором рассказал Борей, способна лишь очень могущественная сила -- а такая сила не может не Оставлять следов, указывающих на ее источник и направление. Закон сохранения энергии, понимаете? Серьезные последствия -- серьезная и энергия, а откуда она исходит, я никак не могу понять. Неясно, как такое вообще возможно. -- Да-да, в том-то и загвоздка, -- подтвердила Элизабет. -- В реальной жизни даже волшебник Мерлин не мог передвинуть гору одним мановением пальца. Магия -- это труд. И мистер Будро, и я, по идее, достаточно восприимчивы, чтобы локализовать столь мощный источник энергии, но ни один из нас не ощутил и тени присутствия чего бы то ни было. -- Что ж, давайте-ка объявим заседание отложенным, -- мрачно заключил Бобо. -- От всей души благодарю всех, кто сегодня пришел. Буду очень признателен, если вы продолжите и дальше размышлять над нашей загадкой. Вы все знаете, как со мной связаться. И будьте начеку -- авось заметите энергетические проявления, которые покажутся вам новыми или необычными. -- Сделаем все, что в наших силах, -- пообещала женщина с кофейной кожей. Встав с кресла, она ободряюще прикоснулась к плечу Бобо, затем пожала руку Элизабет. Одно только прикосновение ее сильных пальцев вселяло надежду. -- Я попрошу всех моих знакомых повысить уровень личной бдительности, -- проговорил человек в деловом костюме (тот, что пониже ростом). -- Мы эту тварь прищучим. -- Спасибо, Бобби Ли, -- сказал Борей. -- Спасибо всем! Комната быстро опустела -- так у водопоя в засуху хищники и их добыча, мирно утолив жажду, разбегаются в разные стороны. И здесь тоже -- заклятые враги торопились уйти, а то, не дай бог, на их лица упадет тень противника. -- Должна признаться, такого я еще в жизни не наблюдала, -- произнесла Элизабет, когда за последним гостем закрылась дверь. -- Ваши друзья оказали большую помощь. -- Большую, да не слишком, -- проворчал Бобо еле слышно. -- Простите? -- Э-гм? А-а... Нет, это вы меня простите, Элизабет. Я просто немного разочарован, вот и все. Столько выпили, столько языками мололи, а к разгадке так и не приблизились. Могли бы и не начинать. Ладно, будем держать ухо востро и надеяться на лучшее. * * * Прикрыв ладонью телефонную трубку, Ллойд Престон обернулся к Фионне, которая сидела -- а точнее, нервно ерзала -- на краешке гигантской кровати на верхнем этаже своего люкса. -- Кенни Льюис -- спрашивает, вернешься ли ты, чтобы закончить репетицию. -- Нет! Нет! Только не сейчас! -- вскричала Фионна, вытянув перед собой свои руки с длиннейшими ногтями. -- Не могу в лицо им смотреть. Мне страшно, страшно! Мне кажется, я навлеку на всех еще одну беду, и мы все погибнем! -- Не сейчас, старина, -- произнес Ллойд в трубку, -- может быть, попозже. Ей нужно отдохнуть. Мы пока здесь посидим. Острый слух Фионны различил недовольное ворчание на том конце провода. Она знала, что группа на нее в обиде, -- но что тут прикажешь делать! Блин, эта Элизабет Мэйфильд! Ну почему она всегда права! Ну просто всегда! Фионна начала нервно мерить шагами спальню -- и ей внезапно показалось, что в этом помещении страшно тесно. Как в клетке. Фионна упала в кресло, потянулась за сигаретами. Ллойд автоматически полез за зажигалкой, забыв о телефоне. Фионна улыбнулась ему, пустив в потолок струйку дыма. Какой же он милый, ее верный Ллойд. -- Они прервутся на обед, голубка, -- сообщил Ллойд. -- А его милость Майкл велел тебе явиться на вечерний прогон, даже если ты будешь при последнем издыхании. Содрогнувшись, Фи бессильно уронила голову на мягкую спинку кресла, обитую красивым дамастом. -- Ох ты Боже мой, он что, накаркать хочет? Фионна была слишком взволнована, чтобы шептать оберегающие заклинания. И вообще, как знать, может, от них вообще пользы ноль? Как тут проверишь? Вдруг антиквар вдул ей вместо старинных оккультных книг подделки? Ведь латынь она не изучала, пришлось полагаться на переводы. Правда, Лиз, кажется, тоже относится к магии очень серьезно. А Лиз весь этот номер облазила, значит, Фионне здесь ничто не грозит. Как хочется поверить в свою безопасность -- но никак не удается... Когда в дверь постучали, Фионна осознала, что и сама не знает, как долго уже сидит здесь, тупо глядя в потолок. Она испуганно покосилась на Ллойда, который, устроившись за столом, читал книгу. Ллойд прошел к двери -- и вернулся, нагруженный парой больших бумажных пакетов. Следом брела Робби Ундербургер. -- Привет, Фионна, -- робко произнесла Робби. Фионна только вопросительно уставилась на нее. -- Она нам обед принесла. Спасибо, милочка. Это ты хорошо придумала. Робби глупо улыбнулась. Ллойд положил пакеты на стол и начал вынимать из них прозрачные пластмассовые коробочки. Что-то обжаренное в масле. Что-то тушеное -- нет, два разных вида тушеного. Нарезанный хлеб, завернутый в вощеную бумагу. Стог слегка увядшего салата. Незнакомые и все же манящие ароматы достигли носа Фионны, но их магия почему-то на нее не действовала. Она была слишком взвинчена, чтобы находить вкус в еде. Не в силах смотреть ни на обед, ни на девушку, которая его принесла, Фи уставилась на шторы, а сама остро чувствовала: Робби, наоборот, не спускает с нее глаз. -- Спасибо, -- произнесла Фионна. Спустя какое-то время услышала шарканье ног. Эта дурында уходит. Спасибо вам, силы небесные. Ллойд что-то невнятно сказал. Дверь в коридор со щелчком захлопнулась. Ллойд подошел к креслу, встал над Фионной. -- Что с тобой такое? Она нам любезность оказала. -- Извини, -- проговорила Фи с искренним раскаянием. -- Я просто вся на нервах. -- Когда ты благодарила, могла бы сделать вид, что и правда благодарна, -- проворчал Ллойд, хмуря черные брови. -- Эта девица -- просто наказание какое-то, -- отрезала Фионна, сама подивившись своему стервозному тону. -- Не бездарь, конечно, но характерец... -- Да нет, она вообще-то неплохая, -- возразил Ллойд. Фионна смерила его проницательным взглядом. И прошипела: -- Да она у тебя на шее повиснет в любой момент, как только пальчиком поманишь. Но у Ллойда хватило проницательности, чтобы обойти стороной это эмоциональное минное поле. Он небрежно пожал плечами: -- Кто, она? Она и мизинца твоего не стоит. Фионна съежилась в комочек. Конечно, приятно слышать от Ллойда такое, но в глубине души она сомневалась, что достойна всех этих бесконечных комплиментов, и вообще чувствовала себя нолем без палочки. Когда-то, в школе и университете, у Фионны с самоуверенностью все было в порядке. И не зря, наверное, -- теперь-то она суперзвезда. Живи да радуйся! Но не выходит... Что же с ней такое? Ллойд уже собирался сказать еще что-то укоряющее, но в дверь вновь постучали -- точнее, учтиво поскреблись. Фионна глянула на часы на каминной полке. -- Ой, милый, это та, кого мы ждем. Впусти ее, а? На пороге возникла тощая женщина с лицом, точно выкроенным из старой, сморщенной, продубленной кожи. Она помахала костяной погремушкой перед носом Ллойда, подождала, пока он отступит в сторону, провела рукой вдоль дверных косяков, не переставая трясти погремушку. Фионна, вскочив на ноги, беспокойно и заворожено наблюдала за этой процедурой. Женщина обошла всю комнату, погремела в каждом углу. Потом замерла -- и внезапно указала рукой на коробочки на столе. -- Вы отсюда что-нибудь уже съели? -- вопросила она. -- Нет! -- всполошилась Фи. -- И хорошо, -- кивнула шаманка. -- Жареное портит ауру. -- Обернувшись, смерила взглядом Ллойда. -- А вам это можно есть. Вам не повредит. И дарительница к вам расположена как-никак. Фи усмехнулась. Кого-кого, а Ллойда старушка видит насквозь. Фи не обманули: перед ней настоящая жрица-целительница. Но внешность у нее чудная -- больно уж обыкновенная. Желтое платье -- самое заурядное, какие все носят. На локте -- сумочка, тоже ничем не примечательная, кожаная, с золоченой застежкой. -- А мне что нужно есть? -- спросила Фионна. -- Когда у вас день рождения? -- В январе. Двадцать седьмого января. -- Свежие фрукты и овощи. Зелень и ветчина -- для безопасности. Окра и горох -- на счастье. Аллигаторов ешьте. -- Аллигаторов? -- переспросила Фионна. -- Это что, для храбрости? -- Нет, мэм, -- сообщила шаманка, лукаво подмигнув. -- У них просто мясо вкусное. Немножко жирное, ну да вам немножко весу нагулять не помешает. Поглядеть на вас -- кожа да кости... Попробуйте джамбалайю. Только не эту, -- брезгливо махнула она в сторону стола. -- В Квартале и получше найдется. Спросите швейцара Вилли. Он вам места укажет. Фи откашлялась: -- Я вас пригласила не как... ресторанного обозревателя, мадам... э-э... Шармей. -- Помню-помню, -- отозвалась старуха. -- Проклятие. Все так же вас допекает? -- Фи кивнула. -- Для полного исцеления надо дней восемь или девять. Мне надо сыскать черного петуха и еще кой-чего. Вещи все недорогие, но не забудьте -- духи щедрых любят. Вам еще повезло, что послезавтра полнолуние. Иначе дело бы затянулось на месяц и еще неделю. -- Я не могу ждать восемь-девять дней! Мне завтра концерт давать! -- Ага, -- вздохнула мадам Шармей, склонив голову набок. -- Значит, вам нужно скоростное исцеление. Ну ладно. Встаньте вот тут. На самой-самой середине. Годится. Чтобы Фи могла встать в геометрическом центре комнаты, Ллойду пришлось передвинуть стол. Фи смотрела в потолок, а старуха ходила вокруг, с каждым "оборотом" все ближе подступая к пациентке, пока та не ощутила тепло ее тела. Все это время мадам Шармей что-то мурлыкала себе под нос. В ее бурчание порой врывался, разделяя его на фразы, грохот погремушек. Фи пыталась сосредоточиться, силилась почувствовать хоть что-нибудь, хоть какие-то признаки связи с астралом. Но ничего не ощущала, кроме холодного ветерка от кондиционера. В дверь вновь постучали -- решительно, деловито. -- О Господи, это уже какая-то великосветская комедия пошла, -- в сердцах воскликнула Фи. -- Послушайте, вы закончили? -- На сегодня -- да, -- отозвалась мадам Шармей, убирая погремушки в сумочку. -- Я могу еще прийти. -- Да, приходите, пожалуйста, -- сказала Фи и схватила свою крохотную сумочку -- этакий бумажник с ремешком. Отделила от пачки американских денег, выданных ей Найджелом, три купюры по двадцать долларов и протянула их мадам Шармей. Старуха посмотрела на деньги с гадливостью: -- Нет, мне не давайте. Отдайте на бедных. Сегодня же вечером. Обязательно. -- Отдам, -- изумленно пискнула Фи и устыдилась: надо было узнать заранее, как оплачивают работу целителей воспитанные люди. -- Огромное спасибо. -- Все во имя Божье, Его благодарите, -- с достоинством проговорила мадам Шармей. -- Я пойду. * * * Открыв дверь, Ллойд увидел на пороге Лиз с Бобо -- и побагровел, как вареный рак. -- Можно нам с ней увидеться? -- учтиво спросила Лиз. Она и не надеялась перетянуть этого Отелло на свою сторону, но и злить его попусту тоже не стоит. Астральная "сигнализация", поставленная Лиз на двери, сработала уже дважды. В номере побывали двое чужих людей. Одно из этих лиц все еще находилось здесь, но ничего дурного вроде бы не излучало. Словно в ответ на ее мысленный вопрос, в поле зрения появилась изящная маленькая женщина с морщинистым лицом и безупречно-величественной походкой. Выходя в коридор, она многозначительно переглянулась с Бобо. Тот вопросительно выгнул бровь -- старуха еле заметно качнула головой. В номере сквозило магией -- благой, но очень целеустремленной. Встревожившись, Лиз устремилась к Фионне, которая стояла в центре гостиной под люстрой и ела ложкой джамбалайю из пластмассовой коробочки. -- Вкуснятина! Мало ли что там бабулька наговорила, -- пробормотала Фионна, уплетая еду за обе щеки. -- А, вот и вы, братцы! Мама родная, до чего же есть хочется, даже не верится. Угощайтесь и вы. -- Она протянула коробочку Лиз. Та про себя отметила, что пахнет еда хорошо, но выглядит... Из бурого соуса -- точно пальцы чудовища из болотной топи -- торчали толстые сосиски. -- Спасибо, мэм, но мы уже покушали, -- сказал Бобо. -- Мы зашли узнать, готовы ли вы участвовать в вечерней репетиции. Ваши люди на это рассчитывают. -- О да, конечно же! -- певуче воскликнула Фи, чудом умудрившись никого не обрызгать соусом. Выскребла из коробочки последнюю ложку и подержала ее на весу, прежде чем опрокинуть в рот. -- Какой мы завтра концерт забабахаем -- только держитесь! -- Дочиста облизав ложку, она положила ее в пустую коробочку. -- Ну, поехали! Ллойд, птичка моя, иди поймай нам такси! -- Лиз обратила внимание, что сумочку Фи уже прихватила. -- Что это за женщина приходила? -- спросила Лиз у Бобо, когда они двинулись за Фионной. -- Одна моя приятельница из Квартала, креолка-целительница. Настоящая. Швейцар Вилли мне сказал, что мисс Фионна просила кого-нибудь порекомендовать. Я принял меры, чтобы ей не присылали шарлатанов. -- И что, она Фионну вылечила? -- заинтересовалась Лиз. -- Не-а. Я бы заметил. Да тут и не было времени, чтобы докопаться до корней. Она просто сделала то, что туристам показывает. Пение там, погремушки, чтобы злых духов застращать. Действует недолго, но вы же видели: мисс Фионна раздухарилась. Тут, знаете, больше самовнушения, чем лечения. Лиз вздохнула: -- По крайней мере репетиция продолжается. Бобо, склонив голову набок, слегка усмехнулся: -- Не волнуйтесь, мэм. Мы поймаем того, кто ее преследует. Зуб даю! Глава 12 В двадцать два ноль-ноль ведущий САТН-ТВ вытянул вперед руку и ткнул пальцем чуть ли не в объектив. -- Да, леди и джентльмены, да -- вы и только вы! Вы способны уберечь своих детей от дурного влияния диверсантов вроде этой женщины и ее прихвостней! -- Камера взяла крупным планом афишу "Изумруда в огне". Под желтым софитом глаза Фионны Кенмар, обведенные черной тушью, выглядели устрашающе зловещими, а прочие музыканты смахивали на шайку бандитов. -- Сегодня мы научим вас противодействовать всепроницающему воздействию так называемой белой магии и так называемой рок-музыки. В этот вечер в нашу студию приглашено много гостей, которые вам, несомненно, понравятся. Оставайтесь с нами! Аугустус Кингстон смотрел на экран, щурясь, точно блаженствующая змея. Шла передача, обеспечивающая САТН-ТВ хлебом с маслом. Статистики и социологи страшно бы удивились, если бы им вздумалось провести опрос в этом регионе. Местные жители всему на свете -- будь то ночные повторы старых комедий или "Магазин на диване" -- предпочитали ток-шоу "Не люби ближнего своего", которое вел Ник Трентон. За последние пять лет Трентон проявил себя как гениальный провокатор, мастер ссорить своих гостей, половина которых имела какое-то отношение к злодеяниям, а другая относилась к числу ненавистных жертв этих самых злодеев. Редкий вечер обходился без рукопашной схватки. Адепты черной магии боролись за места на зрительских трибунах. Спонсоры окружали передачу заботой и поддержкой. Говорят: "Человек может умереть, но содеянное им зло пребудет на земле". Аугустус Кингстон не мыслил лучшего памятника себе, чем этот неиссякаемый источник черной энергии, носящий его имя. Впрочем, он рассчитывал жить еще долго и на полную катушку. Сегодняшняя программа обещала много интересного. САТН-ТВ связалось с виккианцами и уговорило их принять участие в шоу с проповедью своего мирного культа природы. Виккианцы -- мужчина и четыре женщины -- уже сидели в студии, настороженно косясь на черные свечи и алтарь в виде свиньи. Впрочем, они еще не подозревали, что дискутировать им придется с махровыми ультраконсерваторами, которые считают, что женщин даже не следует учить читать. Приглушив аудио-монитор, Кингстон связался по телефону с аппаратной. -- Эд, как там с испытаниями? -- Все путем, сэр! -- прокричал инженер сквозь шум и помехи. -- Не знаю, что там у вас на том конце, но датчики показывают: уже пятнадцать процентов на входе. Ого, почти шестнадцать!.. Сэр, можно узнать, что это за трансляция такая? -- обеспокоено спросил он. -- Нет, Эд, я предпочел бы, чтобы ты не спрашивал, -- проговорил Кингстон покровительственным тоном. Достал из орехового хьюмидора на своем столе кубинскую сигару. -- Э-э-э... сэр, а это не радиация? Не подумайте чего, но мы с женой хотели бы обзавестись детишками... -- Я тебе клянусь, сынок, -- пробурчал Кингстон, стараясь обрезать кончик точно так, как следует. -- Счетчик Гейгера на это дело даже не среагирует. Но пальцы все равно под луч не подставляй. -- Хорошо, сэр. -- Вот и молодчина. Эта энергия поступает на специальные аккумуляторы, согласно моим инструкциям? -- Да, сэр, -- покорно подтвердил Эд. -- И что там на приборах? -- Почти шестнадцать процентов. -- Так держать. Я тобой горжусь, сынок. -- Покосившись на часы, Кингстон нажал кнопку и переключился на телефонистку. -- Чарлина, детка, мне тут должны позвонить по межгороду. Свяжи их со мной немедленно, поняла? И смотри не подслушивай -- выгоню! * * * Агент позвонил в назначенный час, без четверти одиннадцать. Кингстон с ним вообще не был знаком -- агента нанял приятель приятеля приятеля. Может, это и не мужчина вовсе, а женщина. Впрочем, голос мужской -- что еще ничего не значит... К тому же Кингстон подозревал, что голос нарочно искажен специальным приспособлением, известным ему по детективным сериалам. Ну да какая разница! Главное, чтобы план удался. От этого зависело все, чего Кингстон ждал от будущего. -- Мистер Кингстон? -- зажужжало в трубке. -- Он самый, -- отозвался владелец телекомпании. -- Как там у вас? -- Вся техника на месте. Тут столько всякой электроники, что нашу удалось без труда спрятать. Подумаешь, лишние два-три кожуха с кабелями... -- Отлично, -- отозвался Кингстон. На душе у него полегчало. Приятель приятеля не промахнулся -- умного человека завербовал. -- Сегодня вечером вам энергию подать? -- Ненадолго, для лишней проверки, -- проскрипело в трубке. -- Надо подключить кабели в аппаратной. -- А их там разве еще нет? -- забеспокоился Кингстон. -- Есть, но они к распределительному щиту идут, -- сообщил голос. -- Теперь я их подключу к стулу моего медиума. -- Ага, -- призадумался Кингстон. -- А я тут все гадаю, как вы добились непосредственного контакта. Закон передачи энергии гласит, что необходимо соприкосновение. -- Первая линия была широковата. Она перегорела. Эта будет намного лучше. Глобальные испытания я откладываю до генеральной репетиции -- она будет завтра после обеда. Тогда станет уже поздно отменять концерт. И пусть себе ваша энергия течет. Отдачу я вам гарантирую что надо. -- Чудесно, -- пропел Кингстон, воображая себе, как восходит к зениту власти и славы, точно поднимающееся над горизонтом солнце. -- Трубопровод принесет потоки зла, которые вольются в наши закрома и сделают нас бессмертными!.. Э-гм, чур, я вам этого не говорил. -- Понял, сэр, не говорили. -- Сколько человек, по-вашему, придет на этот концерт? -- Отпечатано девяносто тысяч билетов. Еще не все раскуплены. -- А знаете, -- проговорил Кингстон, откидываясь на спинку стула, -- каждое из этих пустующих кресел я считаю упущенной оказией. Вот еще что -- а вы уверены, что ваш проводник не подозревает о ваших целях? -- Ни сном ни духом... -- Собеседник слегка замялся. -- Тут, правда, возможна одна загвоздка. Вокруг группы отираются два агента спецслужб. Они всерьез подозревают о причастности магии... -- тут человек Кингстона понизил голос, -- и, кажется, сами немного умеют колдовать. -- Ну-ну. -- У Кингстона глаза полезли на лоб, но он сумел спокойно продолжать беседу. Да и велика ли вероятность, что эти колдуны знают о существовании специфических средств, применяемых его людьми? -- Не тревожьтесь. Опишите мне их поподробнее. Голос описал внешность подтянутой светловолосой англичанки, предпочитающей деловые костюмы, и южанина в оборванном полухипповском, полувоенном наряде. Кингстон все записал. -- Хорошо-хорошо-хорошо, -- проговорил наконец владелец телекомпании. -- Я приму меры. Свяжитесь со мной завтра. Повесив трубку, Кингстон неспешно отправился в аппаратную. Шоу Трентона было в самом разгаре. Виккианец пытался защитить своих спутниц от гнусных оскорблений архиконсерваторов. Женщины тоже за словом в карман не лезли, но их не было слышно за ревом зрителей. Один из консерваторов вскочил и начал примеряться к своему массивному креслу, как бы размышляя, швырнуть его или погодить. Похоже, назревала первая драка, но тут Трентон объявил перерыв. Кингстон заулыбался. Теперь зрители приклеятся к телевизорам -- интересно же, дойдет ли до рукопашной. После того как полицейские выпроводили драчунов из студии, Трентон вышел в зрительный зал. Пора предать Фионну Кенмар анафеме. -- ...Вы действительно хотите, чтобы эта распутная тварь и иже с ней влияли на неокрепшие души ваших детей? -- вопрошал он ровным, вкрадчивым голосом, указывая на афишу над свинообразным алтарем. Не прошло и нескольких минут, как Трентон довел зрителей до исступленной ярости. -- Эта мерзавка! Эта ханжа! Она верит в белую магию! Зрители начали вскакивать с мест, скандируя: -- Долой ее! Долой! Кингстон расплылся в улыбке. Новый приемопередатчик у пульта -- зловещий агрегат, точно позаимствованный из лаборатории Франкенштейна, -- довольно заискрился. На счетчике пылали красным огнем цифры "16". На месте шестерки порой выскакивала семерка. Анонимный агент прав -- выбранный живой "проводник" работает отлично. Слава темным силам, ни проводник, ни кто-то посторонний еще не подозревают, что именно происходит. Люди часто утрачивают свои экстрасенсорные способности, когда осознают, что творят, -- или, как в данном случае, что их заставляют творить. Эх, и веселая же нас завтра ждет суббота! Глава 13 -- Ну что ж, -- браво повторял Найджел Питерс, -- есть такая народная примета: чем кошмарнее генеральная репетиция, тем успешнее пройдет премьера. Если примета была верна, то завтрашний концерт "Изумруда в огне" должен был затмить все зафиксированные в анналах выступления Трех Теноров, Барбры Стрейзанд, "Бостон Попе" и Кайли Миноуг. Все, что должно было стоять прямо, падало. Прожектора перегорали пачками. Колонки включались только тогда, когда их в сердцах пытались выключить. Люди спотыкались на ровном месте и поскальзывались на совершенно сухом. Костюмы рвались, струны тоже, клавиши синтезаторов западали, цифровые настройки сбивались. Двери "Супердоума" распахивались сами собой -- а прикрыть их не было никакой возможности. Пришлось вызвать на работу дополнительных охранников и поставить их на входе, чтобы люди, заходящие купить билеты, не просачивались в зал. Лиз сознавала: половина группы считает, что репетицию сглазили она с Бобо. -- Чертово правительство, -- не раз бурчали техники и музыканты, проходя мимо. На круглой сцене спрятаться было сложно, но Лиз постаралась. Они с Бобо встали за одной из огромных колонок, окруженные со всех сторон сплетениями кабелей. Здесь они никому не мешали и отлично видели все вокруг -- но волны досады так и наплывали на них со всех сторон. Дело обстояло хуже некуда. За час работы "Изумруд в огне" так и не домучил до конца первую песню программы -- все время происходила какая-нибудь катастрофа. Лиз считала, что это отчасти объясняется самым обыкновенным переутомлением -- она сама-то еле держалась на ногах. Вчерашняя вечерняя -- или даже ночная -- репетиция прошла без сучка без задоринки. Спасибо старой шаманке. Фионна, порхая на крыльях вдохновения, подняла на седьмое небо всех прочих. Она была в голосе и отлично сознавала, как замечательно поет и как эффектно выглядит. Все спецэффекты включались точно по графику, прожектора светили куда надо, музыканты ни разу не сбились. Даже придирчивый Гитархангел не нашел, к чему прицепиться. Улыбаясь своей загадочной улыбкой персонажа с картин прерафаэлитов, он брал божественные аккорды своими длиннющими пальцами. Лиз с Бобо обошли весь "Супердоум" внутри и снаружи -- но так и не нашли ни единого следа злой магии. Репетицию закончили в отличном настроении. Если бы ее засняли на видео и теперь показали на одном из гигантских экранов, нависающих над сценой, точно тучи Судного дня, дела теперь шли бы не так кисло. Верне