поживаете, мистер Фабио? Очень рад вас видеть здесь. Из патио в холл только что вошел человек с кожей оливкового цвета. Он бросил на Немерова обычный для всех мафиози взгляд, наполовину трусли- вый, наполовину высокомерный, затем лицо его выразило почтение, и он протянул барону свою жесткую ладонь. - Кто это?- спросил он Немерова, мотнув головой в сторону Римо. Барон засмеялся - тем самым злобным ржанием, которые в нем вызывали вещи, казавшиеся ему смешными. - Ах, да,- сказал он, продолжая ржать,- я хочу, чтобы вы познакоми- лись. Он взял гостя под локоть и подвел его к Римо. Сквозь стеклянные двери Римо был виден телохранитель Фабио, который развалился в кресле и пытал- ся придать себе беспечный вид. На самом же деле он пристально наблюдал за происходящим в здании, готовый вмешаться в любой момент. Его изгнали в патио, потому что приводить с собой в чужой дом телохранителя счита- лось дурным тоном. Римо ощутил, что ладонь Фабио стиснула его руку. Он пристально вгляде- лся в оливковое лицо гангстера и понял, что оно должно быть ему знакомо. Но напрягать память не стоило - это был всего-навсего простой итальяшка с органчиком в голове вместо мозгов. Он услышал, как Немеров произнес: - Это мистер Фабио. Он очень влиятельный человек в США. Римо вгляделся пристальней. Лицо человека было толстым и мясистым, и от угла левого глаза до мочки левого уха бежал маленький тонкий шрам. Кожа вокруг шрама была слишком светлой, и, пытаясь скрыть уродство, че- ловек втирал в лицо порох. Бесполезно: оно все равно производило оттал- кивающее впечатление. А затем до Римо донеслись слова Немерова: - А это мой компаньон, мистер П.Д.Кенни. Рука Фабио напряглась и высвободилась. Не было похоже, что он отпрянул в страхе - причиной, скорее, было решительное недоверие. - Это не П.Д.Кенни,- сказал он с итальянским акцентом. Немеров опять заржал. Римо, заразившись веселым настроением барона, тоже улыбнулся. Немеров произнес: - Отлично! Еще одно доказательство того, как успешна была пластическая операция. Римо видел, как маленькие поросячьи глазки Фабио стали сверлить его лицо взглядом. Затем Фабио спросил: - Это действительно вы, П.Д.? Римо кивнул. Еще некоторое время Фабио пристально изучал его, а затем свиная морда итальянца расплылась в улыбке. Он шагнул вперед, в знак удивления подняв правую руку ладонью вверх, и обхватил плечи Римо медве- жьей хваткой. - П.Д.,- сказал он,- я беспокоился, куда вы пропали. Как и все мы. - Мне делали новое лицо,- сказал Римо, надеясь, что это был правильный ответ,- а затем барон пригласил меня приехать и присоединиться к нему. - "И присоединиться к нему",- повторил вслед за ним Фабио.- Наверное, вам сделали и новые мозги. Вы говорите лучше, чем прежде. - Спасибо,- сказал человек, который считал себя П.Д.Кенни.- Это часть моего нового имиджа. - Ну, скажу я вам, ваш новый имидж гораздо лучше старого, проговорил Фабио.- Неприятней человека, чем вы, похоже, на свете еще не было. - Да, не правда ли? Я был похож на обычного итальянца,- сказал Римо. Видя, что Фабио молчит, не зная, что сказать, Римо добавил: - А теперь я похож на неаполитанца.- Последний слог он произнес протяжно, изображая итальянский акцент. То, что Фабио был родом из Неаполя, Римо понял, ког- да тот приветствовал его поднятой рукой. Фабио громко захохотал. - Да-а-а,- сказал он,- вот уж действительно шаг вперед. Значит, вы хо- рошо знакомы с бароном? - Я его правая рука,- сказал Римо. Немеров быстро вмешался в разговор: - Мистер Кенни согласился присоединиться к нам. Его присутствие явится необходимой гарантией того, что любое соглашение, которого мы достигнем, будет неукоснительно выполняться. Мне кажется, репутация П.Д.Кенни дос- таточно хорошо известна. - Еще бы!- воскликнул Фабио.- Эй, П.Д., помните, как вы разделались с моим братцем Матти? - Конечно,- улыбнулся Римо.- Пришлось немножко повозиться. - Повозиться?- засмеялся Фабио.- Его потом неделю собирали по кусоч- кам. - Ага,- тоже засмеялся Римо.- Я воспользовался моими особыми ножами для резки сыра.- Затем он добавил: - Ха-ха-ха. Фабио опять захохотал, вспоминая тело своего брата Мэтью, разделанное на сто двадцать семь кусков. Весь проступок Мэтью заключался в том, что он отказался поднять на смех сына другого преступного авторитета. Вслед за Римо и Фабио заржал и Немеров. Затем он убрал улыбку с лица, как будто повернул выключатель, и сказал: - Пойдемте, мистер Фабио. Нам пора подняться в зал для совещаний. Нас там уже ждут некоторые наши общие знакомые. Он подошел к картине на стене и нажал на кнопку, спрятанную в се бога- то крашенной рамс. Картина плавно отъехала в сторону. Пропустив перед собой Фабио, Немеров обернулся к Римо. - Этот человек - О'Брайен - ждет вас в кабинете. Возможно, он расска- жет вам что-нибудь интересное об этом Уильямсе, как он выглядит и где его искать. Римо согласно кивнул и подождал, пока Немеров не вошел в лифт и не на- жал на кнопку пятого этажа. Картина бесшумно вернулась на место. Римо повернулся и пошел по паркетному полу, бесшумно ступая теннисными туфлями по гладко отполированному дереву. В кабинет вела громадная дере- вянная дверь, крашенная филигранной резьбой. Несмотря на свои габариты, открывалась она так легко, как будто вращалась на подшипниках. В комнате было темно. Римо обнаружил, что смотрит на силуэт человека, замершего у окна и выглядывающего наружу. В окне над его плечом Римо увидел красный вертолет, появившийся в небе, и понял, что человек тоже следит за его полетом. Римо не знал, что это был тот самый вертолет, ко- торый доставил вице-президента Азифара к президентскому дворцу в Скам- бии, где тот готовился через сорок восемь часов занять президентское ло- же. Римо приблизился вплотную к человеку у окна. - О'Брайен?- окликнул он его. Человек подскочил от неожиданности и обернулся, выпустив из руки тяже- лые шторы. Комната опять погрузилась в полутьму. Это не помешало Римо заметить испуг на лице О'Брайена. - Слушайте, вы меня напугали,- сказал О'Брайен.- Не надо так подкрады- ваться. - На мне теннисные туфли,- проговорил Римо, как будто это что-то объя- сняло.- Барон сказал мне, что вы знаете этого Римо Уильямса. - Нет,- сказал О'Брайен.- Я его не знаю. Но я его однажды видел.- Про- йдя мимо Римо, он подошел к маленькому креслу рядом со столом и тяжело плюхнулся на него. Римо повернулся к нему. Солнечные лучи за его спиной проходили между штор и светили О'Брайену прямо в глаза. - Как он выглядит?- спросил Римо. - Ну, когда я его видел, он был одет как монах,- сказал О'Брайен. - Это вряд ли может мне помочь. - Подождите, я еще не закончил. Глаза у него были карие, но очень необычные. В них как будто не было ни зрачков, ни белков. Каждый глаз - как сплошное темное пятно. Вы понимаете, о чем я? - Ага. - Лицо у него худое и жесткое. Черта с два он походил на монаха, хоть и нацепил рясу. Нос у него прямой. Вообще он из тех парней, что всегда смотрят прямо в глаза. Прищурившись, О'Брайен попытался рассмотреть человека, стоявшего перед окном, но разглядел только общие очертания головы и фигуры. - Ладно,- сказал Римо,- кончайте урок живописи. Какого он роста? - Высокого, но не очень. Что-то около шести футов. И весить он не дол- жен много. Вот что у него велико, так это запястья. Они так толсты, как будто он раньше был надсмотрщиком над каторжанами. Римо подошел поближе к О'Брайену, который как раз в этот момент бросил взгляд на свои ботинки. Римо оперся локтями на стол. - Ну, продолжайте,- сказал он. О'Брайен поднял голову и прищурился. - Как я уже сказал, у него были толстые запястья, Совсем как у вас,- добавил он, бросив взгляд на руки Римо.- Да, и еще. - Что еще? - Его рот. У него были такие тонкие губы, что их почти не было замет- но. Сразу было видно, что он тот еще тип. Неприятный рот,- сказал О'Бра- йен. Он опять прищурился и уставился, туго соображая, в лицо Римо, пок- рытое тенью.- Точ-в-точь, как у вас. - А глаза, значит, у него карие?- спросил Римо. - Ага. Карие... как у вас. - А волосы? - Темные,- сказал О'Брайен.- Совсем как у вас. Он вскочил с кресла и стремительно засунул руку в карман. Внезапно ру- ка перестала ему повиноваться, а сам он вновь очутился в кресле. Его по- чти полностью парализованную правую руку охватила мучительная боль, ка- кую ему никогда прежде не доводилось испытывать. Человек, считавший себя П.Д.Кенни, спросил: - Что это с вами? Какого черта вы полезли за пистолетом? - Кончай спектакль,- произнес О'Брайен.- Как ты здесь оказался? - О чем вы?- удивился Римо.- Я работаю на барона. - Как же,- насмешливо сказал О'Брайен.- Ну да, он просто взял и нанял Римо Уильямса. - Римо Уильямса? Черт возьми, о чем вы говорите? - Это же ты, приятель. Барона, ты, может, и надул, но меня не прове- дешь. Ты Римо Уильямс. - А ты чокнутый. Мне поручено убить Уильямса. - Тогда вскрой себе вены, приятель,- сказал О'Брайен,- и Уильямс исте- чет кровью. - Ты бредишь,- произнес Римо. - Послушай, Уильямс,- сказал О'Брайен.- Я не знаю, что ты здесь де- лаешь, но почему бы тебе не взять меня в долю? Я мог бы помочь тебе чем- -нибудь. Римо попытался разобраться в словах О'Брайена. Все было покрыто тума- ном. Его звали П.Д.Кенни, но этот человек отрицал это. Этот человек ут- верждал, что его звали Римо Уильямс,- а он должен был знать, о чем гово- рит. Но как это может быть? - Мне только что сделали пластическую операцию,- сказал Римо.- Может быть, это совпадение. - Никоим образом,- произнес О'Брайен.- Ну как насчет честной сделки? Честная сделка. Римо затмился об этом на секунду. Внезапно рука О'Бра- йена вновь метнулась к пистолету, и Римо вдруг возненавидел человека, который внес смятение в его тщательно расчерченную жизнь профес- сионального убийцы. Поэтому Римо высоко поднял руку и обрушил кулак на макушку О'Брайену. Кости черепа треснули, как кубики льда в теплом кок- тейле, и мертвый О'Брайен сполз вниз по креслу. Римо дал его телу тяжело упасть на пол. Римо Уильямс? Как же это может быть? Ведь он - П.Д.Кенни. Его знал Не- меров, и его знала Мэгги. Как он может быть Уильямсом? А ведь еще был этот старик - узкоглазый. Узнал ли он Римо, увидев его в своем номере? Знал ли узкоглазый, что вошедший к нему человек - Римо Уильямс? Тогда почему он ничего не сказал? Почему он стоял и ждал, пока П.Д.Кенни не убьет его? Он попытался привести в порядок свои мысли, но они неудержимо возвра- щались к Чиуну, к этому старому азиату, который сейчас спокойно ожидал смерти в тюремной камере, прикованный к полу в унизительной позе. Римо знал, что ответ находится там. Он должен встретиться с этим стариком. В этот момент зазвонил телефон, стоящий на маленьком ореховом столике посреди комнаты. Римо подошел к нему и снял трубку - Алло!- сказал он. - Это Немеров. Ну что, О'Брайен помог вам? - Да,- сказал Римо,- очень помог. - Отлично. Могу я с ним поговорить? - Боюсь, что нет, барон,- произнес Римо, глядя на труп.- Он прилег от- дохнуть.- Из черепа О'Брайена сочились мозги и кровь.- Он сказал, что у него трещит голова. Последовала пауза. - А, ну ладно,- сказал Немеров.- Я уже начинаю наше совещание. Моим людям придется отказать себе в удовольствии поразвлечься с англичанкой. Не могли бы вы устранить ее и азиата, а затем присоединиться к нам в за- ле заседаний на пятом этаже? - Хорошо, сэр. Так быстро, как позволят мои усталые ноги,- сказал Ри- мо. - Благодарю вас. Мы все будем ждать вас. Римо повесил трубку, какую-то секунду поглядел на телефон, а затем вы- шел из комнаты. Он должен встретиться со старым азиатом. Встретиться и разгадать эту загадку раз и навсегда. ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ Проход между камерами был пуст, несмотря на то что Немеров велел охра- ннику с лицом хорька стеречь заключенных. Влажный пол, покрытый плесен- ью, скользил под ногами у Римо, когда он шел к камере Чиуна. Дверь была крепко заперта на тяжелый замок, весящий не менее четырех фунтов. Взявшись за замок, Римо поискал глазами охранника, собираясь по- требовать у него ключ, затем неожиданно переменил решение и сжал замок руками. Металл треснул, и замок сломался на две части. Римо тихо положил остатки замка на пол и прислушался. В темнице стояла тишина, которые нарушало только тихое всхлипывание Мэгги за дверью ее камеры. Эта подождет, сначала ему нужен Чиун. Римо толкнул дверь и вспомнил, каким он в последний раз видел старого азиата - беспомощным, прикованным за руки и за ноги к полу. Дверь тихо отворилась. Старше сидел на койке, в добрых шести футах от железного кольца. Римо взглянул на кольцо. Сталь толщиной в один дюйм была разрублена пополам. Рядом лежали оста- тки цепи. Там же находились ручные и ножные кандалы, смятые и сплющен- ные, как будто над ними поработал огромный молот. Разумеется, этого не могло быть. Если бы кандалы действительно расплю- щил молот, то он бы расплющил также руки и ноги старика, бывшие в этих кандалах. Когда Римо вошел в камеру, старик встал, поклонился и улыбнулся. Римо решил пока не спрашивать, как азиату удалось освободиться. У че- ловека, который считал себя П.Д.Кенни, были более важные проблемы. - Старик,- сказал он,- мне нужна твоя помощь. - Тебе нужно лишь спросить. - Мне кажется, я знаю, кто я такой, но уверенности у меня нет. Помоги мне. Чиун посмотрел на маленький пластырь, все еще скрывающий висок Римо. - Ты получил удар в голову, верно? - Да. - И после этого ты потерял память? - Да. - Тогда, возможно, такой же удар ее восстановит,- сказал Чиун. Прежде чем Римо успел пошевелиться и оказать сопротивление, маленький и твердый, как камень, кулак мелькнул в воздухе, и большой палец ударил Римо по виску. Удар миновал центр кости только на 1/32 дюйма, и жизнь Римо спасло только это расстояние. Перед глазами у него вспыхнули звез- ды, и он помотал головой, чтобы прийти в себя. А затем хлынул поток вос- поминаний, и его жизнь вернулась к нему: он обрел свою индивидуальность и вспомнил свое задание, вспомнил, кто он такой и что он здесь делает. - Я знаю,- сказал он со счастливой улыбкой, все еще мотая головой, гу- дящей от удара Чиуна,- Я знаю. я - Римо. - Очень рад,- сказал Чиун.- Я для тебя кое-что приготовил.- Быстрее, чем можно было это заметить, рука старика с открытой ладонью метнулась вперед, и вытянутые пальцы с резким звуком хлопнули Римо по щеке. Голова Римо мотнулась в сторону, и он проворчал: - Какого черта, Чиун? За что? - За то, что ты назвал Синанджу пригородом Гонконга, а меня - китай- цем. За то, что ты дерзишь старшим, не соблюдаешь диету, путаешься с же- нщинами, заставляешь беспокоиться доктора Смита и вредишь интересам своей страны. - Ты волновался, да? - Волновался? О куске падали, который за неделю своим обжорством дове- дет себя до смерти, если за ним не присматривать? О чем тут волноваться? Будучи еще П.Д.Кенни, Римо собирался спросить, как старику удалось ра- зорвать железные цепи. Но теперь он опять стал Римо Уильямсом, и вопрос сам собой отпал. Старику удалось разорвать цепи, ибо он был Чиуном, Мас- тером Синанджу, и не было еще на земле человека, подобного ему. Даже ес- ли он порой чувствовал приближение старости, сейчас на его щеках играл румянец, а в глазах сверкал азарт гончей, бегущей по следу. - Пойдем, Чиун, нас ждут дела,- сказал Римо, поворачиваясь к двери. - Все как обычно,- проговорил Чиун.- Сначала оскорбления, а потом при- казы. Сделай это, сделай то. Разве я заслуживаю, чтобы со мной обраща- лись, как с жалким рабом? Разве не достоин почтения человек моих лет, который еле держится на ногах, настолько он слаб и дряхл, и вот-вот пре- вратится в тень? - Ну, хватит,- сказал Римо,- а не то я разрыдаюсь. И позволь мне пре- дупредить тебя: если ты сегодня кого-нибудь убьешь, убирать за собой бу- дешь сам. - Ты бесчувствен, бездушен и совершенно бессердечен. Они вышли в коридор, и из-за закрытой двери камеры напротив до них до- несся тихий плач Мэгги. Дверь была незаперта, и Римо бесшумно отворил ее. Мэгги стояла в той же позе, в которой он видел ее в последний раз, только ее платье, ранее поднятое только до ягодиц, теперь было задрано еще выше. Сзади нее спиной к Римо находился охранник с лицом хорька, и его правая рука ритмично двигалась взад и вперед между ляжек Мэгги. Римо увидел, что в этой руке он держит пистолет. Охранник хихикал и продолжал свой бесконечный монолог. - Такого у маленькой леди еще не было. Оставайся с папенькой, и па- пенька даст тебе все, что ты захочешь. Римо кашлянул. Охранник оглянулся и увидел Римо. Чиуна, который стоял в тени коридора, он не заметил. Послав Римо ухмылку, охранник вновь за- хихикал: - Она любит вас, П.Д., но это она любит больше. Верно, маленькая леди? Помогая себе левой рукой, он продолжал двигать пистолетом взад-вперед между ног Мэгги. Римо заговорил, и голос его был холоден как лед. - Приятель, мне нравится твой стиль. Тебя ждет повышение по службе. Охранник повернулся и уставился на Римо. - Правда? - Правда. Затем удар ребром ладони сломал охраннику дыхательное горло, и тот ощутил такую боль, что он не мог даже закашляться. Охранник умер, не ус- пев задохнуться, и мертвое тело рухнуло на сырой пол. - Или понижение, смотря по обстоятельствам,- сказал Римо. Мэгги посмелела через плечо, насколько ей позволяло ее положение, и увидела Римо. Сперва на ее лице отразилось облегчение, а затем оно опять превратилось в маску ненависти. Римо обошел ее и встал перед ней. Подошедший поближе Чиун аккуратно поправил ее платье. - Слушай, ты,- сказала Мэгги, обращаясь к Римо,- убирайся отсюда. Я не нуждаюсь в твоей помощи. - Мэгги, дорогая. Я не могу тебе всего объяснить, но прошу тебя, по- верь мне. Мы с тобой союзники. Она открыла было рот, чтобы высказать все свое презрение и всю свою ненависть, как вдруг заметила Чиуна, подошедшего к Римо. Выражение его глаз каким-то образом убедило ее, что теперь все в порядке. Мэгги увидела, как Чиун и Римо опустились на пол рядом с железным кольцом, и каждый из них нанес по кольцу резкий удар рукой. Удары отде- ляла друг от друга только доля секунды. Вибрации, которые в металле по- родил Чиун, прервал Римо; сталь поглотила свои собственные колебания, и кольцо толщиной в дюйм, издав громкий стон, раскололось на части. Затем железные кандалы, сковывавшие Мэгги руки и ноги, упали на пол, как будто на них не было замков. Мэгги с болью выпрямилась, потирая кровоточащие ссадины на запястьях. Эти ссадины ей натерли кандалы, когда Мэгги корчилась на стволе пистоле- та. Мэгги недоверчиво уставилась на стальные обломки на полу, остатки цепей, которые держали ее так крепко. Римо взял Мэгги под руку и произнес: - Пойдем. Нас ждет Немеров. Она вышла вслед за Римо и Чиуном из камеры, затем остановилась и вер- нулась обратно. Рядом с охранником лежало его оружие - автоматический пистолет сорок пятого калибра. Мэгги подобрала его. - Он мне еще понадобится,- сказала она Римо. - Держись от нас подальше, когда все начнется. Так будет лучше. - Для кого, мистер Кенни? - Для всех нас. И я не мистер Кенни. Они быстро поднялись по лестнице. Чиун шел впереди. Когда Римо и Мэгги добрались до первого этажа, Чиун уже нажимал на потайную кнопку, скрытую в раме картины. - Как ты ее обнаружил?- спросил Римо. - Она испускает вибрации. Любой может уловить их. - Я ничего не слышу,-сказал Римо. - Конечно, не слышишь. Твой постоянно открытый рот мешает твоим лишь изредка открытым ушам,- сказал Чиун и вошел в лифт первым. Пропустив перед собой Мэгги, Римо стушит в кабину и нажал на кнопку пятого этажа. ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ Все места за большим столом в конференц-зале барона Немерова были за- няты. Со всего света сюда прибыли люди: с белой кожей, черной кожей и жел- той. Все они носили свои национальные одеяния: прибывшие из Африки - да- шики, из Азии - хлопчатобумажные костюмы, из США - костюмы из темно-си- него мохера. Более тридцати из них имели на своей совести тысячи смертей. Тысячи девушек были посланы ими в бордели, десятки тысяч взрослых и детей из-за них стали жертвами наркотиков. Они считали себя обычными бизнесменами, делающими обычный бизнес. И чем бы им ни приходилось заниматься, они всегда чувствовали влияние ба- рона Немерова. Теперь он позвал их, и они явились. Сейчас они сидели за столом и внимательно слушали. В небе над замком, ровно гудя, кружили вертолеты. Когда они пролетали над куполом из разноцветного стекла, на комнату падала тень. Анджело Фабио, самый влиятельный в США человек, крутил пальцами каран- даш. Идея Немерова казалась ему разумной. Время от времени он поднимал голову и переглядывался с Фьяворанти Пубешио, прибывшим из Калифорнии, и с Пьетро Скубиши, прибывшим из Нью-Йорка в своем грязном костюме и со своей непременной авоськой с перцами. Фабио кивал им, и они кивали ему в ответ. Тем не менее что-то беспокоило Фабио, и он пытался понять, что именно. Во главе стола стоял Немеров, возвышаясь над сидящими людьми, и, пока он говорил, его угреватое лицо стало красным от возбуждения. - Подумайте, господа: целое государство под пашей властью, под властью преступности. Страна, где мы сами будем устанавливать законы, где можно будет безо всяких помех выращивать мак. И где любой человек, скрывающий- ся от полиции, сможет найти убежище и приют. Он оглядел людей, сидящих вокруг стола, надеясь услышать шепот одобре- ния. Один из присутствующих, желтокожий маленький человек, взял слово. На его белом костюме не было ни единой морщинки, но, прежде чем начать говорить, он разгладил одному ему заметную складку на рукаве. Только за- тем Донг Хи, бесспорный король преступного мира Дальнего Востока, заго- ворил. - Как мы можем быть уверены в лояльности этого Азифара? От внимания Немерова не ускользнуло это "мы". Он с легкой улыбкой пос- мотрел на крошечного корейца. - Господа, взгляните пожалуйста на экран над дверью лифта. Он за вашей спиной, мистер Хи.- Немеров наклонился и нажал на кнопку в столе. Фанер- ная доска над дверью лифта скользнула в сторону и открыла телевизионный экран диаметром шесть футов. Отодвинувшись от стола, гости Немерова развернули свои кресла к экра- ну. Немеров нажал на другую кнопку, и в комнате возник голос, который умо- лял кого-то: - Ну еще чуть-чуть... Еще раз... Этот хриплый гортанный голос принад- лежал мужчине. Затем на экране появилось изображение черного тела на бе- лых простынях. Это был Азифар, которого насиловала светлокожая блондин- ка, вооруженная ручным вибратором. Оба они были обнажены. Подождав полминуты, Немеров выключил звук, оставив на экране картинку. Он кашлянул, и все повернулись к нему. - Вот он, ваш Азифар, следующий президент Скамбии,- сказал он холод- но.- Он настоящее животное. Ради женщины он сделает для вас все. Донг Хи опять заговорил. Его английский был изыскан и аккуратен, так же, как и его внешность: - Не сомневаюсь в этом, барон. Но кто может поручиться, что, когда он станет президентом, мы по-прежнему сможем держать его в руках, удовлет- воряя его... э-э, чудачества?- Телеэкран отбрасывал на правый бок корей- ца голубоватые блики.- В конце концов, став президентом, он сможет сам выбирать себе женщин. У него будут деньги и власть. Неужели ему понадо- бятся сводники? Остальные, с интересом слушавшие Хи, в ожидании ответа повернулись те- перь к Немерову. - Вы попали в самую точку, мистер Хи.- Немеров оглядел людей за столом и увидел на лице у Фабио озадаченное выражение.- Действительно, став президентом, Азифар приобретет некоторую власть. Но деньги - нет. Каковы бы ни были его мечты, они не сбудутся. Последние четыре недели бригада рабочих укладывает канализацию рядом с восточным крылом дворца президента Скамбии. Это не простые рабочие - это мои люди. В тот самый момент, когда будет убит президент Дашити, из государстве- нной казны Скамбии, которая находится в восточном крыле дворца, будет вывезено все сокровище. Наш Азифар обнаружит, что стоит во главе страны, неспособной заплатить даже за похороны своего бывшего президента. Он окажется в полной зависимости от нас. Раздался одобрительный гул. Хи удовлетворенно кивнул. Фабио наконец понял, что его беспокоило: - А как насчет П.Д.Кенни? Почему он здесь? - Я как раз собирался сказать об этом, мистер Фабио, ибо с этим связан еще один залог надежности Азифара.- Немеров медленно обвел взглядом своих гостей, постаравшись заглянуть в глаза каждому. Затем он произнес: - Уверен, что те из вас, кто прибыл из Соединенных Штатов, слышали о П.Д.Кенни. Думаю, что и всем остальным знакомо это имя. В мой план вхо- дит назначить мистера Кенни нашим постоянным представителем в Скамбии. Это обеспечит нам лояльность Азифара, ибо он поймет, что, стоит ему вый- ти из повиновения, как мистер Кенни перережет ему горло. Кроме того, участие в нашем плане мистера Кенни имеет еще одну положительную сторо- ну. Полагаю, он сможет охладить пыл любого, у кого появятся чрезмерные амбиции. Слова звучали тихо и размеренно, но смысл их был груб и прост. Он до- шел даже до американцев, которые не совсем поняли слово "амбиции". Лю- бой, кто выйдет из подчинения, решит прыгнуть выше головы и взять под контроль Скамбию, умрет от руки П.Д.Кенни. П.Д. Кенни, который никогда не промахивается. - Я ответил на ваш вопрос, мистер Фабио? Фабио утвердительно хмыкнул. Немеров продолжил свою речь: - Мистер Кенни сейчас находится в замке. С минуты на минуту он при- соединится к нам. Должен предупредить тех из вас, кто знаком с ним лич- но, что сейчас его трудно узнать. Чтобы облегчить свой отъезд из США, он перенес пластическую операцию. Сейчас мистер Кенни выглядит не так, как человек, которого вы помните. - Лишь бы он работал, как человек, которого мы помним,- сказал гангстер, посланный вместо себя крестным отцом из Детройта. - С этим все в порядке,- сказал Немеров, улыбаясь детройтцу.- Он в са- мом деле внушает страх. Это, а также его репутация человека беспристрас- тного делают его нашим идеальным представителем в Скамбии. От американцев, группой собравшихся у дальнего конца стола, послыша- лись возгласы согласия. Фабио так увлекся происходящим на экране, что забыл о предмете разговора. Все его мысли были заняты блондинкой. Да, она кое-что умеет. Ему захотелось узнать, в замке ли еще она, и он решил спросить об этом Немерова после заседания. - А каковы ваши финансовые условия?- спросил Донг Хн. - Я как раз подошел к этому. Здесь присутствуют представители двадцати двух различных стран - и из США представители восьми крупнейших семей. Для удобства примем каждую семью за страну. За участие в нашем пред- приятии от каждого из вас я прощу полмиллиона долларов.- На длинном ло- шадином лице Немерова появилась широкая ухмылка.- А каждый человек, пре- следуемый полицией и направленный вами в Скамбию, будет платить взнос в размере двадцати пяти тысяч. - А что мы от этого будем иметь?- спросил калифорниец Пубешио. - Уверен, мистер Пубешио, вам понятно, что эти 25000 предназначены Скамбии. Другими словами, мне, мистеру Кенни и президенту Азифару. То, что за ваши услуги будете брать вы - ваше дело. Я думаю, не стоит указы- вать, что 25000 - до смешного маленькая цена за спасение жизни. - А что насчет полумиллиона?- спросил Пубешио. - Эта сумма дает вам право определить самим, кто из контролируемой ва- ми территории получит разрешение на въезд в Скамбию. Вы быстро увидите, что эта власть повлечет за собой большие деньги. Всего за несколько ме- сяцев ваши затраты с лихвой окупятся. - Я вижу, вас беспокоит кое-что еще,- добавил Немеров.- Если понадоби- тся, мы найдем способы отправлять в Скамбию тех людей, которым, на их беду, на роду написано столкнуться с мистером Кенни. Это несложно ус- троить. Переглянувшись, американские мафиози ухмыльнулись. Они все поняли, так же, как и Донг Хи. Вскоре дошло и до остальных. Сидящие за столом люди закивали головами. - Господа, мне неприятно ограничивать вас во времени, но ничего не по- делаешь. Наш план придет в действие через сорок восемь часов, и я должен получить ваш ответ немедленно. - А если я отвечу "нет"?- спросил Хи. - Что ж, нет так нет. Никто уже не может помешать нашему плану. Если кто-то из вас решит отказаться от участия в этом деле, я не стану оспа- ривать это решение. Но в таком случае я оставляю за собой право вступить в переговоры с другими представителями ваших стран и постараться заинте- ресовать их моим предложением. - Слишком дорого,- сказал Фабио. Он всегда так реагировал на любое но- вое предложение, и затем обычно соглашался. Люди за столом зашумели, обсуждая предложение. Немеров не сомневался, что они у него в руках. Он хорошо проинструктировал Донга Хи, и тот пре- восходно исполнил свою роль. Он все время задавал в высшей степени ос- трые вопросы, а затем спокойно позволял Немерову победить его недоверчи- вость, естественное состояние души любого человека. Хи поднялся из-за стола. - Барон,- сказал он,- для меня будет большой честью присоединиться к вам. Немеров насторожился: до него донеслось слабое гудение лифта. - Спасибо, мистер Хи. Господа, мне кажется, к нам едет мистер Кенни. Кое-кто из вас, наверное, будет рад увидеть нашего постоянного предста- вителя в Скамбии. Он вышел из-за стола и направился к двери лифта, которую от конфе- ренц-зала отделяла панель из красного дерева. Дверь лифта открылась, и человек, которого считали П.Д. Кенни, вышел из кабины. - Мистер Кенни, мы все очень рады вам,- сказал Немеров. - Я привел с собой компанию,- произнес Римо. Люди в зале повернулись к лифту, пытаясь разглядеть новоприбывших. Чиун и Мэгги вышли из лифта. - Я полагал, вы собирались уничтожить их,- сказал Немеров. - Вы зря так полагали,- холодно сказал Римо, выходя из-за панели из красного дерева и приближаясь к Немерову. Над его головой продолжалась любовная сцена между Азифаром и блондинкой. Римо бросил небрежный взгляд на комнату и на людей за столом, которые пристально смотрели на него. Положив руку на плечо Римо, Немеров прошипел ему в ухо: - Мистер Кенни, что с вами? Они у нас в руках. - Две ошибки, барон,- сказал Римо.- Во-первых, я не П.Д.Кенни; я - Ри- мо Уильямс. А во-вторых, не они у вас в руках, а вы - у меня. Он сделал еще один шаг внутрь комнаты, и из-за панели вышел Чиун. Его глаза как будто магнитом притянули к себе взгляд Донга Хи, который, по- вернувшись в кресле, наблюдал за происходящим. Когда Хи увидел старого азиата в голубых одеждах, его тело напряглось. - Кто этот человек?- спросил он Немерова. Немеров посмотрел на Чиуна, идущего к Донгу Хи. - Я - Мастер Синанджу,- произнес Чиун. Донг Хи вскрикнул, и этот крик как будто послужил для всех сигналом к началу действий. Хи вскочил и попытался убежать. Люди вокруг него выскакивали из-за стола и привычным движением выхватывали из-под пиджаков револьверы. Чиун, казалось, проплыл над их головами и опустился на стол. Его голубые одежды струились вдоль тела, как у ангела, но лицо Чиуна было лицом ан- гела смерти. Глухим и страшным голосом Чиун вскричал: - Губители душ и шакалы преступления, пришла ваша гибель! Настал час кота! Хи опять пронзительно вскрикнул. Он все еще пытался пробиться сквозь толчею и спастись от настигшей его легенды, о которой он слышал так мно- го. Внезапно удар ладони старика сломал ему шею, и голова Донга Хи без- вольно повисла. Чиун кружился по столу, как танцующий дервиш. Люди рассыпались по ком- нате и открыли огонь из револьверов; между вспышками выстрелов, порой опускаясь на пол, порой опять поднимаясь на стол, носился Чиун, Мастер Синанджу. Римо небрежно прислонился к стене, взял Мэгги за руку и притянул ее поближе к себе. - Посмотри-ка на него,- сказал он,- разве он не хорош? Он в самом деле хорош, подумал Римо. Как ему могло прийти в голову, что Чиун одряхлел? Чиун двигался все быстрее и быстрее, быстрее, чем пули, быстрее, чем люди. Люди бросались на него, но их удары приходились в пустоту. Чиун ускользал, а затем их настигала его рука или нога, и мертвые тела вали- лись на пол. Кое-кто выхватывал нож, но затем чувствовал, что оружие вырывают у не- го из рук и всаживают ему же в живот. Карандаши и ручки со стола заседа- ний внезапно стали смертоносными снарядами, поражающими врагов Чиуна в горло и в глаза. Одна из ручек вонзилась в панель из красного дерева ря- дом с Римо, пробила насквозь твердую древесину и вышла с другой стороны. - Эй, Чиун,- позвал Римо,- взгляни-ка на это. Затем он повернулся к Мэгги и сказал: - Правда, он хорош? Погоди, он еще не разошелся как следует. Мэгги смотрела на бойню, оцепенев от ужаса. Комната теперь напоминала лавку мясника. На полу высилась гора трупов. Люди больше не пытались до- браться до старика, они пытались добраться до двери. Но на пути к двери лифта встал Римо Уильямс, и вскоре на полу появилась еще одна гора мер- твых тел. А затем в конференц-зале осталось только три целых и невредимых чело- века: Чиун, Римо и Мэгги. Они оглядывали комнату, которая после приклю- чившейся резни напоминала кухню в день Святого Валентина. Только вместо окровавленных индюшачьих тушек здесь находились человеческие тела. - Не слишком-то здорово, Чиун,- произнес Римо.- Я наблюдал за тобой. На того громилу из Детройта ты потратил целых два удара. И этой ручкой ты стопроцентно промазал,- он указал на ручку, торчащую в панели.- Ты знаешь, сколько стоят такие ручки?- спросил Римо.- Теперь она уже ни на что не годна. - Я очень удручен,- сказал Чиун, складывая под одеждой руки на груди. - Вот,- сказал Римо,- а еще ты опять поднимаешь локоть, как Маккинрой при ударе справа. Сколько раз я должен повторять тебе, что ты ничего не добьешься, если не будешь держать локоть ближе к телу? Ты что, не спосо- бен ничему научиться? - Скажите мне, кто вы, пожалуйста!- взмолилась Мэгги. - Тебе лучше этого не знать,- заметил Римо.- Могу сказать только, что мы из Америки, и у нас такое же задание, как и у тебя: прикрыть эту ла- вочку. - И вы не П.Д.Кенни? - Нет. Я убил его по дороге сюда.- Он замолчал, увидев на стене напро- тив слабое мерцание. Сделав несколько шагов, Римо повернулся и посмотрел наверх.- Гляди-ка, кино показывают. Давай посмотрим.- Через несколько секунд он сказал: - Вообще-то, Мэгги, тебе на это лучше не смотреть. Римо оглядел комнату. - А теперь давайте взглянем на Немерова. Он подошел к креслу Немерова во главе стола и носком туфли перевернул тело, лежащее рядом с ним. Затем Римо встревоженно крикнул: - Чиун, рядом с тобой его нет? - Нет. - Мэгги, а рядом с тобой? Она заставила себя бросить взгляд на трупы, разбросанные по полу вок- руг нее. Тела Немерова среди них не было, Мэгги отрицательно покачала головой. - Ему удалось спастись, Чиун. Он убежал,- сказал Римо. - Если бы ты помогал мне, а не наблюдал за мной, этого можно было из- бежать,- проговорил Чиун. - Их же было всего сорок, Чиун. Я их специально оставил тебе. Мне хо- телось посмотреть, что ты будешь делать с трупами. Но куда, черт возьми, он мог деться? Сверху донеслось громкое гудение. - Крыша,- догадался Римо,- там же вертолет. Немеров наверху.- Он огля- нулся в поисках лестницы, ведущей на крышу, ничего не обнаружил и поднял голову. На крышу садился вертолет, и его лопасти, вращаясь над стеклян- ным куполом, отбрасывали в комнату тени в виде узких кружащихся поло- сок.- Черт возьми, как нам туда попасть?- спросил Римо. И Чиун показал как. Он вскочил на стол и взвился в воздух. Долетев до купола, он разбил его ногами, перевернулся на лету, схватился за поперечную балку и выбра- лся наружу через расколотое стекло. Вот тебе и старик, подумал Римо. Он последовал примеру Чиуна и повис на балке. Подтянувшись сквозь про- лом, он крикнул через плечо: - Мэгги, оставайся там! Но Римо с Чиуном слишком поздно оказались на крыше замка. Вертолет Не- мерова уже поднялся в небо, опустил нос и понесся на юг, к Мозамбикскому проливу, к острову под названием Скамбия. ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ У другого края крыши начал взлетать второй вертолет, и Римо с Чиуном помчались к нему. Они в броске схватились за правую стойку шасси, как раз тогда, когда пилот увеличил обороты винта. Гудя и двигаясь рывками, машина пыталась взлететь, но вес двух человек лишил ее равновесия. Стоило вертолету приподняться, как он снова клевал носом. Над головой Чиуна открылся иллюминатор, и второй пилот совершил свою первую и последнюю ошибку: он высунулся наружу и попытался ударить Чиуна. Нога Чиуна взлетела вверх, и второй пилот выпал из иллюминатора, ударился о каменную крышу и остался лежать на ней. Римо взобрался по шасси и нырнул в открытый иллюминатор. Секунду спус- тя через тот же иллюминатор вылетел и первый пилот, а еще через нес- колько секунд вертолет тяжело опустился на крышу. Римо выключил двига- тель, и винт постепенно остановился. Дверь открылась, и Римо выпрыгнул наружу. Вместе с Чиуном он посмотрел в небо, вслед красному вертолету барона Немерова. - Мы должны его преследовать?- спросил Чиун. - Да. - Ты умеешь управлять этой машиной? - Нет,- сказал Римо,- а ты? - Нет. Но если бы я был белым человеком, то знал бы, как обращаться с орудиями белого человека. Услышав за собой шум мотора, они обернулись. На их глазах часть крыши отъехала в сторону, и из образовавшегося отверстия поднялся маленький лифт. В лифте находилась Мэгги. Выйдя из кабины, она сказала. - Я обнаружила там потайной ход. Где Немеров? Римо показал на вертолет, уже почти исчезнувший из вида. - Ну и почему мы не преследуем его? - Я не умею водить эту чертову штуковину. - Садитесь,- сказала Мэгги.- Я умею. - Я всегда знал, что в англичанках что-то есть,- заметил Римо и влез в вертолет. Мэгги забралась на сиденье первого пилота. Чиун расположился в глубине машины, оглядываясь по сторонам. - Как эта штука летает?- спросил он, когда Мэгги включила двигатели и они мощно загудели. В тоне Чиуна сквозила тревога. - Да ладно тебе, Чиун, ты разве никогда не видел вертолета? - Я видел множество вертолетов, но внутри у них никогда не бывал, и поэтому никогда не сталкивался с этой проблемой лично. Как эта штука ле- тает, если у нее нет крыльев? - Ее поддерживает вера,- сказал Римо,- слепая вера. - Если ее будут поддерживать газы, которые испускают страдающие от об- жорства пассажиры, у нас не будет проблем,- сказал Чиун. Вертолет оторвался от крыши и завис в воздухе. Умело орудуя ручкой уп- равления, Мэгги опустила нос машины. Набрав скорость и высоту, вертолет с громким ревом понесся вслед барону Немерову. - А зачем нам преследовать его?- поинтересовался Чиун.- Почему бы нам не приземлиться где-нибудь и не позвонить Смиту? - Потому что если мы не остановим Немерова, он все-таки осуществит свой план и убьет президента. Мы должны остановить его. - Почему нас всегда впутывают в чужие дела?- сказал Чиун.- По-моему, нам лучше все-таки приземлиться и подумать, что делать дальше. - Не нервничай, Чиун,- сказал Римо.- В конце концов, мы уже в воздухе. И вообще мы скоро прилетим, так что не переживай. Повернувшись к Мэгги, он сказал: - Ты отлично справляешься. Я смотрю, Ее Величество всему учит своих агентов, - Спасибо!- крикнула Мэгги, стараясь перекричать шум от винта.- Я бра- ла частные уроки! - Да возблагодарит Господь находчивых англичанок,- промолвил Римо. - Аминь!- сказала Мэгги. - Аминь,- сказал Чиун.- Да, аминь. Но продолжайте молиться. Они постепенно начинали догонять красный вертолет. Если раньше он ка- зался крошечным пятнышком на горизонте, то теперь это пятнышко сильно увеличилось в размерах. Тому, кто смотрел бы на него, не отрывая глаз, это было бы незаметно, но зато очевидно тому, кто смотрел лишь время от времени. Безусловно, они догоняли. - Так держать, Мэгги,- сказал Римо.- Когда вернемся в отель, я покажу тебе, на что способен. - Нет уж, янки,- произнесла Мэгги.- Я в трауре по П.Д.Кенни. Он был моей единственной в жизни любовью. - Да сгниет его прах,- сказал Римо.- Первый раз мне отказывают. Это выше моего понимания.- Но в глубине души он был доволен. Вместе с памят- ью к нему вернулась его обычная дисциплина, которая относилась и к сек- су. Оба вертолета пожирали расстояние до Скамбии, но вертолет Римо был быстрее. Теперь его отделяла от Немерова только минута пути. Впереди, в спокойных синих водах Мозамбикского пролива, показалась Скамбия. Машина Немерова начала снижаться, и Мэгги последовала за ней. Под ними простиралась Скамбия, маленький невзрачный остров, чей унылый пейзаж пришлось оживлять разнообразными скалами самой природе. Люди своим трудом его