перь будем искать волшебника Ооха, - сказала Алиса. Уже был близок дальний берег. Вот-вот лодка коснется тростников. Но вдруг Герасик перестал грести. - Погоди, сказал он. - Видишь? Алиса ничего не увидела. Но козлик почуял опасность. Он коротко заблеял и замолк. А птица Дурында снизилась к кустам у берега и завопила: - Засада! Засада! Из кустов донеслось рычание, и к берегу выскочили два волка - пасти разинуты, глаза сверкают, слюна на траву капает. Герасик начал быстро отгребать от берега, а волки закричали: - Нельзя! Нельзя! Так нечестно! Мы вас поймали! Но в воду они входить боялись, поэтому с рычанием и воем носились у самой воды. Алиса обернулась. На том берегу поджидал Кусандра. К нему спускалась на метле Ведьма, в руке у нее поблескивал топор. Деваться было некуда. Течение несло лодку вниз, по одному берегу за ней гнались волки, по другому припустили Ведьма и ее братец. 14. Бой с драконом Мальчик правил веслами, чтобы лодка не приблизилась к берегу, а Алиса стреляла из рогатки по преследователям, но ни разу не попала. Она положила рогатку на дно лодки и сказала: - Боюсь, мы сегодня не успеем вернуться. Что у меня дома будет - страшно представить! - Я тоже далеко от дома ушел, - сказал мальчик. - Хоть бы живым вернуться. - Вернемся, - сказала Алиса. - Справимся. Хотя она совершенно не представляла, как они выпутаются из этой истории, она понимала, что Герасику хуже, чем ей. Ведьма попыталась было подняться в воздух на метле, но Алиса подняла рогатку и прицелилась. Ведьма увидела и вернулась обратно. Волки то выбегали на берег, то исчезали в кустах, а Кусандра мерно шагал по траве над водой и грозил лодке костлявым кулаком. - Слышишь? - спросил вдруг Герасик. - Что? - Впереди что-то творится. И в самом деле, оттуда доносился шум, звон, крики. - Осторожнее греби, - сказала Алиса. - Неизвестно, что нас там ожидает. - Здесь все неизвестно, - ответил Герасик. - Скорей бы уж наступал ледниковый период. Река повернула, и на том берегу, где бегали Ведьма с Кусандрой, открылось большое поле. На поле громадный огнедышащий шестиглавый дракон сражался с. богатырем Силой. По одну сторону их стояли разбойники, по другую столпились люди в длинных разноцветных халатах и целое стадо верблюдов и ослов, груженных тюками и ящиками. Это был торговый караван, на который напал дракон. Если победит дракон, они смогут ограбить купцов, а если победит Сила, караван сможет продолжать свой путь. Поэтому разбойники криками и свистом поддерживали дракона, болели за него, а караванщики очень переживали за Силу. - Нам туда! - сказала Алиса. - Нельзя, - возразил Герасик. - Нас Кусандра с Ведьмой поймают. - Не поймают. При разбойниках и при Силе не посмеют. Они же трусливые. Мальчик нехотя подчинился Алисе. - Может, все-таки дальше поплывем? - спросил он, поворачивая к берегу. - Сколько же нам плыть? - спросила Алиса. - Три дня? Пока не устанем и не заснем? Пока лодку к берегу прибьет - к волчьему или к ведьминому? Ведьма с Кусандрой, совсем оглупевшие от злости, поджидали их на берегу. - Иди сюда, моя ласточка! - закричала Баба-Яга, увидев, что Алиса хочет сойти на берег. - Я тебя жду. - Погодите! - ответила строго Алиса. - Разве не видите, что мой друг сражается с драконом? - Вот пока он сражается, мы вас и схватим, - сказал Кусандра. На другом берегу завыли волки. Они жалели, что упустили добычу. Ведьма с Кусандрой уже тянули руки к Алисе, и тогда Алиса закричала: - Атаман! Сила! Это нечестно! Они хотят нас схватить! - Что такое? - Сила услышал голос Алисы и повернулся к ней. - А ну руки прочь от моих друзей! Атаман разбойников тоже обернулся. - Оставь девочку, - сказал он. - Это наши гости. - А я пошутила, - засуетилась Ведьма, - я только хотела ее погладить. - Врет, врет! - крикнула с неба птица Дурында. - Она ее съесть хотела! Алиса, подхватив козлика, побежала вверх по склону, Герасик за ней следом. - Погоди, Алиса! - крикнул богатырь. - Сейчас я расправлюсь с драконом и разгоню всю эту нечисть. Ведьма и Кусандра переглянулись и тихонечко начали отступать назад. Но богатырю дорого обошлась его забота об Алисе. Пока он смотрел на девочку, дракон подобрался к нему сзади и ударил тяжелой когтистой лапой по шлему. Богатырь ахнул и рухнул, как дерево. - Нечестно! - закричали караванщики. - Честно! - закричали разбойники. - Он сам отвернулся! Богатырь Сила с трудом поднялся на ноги и, отступая, отбивался мечом, закрывался щитом, но всем стало ясно, что удар потряс его так, что дракон вот-вот победит. Разбойники достали кинжалы и сабли и стали приближаться к караванщикам. Они думали, что дело сделано. Ведьма с Кусандрой потихоньку подбирались к Алисе. Дракон выпустил огонь из всех своих ноздрей, страшно зарычал и навис над богатырем. Еще один взмах тяжелой лапы - и меч богатыря, сверкнув, отлетел в сторону. Караванщики охнули. Разбойники закричали: - Вперед, дракон! - Стойте! - крикнула тогда Алиса и бросилась прямо к дракону. Дракон прижал богатыря лапой к земле, наставил на него пять оскаленных морд, но одну все-таки повернул к Алисе и спросил: - Чего еще? - Здравствуйте, - сказала Алиса. - Вы меня не знаете но я вас отлично знаю. У меня к вам послание. - Послание? - спросил дракон. - Не жду я ни от кого никакого послания. - Не верь ей! - закричала Ведьма. - Она подружка этого Силы. Она тебя отвлекает. - Зачем же меня отвлекать? - спросил дракон. - Я никуда не спешу. Я его хоть сейчас могу растерзать, хоть через полчаса - мне спешить некуда. Я Змей Долгожеватель, тысячу лет живу и жую. - Конечно, - заворчал богатырь, отворачиваясь, чтобы его не обожгло из пастей дракона. - Коня моего погубили, теперь любой дракон рыцаря одолеет. Это нечестно. - А кто тебя просил на меня нападать? Ты же не чай пить со мной хотел? - А что делать? - спросил Сила. - Что делать, если я слышу, как ты по соседству хулиганишь? Я же должен подвиги совершать. Ты поди тоже караванщиков не на чай звал. - Помолчи, - сказал дракон раздраженно. - Надоел, всю шкуру мечом исцарапал. А ты, девочка, говори мне свое послание. Только поскорее. - Передает вам привет мой большой друг, - сказала Алиса. - У нас с тобой общих друзей быть не может, - сказал дракон. - Передает вам привет ваш племянник Змей Гордыныч, - сказала Алиса. - Быть того не может, - удивился дракон. - Он же от нас уехал. - Там, куда он уехал, я с ним и познакомилась. Просил он вам привет передать, сказал, что отыскал пропавшую без вести вашу двоюродную племянницу Несси, которая живет в шотландском озере Лох-Несс, и племянница тоже вам передает привет. - Быть не может! - ахнул дракон. - Какая радость! - он повернул к Алисе все свои головы и всеми улыбался. - И еще Змей Гордыныч сказал, что вы мне всегда поможете и, если нужно, выполните любую мою просьбу. - Разумеется! Конечно! А как мои родственники? Как они себя чувствуют? На здоровье не жалуются? - Они себя хорошо чувствуют. Я вам потом расскажу. - Почему потом? - Потому что вы сейчас заняты. - Ах да, рассеянность! - воскликнул дракон. - Я совсем забыл. Подождите минутку, пока я растерзаю этого пешеходного богатыря. - А попросить вас можно? - Проси. Слово Змея Гордыныча для меня закон. Я же его на коленях качал, из соски поил - мамаша его рано скончалась, вот я и заменил ему родителей. - Я прошу вас освободить этого рыцаря. - Этого? Пешехода? Никогда. - Но почему же? - А потому, что он тебе не нужен. Кому нужен богатырь, который не смог справиться с драконом? Он же будет посмешищем! - Неужели все богатыри с вами справлялись? - Ни один! - гордо ответил дракон. - Иначе, как бы я стал Долгожевателем? - Значит, вы всех их растерзали? - Ни в коем случае, - сказал дракон. - Так бы не осталось ни одного рыцаря. - Тогда я ничего не понимаю, - призналась Алиса. - Чего тут понимать, - ответил Змей Долгожеватель. - Все наши встречи заканчиваются вничью. Подеремся день-другой, а потом разъезжаемся. Я объявляю, что победил рыцаря, а рыцарь объявляет, что убил дракона. Мы же спортсмены, а не убийцы. - Тогда тем более вам надо освободить рыцаря. - Какой же он рыцарь, если без коня? - Он не виноват. У него коня Великан съел. - Все равно виноват. Попался мне в лапы, теперь я его растерзаю. Случай редкий, но в истории такое встречалось. - Прав он, - сказал богатырь Сила. - Чего уж меня жалеть. Не уверен, не лезь. Без коня нам сражаться не велено. Так что я не возражаю. Тут в разговор вмешались караванщики. Главный караван-баши с длинной седой бородой в полосатом, шелковом халате подошел поближе к дракону и сказал, низко поклонившись: - Ваше сиятельство, позвольте нам слово сказать. - Говори, - ответил дракон. - У меня настроение хорошее. Всех могу выслушать. - Пощади рыцаря, - сказал караван-баши. - Пощади его и спасешь нас. Ведь ты первым на нас напал, а теперь вот воронье слетелось, разбойники, ведьмы, прочая нечисть, хотят нас убить, ограбить, по миру пустить. А ведь мы не просто караванщики, мы идем в замок волшебника Ооха. Везем шербет и восточные сладости на великое собрание волшебников. - Куда вы идете, мне дела нет, - сказал дракон. - Мы, драконы, волшебникам не подчиняемся. Мы злодействуем в свое удовольствие. Если вижу караван, я на него нападаю, если вижу рыцаря, я на него нападаю, если вижу беззащитную принцессу, я беру ее в плен. Иначе какой из меня дракон? - Но я ведь тоже прошу, - сказала Алиса. - Вы забыли? - А это серьезнее, - сказал дракон. - Если ты настаиваешь, не могу спорить. И вообще у меня нога устала его держать. Он же дергается. Дракон с отвращением убрал ногу и вдруг незаметно для окружающих подмигнул Алисе. По толпе разбойников прокатился гул разочарования. - А вы, шакалы, молчите, - сказал дракон. - А то и до вас доберусь. Он дунул огнем, и все разбойники, Ведьма и Кусандра покатились по земле, а потом исчезли в лесу. Караванщики начали собирать своих верблюдов, а дракон предложил Алисе проехать до замка волшебника у него на спине. И Алиса согласилась, тем более что караван-баши дал ей шелковую шитую золотом подушечку, чтобы удобнее сидеть. Алиса ехала верхом на драконе и рассказывала о Змее Гордыныче. За драконом тянулся караван, а в конце шел печальный рыцарь Сила и вел за руку Герасика. Герасик вел козлика. Когда впереди показались зубцы каменных стен замка, дракон остановился и сказал: - Дальше мне ходить не положено. Идите без меня. Он стоял и ждал, пока все пройдут мимо. Все проходили и благодарили дракона за благородство, а дракон всем отвечал: - Не меня благодарите, а эту отважную принцессу. А когда с ним поравнялся рыцарь Сила, дракон наклонился к нему и сказал громким шепотом, который все услышали: - Будем считать, что наш поединок закончился вничью. Я никому не скажу... - и дракон захохотал всеми своими шестью головами. - Ладно уж, - сказал рыцарь Сила, который был очень гордым и не любил подарков от драконов. - Дай только обзаведусь конем, тогда снова встретимся в чистом поле. - Давай-давай, - согласился дракон. Он стоял на пригорке до тех пор, пока караван не дошел до самых ворот замка. И уже опустился мост, и стража выбежала навстречу, когда до Алисы донесся трубный голос Змея Долгожевателя: - При первой возможности пришли мне портрет Несси в полный рост. Запомнишь? - Запомню! - крикнула в ответ Алиса. 15. В замке Ооха Когда Оох узнал, что в гости к нему приехали Алиса с Иваном Ивановичем, он сразу выбежал во двор. Он оказался просто и скромно одетым волшебником с бородой до пояса. Ростом Оох был чуть повыше Алисы, но в его глазах и осанке было что-то такое волшебное, что Алиса сразу успокоилась: наконец-то они добрались до настоящего волшебника, который им поможет. - Ах, - сказал чародей, увидев козлика. - Вы так изменились, Иван Иванович! Это настоящее несчастье. Козлик понурил голову: он согласен с волшебником. - За десять тысяч лет своей жизни я не сталкивался с таким случаем. Я слышал, правда, что одного козлика все-таки удалось расколдовать домашними средствами, но боюсь, что это неправда. - Неужели ничего нельзя сделать? - расстроилась Алиса. - А мы так надеялись на вас. - Ах, как грустно, - сказал волшебник. - Все, что когда-то было сделано, можно изменить. Это мировой закон. Все, что было запутано, можно распутать, все, что было завязано, можно развязать. Это тоже мировой закон. Только надо догадаться, где и как это делается. К ним подошел караван-баши, который следил, как разгружали караван, уносили в подвалы бурдюки с прохладительными напитками, высыпали в вазы сладкое печенье, резали халву и рахат-лукум, разворачивали рулоны шелков, бархата и атласа. - Мой уважаемый Оох-оглы, - сказал он, разглаживая свою седую бороду, которая была всего на два пальца короче, чем борода у волшебника Ооха, - мой дорогой Оох-ака, - сказал караван-баши. - Я заклинаю тебя всеми заклинаниями Востока и всеми мольбами нашей старой дружбы. Помоги моим друзьям. Если бы не благородная Алиса-джан, ты бы не увидел не только наших товаров, которые нужны, чтобы волшебники, колдуны, мудрецы, маги и заклинатели смогли совещаться в культурной обстановке, но и не увидел бы меня - твоего старого друга, великого мага Кемаля ар-Рахима. - Я все понимаю, все понимаю, - ответил Оох. - Я сделаю все от меня зависящее, хотя ты знаешь, что даже от меня не все зависит. Тут раздался удар колокола, который раскатился над землей, под землей и за облаками. - Простите, - сказал тогда волшебник Оох, - я с вами заговорился и чуть не пропустил первый колокол. Собрание волшебников начинается, а я еще не переоделся. Волшебник не успел договорить, как начали появляться его гости. Один толстый и очень важный колдун возник прямо посреди двора, из ничего, другой прилетел в виде летучей мыши, как только коснулся земли, превратился в молодого человека с очень старыми глазами, потом из облака, которое повисло над замком, спустились сразу три одинаковых мага, в длинных, до земли, черных балахонах, украшенных золотыми звездами, у самых ворот вдруг вырос из трещины между камней алый цветок, распустился на глазах, и из него вышла миниатюрная фея. Волшебник Оох подставил ей ладонь, и она гордо взошла на нее, подобрав шлейф белого платья. Странное превращение произошло с караван-баши Кемаль ар-Рахимом, который вдруг вырос на голову, его седая борода стала иссиня-черной, а кожа приобрела загадочный зеленоватый блеск. Оказывается, он и вправду был магом. Увидев, что Алиса смотрит на него с удивлением, караван-баши произнес: - Не удивляйся, что я не смог справиться с драконом. Это не моя специальность. Я отличаюсь мудростью и могу вычислять судьбу по звездам, но когда встречаюсь с драконами, приходится надеяться на богатырей да еще на девочек из будущего, таких, как ты, Алиса! А волшебники все приходили, приезжали, прилетали, возникали и вырастали. Скоро весь двор был полон удивительными существами. - Добро пожаловать, - сказал им Оох. - Я попрошу всех уважаемых гостей пройти в зал замка, где мы и будем заседать. Волшебники направились внутрь замка, а Оох сказал Алисе: - Я попрошу тебя с козликом тоже пойти на собрание. Возможно, кто-нибудь из моих гостей подскажет тебе, как спасти Ивана Ивановича. - А мне можно пойти? - спросил Герасик. - Ни в коем случае, - ответил волшебник Оох. - Ты же самый простой человек крестьянского происхождения. - Он изобретатель, - сказала Алиса. - И очень способный. - Тем более, - сказал волшебник Оох. - И пожалуйста, Алиса, не вмешивайся в обычаи нашей легендарной эпохи. И без тебя тошно. Герасик остался во дворе замка, но он не расстраивался, потому что рассматривал верблюдов, которых раньше не видел. А богатырь Сила, как нетрудно догадаться, улегся спать у самой двери на кухню. Из-за этого всем слугам и поварам приходилось через него перешагивать, что их очень сердило. 16. Второй консилиум Когда Алиса вошла в высокий зал замка, ярко освещенный тысячью свечей, устланный драгоценными коврами, волшебники уже расселись на диванах, которые стояли по стенам зала. Все они были серьезны и значительны, они вежливо кивали друг другу головами, здоровались и говорили вполголоса. Алиса подумала, что они похожи на московских профессоров, которые еще вчера совещались о судьбе козлика Ивана Ивановича. Волшебники были на удивление разного вида и размера, и самых разных специальностей. И добрые, и равнодушные, и злые, и коварные, и гордые, и скромные, и всемогущие, и только мудрые... Но все это были самые настоящие волшебники, повелители легендарной эпохи. Волшебник Оох велел Алисе сесть на стул у входа. - Молчи, - приказал он, - без моего разрешения ни слова. Я совсем не уверен, что здесь тебе будут рады. С этими словами он прошел в конец зала, где на возвышении стоял простой деревянный стул. И сел на него. - Добро пожаловать, уважаемые коллеги, - сказал он. Удобно ли вам, не дует ли, не устали ли вы с дороги и от ваших трудов? Волшебники молча склонили головы. Им было удобно и не дуло. Оох хлопнул в ладоши, тут же вбежали слуги, которые несли подносы с прохладительными напитками, печеньем, конфетами и восточными сладостями. Каждый поставил свой поднос перед своим волшебником, и тут же слуги исчезли, как будто растворились в воздухе. - Вы, как и положено волшебникам, - сказал Оох, - уже догадались, зачем я вас собрал. Я собрал вас потому, что надвигается ледниковый период. К сожалению, никто из нас не сможет остановить ледник, поэтому наша легендарная эпоха завершается. Но мы не можем завершить ее просто так, словно нас и не было. Поэтому нужно решить, сможем ли мы пережить ледниковый период, а если не сможем, что сделать, чтобы память о нас осталась на Земле. Волшебники снова молча наклонили головы, точно, как профессора на консилиуме. - Я давно собирался провести такое совещание, - сказал мрачный, похожий на ворона, волшебник в черном халате. - Но дела не позволяли. - Мы все встревожены, уважаемый Мерлин, - ответил черному волшебнику Кемаль ар-Рахим. - И мы должны быть благодарны уважаемому Ооху, что он собрал нас здесь. Волшебники налили себе по стакану прохладительного напитка и заели восточными сладостями. - Кое-что нам известно, - сказала маленькая хрупкая Фея, которую трудно было бы разглядеть на диване, если бы не приятное голубое сияние вокруг нее. - Не зря же мы волшебники. Легендарная эпоха кончится, но в информированных кругах говорят, что люди переживут ледниковый период и в дальнейшем будут жить без нас, волшебников, сами по себе. В зале возникло волнение и даже возмущенные голоса. - Это клевета! - крикнул одетый в шкуры и дикий на вид лесной колдун. - Куда им без нас! А кому они подарки носить будут? Кому они зерно отдавать будут? Кто их будет наказывать? Нет уж, вымирать, так вместе! - Люди наглеют! - воскликнул Мерлин. - Вчера один простолюдин дубиной свалил трех сказочных рыцарей. Если так дальше пойдет, закона и порядка на Земле не останется. Я предлагаю всех людей извести. - А сейчас! - воскликнул горбатый маг в медном шлеме. Прилетаю я во двор замка и вижу человеческого мальчишку, который нагло говорит: "Бронзовый век уже кончается. Пора переходить на железные шлемы!" Это он мне говорит, который в медном шлеме уже тысячу лет ходит, и все передо мной трепещут. "Зря, - подумала Алиса, - Герасик стал давать советы волшебнику. Волшебники не терпят советов". - Спокойно, спокойно! - сказал волшебник Оох. - Дорогие гости, маги, волшебники и колдуны. Я понимаю ваши чувства. Но, к сожалению, историю нам не остановить. Наше время на Земле истекает. Хотим мы того или нет, люди справятся без нас. И даже во многом нас превзойдут. - Не может быть! - закричали волшебники. - Поглядите в угол, - сказал волшебник Оох. - Видите там девочку и козлика? Все волшебники поглядели в угол. И Алисе стало страшно. Хоть они давно уже вымерли и их нет, это были очень могущественные существа, и от их взглядов у Алисы свело руки и ноги, а козлик осел на задние ножки. - Эта девочка, - сказал волшебник Оох, - приехала к нам из отдаленного будущего, когда люди будут летать по небу и даже добираться до звезд. - Ха-ха-ха! - рассмеялись три одинаковых мага в балахонах с нашитыми на них звездами. - Разве она не знает, что небо твердое, а звезды прибиты к нему гвоздями? - Все равно мы сильнее, - проворчал колдун в шкурах. - Я видел в одном волшебном королевстве карету, которая без лошадей ездила. Такое они смогут? - Это называется автомобиль, - сказала Алиса. - Его давно уже изобрели. - А вот так, - пискнула Фея, - с места на место перелететь вы смогли бы? - Она блеснула и исчезла. И тут же оказалась на другом конце дивана. - Разумеется, - сказала Алиса. - Это элементарная телепортация. Целый институт этим занимается. - Но уже волшебного зеркальца вы не сможете при думать, - сказала красивая волшебница со злым лицом. Вместо волос у нее шевелились черные змейки. - Чтобы поглядеть в него и увидеть, что в другой земле происходит, ну и, конечно, узнать, есть ли на свете кто милее, и прекрасней, и белее... - Нет ничего проще, - сказала Алиса. - Вы, очевидно, имеете в виду телевизор. А если два зеркальца в разных землях, это называется видеофон. Волшебникам Алисины слова не понравились. Некоторые даже заскрежетали зубами от злости. Поэтому Оох поднял руки и сказал примирительно: - Ну ладно, ладно, не будем спорить. Однако я даю вам слово, что эта девочка - из будущего. - А что она здесь делает? - спросила Фея. - Она пришла к нам за помощью. - Зачем же ей наша помощь, если люди все сами умеют? - спросил ехидно волшебник Мерлин. - У нее случилось несчастье. Ее другу Ивану Ивановичу известный здесь некоторым самозванец Кусандра подсунул стакан с водой из болота, называемого Козлиное Копытце. И вот Иван Иванович превратился, простите, в копытное животное. - А он тоже из будущего? - спросил кто-то из волшебников. - Он известный в будущем мудрец, - ответил Оох. Алиса заметила, что Оох ни слова не сказал о заповеднике сказок. И понятно, почему молчит. Ведь волшебники сейчас злятся на людей, что они ледниковый период переживут и еще научатся к звездам летать. Для них заповедник сказок - чистой воды оскорбление. - Чего им помогать, - сказал Мерлин. - Пускай все козликами станут, мне не жалко. - Да на всех в болотце воды не хватит, - расхохотался дикий колдун. - Мне стыдно вас слушать, волшебники, - сказал Кемаль ар-Рахим. - Где ваше благородство, где широта души? Я думаю, что, если мы не переживем ледниковой эпохи, туда нам и дорога. Недостойны мы идти в будущее. Эта девочка, рискуя жизнью, пошла к нам в легендарную эпоху, чтобы помочь другу. Она не испугалась дракона и Бабы-Яги, чтобы, спасти нас, караванщиков. А мы не хотим ей помочь. Стыдно! - И в самом деле, не очень хорошо получается, - сказала Фея. - Ведь девочка не виновата в ледниковом периоде. - Нас ее дела не касаются, - сказал Мерлин. Волшебники разделились на две половины. Одним было стыдно, и они хотели Алисе помочь, другие, негодяи и эгоисты волшебного племени, хотели, чтобы Алиса ушла ни с чем. А дикий колдун даже предложил и Алису заколдовать, чтобы не лазила в чужие эпохи. Наконец, когда принесли еще прохладительных напитков и конфет, волшебники успокоились. Оох сказал: - Прежде чем эта девочка уйдет отсюда, предупреждаю, что ни один золотой волос не упадет с ее головы, потому что она моя гостья, и повторяю мой вопрос. Знает ли кто-нибудь из уважаемых волшебников, как расколдовать человека, который превратился в козлика, потому что выпил воды из Козлиного Копытца? - Я рада бы помочь, но не знаю как, - сказала Фея. - У нас в лесу давно такого не было, - сказал дикий колдун. - Не может быть, чтобы не было средства, - сказал волшебник Оох. - Неужели мы все вместе не сможем расколдовать одного козлика? - Я мог бы высчитать по звездам, где хранится такое средство, - сказал звездочет в синем балахоне. - Но это займет тридцать два года. - Думайте, волшебники, думайте! - воскликнул Оох. -Сильнее думайте! - Думаем! - ответили волшебники. Волшебникам стало стыдно. Какие же они правители легендарной эпохи, если не могут расколдовать одного козла? - А что, если спросить джиннов? - сказал вдруг Кемаль ар-Рахим. - А в самом деле - если спросить джиннов? - воскликнула Фея. - Может, и в самом деле спросить джиннов? - сказал Мерлин. - Они такие древние, что все знают. В худшем случае они заколдуют и девочку. - А где сейчас джинны? - спросил Оох. - Как их найти? Все волшебники обернулись к Кемалю ар-Рахиму, но тот печально почесал свою черную бороду и ответил: - Все не так просто, друзья. Все не так просто. - А что тут сложного? Они же в твоих краях живут, у Аравийского моря и в других таких же песчаных местах. - Понимаете, в чем дело, - сказал Кемаль ар-Рахим. - Джинны, узнав, что надвигается ледниковый период, страшно расстроились. Они ведь теплолюбивые. И они решили обмануть судьбу. Залезли в глиняные кувшины и велели отнести себя в секретную пещеру на острове Содейда. Там их и замуровали. Они думают пролежать в глиняных кувшинах, пока не пройдет ледниковый период. А как потеплеет, вылезут наружу. - Какое коварство! - закричали волшебники. - Какая низкая трусость! Мы думаем, волнуемся, переживаем, а они уже в кувшинах прячутся. - Каждый спасается как может, - ответил Кемаль ар-Рахим. - У каждого своя мораль, а у джиннов, как известно, нет никакой морали. - А джинны помогут? - спросил Оох. - Если захотят, то помогут. У них хранятся средства от всего, в том числе от колдовства. Но в пещеру к ним знает дорогу только Синдбад-мореход. А где его найдешь? - Это уж ее дело, - сказал Мерлин. - Мы и так потеряли два часа на пустые разговоры. Хочет спасти своего козлика, пусть едет к Аравийскому морю и сама ищет остров Содейда. - Правильно, - согласились остальные волшебники. - Мы свое дело сделали. Мы дали совет. Алиса поняла, что больше она здесь ничего не добьется. Она поднялась и сказала: - Большое спасибо за внимание. А вы не подскажете, как добраться до острова Содейда? - Я бы рад тебе помочь, - сказал Оох, - но собрание нельзя откладывать. Волшебники ждут. Будь дружком, выйди во двор, спроси караванщиков, они все знают и подскажут. Алиса еще раз поблагодарила волшебников и вышла из зала. Дело было плохо. До вечера домой не вернуться. И еще неизвестно, согласятся ли помочь джинны. 17. Путешествие в Аравию Когда Алиса вышла во двор замка, солнце стояло совсем высоко в небе. Середина дня: А ничего еще не сделано. Козлик жался к ее ногам, что-то хотел сказать, но разве поймешь этого профессора? Богатырь Сила храпел у двери на кухню и шевелил губами. Видно, ему снилось, что он обедает. Мальчик Герасик торчал в открытых дверях кузницы и, когда Алиса окликнула его, только отмахнулся - он был очень любопытным мальчиком. А вообще-то на дворе было пусто и даже не у кого спросить дорогу в Аравию, которая, если верить учебникам географии, лежит далеко на юге. И почему здесь нет самой обыкновенной пассажирской ракеты? - Алиса, - окликнул ее волшебник Кемаль ар-Рахим. - Чем ты расстроена? - Я не знаю, как мне добраться до Аравии, - сказала Алиса. - И это самое главное. - Значит, ты не отказалась от своего замысла? - спросил волшебник. - А почему я должна отказываться? - Но ты же устала и хочешь домой. - Домой я, конечно, хочу, - сказала Алиса. - Но как же я вернусь с пустыми руками? - Ты мне нравишься, девочка, - сказал старый волшебник. - И поэтому я тебе помогу. Пешком до Аравии тебе не добраться, пришлось бы полгода идти. Но есть у меня одно средство, я им сам почти не пользуюсь, потому что со здоровьем у меня неладно, насморком страдаю. Волшебник хлопнул в ладоши, и тут же из-за угла выскочили его слуги в халатах с кривыми саблями за поясами. - Принесите-ка мне ковер-самолет, - сказал он, - он на моем верблюде, в правом тюке лежит. - Настоящий ковер-самолет! - обрадовалась Алиса. - Вы мне очень помогли. - Ковер так настроен, что привезет тебя прямо к моему дому. Стоит мой дом на берегу Аравийского моря. И живет в нем моя прекрасная дочка Шехерезада. Она тебе понравится. - Та самая Шехерезада? - На свете только одна Шехерезада. Объяснишь все Шехерезаде, и она придумает, как тебе добраться до острова Содейда. Она у меня образованная. Сказок знает больше тысячи, кажется, тысячу и одну. Слуги притащили ковер и расстелили его на камнях. Ковер оказался потертым и совсем небольшим, метр на два. - Не испугаешься? - спросил волшебник. - Другого пути нет, - сказала Алиса. - Большое вам спасибо. - Тогда садись. Алиса подбежала к кузнице. - Герасик, - сказала она. - Мы с козликом летим в Аравию, но ты на ковре-самолете не поместишься. Поэтому я хотела с тобой попрощаться. - До свидания, - сказал Герасик. - Ты за меня не беспокойся. Меня богатырь Сила обещал до деревни проводить. А пока я на кузнецов погляжу. Я хочу изобрести что-нибудь металлическое. - Правильно, Герасик, - сказала Алиса и пожала на прощание тонкую руку мальчика-изобретателя. Богатыря Силу она будить не стала. Пускай отдыхает. У него был трудный день. Потом Алиса вернулась к ковру. Села точно на середину, козлик вскочил ей на руки, и Алиса обняла его. - Погоди, - сказал Кемаль ар-Рахим. Он вытащил из-за пазухи красивую разноцветную кашемировую шаль и закутал в нее Алису. - Не вертись, пока будешь лететь, - сказал он. - На небе холодно и дует. Не простудись. Потом он щелкнул пальцами, ковер шевельнулся под Алисой как живой, дернул кверху углами, приподнялся и упал снова. Волшебник рассердился и топнул ногой. Алисе это не нравилось. Ковер оказался не только старым, но и своенравным. - А он довезет меня до места? - Довезет, он всегда сначала кривляется. Избаловался. Ковер поднатужился и плавно начал подниматься. Алиса помахала старику волшебнику, который быстро уменьшался. Вот уже виден сверху весь двор замка, дым идет из кузницы, раскинув руки и ноги, спит богатырь Сила, потом показались окружающие холмы, на одном из них мирно пасется дракон Змей Долгожеватель, совсем как обыкновенная корова, потом заблестела речка... Тут они вошли в облака и взяли курс на юг. Алиса несколько раз просила ковер лететь пониже, потому что в облаках сырость и холод, даже кашемировая шаль не спасала - зубы стучали, а козлик дрожал от холода. Но ковер оказался своенравным. Летел, как хотел. Иногда даже сворачивал с пути. Один раз погнался за стаей диких гусей и чуть было не опустился вслед за ними в камыши, а потом вдруг захотел сразиться с большим орлом. Хорошо еще, что орел решил не связываться с ковром-самолетом. Вдруг из облака прямо на ковер свалилось что-то грязное, лохматое, крикливое - ковер испугался и вздрогнул так, что чуть не выкинул седоков. Это была птица Дурында. Тяжело дыша, она уселась на край ковра и закричала: - Нашла! Догнала! Без меня хотели улететь? Это хорошо не кончится. Дурында тяжело дышала и ежилась от холода. - А ты зачем полетела? - удивилась Алиса. - Как зачем? Вы же в Аравию? Я никогда в жизни не видела Аравию. К тому же без меня вам не обойтись. Я всегда предупрежу, подскажу, а когда погибнете, обратно прилечу, всем расскажу. С этими словами Дурында втиснулась Алисе на руки. Она была такой мокрой и холодной, что Алиса пожалела ее. Прошло еще часа два мучений, прежде чем ковер начал снижаться, потеплело, и вдали показалась синяя гладь Аравийского моря. Потом Алиса увидела на берегу белый мраморный дворец с колоннами, окруженный благоухающим садом из роз, гиацинтов и мандариновых деревьев. Ковер быстро снизился и лег на дорожку у входа во дворец, а Алиса начала громко чихать, не могла остановиться. Птица Дурында тоже чихнула, козлик тоже, даже ковер три раза чихнул, так, что над дорожкой поднялась пыль. Прелестная молодая девушка в длинном голубом платье, сбежавшая на шум по мраморным ступенькам в сад, при виде несчастных путешественников так расхохоталась, что долго не могла успокоиться. 18. Синдбад Девушка, которую звали Шехерезадой, очень обрадовалась гостям, потому что была она общительной и веселой. Она провела Алису и козлика в большой зал, посреди которого журчал, навевая прохладу, изящный фонтан, а по стенам висели клетки с канарейками и попугаями. Она посадила Алису и козлика на диван, заваленный пуховыми подушками, слуги принесли кувшины с лимонадом, печенье для Алисы и целую груду свежей зелени для козлика. Алиса пила лимонад и была счастлива. Птица Дурында клевала печенье и тоже была счастлива. Отдышавшись, она заметила, что вдоль одной из стен зала сидят на низких табуретках старички и старушки, что-то бормочут и напевают. Старички и старушки не обратили никакого внимания на гостей, как будто были не живыми, а механическими. - Что они здесь делают, Шехерезада? - спросила Алиса. - Рассказывают сказки. Это самые опытные сказители со всех арабских, иудейских, индийских и персидских земель. Каждый знает по сто сказок, а то и больше. Вот и рассказывают. - А зачем? - удивилась Алиса. - Ты что, не знаешь? Все знают. Со дня на день меня могут потребовать во дворец к нашему злому властелину. И придется мне рассказывать ему сказки. Тысячу и одну ночь подряд. Мой папа, чтобы меня подготовить, собрал сюда сказителей. Они рассказывают, а я слушаю и запоминаю. - Но ведь ты не слушаешь, - сказала Алиса. - Ты с нами разговариваешь. - Правильно, - сказала Шехерезада. - Когда меня во дворец увезут, я там не буду сказки рассказывать. Я красивая, молодая, шах и так в меня влюбится, без всяких сказок. Я буду готовить ему плов и шашлык, буду играть с ним в нарды и петь песни. Мало ли какие развлечения бывают у шахов с красавицами? А сказки пускай старики рассказывают. Я только папу расстраивать не хотела. Смотрите, папе не проговоритесь. - Но что же ты тогда делаешь? - спросила Алиса. - А ты умеешь хранить тайны? - Умею. - Тогда смотри. Шехерезада хлопнула в ладоши, из-за занавеса вышел молодой человек в шароварах, сапогах с загнутыми вверх концами и белой рубашке, подвязанной широким красным поясом. На голове у него была красивая чалма. - Познакомьтесь, - сказала Шехерезада, - мой друг Синдбад. Он пришел ко мне в гости. - Синдбад-мореход, - поклонился молодой человек Алисе. - Я счастлив познакомиться с принцессой из северных земель. - Я тоже, - сказала Алиса, - я о вас читала. Мне очень нравились ваши приключения. А нельзя выключить этих бабушек и дедушек? Или хотя бы сделать их потише. Шехерезада тут же взяла блюдо со сладостями, подбежала к сказителям, дала каждому по длинной конфете и отправила их отдыхать. - А теперь, - сказала она, вернувшись к Алисе, - рассказывайте, что вас сюда привело. Я умираю от нетерпения. Алиса подробно рассказала о том, как заколдовали козлика, о собрании волшебников в замке Ооха и о том, как Кемаль ар-Рахим посоветовал отыскать джиннов на острове Содейда. - Это очень романтично! - воскликнула Шехерезада. Она обернулась к Синдбаду-мореходу, который внимательно слушал всю эту удивительную историю, и нежно взяла его за руку. - Мой дорогой друг, - сказала она. - Боюсь, что никто, кроме тебя, не сможет помочь нашим друзьям. - Почему же? - возразил Синдбад. - Есть в наших аравийских краях немало корабельщиков, которые знают пути по морям, водят свои корабли в Индию и даже в такие далекие и недоступные страны, как Маджапа-хит, Шрикшетра, Фунань, Тямпа и государство Ю. - Но нет ни одного, кто мог бы сравниться с тобой, сказала Шехерезада. - Далеко ли плыть до острова Содейда? - Плыть туда недалеко, - сказал Синдбад, - но дорога к острову трудная, в пути подстерегают рифы, водовороты, предательские течения, страшная рыба-кит, пираты, птица Рокх и множество других смертельных опасностей. Я бы рад помочь нашим друзьям, но боюсь, что одного моего желания мало. - Что же нужно тебе еще, кроме желания, мой драгоценный мореход? - спросила Шехерезада и улыбнулась загадочной улыбкой. Синдбад задумался, пригладил густые усы, поправил красивую чалму с драгоценным изумрудом и сказал: - Кроме моего желания хорошо бы получить твой поцелуй, драгоценная Шехерезада. Он бы вдохновил меня на подвиг. - Ох! - возмутилась Шехерезада. - Сколько раз я тебе говорила, что ненавижу целоваться. Давай я лучше расскажу тебе сказку. - Сказки будешь рассказывать старому шаху, - сказал Синдбад-мореход. - Я сам знаю столько сказок, что твоим сказителям не снилось. И мои сказки настоящие. Стоит выйти за ограду твоего дворца, и они сразу начнутся. - Прямо и не знаю, что мне делать, - сказала Шехерезада. Хотя Алисе показалось, что не так уж она ненавидит целоваться с мореходом. - Но если я тебя поцелую, - сказала, наконец, Шехерезада, - ты сразу же повезешь моих друзей на остров Содейда? - Немедленно, - сказал мореход. - Сию же минуту. Мой корабль стоит в бухте. - Что же делать? - Шехерезада обернулась к Алисе. - Мне жаль, что ты не любишь целоваться, - сказала Алиса. - А ты что думаешь, козлик? - спросила Шехерезада. Козлик вытянул вперед губы, сложил их в трубочку и чмокнул воздух. Шехерезада расхохоталась. - Какой у тебя забавный зверек! - воскликнула она. - Надо будет обязательно познакомиться с ним, когда он превратится снова в человека. Синдбад-мореход нахмурился, ему не понравились слова Шехерезады, он сердито поглядел на козлика, но тут же рассмеялся, потому что, как положено смелым и отважным мореходам, был человеком добрым и веселым. А Шехерезада обернулась тем временем к дремавшей на диване белой вороне Дурынде и спросила ее: - Что мне делать, мудрая птица? Никто еще в жизни не называл Дурынду мудрой птицей. Та распушила от радости тощий хвост, заворковала по-голубиному и каркнула: - Скорррей! Лобзай! Шехерезада подошла к Синдбаду-мореходу, поцеловала, его и сказала: - Ах, до чего у тебя колючие усы! Синдбад-мореход густо покраснел от счастья и ответил: - Сегодня же сбрею. - Не надо, - ответила Шехерезада. - Я же больше не буду с тобой целоваться. Но Синдбад не расстроился, потому что лучше всех знал, что, Шехерезада не всегда говорит то, что думает. - Пошли, - сказал он, - пока солнце стоит высоко. Может, проскочим самые главные опасности! - и он первым направился к двери. Шехерезада схватила с подноса целую пригоршню сладостей и дала на дорогу гостям. - Правда, Синдбад очень красивый? - спросила она шепотом у Алисы. - Правда, - сказала Алиса. - Только мне это все равно. - Мне тоже, - сказала Шехерезада и вздохнула. 19. Путешествие на Содейду Корабль Синдбада-морехода оказался совсем небольшим. Он покачивался на мягких и теплых волнах Аравийского моря неподалеку от берега. У него была одна мачта я на ней один косой парус, который матросы подняли сразу, как только Синдбад и пассажиры, подъехав к кораблю на лодке, поднялись на борт. На корме корабля был настил, над ним полотняный навес, чтобы кормщика не напекло солнцем. Алиса села на циновку, а Синдбад встал у рулевого весла. Как только матросы вытащили якорь, он навалился на руль, и корабль легко п