л, что он мне не нравится. Но, представь себе, он мне дал нагрудный пропуск с моим именем и порядковым номером. - Так часто поступают с детьми, чтобы они не терялись в автобусах, - сказал Чиун. - Хватит шутить. Мы едем в Кливленд. - В Кливленд? Но почему именно в Кливленд? Что там в Кливленде? - Там видели Смита. - И разумеется, он ждет, пока ты его навестишь? - Может, и нет, но есть вероятность, что там мы нападем на его след. Чиун грустно покачал головой. - Кажется мне, что ты и твой мистер Хлам принимаете сумасшедшего императора Смита за кролика. Он не оставит никаких следов. - Приказ есть приказ, - сказал Римо. - Это то, чего хочет Клам. - Прекрасно, и теперь мы сломя голову должны мчаться в Кливленд. Мистер Хлам издал приказ. Его приказы нельзя подвергать сомнению. Мы не должны иметь собственного мнения и должны мчаться к черту на куличики в Кливленд искать человека, который, как мы знаем, уехал из Кливленда. Очень умен твой новый император. - Перестань болтать. Мы должны разыскать Смита. Смит ждал в номере мотеля, который находился недалеко от города Цинциннати. Он полагал, что Римо вскоре его разыщет. Он поступил рискованно, позвонив Кламу, но нужно было разузнать, что тому известно и в какой степени он контролирует КЮРЕ. Перспектива того, что за ним будет послан Римо, стояла тогда на втором плане, но теперь у него было время подумать об этом. Вопрос заключался даже не в жизни Смита. С его аристократическим взглядом на вещи это была проблема наименьшей важности. Важно было будущее страны. Перед Кламом, контролировавшим КЮРЕ, страна была беззащитной, как грудной ребенок. Он мог сделать все, что ему заблагорассудится. В конце концов, президент поймет, что с КЮРЕ что-то произошло. Он, по всей вероятности, прекратит ее финансирование, но к тому времени, если оно когда-нибудь настанет и если президенту даже удастся ликвидировать Клама, стране будет нанесен непоправимый ущерб. Смит обдумывал все это на выезде из Кливленда, не превышая разрешенной скорости, с трудом удерживая пульсирующую от боли ногу на педали акселератора. Он три раза останавливался у заправочных станций, где телефонные будки находились вдалеке от офисов. Он три раза звонил в Белый дом, стараясь связаться с президентом. Как это было непохоже на то время, когда он звонил из своего кабинета в Фолкрофте - тогда Смит просто поднимал трубку телефона, который стоял в правом ящике его письменного стола. Его соединяли с президентской спальней. Никто, кроме президента, не имел права отвечать по этому телефону. Но звонить в Белый дом из телефонной будки было чрезвычайно трудно, если не сказать невозможно. На первый раз он не смог дозвониться. Во второй раз ему ответил какой-то помощник из административной службы, явно раздраженный тем, что простой американец звонит в штаб-квартиру правительства Соединенных Штатов. - Ваше имя, сэр? - Его голос звучал с фальшивой вежливостью. - Меня зовут доктор Смит. А ваше? - Фред Финлейсон. Я сотрудник правительственной службы президента. - Слушайте, мистер Финлейсон, - сказал Смит. - Это очень важно. Дело чрезвычайной срочности. - Произнося это, Смит понимал, что он похож на одного из сотен психов, которые названивают в Белый дом, чтобы предупредить президента о надвигающейся катастрофе, о красной угрозе или о том, что порнография развращает умы даже ничего не подозревающих взрослых. - Я знаю, что это может показаться безумием, но необходимо сообщить президенту, что я звонил. И никто другой не должен об этом знать. Мистер Финлейсон, вы обеспечите себе успешную карьеру, если сделаете это. Сейчас у вас час сорок пять. Я вам позвоню в три часа. Если вы сообщите обо мне президенту, то он пожелает говорить со мной. Когда я снова позвоню, я попрошу, чтобы позвали к телефону вас. - Хорошо, сэр. Можете на меня положиться. - Вы записали мое имя? - Повторите, пожалуйста, сэр. - Доктор Харолд Смит. Президент сразу узнает это имя, несмотря на то, что вам оно ничего не говорит. - Несомненно, доктор Смит. Я сейчас же этим займусь. Вешая трубку, Смит уже догадывался, что Финлейсон ничего не сделает. Он, вероятно, за все время пребывания в Белом доме ни разу не разговаривал с президентом, и трудно представить, что он станет пробиваться в Овальный кабинет, чтобы сообщить президенту о странном звонке. Тем не менее через семьдесят пять минут Смит снова позвонил из другой телефонной будки. Он стоял десять минут в ожидании, когда его часы покажут ровно четыре часа. Через коммутатор Белого дома он попросил к телефону Фреда Финлейсона и после длинной серии гудков услышал голос молодой женщины: - Офис мистера Финлейсона. - Это доктор Смит. Попросите, пожалуйста, мистера Финлейсона. Он расслышал приглушенные голоса на другом конце провода. Затем послышался смех и чей-то голос произнес: "У него, должно быть, не все дома". Едва сдерживая смех, женщина сказала: - Мне очень жаль, доктор Смит, но мистер Финлейсон уже ушел. - Он ничего не просил мне передать? - Нет, сэр, мне очень жаль. - Когда вы снова увидите мистера Финлейсона, для чего вам, по всей вероятности, достаточно обернуться, передайте, что я решительно советую ему начать читать в местных газетах объявления о приеме на работу. Чтобы снова не услышать смех, Смит быстро повесил трубку. Он несколько минут стоял в телефонной будке, грустно качая головой. Если бы Альберт Эйнштейн попытался по телефону предупредить президента Рузвельта о том, что нацисты создают атомную бомбу, то мир сейчас разговаривал бы по-немецки. К счастью, Эйнштейн написал президенту письмо. Но в положении Смита об этом нельзя было и мечтать. Ему не оставалось ничего иного, как попытаться дозвониться до президента. Это была глупая попытка, и она создала новые трудности. Несомненно, теперь его фамилия попадет в секретные отчеты, которые исходят из Белого дома каждые четыре часа и оседают в компьютерах КЮРЕ, так что Клам, без сомнения, увидит его имя и, отследив телефонные звонки, получит полную картину его маршрута, как если бы Смит сам послал Кламу карту своих передвижений. С такими мыслями Смит сел в машину, повернул на следующем перекрестке и спустя четыре часа был уже в номере мотеля близ Цинциннати, за который заранее заплатил наличными. Смит лежал на кровати и размышлял. Его последняя надежда - Римо. Только Римо может убрать Клама из КЮРЕ. Или пробраться в Белый дом, чтобы президент подтвердил, что Смит все еще глава КЮРЕ, а Клам - самозванец. Но если он разыщет Римо, то вполне вероятно, что тот уже настолько подчиняется Кламу, что сразу убьет его. Именно так его учили. Смит должен встретиться с Римо на нейтральной территории, где у него была бы свобода действий. Он долго думал об этом и курил, стараясь забыть об усиливающейся боли в правой ноге. Затем он сел на кровати и снял телефонную трубку. ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ - Ну, Чиун, взгляни-ка на это и попробуй теперь сказать, что мой император безумен, - потребовал Римо, размахивая желтым бланком телеграммы перед носом Чиуна. Чиун не слушал. Он сидел на полу гостиничного номера в Кливленде, старательно выводил букву за буквой на длинном пергаментном свитке и не обращал никакого внимания на телеграмму, как если бы это был какой-нибудь микроб. Римо продолжал размахивать телеграммой. - Прочти ее мне, - наконец сказал Чиун. - Прекрасно! Я прочту. Ты готов? - Этого я не могу знать, пока ты не начнешь, - сказал Чиун, откладывая в сторону гусиное перо. - Поскольку ты будешь говорить вслух, тебе разрешается шевелить губами во время чтения. - Ну, так вот. Здесь написано: "Римо, когда же ты отыщешь беглеца?" И стоят две буквы - "X" и "С". Это Смит. Что скажешь по этому поводу? - Скажу, что мы оказались в дураках, приехав в Кливленд, так как императора Смита здесь нет. Скажу, что тот, кто нас послал в Кливленд, тоже дурак. И еще скажу, что единственный умный человек из нас, кроме меня, конечно, это Смит. Римо скомкал телеграмму и бросил ее на пол. - Ты так думаешь? - Вот именно, - сказал Чиун. - Может быть, хочешь все это записать? Я могу повторить. - Нет. Хватит. Более чем достаточно. Так ты больше не считаешь Смита сумасшедшим? - Я всегда считал Смита безумцем, но никогда не говорил, что он дурак. Римо собирался прокомментировать мысль Чиуна, но в этот момент раздался телефонный звонок. Звонил Клам. - Ну как? - спросил он. - Что "как"? - Вы нашли его? - Нет, - ответил Римо. - Он нас нашел, прислал телеграмму. Может, вы хотите, чтобы я прочел ее вам нараспев? - У вас что, хороший голос? - Нет, просто смешной. - Слушайте внимательно, это важно, - сказал Клам. - Мы узнали, что Смит дважды звонил в Белый дом из придорожных телефонных автоматов между Кливлендом и Дайтоном. Я советую поискать его в Дайтоне. - А я советую поискать его в вашей шляпе, - сказал Римо. - Вы думаете, он направился в Дайтон после того, как оставил вам схему своих передвижений? - Возможно. Не забывайте, что он сумасшедший. - Не он один. В любом случае я уверен, что он не в Дайтоне. Он прислал нам телеграмму из Цинциннати. - Ну, тогда отправляйтесь туда. Чего вы ждете? - Подлинного ренессанса двадцатого века, - ответил Римо. - Поспешите, - сказал Клам. - И больше никаких ошибок. Римо взглянул на трубку, вырвал телефонный провод из стены и повернулся к Чиуну, чтобы выяснить, закончил ли тот писать историю безумного императора Смита. - Ну что, Чиун, где мы будем искать Смита? - Я не стал бы его искать. - А если тебе приказали? - Он сам нас найдет. Я бы вернулся домой. Римо озадаченно взглянул на Чиуна. Тот выглядел раздраженным. Наконец старик произнес: - Послушай, почему бы не поискать Смита на Аляске? Я слышал, что там прекрасная погода в это время года. Или, может быть, в Буэнос-Айресе, или в Лондоне. Давай побегаем немножко. На земле живут всего три миллиарда человек. Может быть, мы натолкнемся на него где-нибудь в телефонной будке? - Ладно. Хватит. - Мы возвращаемся в Нью-Йорк? - Нет. Мы едем в Цинциннати. Телеграмма пришла оттуда. - Замечательно, - сказал Чиун. - Гениально. Твой новый хозяин мистер Хлам может гордиться тобой. - Его фамилия Клам, а не Хлам. - Не вижу никакой разницы. Смит давно уже уехал из мотеля близ Цинциннати. Большую часть дня он провел в небольшой библиотеке, читая последние номера "Нью-Йорк таймс", откуда узнал о смерти Т.Л.Бруна. У него засосало под ложечкой, когда он прочел краткое сообщение. Он понял, что Римо в самом деле работает на Клама. В обстоятельствах смерти Т.Л.Бруна он узнал почерк Римо. Таинственность, эффективность, быстрота. Семья постаралась представить эту смерть как естественную. В газете также упоминалось, что Клам - возможный преемник Бруна; говорилось, что это решение исходит от Холли Брун, дочери и наследницы Т.Л.Бруна, которая теперь является держательницей контрольного пакета акций Ай-Ди-Си. Смит задумался. Этим следовало как-то воспользоваться. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Не обращая внимания на снятую жену, Блейк Клам встал с кровати, принял душ, побрился, оделся, быстро вышел из дома и поехал в Фолкрофт. Почти все время он проводил в штаб-квартире КЮРЕ, восхищаясь глубиной информации, которая поступала в компьютеры этой организации, и наслаждаясь мыслями о том, какие возможности открываются перед ним. Он проехал через ворота Фолкрофта, снисходительно кивнув охраннику, который ответил ему приветствием на манер военного. В один прекрасный день на передних крыльях его машины будут развеваться флажки, и приветствовать его будет не охранник в гражданской форме, а солдат или даже целый отряд солдат, и приветствие будет не полуофициальным, а вполне уставным отточенным жестом, каким солдаты приветствуют своего главнокомандующего. Ему казалось, что этот день не за горами. Завтра - похороны Т.Л.Бруна, послезавтра он, вероятно, станет президентом Ай-Ди-Си. Уже можно составлять план кампании, в результате которой он станет президентом Соединенных Штатов. Клам пока еще не решил, будет ли он вести избирательную кампанию в качестве демократа или республиканца. С тех пор, как ему исполнился двадцать один год, он, как и все остальные сотрудники Ай-Ди-Си, принимал участие во всех выборах президента и никогда не заявлял о своей партийной принадлежности при голосовании на предварительных выборах. Что ж, он примет решение, когда выяснит, какая партия более подходит для его целей. Он сел за письменный стол, не снимая пиджака. Галстук туго завязан. Единственная вольность, которую он себе позволял во время работы, - расстегнутый пиджак. Клам набросал на бумаге алгоритм компьютерной программы, которая должна предоставить в его распоряжение досье на руководителей республиканской и демократической партий во всех пятидесяти штатах. Будет интересно узнать, не скомпрометировали ли себя чем-нибудь эти ревностные защитники веры и американского образа жизни за последние несколько лет... Интересная, а может быть, и полезная информация, которая может очень пригодиться Кламу, когда он начнет поездки по стране, чтобы обеспечить себе поддержку в борьбе за президентское кресло. Республиканец или демократ? Зачем беспокоиться, в конце концов решил Блейк. Быть может, - а почему бы нет? - ему стоит принять участие в выборах в качестве кандидата от обеих партий, единодушно выдвинутому как единственному человеку, который может возглавить нацию в это смутное время, который может стать чем-то большим, чем просто президент Соединенных Штатов. Человек, который может стать почти императором. Ему понадобилось полтора часа, чтобы составить программу, которая извлечет нужную информацию из необъятных банков данных КЮРЕ. Он мог бы поручить это кому-нибудь еще, но не хотел, чтобы другие узнали, какая информация его интересует. К тому же ему нравилось заниматься этим. Закончив работу над программой, Клам оттолкнулся от письменного стола и, повернувшись на стуле, взглянул на залив Лонг-Айленд. На пути к президентскому креслу оставалось еще несколько препятствий. Первым из них был Смит. Его необходимо разыскать и уничтожить. Несомненно, что сейчас он беспомощен, иначе он не сделал бы такой глупости, как звонок в Белый дом. Но ему может случайно повезти. Есть шанс, что Смиту удастся связаться с кем-нибудь, кто способен разгадать механизм КЮРЕ и обратить его против Клама. Клам начал сомневаться в способности Римо в одиночку найти Смита. Он, пожалуй, не пригоден для такой работы. "Возможно, - размышлял Клам, вглядываясь в волны, набегающие на берег, - Смит совершил ошибку, выбрав Римо". Ликвидация Т.Л.Бруна могла быть просто случайной удачей. Римо похож на исполнителя из ЦРУ, начисто лишенного воображения, который много болтает, но мало делает. Когда со Смитом будет покончено, Кламу придется заняться Римо: либо без шума избавиться от него, либо дать ему другую работу, которая гарантирует его лояльность и заставит молчать. Возможно, Римо согласится стать начальником охраны Фолкрофта. Может быть, ему понравится носить форму и разыгрывать из себя командира. Но это в будущем. А настоящее есть настоящее, и главная проблема - Смит. Блейк поднял трубку, набрал номер и начал разговор с одним человеком в Питтсбурге, который часто выполнял поручения Ай-Ди-Си. Это были особые задания, и органы правопорядка о них не ведали. - Да, его фамилия Смит, - сказал Клам. Он описал внешность бывшего директора КЮРЕ. - Его видели в Кливленде и Цинциннати, и он, я уверен, направляется на восток, скорее всего, на машине. Он сделал паузу, так как увидел перед собой на столе записку, которую не заметил раньше. - Одну минутку. - Он прочел записку, улыбнулся и сказал в трубку: - Стало известно, что он купил машину в Кливленде на имя Уильяма Мартина, номерной знак штата Огайо 344-W-12. Да. Вы обязательно должны его найти. Неважно, сколько человек для этого понадобится. Вы должны выполнить задание. Учтите: тому, кто его выполнит, можно будет не беспокоиться о хлебе насущном до конца своих дней. Доктор Харолд Смит проснулся в номере мотеля в десяти милях от Питтсбурга. Он проснулся так же, как делал все остальное, - по-военному. Только что он спал, а в следующее мгновение - сна ни в одном глазу, и голова работает настолько четко, как будто он бодрствовал и работал и течение нескольких часов. Этому и многому другому он научился во время войны, когда служил в разведке. Тогда было опасно лежать на кровати в полубодрствующем, полуспящем состоянии, не ведая, что творится вокруг, разведчиков учили чутко спать и мгновенно просыпаться. Смит навсегда запомнил эти уроки. Сегодняшний день должен стать решающим. Телеграмма, которую должен был получить Римо, без сомнения, привела его в замешательство. Нужно время, чтобы он понял, что имел в виду Смит. Параллельно Смит обдумывал, как нарушить планы Блейка Клама. И пора избавиться от машины. Наверное, они уже напали на след того человека, у которого он ее купил, несмотря на то, что Смит действовал осмотрительно и купил ее у частного лица, а не у агента по продаже автомобилей. Машину нужно заменить. "Если бы я действовал умнее, то сделал бы это вчера", - подумал Смит. Правая нога все еще болела, но боль была уже не такой сильной, как прежде, и он заметил, что хромота уже не так бросается в глаза окружающим. Он принял душ, прислонясь к стене душевой и опираясь всей тяжестью тела на левую ногу, надел серый костюм, заново наполнил монетницу мелочью, столбиками лежавшей у него в "дипломате". "Неплохо было бы раздобыть оружие. Никогда не знаешь, что тебя ждет", - подумал Смит, закрепляя монетницу на поясе под пиджаком. Он окинул взглядом комнату, припоминая, не забыл ли чего-нибудь и не оставил ли после себя следов, а затем направился к двери. Патси Мориарти очень не понравилось, что в восемь часов утра в его комнате раздался телефонный звонок. В это время он, только что проснувшись, в предвкушении приятного дня смотрел на белокурую потаскушку, лежавшую в кровати рядом с ним. Патси не мог вспомнить событий предыдущей ночи и, честно говоря, не помнил, было ли у них что-нибудь. Но утром даже одного вида обнаженной блондинки было достаточно, чтобы расшевелить его страсть. Он как раз собирался дать волю темпераменту, когда зазвонил телефон, стоявший на столике у кровати в его небольшой квартирке в пригороде Питтсбурга. Патси Мориарти выругался. Он посмотрел на блондинку, которая пошевелилась при звуке звонка, и поднял трубку. - Алло, - зарычал он. Он не любил, если его беспокоили, когда он занят. Но голос, который Патси Мориарти услышал на этот раз, он был рад слышать в любое время дня и ночи. Этот голос принадлежал человеку, благодаря которому он имел средства к существованию, и по чьему приказу Патси отправил на тот свет немало людей. Мориарти резко сел в постели. - Да, сэр, - ответил он, а затем стал слушать. Рядом с кроватью на ночном столике лежал блокнот и карандаши. Патси стал что-то записывать. - Да, сэр, - сказал он. - Я записал. Немедленно этим займусь. Просто из любопытства, сэр, хотелось бы уточнить цену. Понятно. Вашего слова достаточно, сэр. Тем временем блондинка пробудилась и положила опытную руку на его обнаженное бедро. - Одевайся и уматывай, - сказал Мориарти. Она приняла обиженный вид, но Патси сидел спиной к ней и не видел ее лица. Все, что он мог видеть, была ладонь, которая по-прежнему лежала на его бедре. Он протянул руку, схватил и сжал ей большой палец. - Ой! - воскликнула она. - Я сказал, убирайся отсюда! Я должен работать, так что давай побыстрее. Блондинка отдернула руку от его бедра, как от горячей печки. Она вскочила с кровати и быстро начала надевать на себя тот минимум одежды, которым обычно обходилась. Мориарти посмотрел на ее обнаженное тело. - Скажи мне, - спросил он, - мы занимались любовью этой ночью? - Я не помню. Я была очень пьяна. Ответ раздосадовал Мориарти: могла бы и запомнить. - Мотай отсюда, - повторил он. - Я как-нибудь позвоню тебе. Блондинка, привыкшая за годы своей работы к таким внезапным переменам, оделась и ушла. На все потребовалось чуть более минуты. К тому времени Патси Мориарти уже составил план действий. Не имело никакого смысла бесцельно мотаться по городу в поисках некоего Уильяма Мартина. Можно все узнать по телефону. Он взял телефонную книгу из ящика тумбочки, стоявшей у кровати, и в смятении стал изучать длинные колонки телефонов гостиниц и мотелей. Потребуется целая вечность, если он будет этим заниматься один. Он взял потрепанную записную книжку и начал звонить своим должникам. Каждому из них он говорил одно и то же. Проверить мотели и гостиницы. Искать человека по имени Уильям Мартин. "Додж" коричневого цвета. Номер машины 344-W-12, штат Огайо. Он может использовать вымышленное имя. Выяснить, где этот тип находится, в какой гостинице, и сообщить ему, Патси. Если они его найдут, сказать служащему мотеля, чтобы тот держал язык за зубами и что ему потом заплатят за это. А сейчас заниматься делом. Мориарти понадобилось сделать восемнадцать звонков, чтобы почувствовать себя уверенным, что он полностью охватил Питтсбург и пригороды. Теперь оставалось только ждать. Он не стал принимать душ, а только умылся, чтобы успеть в случае необходимости к телефону. И в самом деле, телефон зазвонил, когда он мазал лицо кремом для бритья. - Да, - ответил Патси и стал слушать, делая пометки в блокноте. - Понятно, мотель "Хэппи Хейвен". В двадцати милях от города. Да, я знаю, где это. Он снял номер под именем Фреда Финлейсона. Хорошо. Вы уверены, что это та самая машина? Правильно. Хорошо. Я расплачусь с вами позже. Через двадцать пять минут Патси Мориарти припарковал свой "кадиллак" на автомобильной стоянке мотеля "Хэппи Хейвен" напротив номера, где проживал объект его интереса. Похоже, все идет гладко. Коричневый "додж" все еще стоял под окнами номера 116. Это означало, что Финлейсон, или Мартин, или как там его звали, по-прежнему находился в мотеле. Мориарти решил сидеть в машине и ждать до конца дня, а если понадобится, то и до завтра, так как он прекрасно знал одну вещь: никто не может оставаться в одной комнате очень долго. Рано или поздно затворник выйдет на улицу подышать воздухом. Когда члены мафии сводили с кем-то счеты, а затем скрывались, их противники просто выжидали, когда им надоест прятаться, и, как только те появлялись на улице, их расстреливали. Находиться взаперти в тесном помещении особенно тяжело для человека, который к этому не привык, а этот парень из таких. Кажется, он был доктором, а теперь представляет угрозу для влиятельных людей. И к тому же он чокнутый. Ладно, что бы там ни было, это не имело никакого значения, потому что Мориарти знал все, что ему нужно было о нем знать: во-первых, этого человека надо убить, во-вторых, он знал, где он находится, и, в-третьих, ему хорошо заплатят за работу. Так что надо сидеть и ждать, пока этот человек выйдет из своей комнаты, и тогда Патси вылезет из машины, подойдет поближе и выстрелит в голову. И никаких проблем. Харолд Смит оглядел комнату. Он ничего не забыл. Он направился к двери, но, прежде чем открыть ее, протянул руку к шнурку, чтобы раздвинуть портьеру и тем самым дать знать прислуге, что комната освободилась и ее можно убирать. Но как это бывает в мотелях, где комната стоит восемь долларов за ночь, шнурок не работал и Смит подошел к портьере, чтобы раздвинуть ее руками. В образовавшуюся щель он заметил человека, сидящего за рулем черного "кадиллака", припаркованного на стоянке мотеля. Смит опустил портьеру и начал наблюдать за машиной. Минут через пятнадцать он убедился, что человек ждал его, Смита. Он проявлял интерес только к машине Смита и его комнате и при этом все время что-то вертел в руках, по всей видимости пистолет. Смит отошел в глубину комнаты и поднял трубку телефона. Когда служащий мотеля поднял трубку, Смит сказал: - Это мистер Финлейсон из 116-го номера. Кто-нибудь спрашивал меня сегодня? Служащий ответил "нет", но небольшая пауза перед этим "нет" убедила Смита в том, что им кто-то интересовался. Машина. Они выследили его машину. - Прекрасно, - сказал Смит в трубку. - Пришлите ко мне посыльного за бельем. Немедленно. Да, конечно, ко мне в номер. Я остаюсь еще на один день. Спасибо. Смит положил трубку и поднес правую руку ко лбу. Его прошиб холодный пот. Такого он не мог припомнить с последних дней войны, когда его схватили нацисты, располагавшие нелепыми данными о том, что он связан с американским БСИ, пока он - честный бизнесмен - не сумел их убедить, что это недоразумение. Смит вернулся к окну и продолжил наблюдение за "кадиллаком" и его владельцем, чтобы удостовериться, что тот ни с кем ни о чем не разговаривает. Мужчина по-прежнему сидел за рулем автомобиля; через минуту в дверь постучали. - Кто там? - спросил Смит. - Посыльный, - послышался юношеский голос. Смит медленно открыл дверь. Перед ним стоял мальчик лет пятнадцати, в джинсах и в белом свитере. Он прикатил с собой большую тележку для белья, которыми обычно пользуются в мотелях. Смит немного подался в сторону, чтобы выйти из поля зрения человека, сидящего в "кадиллаке", оставил дверь открытой и сказал: - Побыстрее закатывайте свою тележку в комнату. Парень вошел, закатив за собой тележку. Смит быстро закрыл дверь. Патси Мориарти, наблюдавший за всем происходящим сидя в "кадиллаке", пожал плечами и расслабился. Смена белья. Обычная процедура в мотелях. Он решил еще подождать. Смит открыл лежавший на кровати "дипломат" и повернулся к юноше. Вынув из "дипломата" двадцатидолларовую бумажку, доктор снова закрыл его и протянул деньги парнишке. - Я хочу, чтобы вы оказали мне услугу за эти двадцать долларов, - сказал он. - Слушайте внимательно. Смиту было не по себе оттого, что он вынужден был доверить свою жизнь незнакомому мальчику, но он был безоружен, и у него не было выбора, а в отчаянной ситуации необходимы отчаянные меры. Мориарти продолжал наблюдать за дверью комнаты. "Что-то мальчишка очень долго меняет белье," - подумал он. Дверь открылась, и появилась тележка. Мальчик толкал ее перед собой. Выйдя из номера, он повернулся и сказал: - Спасибо, мистер Финлейсон, - затем закрыл дверь и покатил тележку в противоположную от офиса сторону, в другой конец длинного одноэтажного здания мотеля. Мориарти опять расслабился. Белье. Обычное дело. Грязные простыни в тележке для белья. Он решил подождать еще немного. Мальчик с тележкой скрылся из вида за углом здания. Мориарти вновь уставился на дверь комнаты 116. Странно. Портьеры чуть-чуть раздвинуты. Раньше этого не было. И тут кто-то появился из-за угла. Это был мальчик-посыльный, он возвращался назад. Но на этот раз без тележки для белья. А где же тележка? Тут Патси Мориарти все стало ясно. Обычная процедура смены белья, но при этом не надо ввозить тележку в комнату. Тележка всегда остается за дверью. А на этот раз ее вкатили в комнату, так что Финлейсон вполне мог улизнуть, спрятавшись под простынями. - Проклятье! - прошипел Мориарти и выскочил из машины с пистолетом в руке. Он подбежал к мальчику, который, что-то насвистывая, ленивой походкой направлялся к офису. - Где твоя тележка, парень? - спросил он, схватив мальчика за плечо. Мальчик хотел вырваться, но, увидев пистолет, застыл на месте. Он показал пальцем на угол здания. - Я оставил ее там. - А в ней кто-то был? Мальчик изобразил недоумение. Мориарти отпустил его и побежал за угол. Парнишка побежал в противоположную сторону, по направлению к офису. В этот момент доктор Харолд Смит осторожно приоткрыл дверь 116-го номера и высунул голову. Он увидел, как Мориарти скрылся за углом. Смит подбежал к своему "доджу", открыл его, сел и завел мотор. Машина завелась сразу же. Задним ходом он выехал со стоянки, затем переключил скорость и направил машину вслед за Мориарти. Повернув за угол, Мориарти увидел тележку в конце длинной подъездной аллеи, где густые деревья наступали на территорию мотеля. Рядом с тележкой лежала простыня. "Он, наверное, спрятался в зарослях", - подумал Мориарти и подбежал к тележке. Он выследит его во что бы то ни стало. Шум мотора он услышал слишком поздно. Патси обернулся, держа пистолет наготове, но коричневый "додж" уже наезжал на него. Он почувствовал боль, когда машина на большой скорости ударила его, услышал, как затрещали кости, затем его подбросило вверх и ему показалось, что это не он, а кто-то другой совершает медленные обороты в воздухе. Пистолет выскользнул из его руки, а тело, пролетев двадцать пять футов, ударилось о землю. Он стукнулся головой о большой камень, и последняя мысль его была о том, занимался ли он любовью вчера ночью, или нет. Завеса мрака навсегда опустилась на Патси Мориарти. Смит, который одно время интересовался последствиями столкновений человека с автомобилем, знал, что Мориарти мертв. Он видел, как выпал пистолет, вышел из машины и подобрал его. Теперь не было необходимости покупать оружие. Можно спокойно уезжать. Он развернул машину и, насвистывая, медленно выехал через боковые ворота мотеля "Хэппи Хейвен". Смит уже очень давно не занимался подобными делами, почти тридцать лет. Он был доволен собой. Смит ехал спокойно до тех пор, пока не нагнал автобус, а затем прибавил скорости, обогнал его, припарковал машину через два квартала, вышел и пересел в автобус. Неважно, куда идет автобус. Он купит другую машину и сделает несколько звонков. День только-только начинался. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Панихида сильно утомила Холли Брун. Собрались служащие Ай-Ди-Си со всех концов страны. Все они хотели других посмотреть и себя показать. И конечно же, присутствовали политики, банкиры, брокеры, конкуренты и прочие мошенники. В маленький ритуальный зал тихого городка в штате Коннектикут нескончаемым потоком тянулись посетители, и Холли Брун очень устала - ей пришлось в роли скорбящей дочери отвечать на многочисленные соболезнования. Поэтому она поздно легла спать. Ее разбудила горничная, которая на цыпочках подошла к кровати и молчаливо ждала, пока Холли Брун, почувствовав ее присутствие, проснется. Молодая женщина открыла глаза, потянулась и, увидев горничную, стройную блондинку, спросила: - Что случилось? - Извините, мисс Брун, - сказала горничная. У нее был изысканный британский акцент. - Какой-то мужчина настойчиво просит вас к телефону. - Я же сплю. Повесьте трубку. Горничная не сдвинулась с места. - Ради Бога, в чем дело, Джесси? - Извините, мисс Брун, но он говорит, что должен что-то сообщить насчет вашего отца и это должно вас заинтересовать. - Вероятно, он хочет поведать мне, каким папочка был славным малым. - Нет, мисс. Он говорит, что это касается убийства вашего отца. Холли Брун села в кровати. Для всех окружающих у ее отца случился сердечный приступ. Так что человек, который звонил, вероятно, хотел сообщить нечто важное. - Хорошо, - сказала она, - я поговорю с ним. - Да, мисс. Вы не сердитесь на меня? - Нет, Джесси. А теперь можешь идти. - Холли подняла трубку. - Алло. - Алло. Здравствуйте, - послышался сухой и решительный голос. Можно произнести "алло" по-разному. Некоторые это делают с вопросительной интонацией, другие как-то неуверенно, а третьи бодрым, деловым тоном, стараясь скрыть нерешительность. Но "алло", которое только что услышала Холли Брун, было приветствием абсолютно спокойного человека, который полностью отдавал себе отчет в том, что говорит. - Вы меня не знаете, - продолжал он, - но у меня есть информация о смерти вашего отца. - Неужели? - Я обратил внимание на появившееся в прессе сообщение, что ваш отец умер от сердечного приступа. Но, конечно же, это не так. Смерть вашего отца - дело рук Блейка Клама. Холли Брун рассмеялась. - Извините, но это звучит довольно нелепо. - Она поняла, с кем разговаривает. - У Клама не хватило бы мужества, чтобы решиться на такое. Ему понадобилось бы семь месяцев совещаний с советом директоров. - Я не то имел в виду, мисс Брун. Он сам не убивал вашего отца. Он только приказал это сделать. - Откуда вам это известно? - Мисс Брун, я многое знаю о мистере Кламе. Разве не он преемник вашего отца на посту президента Ай-Ди-Си? Не кажется ли вам, что это достаточно веский мотив? Холли на минуту задумалась - Да, вы правы, это могло послужить причиной убийства. Кому Клам приказал убить отца? Человек на другом конце провода на мгновенье заколебался. - Он кого-то нанял. Послушайте, мисс Брун, я говорю вам об этом, чтобы вы знали, как действовать, и смогли бы обезопасить себя. - Благодарю вас, - сказала Холли Брун и игриво добавила: - Вы так и не хотите представиться? - Незачем. Вы знаете, что замышляет Клам? - Думаю, что да. - Это очень опасно. Его нужно остановить. - Вы и вправду так считаете, доктор Смит? Услышав свое имя, Смит сразу же повесил трубку. Холли Брун рассмеялась. Она, вероятно, поступила глупо, но удержаться не смогла. Ее смех прекратился так же внезапно, как и начался. По всей вероятности, Смит сказал правду. Она начала подозревать Клама с первого дня, когда увидела его в действии. Он приказал убить ее отца, предполагая, что ему удастся стать президентом Ай-Ди-Си. А она собиралась помочь ему в этом! Теперь нужно принять решение. Должна ли она остановить Клама или позволить ему стать президентом Ай-Ди-Си и отложить свою месть на потом. Холли усиленно размышляла над этим, но ее мысли все время возвращались к одному неприятному вопросу: а сможет ли она остановить Клама? Может ли он стать президентом Ай-Ди-Си без ее помощи? Размышляя над этими вопросами, она уже знала ответ, знала, как будет действовать. Блейк Клам будет остановлен. Она должна это сделать. Выйдя из телефонной будки в сельской местности в штате Пенсильвания, доктор Харолд Смит чувствовал себя не вполне удовлетворенным. Он сообщил дочери Бруна о причастности Клама к смерти ее отца. И она догадалась, с кем разговаривала. Значит, она подозревала, что Клам замешан в убийстве. Она, возможно, была его соучастницей. Но это вряд ли. Трудно представить, чтобы женщина добровольно участвовала в подготовке убийства своего отца. Она, вероятно, разобралась во всем уже позднее. Смит надеялся, что она что-нибудь предпримет против Клама. А ему, Смиту, это будет только на руку. Но его беспокоило и еще кое-что. Возможно, Холли Брун не знает точно, чем занимается Клам. Но что-то ей уже известно. И этого вполне достаточно. Она тоже должна умереть. Жаль. Она произвела на него впечатление умной женщины. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ - Он чокнутый, Чиун. Полный идиот! - Римо стоял в номере гостиницы "Белые равнины" с телефоном в руках и смотрел на аппарат, будто в нем таилась разгадка человеческой глупости. - Ты имеешь в виду своего мистера Хлама? - Да, - сказал Римо, решив, что не стоит поправлять Чиуна. - Я только что ему звонил, и знаешь, что получил в ответ? - Головную боль, - предположил Чиун. - Еще одну причину для твоего нескончаемого нытья. - Не дожидаясь ответа, он перевел взгляд на свой пергамент. Римо решил проявить великодушие и проигнорировал его замечание. - Я попал на коммутатор. Можешь себе представить? Этот кретин хочет, чтобы я разговаривал с ним по открытой линии. Римо был взбешен. Чиуна это слегка позабавило. - Трудно служить новому императору? Вырастешь, Римо, - поймешь. - Как бы там ни было, он перезвонит мне по закрытой линии. - Я рад за тебя, Римо. - Но по виду Чиуна этого нельзя было сказать. Римо поставил телефон на место. - Что ты имеешь в виду? - Я имею в виду, что ты очень гордишься своими маленькими победами. Заставить мистера Хлама перезвонить тебе. Это замечательно! Не нацеплять на себя этот дурацкий значок, когда ты отправляешься к нему. Это прекрасно! По крайней мере, ты должен думать, что все это замечательно и прекрасно, раз уж мистер Хлам собирается убедить тебя в том, что ты больше ни на что не способен. - Что ты хочешь сказать? - Что ты убийца, ассасин, которого обучили секретам Синанджу. Но мистер Хлам не желает признать, что это делает тебя особенным, вернее, делало бы, если бы ты был более усердным учеником. Ты для него просто еще один человек с карандашом и странным желтым значком, на котором написано синим. Он посылает тебя разыскивать людей, хотя искать людей - не твоя работа. В один прекрасный день он увидит, что ты сидишь без дела, и заставит вытряхивать мусор из корзин. Он глупец, а ты еще глупее, раз ты ему служишь. Слава Богу, я уже почти закончил историю безумного доктора Смита. По крайней мере, потомкам будет ясно, что Дом Синанджу не имел никакого отношения к его безрассудным поступкам. Раздался телефонный звонок. Римо схватил трубку и поднес ее к уху. - Я хочу, чтобы вы пришли ко мне в офис, - послышался голос Клама. - Да, кстати, кто вам разрешил покинуть санаторий? - Я решил, что глупо околачиваться там. Там слишком много народа. - Когда в следующий раз вы захотите предпринять что-нибудь в этом роде, - сказал Клам, - лучше согласовать это со мной. - Как вам угодно. - Жду вас через тридцать минут, - сказал Клам. Римо что-то проворчал и повесил трубку. - Не забудь нацепить значок, - съехидничал Чиун. Добравшись до Фолкрофта, Римо перелез через каменную стену и через окно проник в офис Клама. Клам был не один. Напротив него сидела молодая шатенка с великолепным бюстом, та самая, которую он видел ночью в доме Брунов. Сейчас она была одета в дорогое черное платье, совершенно, по мнению Римо, неуместное. Оно отчасти, хотя и не совсем, прикрывало ее тело, но даже и это "отчасти" заслуживало порицания. Римо разглядывал гостью, стоя в проеме окна. Затем он сгруппировался, прыгнул и бесшумно приземлился на пол. Клам уловил какое-то движение и поднял глаза. Женщина ничего не видела и не слышала, но, заметив изумление на лице Клама, проследила за его взглядом. Римо стоял перед открытым окном, глядя на них и чувствуя себя полным дураком. - Привет, - сказал он. - Принести что-нибудь из бара? Виски? Водку? - Кто этот сумасшедший? - спросила Холли Брун, поворачиваясь к Кламу. - Все в порядке, Холли. Он работает на нас. - Клам встал и направился к Римо. - Послушайте, дружище, - сказал он, - вполне можно было войти через дверь. - Я все время забываю о дверях, - сказал Римо. - Холли, это Римо. Римо, это мисс Брун. Я полагаю, вы читали о недавней смерти ее отца? Но Клам не смог одурачить Холли Брун, которая сразу же догадалась, что Римо - тот самый человек, который убил ее отца. - Да, я читал об этом, - произнес Римо. - Мне очень жаль, мисс Брун. - Пожалуйста, без сантиментов, - сказала Холли. - Римо, давайте выйдем на минутку, - предложил Клам. - Мне нужно поговорить с вами. Он взял Римо под руку и провел его в маленькую комнату рядом с кабинетом Смита, вся обстановка которой состояла из стола с пластиковым покрытием и двух раскладных металлических стульев. Клам плотно закрыл за собой дверь. - Вы должны разделаться со Смитом, и немедленно, - сказал он. - А что случилось? - Он сегодня убил человека. -