едва вездеход двинулся вниз по склону. -- Что это? -- напряженно спросил Хосато. -- Центральный компьютер послал за нами одного из разведчиков руды. -- На что он способен? -- В качестве оружия робот может использовать промышленный резак и кран для поднятия проб руды, так что, в зависимости от инструкции, нас или разрежут пополам, или поднимут в воздух и сбросят на камни. Судя по тому, что произошло в комплексе, вероятнее первое. -- Хосато! -- позвал Джеймс из отделения ремонтников. -- Ты не мог бы помочь мне? -- Джеймс, подожди минуту, -- прокричал тот в ответ. -- Да, я все собирался спросить, -- донесся вновь голос механика, -- Хаяма ты или Хосато? Парень то и дело... -- Хосато. Может ли робот нас поймать? -- Он движется быстрее, но мы уже почти вырвались из зоны действия компьютера. -- Слава Богу, -- облегченно вздохнул он. -- Не спеши с выводами, -- предостерег его Рик. -- Я сказал почти, но до этой счастливой минуты полчаса езды, так что робот еще больше приблизится и, возможно, постарается нас поймать. Но даже если и нет, то резаком воспользоваться он сумеет. Хосато внимательно смотрел на вынырнувшего из тени преследователя. -- Где наземные скафандры? -- спросил он. -- В шкафчиках салона, а что? В пилотской кабине его уже не было. -- Хосато... -- поднял голову мальчик. -- Джеймс, не сейчас, -- пробормотал тот, спеша мимо. -- У нас проблемы. -- Позволю предложить... -- начала Сузи, но Хосато прервал ее. -- Если со мной что-нибудь случится, Джеймс, -- заговорил он, вытаскивая из шкафа неуклюжий скафандр, -- свяжись с Мадьяром. Сузи подскажет тебе, как его найти. -- Но... Не обращая внимания на мальчика, Хосато попросил Рика остановить вездеход на ближайшем склоне. -- Зачем?! -- послышался крик механика. -- У нас нет времени спорить, -- заявил появившийся в рубке Хосато. -- Останови машину и помоги мне одеться. -- Что ты хочешь сделать? -- Хочу взять бластер и устроить засаду для нашего друга. -- Ты ненормальный, -- заявил Рик. -- У тебя нет шансов. -- Если я не смогу воспользоваться этой возможностью, то остальные и подавно. По крайней мере, я постараюсь что-нибудь предпринять, а вы тем временем окажетесь вне досягаемости. Останови машину. Механик послушно потянул за рычаг, и вездеход остановился в черной тени склона. -- Ну ладно, -- заметил Рик, повернув вращающееся кресло в сторону Хосато и помогая ему застегнуть скафандр, -- а как мы узнаем, когда нужно будет вернуться и забрать тебя? -- Никак, -- ответил тот, продолжая возиться с непослушными застежками. -- Вы покинете зону досягаемости и будете ждать. Если моя уловка сработает, я найду вас по следам. Если до восхода я не вернусь, значит, не вернусь вовсе. -- Удачи тебе, Хосато, -- похлопал его по плечу Рик. Хосато направился к выходу. В дверном проеме он внезапно остановился: его шпаги и одежда были свалены в кучу рядом с Джеймсом. Ему понадобилось немного времени, чтобы понять, что произошло. Хосато решительно сорвал с головы шлем. -- Где Сузи? -- требовательно спросил он. -- Она... она велела мне разгрузить ее, -- промямлил Джеймс. -- Я спросил, где она? -- рявкнул Хосато. Словно в ответ, до него донесся приглушенный свист сжатого воздуха. Это открылась внешняя дверь шлюза. ГЛАВА 16 Хосато наклонился и начал лихорадочно рыться в своих вещах. -- Я не знал, что она собирается делать! -- донесся до него голос Джеймса. -- Она ушла так внезапно. Хосато наконец-то нашел то, что искал: радио, которое они с Сузи иногда использовали для связи. Он быстро включил его и поднес микрофон к губам. -- Сузи! -- позвал он. -- Что ты делаешь? -- Что происходит? -- донесся из кабины голос Рика. Хосато рванулся опять в кабину к заднему экрану. -- Смотри сам! -- сказал он, показывая на экран. На экране был ясно виден силуэт робота, быстро удаляющегося по следам вездехода. -- Прости меня, -- резко заметил Рик, -- но твой план -- это напрасная потеря прекрасного робота. Против разведчика руды ей не выстоять. -- Я ее не посылал, -- вспылил Хосато, -- она от-правилась сама. Робот почти скрылся из виду, когда Хосато снова взял в руки микрофон. -- Сузи! Я задал тебе прямой вопрос. Ответь! -- Я исполняю твой план диверсии, -- донесся тихий голос. -- Я придумал его для себя, -- едва не закричал он. -- Это был единственный изъян в твоем плане. Несомненно, что я для такой миссии подхожу лучше. -- Немедленно вернись в вездеход! -- Позволю тебе напомнить, -- голос Сузи отчетливо доносился из микрофона, -- что маневр предпринимается с целью выиграть время для вездехода. Если ты не поторопишься с отправлением, этот эффект будет быстро сведен на нет. Время споров прошло. -- Она права, -- заметил Рик и тронул вездеход с места. Хосато хотел было остановить машину, но передумал. Похоже, что Сузи права в том, что касалось времени. Что ж, если ее постигнет неудача, он сможет повторить ее попытку. -- Кстати, -- заметил он в микрофон, -- я не согласен с твоим утверждением, что ты справишься с роботом-разведчиком лучше меня. -- Что касается обычных условий, ты прав, -- отозвалась Сузи, -- но на пересеченной местности мои скоростные и маневренные качества превосходят твои. -- Но заложенная в тебя программа не позволит тебе предпринять агрессивные действия. Каким образом ты собираешься его остановить? -- Хотя я не могу угрожать по-настоящему, робот-разведчик остановится, если посчитает меня опасной. -- А потом он двинется снова, и ты погибнешь. -- Точнее, "перестану функционировать". Хосато невольно пришел в замешательство от подобной формулировки. Он неожиданно поймал себя на мысли, что стал воспринимать Сузи не как робота, но как личность. -- Сузи... -- медленно начал он. -- Сеанс связи прерывается за недостатком времени, -- перебил его робот. -- Разведчик руды приближается. Хосато нетерпеливо ждал, пока вездеход не окажется на вершине склона, чтобы следить за разворачивающейся битвой. Сначала он ничего не заметил, и только когда вездеход пошел вниз, на экране блеснул свет. Это робот-разведчик ударил из лазерной пушки, но больше разглядеть ничего не удалось -- оба робота уже скрылись за выступом скалы. Когда вездеход спустился в ложбину, на переднем экране появилась новая вспышка света, отраженная от гребня горы. Вторая попытка. -- Сузи! -- позвал Хосато. -- С тобой все в порядке? -- Он промахнулся, -- последовал ответ. -- Каким образом ты вызываешь огонь на себя? -- Одну секунду. Снова блеснул свет. Хосато ждал. Радио молчало. -- Сузи? Молчание. -- Сузи?! -- повторил он. -- Отвечаю на твой вопрос, -- донесся голос робота, -- я играю на восприятии машиной образа цели. Хосато чуть расслабился, но постарался никак не показать это голосом. -- Ты не могла бы мне вкратце объяснить это? -- потребовал он. -- Из наблюдений за действиями охранных роботов в комплексе я сделала очевидный вывод, что центральный компьютер запрограммировал их отыскивать и уничтожать предметы, по очертанию похожие на человека. Тем самым образ цели с необходимостью включает определенные пропорции силуэта, а именно: голову, форму туловища... Еще секунду. -- Блеснула вспышка. -- Сузи! Что ты делаешь? -- крикнул Хосато. -- Вот это я и пытаюсь тебе объяснить, -- послышался негромкий ответ. -- Дополнительные вопросы только требуют от меня новых усилий. Хосато стиснул зубы, стараясь подавить раздражение от такой манеры общения. Обычно ее доклады были тщательно выверены и подробны, но торопить Сузи было бесполезно. -- Извини, Сузи, -- вздохнул он, -- но не могла бы ты пояснить только суть? -- Я никогда не вдаюсь в несущественное... Прошу прощения. Хосато заметил, как снова сверкнул луч лазера. -- Что бы она там ни делала, но робот замедлил ход, -- заметил Рик. Хосато рассеянно кивнул, ожидая, когда Сузи опять выйдет на связь. -- Как я уже упоминала, мне, по счастью, придали именно такую форму -- наполовину, если быть точной. Видимо, этого оказалось достаточно, чтобы сканеры робота-разведчика определили во мне цель. На миг Хосато почувствовал замешательство, но наконец-то уловил суть. Манекен для фехтования! Показываясь перед роботом в позе фехтующего манекена с вытянутой рукой, Сузи заставляла робота поверить, что она -- человек! -- Мы скоро выберемся из зоны, -- объявил Рик. Хосато не обратил на него внимания. Информация была весьма кстати, но для него в эту минуту куда важнее был отчет робота о своих действиях. -- Показываясь как подобие человека, -- продолжала Сузи, -- я привлекаю внимание робота и заставляю его напасть на меня. Затем меняю облик и быстро исчезаю как цель. Робот запрограммирован определенное время вести поиск цели, прежде чем начать преследование вездехода. Периодические перерывы в связи происходят каждый раз, когда разведчик перестает вести поиск, и мне приходится снова изображать цель. Прости меня. Хосато вдруг понял, что Сузи играет с огнем. При малейшей нерасторопности робот уничтожит ее, стоит ей медленно повернуться или... -- Сузи! -- отчаянно крикнул он. -- Тебе известно, умеет ли центральный компьютер самообучаться? Если да, то повторение действий будет замечено и облик цели изменится. -- Ты прав! -- поддержал его Рик. -- Компьютер и впрямь умеет это делать. -- Даже если такая способность у него есть, -- ответила Сузи, -- то, по моей оценке, у него нет достаточной информации, чтобы поступить так. Вдруг волна тревоги поднялась в душе Хосато. Он вспомнил то, что раз за разом вдалбливали в него на тренировках. -- Сузи! -- предостерег ниндзя робота. -- Никогда не недооценивай противника. Не строй свои планы на незнании или на невозможности для противника реагировать. Ответа не последовало. -- Сузи? -- повторил он. -- Мы выехали из зоны, -- заметил Рик за его плечом. -- Сузи? Проверка связи! Опять молчание. -- Мне остановиться и подождать робота? -- спросил Рик. Хосато не ответил. -- Я спросил... -- Нет, -- ответил Хосато, держа рукой безмолвный микрофон. -- Ждать нет нужды. Поехали к "Рэйвенстил". -- Нам нужно их остановить! Громкие стоны Саши эхом отозвались в сердце Хосато. ГЛАВА 17 -- Веселенькая история, Хосато, -- процедил шеф охраны "Рэйвенстил", развалясь в кресле. Тревога и раздражение в душе Хосато усиливались. Что-то было не так. Он начал осознавать: в "Рэйвенстил" их встретила вооруженная охрана, которая не опустила оружия, даже когда Хосато объяснил, кто он такой и какое имеет отношение к корпорации. -- Это отчет, а не история, -- поправил он. -- Если вы свяжетесь с кем-нибудь из руководства, кто отвечает за секретные операции, я с удовольствием расскажу все еще раз. -- Я уже говорил с ними, -- улыбнулся мужчина, -- и они предоставили мне все полномочия. На душе у Хосато стало опять тревожно -- от этого типа ничего хорошего ждать не приходится, да и вооруженный охранник маячил за его спиной. -- Отлично, -- он заставил себя говорить спокойно, -- что еще вам хотелось бы узнать? Шеф охраны по имени Гедж подался вперед и оперся локтями о стол. -- Для начала объясни, что тебе нужно от "Рэйвенстил". Слова шефа ошеломили Хосато. -- Не понимаю, -- выдавил он после долгой паузы. -- Не тяни резину, парень, -- понимающе подмигнул Гедж. -- Что тебе на самом деле нужно? Еще денег? Хосато вспомнил о вооруженном охраннике за спиной и сдержал свой гнев. -- Вообще-то, -- заметил он, -- мне пришла в голову мысль, что "Рэйвенстил" может согласиться на предложенную помощь. Ведь это, на мой взгляд, в ее интересах. В глазах Геджа ничего не отразилось, а на губах застыла фальшивая улыбка. -- "Рэйвенстил" заинтересована только в удовлетворении нужд своих клиентов и держателей акций, -- процитировал он. -- И все они люди, -- заметил Хосато. -- Возможно, что я не совсем ясно выразился. Роботы убивают всех людей без разбора, включая женщин и детей. Не вижу причины, по которой "Рэйвенстил" должен составить исключение, если только... Ему пришла в голову странная мысль. Уж слишком безмятежным и уверенным в себе был сидящий напротив него мужчина. -- ...если только "Рэйвенстил" не руководит ими, -- закончил он задумчиво. Гедж опустил глаза и рассмеялся. -- Послушай, -- заметил он, вновь устремляя взгляд на Хосато, -- ты и впрямь забавен. Но объясни ты мне, на черта нам брать их под свой контроль? Хосато вспыхнул. -- Я говорю тебе! -- огрызнулся он. -- Они... -- ...подняли восстание и перебили людей, -- закончил фразу Гедж. -- Прости, я постоянно забываю об этом. Глаза шефа охраны посуровели. Он приподнялся со стула, не сводя глаз с Хосато. -- Я забываю об этом потому, что это ложь! Сегодня компания "Маккрае" работает так же, как она это делала вчера и позавчера. -- Что? -- воскликнул Хосато. -- Это так, Хосато. Сколь бы необычным ни казалось твое сообщение, мы его все же проверили. Компания принимает заказы, осуществляет отгрузку и принимает туры по своей обычной программе. -- Но это невозможно! -- Неужели? -- улыбнулся Гедж. -- По крайней мере, это весьма серьезно противоречит твоему сообщению. -- Подожди минуту, -- возбужденно заговорил Хосато, -- это роботы. Больше некому. Со вчерашнего дня кто-нибудь из людей "Маккрае" выходил на связь? -- Вообще говоря, мы пытались. Хочешь взглянуть на запись? Гедж набрал код и развернул экран так, чтобы было видно Хосато. На экране возник внешне неотличимый от человека охранник, одетый в униформу "Маккрае". -- Охрана, -- донесся отрывистый голос. -- Говорит Гедж из "Рэйвенстил". Соедини меня с Сашей. -- Это невозможно, -- последовал ответ. -- Могу я чем-нибудь помочь? -- Может быть, -- заговорил Гедж вкрадчиво. -- Один из наших роботов-добытчиков вышел из строя и сбежал. В последний раз, когда его видели, он направлялся к вам. Нам бы хотелось получить разрешение пересечь вашу границу и вернуть его. -- Ни при каких обстоятельствах персонал "Рэйвенстил" не будет допущен на территорию "Маккрае", -- процитировал стражник. -- Мы проведем собственное расследование и сообщим вам о результатах. -- Мне нужно поговорить с Сашей, -- настаивал Гедж. -- Она нас... -- Она выполняет задачу первоочередной важности, -- прервал его охранник, -- и до ее возвращения обязанности начальника охраны возложены на меня. Законы "Маккрае" очень четки в том, что касается незаконного вторжения. Мы проведем поиск, и, если кто-то из компании "Рэйвенстил" окажется на территории корпорации, в них будут стрелять как в диверсантов. Охранник прервал связь, и экран померк. -- Это ничего не доказывает, -- не отступал Хосато. -- Тебе, как и мне, хорошо известно, что изображения во время связи можно симитировать. Да моя Сузи могла это делать! -- Кто? А-а, твой робот. Ну, я мало что знаю об этом. Разные там антенны, транзисторы и прочие штучки, -- с сарказмом произнес он. Сказал вроде бы спокойным тоном, но в голосе слышалась явная неприязнь. -- Но суть дела, Хосато, в том, что я не поверил твоим россказням. Кстати, и совет директоров того же мнения, и это более важно. Мы полагаем, что ты продался "Маккрае". Хосато вспыхнул от ярости -- его пытаются запугать. Что ж, это им почти что удалось. Все идет к тому, что в конце допроса его пристрелят. -- И каким образом? -- тихо спросил он. -- Я признаю, ты мастер своего дела, -- Гедж небрежно показал рукой на разбросанное по столу оружие и снаряжение. -- А знаешь ли ты, что любой человек из моей команды пошел бы вместо тебя? Пошел бы без всяких дополнительных вознаграждений. Но нет же. Они решили найти человека со стороны. Хосато хотел было возразить, но сдержался. -- Пятнадцать тысяч и без всякого гарантированного результата, -- Гедж покачал головой, -- знаешь, Хосато, скажу как на духу, я согласен бездельничать за значительно меньшую сумму. Довольный собственной шуткой, шеф охраны заржал. -- Итак, ты ничем не обязан "Рэйвенстил", тебе нет нужды волноваться о служебной карьере. Единственное, что тебя вдохновляет, -- это возможность ухватить кусок пожирнее. На "Маккрае" превосходнейшая система охраны, возможно, вторая после нас. Эту систему нельзя взорвать, не поставив на карту свою жизнь, да и зачем тебе было делать это с пятнадцатью тысячами в кармане. Эта свинья еще рассуждает о чести и порядочности. Моя семья на протяжении многих поколений ни разу не потерпела неудачу, подумал Хосато, но от комментариев воздержался. -- А теперь я снимаю перед тобой шляпу, Хосато, -- ухмыльнулся Гедж. -- Девяносто девять из ста мошенников во Вселенной предпочли бы взять деньги и смыться, по не ты. Ты нашел способ, как можно было бы еще поживиться в данной ситуации. Ты раскрыл себя "Маккрае" и предложил свои услуги, чтобы провести па "Рэйвенстил" шпиона -- и не просто шпиона, а шефа их собственной службы безопасности. Хосато принудил себя улыбнуться. -- Видимо, никого не удивило то, что у нее нет руки. -- Верный ход, -- признал Гедж. -- И он сработал бы, не напомни я совету, что Саша согласилась бы даже на ампутацию обеих ног, лишь бы иметь возможность взглянуть изнутри на охрану "Рэйвенстил". -- Понятно, -- задумчиво сказал Хосато. -- Так что остается только один вопрос, а именно: сколько они тебе заплатили или, что более важно, во сколько нам обойдется привлечение тебя на нашу сторону? Хосато встретился с ним взглядом и улыбнулся. На миг в холодных глазах Геджа вспыхнула ненависть. -- Ты очень умный, сволочь, -- Гедж затрясся от смеха. -- Думаю сообщить совету, что можно оставить все как есть, особенно учитывая то, что ты сделал нам подарок. -- Какой? -- Сашу, конечно, -- подмигнул Гедж. -- Все это время она была твоей козырной картой. В ее голове столько данных по системе безопасности "Маккрае", что моим ребятам придется как следует поработать. Не знаю уж, как тебе удалось это сделать, но то, что она здесь -- гирька на твою чашу весов. Ты обеспечил себе переход обратно. Исключительно умный ход. Хосато скромно пожал плечами и встал, протягивая руку. -- Я старался. Хорошо, что я снова работаю на "Рэйвенстил". Гедж демонстративно убрал свою руку в карман. -- Когда ты начнешь? -- спросил он. -- По моей оценке, не раньше, чем мы заставим Сашу поделиться информацией. -- Вообще-то, -- улыбнулся Хосато, -- мне нет нужды ждать так долго. Почти вся необходимая информация у меня уже есть, так что просто держите ее здесь, подальше от "Маккрае", пока я не вернусь. Кстати, -- он быстро оглядел комнату, -- а что вы сделали с двумя другими, механиком и мальчиком? -- Они там, за дверью, -- показал рукой Гедж. -- Мы пока не знаем, следует ли их просто выбросить с планеты или же убить. -- Подержите их взаперти, -- предложил Хосато, -- это хорошие заложники. -- Да, неплохая идея, -- признал Гедж. -- Скажи, а что это за штука? Хосато уже начал собирать свое снаряжение. -- Вот это? -- спросил он, показывая на шестидюймовый металлический стержень с острым концом. -- Да. Это что, шприц для впрыскивания яда или пробойник для стен? Хосато улыбнулся. -- Вообще-то все значительно проще, -- доверительно сообщил он Геджу. -- Смотри. Резко взмахнув рукой, Хосато метнул стержень. Тот пролетел через комнату и вонзился на половину своей длины прямо в лоб наблюдавшего за сценой охранника. ГЛАВА 18 На лице охранника отразилось крайнее изумление, и он тяжело осел на пол. Гедж непонимающе моргнул и начал поворачиваться к Хосато. В руке у того уже появилась шпага, и блестящее в ярком свете лампы острие замерло в нескольких дюймах от горла шефа безопасности "Рэйвенстил". -- Не вздумай даже пошевелиться, Гедж, -- холодно заметил Хосато. -- У меня руки чешутся проткнуть твою глотку, но я пока не буду этого делать. Так что не заставляй меня изменить свое решение. Гедж судорожно проглотил слюну, но попытался сохранить остатки самообладания. -- Что?.. Хосато, что за игру ты ведешь? -- Вот в этом вся суть, -- ответил ниндзя. -- Тебе взбрело в голову, будто я пришел, чтобы уничтожить "Рэйвенстил". Что же, это твое дело, только у меня другие заботы. Гедж нервно облизнул тубы. -- Хорошо. Хосато, убери шпагу в сторону, и давай поговорим. -- Нет. Теперь правила игры диктую я. -- Хосато быстро наклонился над мертвым охранником и выхватил из его руки бластер, перебросив шпагу в левую руку. -- Сколько охранников с теми двумя за дверью? -- Смотри, Хосато, мы можем... -- Сколько? -- Двое. Хосато сделал несколько шагов в сторону и встал у стены напротив двери, ведущей в смежную комнату. -- Если ты солгал, Гедж, то первым отправишься к праотцам. Теперь открой дверь и позови их. Гедж заколебался, но подошел к двери и открыл ее. -- У нас код "Дельта", -- спокойно объявил он. Быстрее молнии Хосато оказался на пороге, направив бластер в сторону находившихся в комнате людей. -- Ни с места! -- рявкнул он. Двое охранников застыли как вкопанные, положив руки на рукоятки бластеров. Джеймс и Рик целые и невредимые сидели на кушетке у дальней стены. Хосато удовлетворенно отметил, что охрана не отобрала у Джеймса шпагу, очевидно, не сочтя ее за серьезное оружие. -- Бросьте бластеры в угол, -- скомандовал он охранникам. Охранники нехотя подчинились. -- Неплохо придумано, Гедж, -- заметил Хосато своему пленнику при звуке брошенных в угол бластеров. -- Не знаю, что такое код "Дельта", но почему-то думаю, что мне он не понравится. Ладно, Рик, собери... Гедж дверью ударил Хосато по руке и захлопнул ее. Превозмогая боль, Хосато занес над противником шпагу. Не обращая внимания на оружие, Гедж, как бульдог, вцепился в противника, пытаясь свалить его с ног. В конце концов Хосато извернулся и ударил великана по голове тяжелым эфесом. Гедж пошатнулся и ослабил хватку. Хосато с силой оттолкнул противника в сторону и рванул дверную ручку. В углу Рик сражался за бластер с одним из охранников. Хосато не успел его окликнуть, как механик зажал голову противнику и резко дернул ее. Раздался хруст позвонков, и тот упал ничком. Другой охранник... Хосато остановился в нерешительности, сперва заметив на полу распростертую фигуру, под которой медленно растекалась лужа крови. Джеймс в растерянности стоял рядом, в руке юноши подрагивал окровавленный клинок. Их глаза встретились. -- Он... он собирался... -- Джеймс, все в порядке, -- тихо сказал ему Хосато. -- Я... убил его. -- Ты совершенно прав, парень, -- вступил в разговор Рик. -- Он прикрыл тебя, Хосато. Что мы стоим? При грубом замечании Рика Хосато едва не вспылил, но быстро взял себя в руки. Рик был прав, пришло время действовать. -- Джеймс, с тобой все в порядке? -- спросил Хосато, взяв парня за плечо. Юноша оторопело посмотрел на него, но быстро опомнился и твердо кивнул головой. -- Рик, возьми бластеры. Не дожидаясь ответа механика, Хосато повернулся и снова прошел в кабинет Геджа. Шеф охраны был в сознании, но действовать не мог. Согнувшись, он обхватил голову руками и тихо постанывал. Не обращая на него внимания, ниндзя прошел к столу и стал собирать свой арсенал, который с такой заботливостью разложил Гедж. Еще раньше он успел заметить, что бластеры исчезли. Ну что ж, это не имеет особого значения, у охраны он раздобудет новые. Метательные стрелы на поясе, нож -- в ботинок... Один за другим он закреплял на себе орудия своего смертоносного ремесла. Ничего лишнего. Сегодня ему предстоит боевая задача. -- Хосато, я взял бластеры, -- подходя к нему, доложил Рик. -- Что теперь? Хосато жестом показал на скорчившегося на полу Геджа. -- Спроси нашего друга, куда они дели Сашу. -- Я не уверен, что он мне скажет. -- Они увели ее с собой на допрос, -- проинформировал его Хосато. -- Постарайся доходчиво задать ему вопрос, а то он из непонятливых. -- Ясно! -- Рик посуровел. Хосато повернулся спиной, чтобы не видеть разворачивающейся в углу сцены. Его мучила совесть. Не надо было поручать это дело другому. Но выбивать информацию из людей, тем более раненых, всегда вызывало у него отвращение. И все же при первом вскрике Геджа он вздрогнул. -- Хосато? Перед ним стоял Джеймс. -- Мне пришлось это сделать, -- пробормотал мальчик. -- Он собирался убить тебя. Хосато крепко взял парня за плечи и встряхнул его. -- Помнишь, Джеймс, ты говорил, что хотел пойти со мной? -- Да, но... -- Вот то, чем я занимаюсь. Я убиваю людей, и нам, возможно, придется убивать еще, чтобы вырваться отсюда. Если мы не будем убивать, тогда убьют нас. Я не говорю, что это может понравиться, но это надо принять как неизбежное. Решайся сейчас, в очередной схватке ты дрогнешь, и мы все погибнем. Взгляд мальчика прояснился. -- Все будет в порядке, -- спокойно сказал он. -- Ты уверен? -- Да, -- голос мальчика окреп. -- Хорошо. Достань мою метательную стрелу. Она торчит в голове мертвого охранника в кабинете. Это было жестоко, и Хосато незаметно наблюдал за юношей. Джеймс шел немного скованно, но его пальцы лишь едва дрогнули, когда он вытаскивал стрелу из трупа. -- Хосато, я добился ответа, -- позвал Рик. -- Саша в комнате прямо под нами, рядом. -- Вот, -- Джеймс передал ему стрелу. Хосато рассеянно взял ее и прикрепил к поясу. -- Убить его? -- спросил Рик, кивнув в сторону Геджа. -- Нет, стереги его. Теперь он наш заложник. -- Хорошо. Теперь ты начальник, говори, куда идти. -- Я иду за Сашей, -- сообщил Хосато, -- а ты попытаешься раздобыть подходящую по размерам форму охранника. Джеймс, ты, -- Хосато вставил бластер в руку мальчика, -- наблюдай за дверью. Если на пороге покажется кто-нибудь, кроме меня и Саши, убей их, а заодно присмотри за нашим другом, -- тихо произнес он. Их глаза встретились. Джеймс улыбнулся и кивнул. Хосато проскользнул по коридору и дальше, вниз по лестнице, так никого и не встретив. В нижнем коридоре тоже не было ни одного человека. Его подозрения все возрастали. Одним длинным броском он пересек коридор и рывком бросился к двери. Та подалась на удивление легко, и он влетел в темную комнату. Падая на пол, Хосато осознал, какую великолепную мишень представляет его тело на фоне открытой двери, и немедленно перекатился в тень. -- Хосато? -- послышался тихий голос. -- Саша? Он уловил легкие шаги, и дверь за ним закрылась а еще через секунду вспыхнул ослепительно яркий свет. -- Хосато, должна заметить тебе, что ты никогда не упустишь случая предстать во всем блеске. Девушка стояла рядом с дверью, держа бластер в левой руке. Одежда ее была изрядно помята и местами порвана, но сама Саша казалась невредимой. -- С тобой все в порядке? -- спросил, поднимаясь с пола, Хосато. -- Как всегда, -- легко ответила девушка. -- Я подумала, что попала в руки каких-то монстров, но они, видимо, оказались слабаками, -- девушка показала рукой на два окровавленных трупа. От изумления Хосато тихо присвистнул. -- Да, мне кажется, что они сильно просчитались. Чем ты их так? -- Настольной лампой, -- ответила Саша. -- Знаешь, им следует их запретить. Они слишком опасны. -- Здорово! Но как ты вообще смогла это сделать? Саша раздраженно посмотрела на него. -- Сначала я убила того, кто с бластером, а со вторым справиться было легче. Удивлена, что ты, Хосато, не знаком с подобной тактикой. -- Кстати говоря, я с ней знаком, -- возразил тот. -- Просто я делаю это более изощренно. Покачав головой, Саша подняла бластер. -- Хосато, может, перестанем обмениваться любезностями. Давай лучше проясним несколько главных вопросов. Во-первых, где, черт побери, мы находимся? Последнее, что я припоминаю, это как я сражалась с роботами в главном коридоре, а потом очнулась здесь, когда некий милый Франкенштейн собирался накачать меня какой-то дрянью. -- "Маккрае" больше нет, -- ответил Хосато, -- роботы взяли верх и всех перебили. -- Всех? -- Всех, кроме тебя, меня, Рика Хэндела и Джеймса. Когда они устроили бойню, мы были в ангаре у вездехода. Если бы не это, то и нас в живых давно бы не было. Саша присвистнула. -- Да, мне, видимо, не стоит жалеть о потерянном суставе. А как насчет... забыла ее имя... Сузи! Что с твоим маленьким роботом? Смогла она... -- Ее разрезал на кусочки робот-разведчик по пути сюда. -- Совсем скверно. Хосато, подожди секунду... "По пути сюда"? Ты хочешь сказать, что мы... Девушка бросила взгляд на распростертого на полу охранника. -- ...в "Рэйвенстил", -- закончил за нее Хосато. -- Это был наш единственный шанс, и я подумал, что они смогут нам помочь. -- Ты глупец, Хосато. Я предпочла бы еще раз сразиться с роботами. Приехать в "Рэйвенстил"! Да хранит Господь блаженных! -- Мне пришлось убедиться в этом самому, -- мрачно заметил Хосато. -- Так вот о том, что происходит теперь. Мы пытаемся вырваться отсюда, прежде чем нам еще раз дадут почувствовать на своей шкуре местное гостеприимство. -- Теперь ты говоришь дело. А где остальные? -- Они в комнате над нами. По-моему, пора перегруппироваться и спланировать наш следующий ход. -- Знаешь, Хосато, -- сказала Саша, -- иногда ты проявляешь себя превосходным тактиком. .Пошли. Хотя, вот еще что. Она протянула ему искалеченную руку. -- Прежде чем начать измываться надо мной, они дали мне какой-то антишоковый препарат. Сейчас я прекрасно себя чувствую, но не знаю, сколько это продлится и как буду вести себя, когда действие препарата закончится. Так что приглядывай за мной, ладно? Хосато кивнул в ответ. -- Пошли. Вдвоем они поднялись уже до середины лестницы, когда сверху вдруг донесся звук выстрела. ГЛАВА 19 Хосато ринулся по ступеням вверх, Саша бежала следом. Последовало еще несколько выстрелов, и стрельба прекратилась. Держа оружие наготове, Хосато замедлил шаг и подкрался к входу в кабинет. Дверь была открыта, и на пороге лежал дымившийся, изувеченный труп охранника. Хосато быстро посмотрел по сторонам. Удостоверившись, что все чисто, он тихо позвал друзей. -- Это Хосато и Саша! Мы входим. Не стреляйте. -- Понял, -- ответил из кабинета Джеймс. Хосато кивком головы позвал Сашу, и девушка быстро вбежала в кабинет. Он последовал за ней через минуту. Наклонившись, он взял мертвого охранника за подмышки и втащил в помещение. -- Так, -- сказал он, прикрывая дверь и поворачиваясь к собравшимся. -- Теперь мы... Он неожиданно умолк, увидев, как в двери появился еще один облаченный в униформу охранник. Хосато вскинул бластер, но вовремя осознал, что перед ним Рик. -- Хосато, не стреляй, это я! -- Рик протянул руки вперед, как будто пытался отразить удар. -- Точно, -- выдохнул Хосато, расслабляя руку. -- Извини, я не сразу сообразил. -- А я как раз собирался спросить у тебя о своей внешности, -- нервно рассмеялся его друг. -- Думаю, ты и так ответил на этот вопрос. Пронзительный сигнал робота-секретаря прервал их разговор. Знаками велев остальным замолчать, Хосато подошел к столу, сделал глубокий вдох, чтобы Хосато приказал себе успокоиться, и нажал кнопку рядом с горящей лампочкой. -- Да? -- ловко симитировал он голос хозяина кабинета. -- Шеф, у вас все в порядке? -- встревоженно спросил охранник. -- Естественно, -- рявкнул Хосато, -- что могло случиться? -- Мы услышали стрельбу и подумали, что у вас могли возникнуть проблемы. Решили на всякий случай проверить. -- Один из наших гостей собирался пойти прогуляться, -- небрежно сообщил Хосато, -- подожди, парень, придет день, когда я не смогу сам справиться с подобной дешевкой. Тогда шефом охраны станешь ты. -- Договорились, -- рассмеялся мужчина в ответ. -- Вот только Сэмми это не понравится. -- Это проблема Сэмми, -- заметил Хосато тем же тоном, -- можешь при встрече так и передать ему. Последовала короткая пауза. -- Ладно. Шеф, если понадобится помощь, мы наготове. Послышался сухой щелчок, и разговор оборвался. Рик присвистнул. -- Ты говорил прямо как Гедж. -- Возможно, что с этим не все так гладко, -- задумчиво пробормотал Хосато. -- Саша, скажи... в конце разговора ты не заметила чего-либо подозрительного? -- Ты прав, -- подтвердила Саша. -- Возможно, что "Сэмми" - не кто иная, как "Саманта". Не успела Саша договорить, как Хосато кинулся к Геджу. -- Гедж! -- рявкнул он, тряся избитого шефа охраны. -- Я не буду тебя больше бить. Где космопорт? -- Я и сама могу тебе сказать, -- заметила Саша. -- Вверх по лестнице, прямо над нами. -- Ты уверена? -- Хосато! Неужели ты думаешь, что мы меньше знаем об их системе охраны, чем они о нашей? -- Пошли, -- поднялся с колен Хосато. -- Возможно, сюда уже направляется целая свора. -- А что с твоим снаряжением? -- спросил неожиданно Джеймс. -- Оставь его, -- приказал Хосато. -- Все, что необходимо, я уже взял. -- Но шпаги! -- запротестовал юноша. Хосато заколебался, глядя на Джеймса. До него только сейчас дошло, кто и почему застрелил охранника в дверях. -- Ладно, Джеймс, -- попросил Хосато, -- принеси шпаги... но больше ничего. Нам надо торопиться. -- Скажи, Хосато, -- прервала его Саша, -- тебе что, все еще нужна эта свинья? -- Девушка приставила бластер к голове Геджа. -- Я так долго ждала, когда же он попадет мне в руки. -- Постой! -- воскликнул Хосато. -- Рик! Неси его. Это наш билет на волю. Беглецы добрались до космопорта без каких-либо происшествий, хотя Хосато нутром чувствовал, что надо спешить -- погоня близко. -- Что ты надеешься найти на космопорте? -- спросила Саша. -- Надеюсь, что там окажется корабль, на котором мы сможем удрать с комплекса и вообще с этой проклятой планеты, -- ответил он. -- Мы что, будем рыскать по всему космопорту? Ты знаешь, где находится корабль, готовый к вылету? -- Нет, -- ответил Хосато, -- я полагаюсь на удачу. Саша отрицательно качнула головой: -- Так не годится. В космопорте могут оказаться корабли компании, но для подготовки к взлету понадобится как минимум полчаса. -- Я знаю! Что ж, надо быть готовым и к этому. Я все-таки надеюсь, что там есть подготовленный к старту звездолет. Так или иначе, мы не узнаем об этом, пока не проверим сами. -- Не хорохорься, я просто спросила. Хосато вздохнул. Напряжение прошедших полтора суток начало сказываться на его нервах. Ему не удалось сомкнуть глаз с самого начала восстания роботов, если не считать нескольких минут забытья в вездеходе. -- Саша, извини меня. Я просто немного устал. -- Т-с-с! -- донесся предостерегающий шепот Рика. Хосато поспешил наверх к возглавлявшему шествие механику. Рик сидел на корточках в нескольких шагах от небольшой площадки, а рядом с ним привалился Гедж, безучастно глядя себе под ноги. На другом конце площадки виднелись два ряда переходных шлюзов с широкими, сияющими стеклами иллюминаторов дверьми. Издали Хосато заметил одетого в форменный китель охранника, беседовавшего с мужчиной в сером облегающем костюме. -- Охрана, -- тихо шепнула ему на ухо Саша. -- Двойные двери созданы на случай неудачной посадки корабля и отпираются только изнутри. -- Вот поэтому мы и взяли с собой Геджа, -- угрюмо ответил ниндзя. -- Рик! Подними парня и прислони лицом к иллюминатору! Сделай так, чтобы тебя они не заметили! Рик понимающе кивнул, схватил Геджа за руку и выставил в проход. Толкая ошарашенного шефа полиции перед собой, Рик подошел к первому шлюзу и принялся отчаянно молотить рукой по стеклу. Охранник удивленно повернулся и посмотрел на двери шлюза. Сквозь иллюминатор виднелся один из его коллег, поддерживавший шефа. Шеф был явно не в своей тарелке. Что там у них случилось? Охранник заторопился, оттолкнул в сторону собеседника и нажал сразу на две кнопки в стене. Двойные двери открылись. -- Это ловушка! -- Гедж неожиданно очнулся и стал вырываться из рук механика. Охранник понял, что совершил оплошность, но было уже поздно. В одно мгновение Рик бросил Геджа и оказался на другой стороне шлюза. -- Сынок, не вздумай дергаться! -- грозно предупредил механик, ткнув в ошалевшего парня бластером. Следом за ним ворвались в космопорт и остальные. Хосато грубо втащил за собой Геджа. Рик тем временем разоружил часового, а Саша занялась мужчиной в облегающем костюме. -- Один вопрос, -- сказала она. -- Кто ты такой и что тут делаешь? -- Я... я водитель космотакси, только и всего! -- запинаясь, произнес мужчина. -- Я... у меня корабль в готовности, чтобы отвезти несколько-шишек на конференцию на Тете. Я мелкая сошка, честное слово! Саша торжествующе рассмеялась. -- Мелкая сошка, говоришь. Эй, Хосато! Похоже, ты выиграл. У нас есть корабль. Разговор прервал пронзительный сигнал. На панели замигала лампочка. -- Ответь! -- приказал охраннику Рик, для верности пригрозив ему бластером. Тот нервно облизнул губы, но подчинился. -- Космопорт! -- раздался его голос. -- Закрыть космопорт, -- донеслось в ответ. -- Возможна диверсия. Шеф захвачен заложником. Перед тем как ответить, охранник быстро оглядел захватчиков. -- Код "Виктор" принят. Рик рванулся к панели, но было уже поздно. Вне всяких сомнений, охранник выдал их местонахождение. -- Плохо, -- сердито проворчал Хосато. -- Саша, каким образом они могут помешать нашему вылету? -- Только проникнув через эти двери, -- тут же последовал ответ. -- Ну что ж, посмотрим, насколько надежна их охранная система. Ты! Где твой корабль и какого он типа? -- Восьмая стоянка, -- ответил мужчина. -- Крейсерская яхта "Старблейзер III". -- Тебе лучше не лгать! -- донесся Сашин голос. -- Она там! Господи, да поверьте вы мне, -- мужчина и впрямь был охвачен страхом. -- Я могу вести корабль, -- вызвался Рик. -- Быстро проверь его! -- приказал Хосато. -- Джеймс, прикрой меня, -- бросил Рик, стремительно убегая по коридору. -- Гедж! -- Хосато повернулся к шефу безопасности. -- Я отпускаю тебя... -- Подожди! -- запротестовала Саша. -- Саша, заткнись! Гедж, ты понял меня? Я отпускаю тебя. Те, кого нам пришлось убить, пытались убить нас, а просто так я не убиваю никого. Слушай меня внимательно! Убеди этих ублюдков в том, что мы не лгали о случившемся на "Маккрае". Гедж.если ты этого не сделаешь, клянусь честью моей семьи, я вернусь сюда и убью тебя, и даже все охранники Галактики не смогут меня остановить! -- Корабль готов! -- послышался голос Рика из коридора. -- Уведи его, -- велел Хосато, толкнув Геджа в руки охранника. -- Убирайтесь, пока я не передумал. Пилот, ты тоже! Быстро! Пилоту не нужно было повторять дважды, он бегом присоединился к остальным. Хосато ударил рукой по панели, и двери со свистом захлопнулись, отрезая путь преследователям. -- Уходим, -- сказал он и направился по коридору за Риком. -- Хосато, -- догнала его Саша. -- Объясни все же мне, почему ты дал Геджу уйти. -- Это наша единственная возможность убедить "Рэйвенстил" в... При звуках бластеров беглецы обернулись. Охрана пыталась с помощью оружия прожечь себе путь через перегородки. -- Джеймс, скорее! -- позвал Хосато, и троица быстро побежала к кораблю. ГЛАВА 20 -- Не стоит и думать о том, что "Рэйвенстил" пошевелит хотя бы пальцем, -- настаивала Саша. -- Даже если они поверили Геджу, что весьма сомнительно, то все равно ничего не предпримут. Зачем им это нужно? Хосато вздохнул. Не успели они выбраться с планеты Грюнбекер, как началось это бесконечное пикирование. Вроде он уже слышал этот аргумент, а может, я нег.