летел мимо девушки и шлепнулся в стену, осыпав ее осколками. - Убирайся с глаз моих долой, грязная потаскуха! Джуди опрометью бросилась к двери, так как Бланш озиралась по сторонам в поисках другого подобного предмета. В дверях она чуть не столкнулась с входящим Уэсли. - Что здесь происходит? - спросил он. - Бланш? Что случилось? - Я скажу тебе, что случилось! - бушевала Бланш. - Я только что сказала этой потаскушке все, что я о ней думаю. Джуди выскочила из комнаты. За дверью она остановилась, прислушиваясь. - Тебе следует лучше владеть собой, Бланш, - спокойно проговорил Уэсли, - ты сама не знаешь, что говоришь. - Ты, я думаю, не станешь отрицать, что оставался на ночь с этой девчонкой? - Я был здесь в субботу ночью. Что тебя раздражает? - Тогда почему она сказала, что тебя здесь не было, если все было так, как ты говоришь? - Потому что я велел ей так сказать. Зная тебя, я полагал, что это поможет мне избежать скандала. Но ошибся. Теперь ты довольна? - Ах, ты, животное! - со злостью бросила Бланш. Послышался звук удара. Зазвенело разбитое стекло, и опрокинулось что-то из мебели. Джуди в ужасе бросилась в комнату. Уэсли стоял неподвижно, прижав руки к груди. Бланш, очень бледная, смотрела на него. Столик валялся на полу, окруженный осколками разбитой вазы. - Теперь, я надеюсь, ты удовлетворена? - напряженным голосом спросил Уэсли. - Нет! Безмозглый ты дурак! - и широко размахнувшись, Бланш ударила его по щеке. Джуди вскрикнула. Уэсли отступил назад. - Довольно, Бланш. Ты пьяна. Ступай проспись. Ты мне отвратительна. - Как я тебя ненавижу! - кричала Бланш. Она диким взглядом обвела комнату, подскочила к камину и схватила кочергу. Джуди задрожала. Когда Бланш занесла кочергу, ринулась на мужа, она закричала: - Берегитесь! Но Уэсли не тронулся с места. Не выдержав, Джуди бросилась вперед, схватила Бланш за руку. - Как вы смеете его бить?! Как вы смеете?! Ведь он слепой! - крикнула она. Бланш оглядела Джуди и выдернула руку. Потом вдруг разразилась смехом. - О, Говард, до чего же смешно, - выдавила она. - Эта дуреха вообразила, что я действительно собираюсь тебя ударить. Джуди была ошарашена. Наигранный смех Бланш совсем сбил ее с толку. - Иди прочь, - хихикая, велела Бланш. - Тебе не нужно его защищать. Я не причиню ему вреда. Джуди жадно глотнула воздуха, повернулась и вышла. В этот момент в дверь позвонили. Глава 6 Хуг Бентон протянул Джуди шляпу и перчатки и внимательно посмотрел на нее. - Мистер и миссис Уэсли дома, я полагаю? - сказал он, поднимая брови. - Я сам найду дорогу. - Он открыл дверь в гостиную и остановился на пороге, созерцая картину разрушений. Его глаза цвета меди метнули быстрый взгляд на Бланш. - А, Хуг, хэлло, - весело сказала она, - а меня опять подвели нервы. Как мило с вашей стороны, что вы пришли. - Примите мои соболезнования. - Бентон осторожно прошел в комнату. - Хэлло, Говард, рад вас снова видеть. Сожалею, что не удалось встретиться в бюро. У меня был долгий уик-энд в Брайтоне. - Мне сказали об этом, - сухо ответил Уэсли, - надеюсь, вы получили удовольствие? - Благодарю вас. Было неплохо. Совсем неплохо. Правда, погода могла быть получше. - Надеюсь, вы останавливались в хорошем отеле, Хуг, милый? - проворковала Бланш. - Я всегда думала, что эти дешевые забегаловки ужасны. Ни огня, ни еды в постели, ни масла. Кошмар. - Да, я понимаю, о чем вы говорите, - сказал он, пройдя по комнате. - Есть еще много трудностей. Такие времена. - Ради всего святого, - нетерпеливо проговорила Бланш, - где Джуди? Джуди! Сейчас же убери это безобразие! Горничная торопливо вошла в комнату. Убирая, она чувствовала, что Бентон наблюдает за ней внимательным и изучающим взглядом. - Выпейте, Хуг, - бросил Уэсли, - сегодня я не собираюсь выходить, много работы. - Как жаль. А я думал, не пообедаете ли вы двое со мной в клубе, - сказал Бентон. - Пожалуй, я выпью виски. Может быть, мне удастся убедить вас изменить свое решение? - Мне бренди, дорогой, - сказала Бланш, когда Уэсли направился к буфету. - Я была бы рада пообедать в вашем клубе, Хуг, это такое милое скучное место. Поедем, Говард. - У меня много работы, - спокойно напомнил Уэсли. - Ну что же, тогда я поеду без тебя, - ответила Бланш. - Не вижу причины, почему я должна сидеть весь день взаперти. - Пожалуйста, - пожал плечами Уэсли, неся два стакана. Бланш забрала у него напитки и нашла виски Бентону, который погладил ее пальцы, подававшие стакан. - Но, может, мы совершим этот поход в другой раз? - неуверенно предложил Бентон. - Но я хочу сейчас пойти в ваш скучный клуб. Говард никогда никуда не ходит. - Что ж, если Говард не возражает... - Почему я должен возражать? - спросил Уэсли, направляясь к креслу. Джуди тем временем собрала осколки и тихонько вышла из комнаты, но словно споткнулась, услышав, как Бентон сказал: - Между прочим, Бланш, мне ни разу не предоставлялась возможность осмотреть этот ваш замечательный сейф. Сегодня я как раз читал о нем в "Стандарте". Его называют восьмым чудом света. Может быть, вы покажете мне его? Уверяю вас, я не вор. С сильно бьющимся сердцем Джуди прижалась к стене. - Отчего же, конечно, - весело согласилась Бланш. - Я не думала, что вас это может заинтересовать. Это очень забавно, - она издала жесткий смешок. - На днях я заперла в нем горничную. - Зачем ты это сделала? - возмутился Уэсли. - Да просто ради забавы, хотела посмотреть, как она станет себя вести. Маленькая дурочка испугалась. - Это был не слишком добрый поступок и, к тому же, опасный. - Она не жаловалась, - беззаботно ответила Бланш. - К тому же, должна же я иногда пошутить. А если ей это не нравится, то она всегда может уйти. - А я думал, что сейчас очень трудно найти прислугу, - холодно проговорил Бентон. - Она показалась мне услужливой крошкой. - Только потому, что ей посчастливилось быть хорошенькой. И вы, и Говард к ней прилипли, - недовольно упрекнула Бланш. - Говард так увлекся, что вернулся домой досрочно и провел с ней ночь один. - О, перестаньте, Бланш, - даже Бентон казался смущенным. - Я не говорю, что что-то такое было, - сказала Бланш и пронзительно захохотала. - Говард не обращает внимания на охотящихся девочек. Но Джуди могла попытаться его поймать. - Не хватит ли, Бланш? - голос Уэсли звучал резко. - На сегодня с меня чепухи довольно, и я вовсе не нахожу это смешным. - Давайте лучше вернемся к сейфу, - вмешался Бентон, предотвращая надвигающийся скандал. - Не позволите ли мне осмотреть его, я обещаю хранить тайну. - Это дело Бланш, - холодно проговорил Уэсли. - Мы договорились не раскрывать секрета комбинаций. - Ну что же, если дело обстоит таким образом... - Чепуха, - вмешалась Бланш, - конечно же, он должен его увидеть. У нас нет секретов от милого старика Хуго, верно? - Показывай, если хочешь, - нетерпеливо ответил Уэсли. - Я чувствую себя польщенным, - сказал Бентон с легкой усмешкой в голосе. - Я допью свой бокал, если можно, а потом вы покажете мне сейф. - Мы должны пойти все, - сказала Бланш и хихикнула, - сейф в моей спальне, и мне нужен телохранитель. Кроме того, Говард может рассказать вам, как он работает. Джуди не стала больше слушать. Вот шанс для нее. Она быстро прошла по коридору до спальни Бланш. Где она сможет спрятаться? Буфет отпадает. Под кроватью? Можно, но опасно. За шторы? Да, это гораздо лучше. Джуди отдернула шторы, скрывавшие большие окна, потом бросилась к двери и выключила свет. Став у окна, тщательно закрылась и с бьющимся сердцем стала ждать. Через несколько минут дверь в спальню отворилась. Вспыхнул свет. Сквозь щель между двумя половинками шторы Джуди ясно видела комнату. Бланш и Бентон стояли у расписанной стенки. Уэсли осторожно, словно нащупывая проход, подошел к креслу и сел вдали от них. - Ну, вот и все, - сказала Бланш, - сейф скрыт за этой стенкой. Она скользит в сторону, когда я трогаю вот эту пружину. Это идея Говарда. Он сам все устроил. Он был ужасно умный в смысле рук, до того как ослеп. Теперь он, конечно, тоже ужасно умный, - и она звонко хихикнула. Эта насмешка заставила Джуди вспыхнуть. Она увидела, как Уэсли сжал кулаки так, что суставы побелели. - Пружинка не работает, - продолжала она, посылая Бентону многозначительный взгляд, - до тех пор, пока скрытый указатель не будет поставлен на определенное число. - Ты выключила сигнал тревоги? - напомнил Уэсли. - О, нет. Я не должна забывать подобные вещи. - Она повернулась к Бентону. - Если тронешь указатель раньше, чем отключишь охранную сигнализацию, квартира наполнится полицейскими прежде, чем успеешь сказать "Поль Робинсон", или что вы там собирались сказать. - Она подошла к кровати, наклонилась над изголовьем, и Джуди услышала щелчок скрытого выключателя. - Теперь сигнал отключен, - довольно сказала она, возвращаясь к Бентону. - Так вот как вам удалось схватить столько воров, - сказал он, привлекая ее к себе. Бланш бросила быстрый взгляд на Уэсли, который сидел в своем кресле, не двигаясь. Потом она улыбнулась и подняла свое лицо, подставляя его Бентону для поцелуя. "Скоты! - подумала Джуди. - Как они могут, когда он с ними в комнате?" Бланш оттолкнула Бентона и погрозила ему пальцем, но лицо ее было оживлено и в глазах горело такое неприкрытое желание, что Джуди затошнило. - Указатель там, - продолжала она и отвела в сторону квадрат расписанной стены. - Я поворачиваю его на цифру три, нажимаю ногой пружину, и дверь открывается. Расписанная стена скользнула в сторону, открыв блестящую стальную дверь, которую Джуди уже видела. - Пока все ясно, - проговорил Бентон. Его рука потянулась к Бланш, но та оттолкнула ее, нахмурившись. - В стальную дверь вделан еще один сигнал тревоги, - продолжала она. - Ты не выключишь его, Говард? - Она снова повернулась к Бентону, в то время как Уэсли вставал с кресла. - Он в ванной, выглядит как обыкновенный выключатель. Но Бентон не слушал, едва лишь Уэсли скрылся за дверью, он схватил Бланш в объятия и впился губами в ее рот. Они стояли так, почти не дыша, с закрытыми глазами, забыв обо всем на свете, и никто из них не слышал возвращения Уэсли. Джуди прижала руки к лицу. Было ужасным видеть его стоявшим здесь и не догадывающимся, что происходит. Потом Джуди почувствовала, как у нее по спине пробежала дрожь: она увидела, что пальцы Уэсли сжались в кулаки, а рот превратился в единую тонкую линию. Слышал ли он этих двоих, забывшихся в своем бесстыдстве? Внезапно до сознания Бланш дошло, что Уэсли вернулся, и она отпрянула от Бентона. Она дрожала и, чтобы не упасть, вцепилась в его руки. Бентон взглянул через ее плечо, исказившись в злой возбужденной гримасе. - Сигнал отключен, - холодным, безразличным тоном сообщил Уэсли. Еще несколько секунд Бланш не могла говорить, потом произнесла: - Пусть лучше Говард расскажет тебе о ловушке для воров, я никогда не могла понять, как она работает. Бентон вытащил носовой платок и вытер лицо. - Что за ловушка? - спросил он, его голос звучал неуверенно. - Я покажу, - сказал Уэсли и двинулся к сейфу. - Ты откроешь его, Бланш? Джуди внимательно наблюдала: она видела, как Бланш повернула выключатель, находившийся рядом с сейфом, раздался свист воздушной струи, свет в комнате мигнул, и дверь открылась. - Если даже удастся зайти так далеко, а пока это не случилось ни с одним из них, - сказал Уэсли, - он все же будет пойман, когда войдет в сейф. Его обнаружит скрытый пучок света, идущий от специальной лампы. Он направлен таким образом, что попадает на фотоэлемент, установленный на противоположной стороне. Бентон наклонился вперед и заглянул в сейф. - И что произойдет? - подняв брови, он посмотрел на Бланш. Она покачала головой. - Тот, кто входит, пересекает световой пучок. Фотоэлемент тут же реагирует увеличением напряжения в сети, ведущей к триоду электронной лампы. А это, в свою очередь, приводит к срабатыванию серии реле, включающих мотор, закрывающий дверь. - Очень умно, - сказал Бентон, - значит, если я войду в сейф, дверь захлопнется, и я окажусь в ловушке. Верно? - Да. И если вас не выпустят, то задохнетесь. - Тогда, я думаю, не стоит и пробовать, - сказал Бентон, невесело улыбаясь. - Я надеюсь, есть какие-нибудь средства контроля? - Конечно. Нужно выключить свет, падающий на фотоэлемент, тогда сейф безопасен. - Но нужно ли это? Отделка кажется такой тщательной и стоила, наверно, немало? - Это больше, чем игрушка, - сказал Уэсли, - со временем я верну все затраты благодаря уменьшению выплаты страховых взносов. Страховая компания была настолько поражена сейфом, что намного сократила их. А ведь только меха застрахованы на тридцать тысяч, а у Бланш есть еще и драгоценности. - О страховке я не подумал, - сказал Бентон. - Так, понятно, замечательный сейф, и спасибо, что вы мне его показали. - А теперь идем в ваш смешной старый клуб, - предложила Бланш. - Пойдем с нами, Говард! - Извини, - ответил муж, - мне нужно диктовать, но ты иди. - Ну что же, если ты так считаешь, - сказал Бентон, обменявшись взглядом с Бланш. Бланш сняла с вешалки норковое манто и скользнула в него. - Ты закроешь сейф, Говард? - Да, - бросил он, давая понять, что они могут идти. Джуди отступила от щели между шторами и тоже ждала с гулко бьющимся сердцем, с ужасом думая о том, что Бланш может позвать ее. Но та была слишком занята Бентоном, чтобы думать о Джуди. Услышав стук закрывшейся входной двери, Джуди с облегчением вздохнула и снова посмотрела в щель. То, что она увидела, пригвоздило ее к полу. Уэсли снял темные очки и двигался по комнате без всякой неуверенности. По тому, как он мгновенно закрыл сейф, она поняла, что он вовсе не слеп, и так поразилась своему открытию, что не удержала приглушенное восклицание. Уэсли услышал и уставился на шторы, где она пряталась. Без черных линз, которые, оказывается, ему были нужны лишь как маска, он казался чужим, и его странные блестящие глаза испугали ее. - Вы можете выйти, Джуди, - спокойно проговорил он.  * ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ *  Глава 1 Уэсли стоял в своем кабинете возле большого каменного камина. Лицом к нему, взволнованная и смущенная, сидела Джуди. Она все еще находилась под действием шока, вызванного ее открытием. Джуди последовала за ним в кабинет совершенно неспособная придумать, чем и как объяснить, зачем пряталась за шторами. Он, хоть и казался спокойным, был странно бледен, несколько минут они оба молчали. - Вы не должны думать, что я сержусь на вас, - вдруг сказал Уэсли, - не нужно бояться. Она подняла на него взор. Его глаза непреодолимо приковывали к себе. Темные и блестящие, они, казалось, вобрали в себя всю его сущность. - Очень важно, чтобы вы никому не говорили о моем зрении, - спокойно продолжал Уэсли. - Пока никто не должен знать, что я могу видеть, даже миссис Уэсли. Я не буду объяснять, почему, но хочу, чтобы вы пообещали никому не рассказывать об этом. Я могу на вас положиться? Джуди была удивлена: она ожидала не просьбы, а допроса. В то же время она чувствовала к нему доверие. - Да, да, - пообещала Джуди, - я ничего не скажу. - Посмотрите на меня, Джуди, - проговорил он и, когда она встретилась с ним взглядом, продолжал: - Вы обещаете, не так ли? Это означает успех или поражение в моей работе. Это настолько важно, что трудно выразить словами. "Ну что же, если это так важно, то я, видимо, смогу извлечь из этого какую-нибудь пользу, - подумала Джуди. - Может быть, поэтому он и не спросил меня, что я делала за шторой". - Да, обещаю, - повторила она. "Что значит - обещаю? Она посмотрит, как развернутся события, а там будет видно". - Благодарю вас. - Он засунул руки в карманы. - Теперь давайте потолкуем о вас. Вы попали в беду, не так ли? Она посмотрела в сторону, не отвечая. - Послушайте, Джуди, вам лучше быть откровенной, я знаю о вас больше, чем вам кажется. Вы здесь с определенной целью, не так ли? Она почувствовала, что изменилась в лице. Как он об этом узнал, что еще ему известно? - С определенной целью? - бесцветным голосом спросила она. - Что вы хотите этим сказать? - Вот почитайте, это пришло вчера, - он вытащил из кармана бумажку и протянул ей. Она посмотрела на написанное и похолодела. Хьюард! Он написал Уэсли. Записка была краткой. "Дорогой сэр! Будьте осторожны. Гарри Глеб - вор по мехам. Джуди Холланд и Глеб - друзья. Если вы за ними не присмотрите, то потеряете ваши меха. Друг". "Старая сволочь сказала, что рассчитается с ней. Он, вероятно, выследил ее". - Верно, что вы и тот парень, Глеб, охотитесь за мехами? - спокойно спросил Уэсли. Она немного поколебалась, потом решила рассказать ему правду. Он хочет, чтобы она хранила тайну. Вряд ли он ей что-нибудь сделает. После того, как эта гадина, Тео, угрожал ей, она выдаст их без всяких сожалений. Это ее единственный шанс освободиться от них. - Они заставили меня! - крикнула она и вытащила носовой платок, притворяясь, будто плачет. - Вы не знаете, какие они. Они избили меня. Я не хотела этого делать. Уэсли сел. - Не расстраивайтесь. Давайте начнем сначала. Кто написал эту записку? - Сэм Хьюард. Я... Я у него работала. У него кафе на Хаммер-стрит. Я знала, что его кафе место встречи воров, но думала, что смогу держаться от них в стороне. Мне так нужны были деньги, я никогда не знала никаких радостей. Вы не знаете, что такое быть бедной. Всю жизнь мне приходилось обходиться без того, чего мне хотелось. Наступила долгая пауза, потом Уэсли сказал: - Вы не должны продолжать такую жизнь. Если я смогу вам чем-то помочь, то помогу, но вначале я должен знать все детали. Вы встретили этого парня, Глеба, в кафе? - Да, - ответила Джуди и рассказала ему печальную историю о том, как Гарри заставил ее полюбить себя, как обещал жениться на ней, как раздобыл ей место горничной у Бланш, и как Тео приходит сюда в квартиру. Она ничего не утаила. - Я знаю, что не должна была приходить сюда, - закончила Джуди, вытирая глаза. Она сидела, чуть отвернувшись, не показывая хозяину, что слезы ее притворны. - Я не догадывалась, что они задумали, пока не увидела сейф. А потом, когда я решила уйти, явился этот ужасный Тео и избил меня. Он угрожал мне купоросом. Уэсли слушал ее, не перебивая, и когда она смолкла, закурил сигарету. - Не стоит беспокоиться, - сказал он и улыбнулся. - Мы найдем выход. Ну, а теперь уже много времени. Не знаю как вы, а я проголодался. Вы не закажете в ресторане ужин на двоих? Разговор продолжим за едой. - Он встал и подошел к шкафу для коктейлей. - И вам непременно нужно выпить. Ни к чему быть несчастной. Я рад, что вы рассказали мне всю историю. Я думаю, что вы вообще в ней не виноваты. - Смешивая два коктейля, он продолжал: - Это Глеб был с вами, когда я увидел вас? Она вспыхнула. - Я... Я не думала, что вы можете меня видеть. Мне так стыдно, что я взяла чужое... - Вы были очень красивы, Джуди, - сказал он ей и протянул бокал. - На днях вы снова должны быть одеты во что-нибудь красивое, но на этот раз для меня. Джуди посмотрела удивленно, не ожидая от него ничего подобного. - Это был Глеб? - Да. - Хорошо. А теперь идите, берите свой бокал. Я хочу все обдумать. Когда Джуди звонила в ресторан, заказывая ужин на две персоны, ум ее был в смятении. Она вошла в свою комнату и надела ярко-красный шарфик и красный пояс, чтобы оживить свое темное платье. Взглянув в зеркало, увидела юное очаровательное личико, которое ей очень понравилось. - Пока она будет так выглядеть, то может на многое надеяться, - сказала Джуди себе. Вернувшись на кухню, допила коктейль, и это ее подбодрило. Дело оборачивалось даже лучше, чем она предполагала. Он видел, как великолепно она выглядела в платье Бланш, и запомнил это. "На днях вы должны будете одеться во что-нибудь красивое, - сказал он, - на этот раз для меня". "Он интересуется мною, - думала она, - если я буду действовать осторожно и приму в его делах деятельное участие, возможно, тогда смогу просить его о чем угодно. Нет ничего, чего бы он не смог для меня сделать, если захочет. У него куча денег, и он найдет способ избавиться от этой француженки и от Тео. И потом еще Гарри. Я никогда не прощу ему, что он напустил на меня эту гадину. Он должен был знать. Я заставлю его заплатить за это. Теперь он мне не нужен, а с Уэсли я в безопасности". Внося в комнату подносы с едой, она нашла его расхаживающим с заложенными за спину руками. Она еще не привыкла видеть его без очков и почувствовала тревогу. - Все готово? - спросил он, принимая у нее один из подносов. - Вид аппетитный, не так ли? Садитесь там, где я могу вас видеть. Они сели за стол друг против друга. Под его дружелюбным взглядом ее тревожное чувство постепенно угасло. - Мы не будем говорить о делах до тех пор, пока не покончим с едой. Проблема не так сложна, как вам это представляется, но мы займемся ею позже. Больше вы не будете чувствовать себя несчастной. - Спасибо, - ответила Джуди, больше не чувствовавшая себя несчастной, ей хотелось видеть его реакцию. - Но мне не следовало бы здесь находиться. Если миссис Уэсли... - Она увидела, как посуровело его лицо. - Она не имеет права жаловаться, - резко возразил он. - Она лишила себя этого права своим поведением. Вы видели, что она делала? - Да, я сочла это ужасным. - Тогда давайте не будем о ней говорить, - сказал Уэсли. - Я смешаю вам еще один коктейль. Наступило неловкое молчание, пока, улыбаясь, он смешивал коктейль. Но Джуди казалось, что он снова обрел спокойствие. - Я рад, что все так получилось, Джуди. Я был одинок, слишком одинок. А сейчас мне очень хорошо. Я так давно не ужинал с хорошенькой девушкой. Джуди насторожилась. Она не ожидала, что он возьмется за дело так скоро. - Я думал над тем, что вы сказали, - продолжал он, будто не заметив ее удивления. - О том, что вы были лишены развлечений, удовольствий. Скажите мне, Джуди, что вы собственно подразумеваете под удовольствиями? - Делать то, что хочешь, - не раздумывая, ответила она. - А что вы хотите делать? Без малейшего колебания она объяснила: - Покупать красивые вещи. Танцевать, посещать лучшие рестораны, иметь машину и тому подобное. Он рассмеялся: - Милая Джуди, вы мыслите странными категориями. Что пользы от всего этого? Это примитив. Куда больше удовлетворения могут принести такие простые вещи, как книги, сад, прогулка, музыка. "Вот тут-то ты и ошибаешься", - подумала Джуди. Ему же она ответила: - Если бы у меня были деньги, я смогла бы приятно проводить время. - Ну что ж, посмотрим, - несколько загадочно промолвил он и начал задавать вопросы о кафе, внимательно слушая о его посетителях. К концу ужина ей стало с ним совсем легко. - Хорошо, Джуди. - Уэсли встал. - Давайте избавимся от этой посуды и побеседуем. - Он взглянул на каминные часы. - Я не смогу уделить вам много времени. Прежде чем лечь, я должен выполнить массу дел. Когда она отнесла подносы на кухню и вернулась, он придвинул к ней кресло, а сам стал у камина, прислонившись и внимательно глядя на нее. - Есть только один выход, - спокойно сказал он, - мы должны пойти в полицию. - О, нет! - воскликнула она, сразу же воспротивившись этому. - Мы не должны этого делать. - Потому что вы боитесь банды? Я могу это понять, Джуди, но другого выхода нет. Мы должны устроить им ловушку, поймать их всех, и тогда вы будете спасены. А без помощи полиции нам не обойтись. - А что если они узнают? - содрогнувшись, спросила Джуди. - А что если Тео удастся уйти? - Мы должны сделать все, чтобы они не узнали и не ушли. Повидайтесь с ними в среду и расскажите им, как открывается сейф. Я вам все покажу, так что вы будете знать и сумеете сами проделать всю процедуру. Мы поймаем их на месте преступления. Завтра я схожу в полицию. Если Глеб захочет, чтобы вы приняли непосредственное участие в краже, вы должны будете это сделать... У него не должно быть ни малейшего подозрения в том, что вы его подстерегаете. С вами все будет в порядке, я за этим прослежу. - Он говорил так уверенно, что к Джуди вернулось мужество. - Но если со мной ничего не случится, они поймут, что я их предала, - с тревогой сказала Джуди. - Тогда для них уже будет слишком поздно что-либо предпринимать. Послушайте, Джуди, это же единственная возможность спасти вас, как вы этого не понимаете. - Да, - неохотно согласилась девушка. - Отлично. Ведите себя как ни в чем не бывало. Повидайте в среду Глеба и попытайтесь разузнать, когда он намерен обокрасть сейф. Это крайне важно. Мы будем готовы его встретить. Вы сможете пройти через это? - Думаю, да, - ответила она, вспоминая о Тео. Но голос ее был лишен убежденности. Он посмотрел на нее долгим взглядом. - Вы думали о том, что будет с вами, когда все будет кончено? - Я, право, не знаю. Не думала. Я не знаю, что буду делать. - Не стоит беспокоиться, - сказал он, - если позволите, я намерен кое-что для вас сделать. Я хочу дать вам возможность проверить, отвечает ли вашим представлениям об удовольствии действительность. - Он засунул руки в карманы, продолжая смотреть на нее испытующим взглядом. - Я был женат в течение шести лет, Джуди, за это время не знал ни нежности, ни любви. Три года я был слепым. Жизнь была жестока ко мне. Но теперь, когда вернулось утраченное зрение, я собираюсь все изменить. Вы прелестны. Я устал без женской ласки. Мне нужен кто-то вроде вас. Извините меня, если я чересчур прям. Вы понимаете, о чем я говорю? Она едва верила своим ушам и молча смотрела на него, заливаясь краской. - Я никогда снова не женюсь, - продолжал он. - Но я мог бы дать вам безопасность, собственный дом и платить тысячу в год. Я не стану вам особенно надоедать и уверен, что мы сделали бы друг друга счастливыми. Она поверила, что он говорит серьезно. Собственный дом! Тысяча в год! Она мгновенно сообразила, что это плата за молчание. Он предлагал ее в обмен на обещание, что она никому не расскажет о его появившейся способности видеть. Пусть так, но она все равно обрадовалась. Ведь это было то, о чем она мечтала и что считала несбыточным. Она с трудом сдерживалась, чтобы не выдать охватившего ее восторга. - Обдумывайте все, Джуди, - тем временем говорил Уэсли. - Времени достаточно. Вначале нам нужно покончить с другими делами, но я решил о своем замысле сообщить вам заранее. Едва лишь увидев вас, я стал думать об этом. "Нет. Он лжет, - догадалась Джуди, - но что мне за дело? Если ему нужно мое молчание, пусть платит за него". - Я... Я не знаю, что сказать, - начала она. Уэсли знаком остановил ее: - Тогда не говорите. Обдумайте все. Я поговорю с вами еще раз, когда все будет кончено. Но я хотел, чтобы вы знали: я займусь вашей судьбой, если вы этого хотите. А теперь идите, Джуди, мне нужно поработать. Жаль, что он подходил к вопросу так прозаически. Если бы он демонстрировал любовь, все было бы гораздо проще. Но он был так спокоен, отстранен и хладнокровен, что она пришла в замешательство. Будто считал, что, покупая ее, не стоит и заботиться хотя бы о видимости чувств. Джуди ушла с облегчением. Глава 2 Как только Джуди по-настоящему осознала, что ей дает предложение Уэсли, все остальное для нее отошло на задний план. Даже Тео, незримо присутствовавший в ее мыслях, словно порождение кошмара, начал представляться не таким страшным. Уэсли хотел сделать ее своей любовницей. Что ж, она готова согласиться. В обмен за молчание она получала безопасность, деньги, одежду, собственную квартиру, машину. И он не какой-нибудь жирный ужасный старик, который стал бы донимать ее своей ревностью, докучать нежностью. Он был великолепен. Он ей сразу, при первой встрече, понравился. Правда, вел себя несколько разочаровывающе сдержанно... За завтраком на следующее утро он едва говорил с ней. Когда Гарридж вышел за газетой, он сухо спросил: - Вы ведь не боитесь, не так ли? - О нет... теперь нет, - ответила она и улыбнулась, но ответной улыбки не получила. Лицо, частично скрытое черными очками, было непроницаемым. - Все будет в порядке, я просто хотел знать, не изменили ли вы своего мнения, - с этими словами он вышел из комнаты. Но если его поведение и разочаровывало, то было много приятных вещей, о которых можно было помечтать. Интересно, где она будет жить? Он мог бы найти квартиру и на Майфер-стрит. Как удивительно все обернулось. Еще совсем недавно она работала в двухпенсовой библиотеке, а теперь у нее будет квартира и тысяча в год. Звонок Бланш прервал ее грезы. "Ну, теперь уж недолго, - думала Джуди, направляясь в комнату хозяйки. - Скоро прислуга будет ждать моих приказаний". Бланш была в скверном настроении. Джуди поняла это, едва переступила порог. - Приготовь мне ванну! - приказала та, - и не топай по комнате, как слон, у меня дико болит голова. Джуди промолчала. Пошла в ванную и пустила воду. Вернувшись обратно, увидела, что Бланш расхаживает по спальне. - В конце недели ты уйдешь, - проворчала она. - Я не хочу никаких возражений. Ты уйдешь. Джуди хотелось смеяться. Как будто она могла остаться, когда перед ней открывалась иная перспектива. - Да, мадам, - сказала она так весело, что Бланш уставилась на нее в злобном удивлении. - А если ты посмеешь насмехаться, то пожалеешь об этом. Вон с моих глаз! Спустя некоторое время Джуди услышала, что Бланш ушла, и почувствовала облегчение. Теперь она была предоставлена самой себе и, решив, что не стоит больше заниматься домашними делами, прошла в гостиную. - Очень скоро, - сказала она себе, - это будет моим обычным времяпрепровождением. Мне нечем будет заниматься, кроме развлечений. А почему бы не начать уже сейчас? Она закурила сигарету, положила ноги на другое кресло, устроилась поудобнее и взяла газету. Но вскоре почувствовала раздражение, а потом и откровенную скуку. Попыталась было заинтересовать себя романом, найденным на столике, но чтение не увлекло ее. Тогда Джуди включила радио. Бойкие звуки военного оркестра подействовали на нее раздражающе. Она снова почувствовала себя одинокой, квартира начала угнетать, и ей подумалось, а будет ли та новая жизнь, которую предлагал Уэсли, желанной? - Когда я буду у себя, все будет иначе, - пыталась подбодрить себя Джуди. - И потом, можно будет ходить по магазинам, позже вставать... Однако в глубине души она сознавала, что не так уж интересно болтаться по магазинам, да и валяться в постели, проснувшись, она никогда не любила. Во время ленча Джуди находилась в весьма унылом настроении и, чтобы убить время, начала чистить столовое серебро. Тогда время понеслось на удивление быстро, и она рассердилась на себя. - Мне не следовало этого делать, - спохватилась она. - Мне надо избавиться от этой роковой привычки - убивать время работой. Это смешно. Бланш вернулась домой около пяти часов и устроилась в гостиной с тем самым романом, который пыталась читать Джуди. Слыша ее резкие движения, Джуди догадалась, что хозяйка, так же, как и она раньше, не знает, куда себя деть. Очевидно, роман тоже не помог. "Возможно, это от безделья, - подумала Джуди. Потом, вспомнив о своем решении избавиться от рабской привычки трудиться, нахмурилась. - Если у меня будут деньги, я сумею хорошо проводить время. Смогу каждый день ходить в кино, посещать музыкальные шоу и танцы. Трудно сидеть лишь дома без денег. Интересно, где Бланш сегодня была?" Из гостиной послышались звуки оркестра, потом нетерпеливое восклицание: "Черт!", и радио смолкло. Явная скука Бланш угнетала Джуди. "Если она при всех своих деньгах не знает, что делать с собой, не произойдет ли то же самое со мной? Вся беда в том, что в наши дни особенно не поразвлекаешься. Говард прав. Мы действительно должны искать новые стандарты жизни". Ей хотелось, чтобы Уэсли вернулся. Если бы она могла остаться с ним на несколько минут наедине, он, может быть, дал бы ей какие-нибудь доказательства своей симпатии. Это послужило бы ей некоторой компенсацией за утомительно проведенный день. Она от души надеялась, что он перестанет быть таким холодным к ней. И еще ее волновала догадка, что он хранит какую-то тайну. Зачем ему было притворяться слепым? Она не верила, что причиной тому была работа. Она с тревогой чувствовала, что в его желании выдавать себя за слепого было что-то нехорошее, и это ее тревожило. Она услышала, как Бланш начала говорить по телефону, и, чувствуя беспокойство, подошла к двери. - Сегодня вечером не могу, дорогой, - раздраженно говорила она. - Нет, я должна идти с Говардом на этот проклятый обед к Энериту... - Она помолчала, потом продолжала: - Абсолютно ничего. Ходила в кино. Нет, мерзкий, я просто не знала, что с собой делать. Тебе-то хорошо. У тебя есть твоя дурацкая фабрика. Послушай, Хуг, ты не мог бы раздобыть денег? Я устала от этой жизни. Я добилась бы развода, если бы ты привел в порядок свои житейские дела. Ну, сделай что-нибудь. Ведь не думаешь же ты, что я буду так жить дальше. Ты же не захочешь, чтобы я тебя содержала, верно? Думаю, я вполне благоразумна. Я не прошу тебя и меня содержать. Только себя. Если бы ты мог это сделать, я моментально выскочила бы за тебя замуж. - Новая долгая пауза, потом она сказала: - О, боже, я болтаю, а дверь открыта настежь. Джуди поспешила скрыться. Потом она услышала, что пришел Уэсли, и захотела встретиться с ним. - Джуди? - спросил он, когда она вошла в гостиную. Он сидел в кресле с зажатой меж пальцев, наполовину выкуренной сигаретой. Он не посмотрел на нее и вел себя так, будто был слепым. Это раздражало ее: она уже считала, что получила право на другое обращение. - Да, - коротко ответила она и подошла к нему. - Все в порядке, - тихо сказал он, - полиция согласна с тем, что вам надо вести себя так, будто ничего не случилось. Повидайте завтра, как было условлено, этих парней и расскажите им, как открывается сейф. Он вытащил из кармана листок бумаги и протянул ей: - Скопируйте это. Там все объяснено. Нельзя, чтобы они что-то заподозрили. Полиция хочет схватить их с поличным, с мехами. Вам беспокоиться не о чем. Полиция не станет предпринимать против вас никаких действий. - Понятно, - сказала она, с надеждой ожидая продолжения. Кража ее не интересовала. Ее интересовали только их будущие отношения. Почему он не хочет о них говорить? - Вы не боитесь? - он принял ее молчание за колебание. - Вы можете через это пройти? - О, да, конечно смогу, - ответила она, потом выпалила: - Я... Я думала о том, что вы говорили вчера вечером... О вас и обо мне. Он быстро встал. - Не теперь, Джуди. Сначала давайте покончим с делами. И ничего не говорите о краже миссис Уэсли. Она о краже знать не должна. Понятно? - Черт бы побрал эту кражу, - подумала она, но вслух сказала: - Конечно я ей ничего не скажу. - Вот это правильно. Будет также лучше, если никто не увидит нас вместе беседующими. Это продлится недолго, Джуди. - Миссис Уэсли велела уйти мне в конце недели. До тех пор что-нибудь изменится? - Если бы вы могли предложить Глебу пятницу, было бы очень хорошо. Я устрою так, что в этот вечер нас не будет дома. - Я скажу им, - пообещала девушка. - Но что будет со мной? Мне нужно будет куда-то пойти, когда я уйду отсюда. Он нетерпеливо махнул рукой. - Все устроится. Я за этим прослежу. А сейчас, думаю, вам лучше уйти. - Он улыбнулся. - Но времени осталось немного, - настаивала Джуди. Если он не собирается становиться более практичным, ей придется заставить его изменить планы. - Вы сказали, что у меня будет квартира? - Конечно, - ответил Уэсли, и у нее возникло чувство, что он с трудом сохраняет спокойствие. - Конечно, у вас будет квартира. - Он подумал немного, сжимая и разжимая пальцы. - В четверг у вас свободный день? Мы встретимся где-нибудь и посмотрим, что можно сделать. А теперь идите, Джуди. Это было не то, что она хотела, но делать было нечего. По крайней мере, она вынудила его против своей воли заняться ею. Джуди видела это. Что ж, она продолжит и дальше в том же духе. - Хорошо, Говард... - она осеклась и покраснела. - Я... Я могу вас называть Говардом? Он застыл, направив на нее черные линзы очков. - Зовите меня как хотите, - и в его голосе зазвучала резкая нотка. - А теперь уходите, Джуди. Она подошла к двери и оглянулась. Он не двигался. Руки его были глубоко засунуты в карманы брюк, на черных стеклах очков играл свет. В его позе была странная напряженность. Он напоминал человека, который слышит свист летящей бомбы и ждет взрыва. Глава 3 Среда. Утро казалось нескончаемым, а Бланш особенно придирчивой. Она не хотела идти сегодня вечером обедать с Уэсли и вымещала дурное настроение на Джуди. Злоба и дурное настроение Бланш, а также мысль о том, что ей скоро предстоит встретиться с Френч, действовали Джуди на нервы, и весь день тягостное, неприятное чувство холодным комом стояло у нее в груди. Уход Бланш из квартиры на ленч явился для Джуди большим облегчением. Но едва лишь она устроилась с газетой, позвонил телефон. Это был Гарри. - Джуди? Я стараюсь связаться с тобой с воскресенья. Что случилось, малышка? Каждый раз, когда я звоню, отвечает эта Уэсли. Я с ума сходил, думая о тебе. Что с тобой сделал Тео? Джуди почувствовала, как в ней поднялась волна ярости. - Я не желаю говорить с тобой, подлец, - злобно крикнула она. - Ты велел этой свинье избить меня, ты не помешал. Ненавижу тебя и не хочу тебя больше видеть, - и швырнула трубку на рычаг. Телефон сразу же зазвонил снова. Она не взяла трубку, и он замолчал. Итак, с Гарри покончено. Да, она его немного любила, но теперь у нее есть Говард, и она не желает даже смотреть на Гарри. Она насторожилась, услышав, что в дверь позвонили, и подумала, не Гарри ли это, или вдруг Тео? Прежде, чем она набралась храбрости и открыла дверь, позвонили еще раз. Это был не Тео, а инспектор Доусон. - Добрый день, - грубовато бросил он, приподнимая шляпу, - мне надо перемолвиться с вами словечком. Джуди покраснела, потом побледнела. Его она меньше всего ожидала увидеть. Она отступила в сторону, и он прошел в холл. - Небольшое разнообразие после "Бридж-кафе", а? - спросил он, озираясь кругом. - Попала в цвет, а? - Да, - еле слышно проговорила она. - Леди только что вышла, я ее видел. Она, должно быть, вернется не скоро? - Да. - Тогда все в порядке. Пойдемте куда-нибудь, где мы могли бы поговорить. Она провела его в гостиную, и он снова оглянулся, кивая круглой головой. - Очень мило, здесь и убирать нечего. Что же, всем так везти не может. Давайте лучше сядем. Джуди села. Она была рада это