едние зубы препятствуют любым попыткам поцеловать ее, если у кого-то даже возникло бы такое желание. Это она занимает окошко междугородных переговоров. -- Привет, красавица, -- говорю я ей с неотразимо прекрасной улыбкой. -- Повежливее! -- ворчит она. -- Кто вам дал право разговаривать со мной таким тоном? Я вместе с вами коров не пасла! -- Я не думаю, что факт охраны эти милых жвачных предрасполагает к любезности, -- уверяю я. -- Вы напрасно обижаетесь, мадам, мои намерения чисты, как стакан дистиллированной воды. -- Какой номер вы заказываете? -- перебивает она. -- Номер стриптиза, -- смеюсь я. -- Вы хотите, чтобы я позвала директора? -- вопит девица. -- Не стоит. Меня вполне устроит ваше исполнение... Поскольку я вижу, что она сейчас взорвется, то показываю ей удостоверение. Это ее не успокаивает, наоборот, вгоняет в черное бешенство. -- Ну и что! -- кричит она. -- Вы думаете, на кого-то произведет впечатление, что вы из полиции?! Знайте, что честные люди полиции не боятся, а моя совесть чиста! -- Ну и прекрасно, -- любезно замечаю я. -- Хотя она и в чистом виде никому не нужна, даже по сниженной цене... -- Вы хам! -- Не надо повторяться! -- говорю я. -- Слово "полицейский" включает в себя все эпитеты, которые вы можете найти... Кажется, финиш. Воспользовавшись затишьем, я заявляю: -- Ну хватит болтать, Мисс Эбонит, речь идет об убийстве. Она поднимает на меня свою физию и переспрашивает: -- Об убийстве? -- Даже о двух. -- Не может быть. -- Может. А вы можете мне помочь. -- Я? -- Вы! Мы ведем диалог двух клоунов. Наконец милашка смягчается. -- В субботу, -- говорю я, -- незадолго до полудня высокий мужчина с костлявым лицом, одетый в кожаное пальто, заказывал lefdscnpndm{i разговор... Она размышляет. -- В кожаном пальто, -- шепчет она. -- Да, помню... В кожаном пальто... -- Какой номер он заказывал? Она изумленно раскрывает глаза. -- Как я могу это запомнить? Каждый день заказывают сотни номеров! Я признаю, что надо обладать необыкновенной памятью, чтобы это запомнить. -- Но ведь у вас должны сохраняться карточки, -- говорю. -- По крайней мере листки, на которых вы записываете заказанные номера и время заказа. -- Это верно. -- Где ваши субботние карточки? -- Надо обратиться к господину директору. -- А где он? И я иду стучать в маленькую стеклянную дверь, на которую мне указывает эта доска. -- Входите! Меня встречает симпатичный малый. Я представляюсь и излагаю свою просьбу. -- Это просто, -- говорит он, открывая картотеку. Он протягивает мне стопку карточек. Я отбираю те, что за субботу, а среди них те, на которых записаны звонки, сделанные между одиннадцатью и полуднем. Мой взгляд быстро пробегает по странице. Вдруг я вздрагиваю. Гуссанвиль, четырнадцать. Одиннадцать часов пятьдесят минут. Гуссанвиль! Место, где обретается докторская дочка... Ну конечно, Парьо звонил своей милашке! -- Четырнадцать -- это номер телефона, да? -- спрашиваю я директора. -- Да... -- Могут ваши службы установить имя владельца телефона с номером четырнадцать в Гуссанвиле? -- О, запросто! Я угощаю его сигаретой, пока одна из служащих занимается поисками. Едва мы успеваем прикурить, как я получаю подтверждение: телефон с номером четырнадцать установлен в доме, принадлежащем доктору Бужону. При нынешнем положении вещей, как любит выражаться босс, поездка в Гуссанвиль становится просто необходимой. Однако перед отъездом мне нужно уладить кучу мелких дел. Прежде всего мне надо пожевать, потому что желудок у меня завывает от голода, потом я хочу услышать заключение судмедэксперта. Я останавливаюсь перед итальянским рестораном и заказываю спагетти и эскалоп с шалфеем. Еда -- это залог успеха. Тот, кто умеет есть, умеет жить, а тот, кто умеет жить, всегда обставит тех, кто сидит на минеральной водичке и морковке. Проглотив плотный обед, я звоню врачу, чтобы спросить, что показало вскрытие. -- Я его только что закончил, -- говорит он. -- Ваши предположения не подтвердились. Этот человек не проглотил никакого снотворного и умер от отравления газом... Смерть наступила около десяти часов вечера. -- Ладно, спасибо. Я вешаю трубку на рычаг, думая, что вечером машиной onk|gnb`kq не Парьо... Тогда кто? Малышка Изабель? Мне все больше и больше хочется с ней познакомиться. Звоню в картотеку. -- Орлан? -- Да. -- Как поживаешь, крысиная задница? -- Это вы, комиссар? -- А то! Можешь посмотреть, есть ли в твоих ящиках что-нибудь на фамилию Парьо? -- Могу. Вы подождете? -- Да, но пошевеливай задницей! Я начинаю насвистывать, говоря себе, что на предмет наличия мозгов между мной и табуреткой нет практически никакой разницы... Это ж каким придурком надо быть, чтобы портить себе кровь из-за дела, которое тебя не касается, хотя через несколько часов вылетаешь в США? И все это за просто так! Я трачу свое время, а в некоторой степени и деньги, хотя мог бы находиться в объятиях смазливой куколки и учить ее влажному поцелую. -- Алло! Я удивленно повторяю "алло!", потому что за размышлениями совсем забыл про Орлана. -- Слушаю! -- У нас кое-что есть на Парьо... -- Давай, херувимчик... -- Парьо Жан-Огюст, осужден в тридцать шестом году на три месяца тюрьмы за попытку шантажа... -- Однако! И кого же шантажировал этот субчик? -- Некоего Бальмена, антиквара, проживающего на бульваре Курсель... Ну, ребята, это уже полный улет! Есть от чего разрезать себя на кусочки и упаковать в фольгу. Парьо, ближайший друг Бальмена, был осужден за попытку шантажа вследствие заявления последнего! Надо иметь черепок из дюраля, чтобы он выдерживал все эти удары. Попытка шантажа! И несмотря на это, они более пятнадцати лет поддерживали тесные дружеские отношения! Шантаж... Чтобы кого-то шантажировать, надо, с одной стороны, не иметь совести... а с другой -- знать о ком-то нечто такое, что не подлежит огласке... Я впервые слышу, чтобы потерпевший и осужденный остались добрыми друзьями, особенно в таком преступлении! Хорошо, что я звоню из бистро... Чтобы вернуться к стойке, нужно совсем мало времени. -- Гарсон! Рому! Он вытаскивает стакан размером не больше молочного зуба. -- Я же не просил у вас наперсток... -- Вам угодно большой стакан? -- насмехается этот разливальщик спиртного. -- Нет... Кастрюлю! Насупившись, он наливает мне порцию "негрита". Я ее проглатываю. -- Еще одну! Я против одиночества... Я гоню по Западной автостраде в направлении Руана -- столицы Нормандии. В голове я перебираю пять персонажей истории, вроде как p`qjk`d{b`~ полицейский пасьянс. Один угол моего котелка занимает Бальмен, маленький аккуратный старичок с больным сердцем -- загадочная личность... В другом -- его доктор со всклокоченными волосами и верным боксером. В третьем -- Парьо, уравновешенный, хорошо владеющий собой человек, умерший от отравления газом, как жалкий лопух из мелких рантье... В четвертый я помещаю Джо Педика. А посередине персонаж, которого я еще не знаю, -- Изабель... Да, все пятеро на первый взгляд кажутся совершенно нормальными, но на второй замечаешь, что в каждом есть какая-то тайна... Глава 10 Взглянув на домушку доктора Бужона, я говорю себе две вещи: первая, что она богато выглядит; вторая, что пуста... Все двери, ставни, отдушины наглухо закрыты... Владение находится в стороне от дороги. Дом стоит посреди большого сада, который тип с претензиями мог бы назвать парком, не вызывая у вас протестов. Я подзываю мальчонку, пытающегося прокатиться на отцовском велосипеде, сидя на раме. -- Скажи, малыш, тут кто-нибудь есть? -- Нет, месье, -- отвечает он. -- Мадемуазель уехала вчера утром. -- На машине? -- Да, на машине. -- На своей? -- У мадемуазель Бужон нет своей машины... Она была с другом... -- Друг одет в кожаное пальто? -- Ага, точно. -- Хорошо. Он смотрит на меня с интересом, как поезд на пасущуюся корову. -- Па говорил ма, что они приезжали этой ночью, -- продолжает пацан. -- Он слышал машину. А утром, еще до рассвета, они снова уехали. Я навостряю уши. -- Что ты говоришь? -- Они вернулись и снова уехали, -- уверяет мальчик. Мой портативный чертик начинает гнусавить мне в ухо: "Ну что, доволен? Машина Парьо разъезжала этой ночью, а он тем временем помирал в своей постели..." -- Твой отец ничего не видел? -- Нет, но слышал... -- А может быть, это была другая машина? -- Нет, та самая. Это немецкая машина. Она шумит громче других... "Куй железо, пока горячо!" -- советует мне мерзавец чертенок. Я даю мальцу пятьдесят франков. -- Ты молодец, -- говорю я ему. -- Беги купи себе конфет и заработай несварение желудка. Делая это, я хочу не только отблагодарить его, но и удалить, потому что мне не нужны свидетели того, что я собираюсь делать. Как только старый велосипед скрывается за углом изгороди, я начинаю заниматься замком. Открыть его -- детская игра. Открыв калитку, я иду по выложенной плитками дорожке, ведущей к дому. Крыльцо выглядит величественно, на мой вкус, даже слишком. На нем неудобно стоять, потому что ты всем виден, как статуя на onqr`lemre. Эта дверь более упряма, чем первая. Мне приходится повозиться с замочной скважиной, прежде чем убедить ее, что я такой мужчина, перед которым не могут устоять ни женщины, ни двери. Вхожу... Дом пуст. Он обставлен приятно и с большим вкусом. Я осматриваю все комнаты, не имея конкретной идеи, просто затем, чтобы проделанный путь не оказался напрасным. Мне кажется, аккуратность -- это доминирующая добродетель Изабель. Мебель на своих местах, ковры вычищены, на гладких поверхностях никаких следов пыли. Она хорошая хозяйка, на которой был бы рад жениться каждый, при условии, что этот каждый имеет буржуазные вкусы. В холодильнике на кухне я нахожу неначатую бутылку молока, остатки холодного мяса, яйца. Это говорит о внезапном отъезде. Возможно, субботний звонок Парьо и вызвал малышку в Париж... Он ей сказал, что заедет завтра, чтобы... Я выдаю неприличное ругательство. Неужели малышка Изабель обладает даром раздваиваться? Как она могла быть одновременно здесь и в Париже? Ведь соседка Парьо, его консьержка и владелец ресторана утверждают, что она навещала любовника каждый день. Из этого следует заключить... Нет, ничего не надо заключать. Еще слишком рано... Поднимаюсь на второй этаж. Ряд комнат. Нахожу спальню девицы. Класс: туалетный столик, заставленный флакончиками, а гардероб забит платьями. На туалетном столике я замечаю пачку турецких сигарет. Рядом с ней золотая зажигалка с заглавной буквой "Ж". "Ж" никогда не было начальной буквой имен Изабель, Этьен (как зовут доктора) или их фамилии -- Бужон. Поэтому, сказав себе, что зажигалка принадлежит третьему лицу, я кладу ее в карман. Заодно я кладу туда же и пачку турецких сигарет. Я дошел в моих поисках до этого момента, когда раздается стук в дверь. Подхожу к окну и вижу на крыльце высокого типа с рыжими усами, с кепкой на голове и охотничьим ружьем в руках. -- Что вы хотите? -- спрашиваю я. Он поднимает голову. У этого парня не слишком любезный вид. Глаза сердитые, недобрая складка рта. -- Вы кто такой? -- грубо спрашивает он. -- Хороший парень, -- уверяю я. Кажется, он не расположен шутить. -- Как вы сюда вошли? -- Через дверь. Пока что не изобретено ничего более простого, чтобы входить в дом. У архитекторов бедное воображение... -- Не надо принимать меня за идиота! -- заявляет он, и его усы топорщатся. -- А кто вам сказал, дорогой месье, что я принимаю вас за идиота? -- Я вас никогда раньше не видел... -- Я вас тоже... -- Вы, часом, не вор? -- Вы когда-нибудь видели воров, которые являются среди бела дня и оставляют свою машину посреди дороги? -- В газетах писали, -- упрямится он. -- Подождите, я сейчас спущусь. Он стоит в вестибюле с ружьем наизготовку. Я показываю ему мое удостоверение, потому что этот козел может запросто подстрелить меня, как куропатку. Он читает dnjslemr по слогам. -- Вы из полиции? -- спрашивает он. -- Там что, неясно написано? По его физиономии я понимаю, что он предпочел бы иметь дело с жуликом. -- Прошу прощения, -- бормочет он, закидывая ружье на плечо. -- Когда сын мне сказал, что какой-то странного вида тип... Он замолкает, поняв, что ляпнул не то, что нужно. -- Короче, я решил, что надо проверить... В газетах столько всего пишут... -- А! -- говорю я, сильно заинтересовавшись. -- Так это вы слышали сегодня ночью машину? Он насупливается. -- Значит, мой пацан вам сказал? Я понимаю, что скоро "его пацану" крепко достанется. -- Да... В котором часу вы слышали машину? -- Около полуночи. Луна была как раз над колокольней... -- Вы не встали? -- А зачем? Он сама логика. -- Не знаю. Вам могло захотеться посмотреть, действительно ли приехали владельцы? -- О! Это была мадемуазель. Я узнал шум мотора. -- Старая немецкая машина, знаю... И она уехала утром. -- Как раз перед рассветом Я еще сказал себе, что доктор собирается продавать дом и его дочь приезжала сжечь кучу старых бумаг... -- Как кучу старых бумаг? -- Она развела огонь... С кровати мне видно через окно их крышу... Из трубы валил дым, как на заводе... -- Да? Он жалеет, что проболтался, и прикусывает губу. -- Вы что, не спите по ночам? -- спрашиваю я. -- Я вам объясню... Одна из моих коров должна телиться, потому у меня легкий сон... Шум машины меня разбудил, а заснуть потом снова было трудно. Перед моими глазами все упрямство Земли. -- Значит, мадемуазель вернулась и развела огонь? -- Да. -- Скажите, а давно она поселилась здесь? -- Несколько месяцев назад. -- Она жила одна? -- Сначала да... Ее часто навещал друг. -- Парьо? -- Я не знаю, как его звать... Мадемуазель гордая и не очень с нами разговаривает. -- Чем она здесь занималась? -- Да ничем... Гуляла... ждала его... -- А потом? Усатый явно хотел бы сейчас оказаться рядом со своими коровами. -- Потом... На прошлой неделе сюда приехал молодой человек... Он был какой-то странный. Можно было подумать, что между мадемуазель и ее другом все кончено, но нет, они хорошо ладили втроем... Молодой человек был какой-то странный! -- Этот молодой человек был блондином и красился, да? -- Точно. Вы его знаете? -- Более-менее... "Джо", -- размышляю я, думая о лежащей в моем кармане золотой зажигалке. "Ж" -- первая буква имени Жорж, наиболее распространенным уменьшительным от которого является Джо. За каким это хреном сюда приезжал педик? Решительно, в этой истории не выходишь из четырех углов... Сколько бы я ни продвигался, сколько бы ни перемещался, а все время натыкаюсь на одного из моих персонажей! -- А доктор сюда приезжал? -- спрашиваю. Усатый качает головой. -- Нет, уже давно... -- А вы не видели здесь в последнее время такого маленького седого старичка? -- Нет. Молчание. Он переминается с ноги на ногу. Он бы хотел отчалить, но не решается... Никак не может найти идеальную формулу для прощания. Я не собираюсь облегчать ему задачу. Я изо всех сил обдумываю то, что он мне только что сказал. Как бы то ни было, мое расследование продвинулось вперед: я теперь могу со всей уверенностью сказать, что это малышка Изабель каталась прошлой ночью на машине Парьо. Она приезжала сюда сжечь компрометирующие бумаги... Отсюда всего один шаг до вывода, что она действовала так, потому что знала, что Парьо мертв, поскольку помогла ему сыграть в ящик. -- Значит, дым шел сильный? -- спрашиваю я. -- Очень, -- уверяет сельский труженик. -- И... долго? -- Очень долго... Я даже спросил себя, чего она наложила в печку. -- Как ваша фамилия? Тип каменеет. -- Я не сделал ничего плохого, -- тихо протестует он. -- Напротив, -- уверяю я, -- вы действовали как честный гражданин, и я хочу узнать вашу фамилию, чтобы отметить это... -- Бланшон, -- с сожалением говорит он. Я протягиваю ему руку. Он с опаской смотрит на нее, как будто боится, что я прячу в ладони змею. Наконец он роняет свою десницу в мою. Когда он выходит из калитки, я возвращаюсь в дом. Осматриваю систему отопления, чтобы понять, как же малютка Изабель могла спалить свои бумаги. Кроме общей для всего дома системы парового отопления, в комнатах есть камины. Нет нужды напрягать глаза, чтобы понять, что они не работали с незапамятных времен. Остается топка. Крупновато для сжигания бумаг. Хотя... Спускаюсь в погреб. По мере углубления в подземное помещение меня хватает за горло тяжелый противный запах. Топка стоит посреди маленького зацементированного помещения. По обеим сторонам двери я замечаю жирные следы. Можно подумать, здесь жгли сало... Запах горелого жира вызывает у меня тошноту. Открываю дверцу топки. Куча теплого пепла. Я ворошу ее длинной кочергой. Пепел жутко воняет. Преодолевая отвращение, я беру совок и высыпаю кучку пепла на пол. Через минуту я отступаю в глубину комнаты, опираюсь рукой на выбеленную известью стену и, как порядочный, начинаю блевать. Наконец я возвращаюсь к пеплу, раскладываю на полу мой платок и, взяв кусок челюсти, от которого меня вывернуло, кладу его на кусочек ткани. Связав платок в узел, я заворачиваю его в лист газеты. С маленьким свертком под мышкой я покидаю очаровательный домик. На этот раз с так называемыми естественными смертями покончено! Это ведь действительно редкий случай, чтобы мужчина (или femyhm`) кончал жизнь самоубийством, ложась в горящую топку котла парового отопления. Какому из моих пяти персонажей принадлежит кусок челюсти, лежащий в моем кармане? Итак, действую методом исключения. Это не Бальмен, потому что он лежит в морге; и не Парьо, которого я видел сегодня утром; и не врач -- с ним я разговаривал несколько часов назад. Тогда кто? Джо? Изабель? Какое дело! Черт возьми! Какое дело! Глава 11 Я до сих пор так и не видел нежную Изабель, не знаю, где она находится, и боюсь, что придется лететь в Чикаго, так и не познакомившись с ней, если это вообще возможно и если это не ее челюсть лежит в моем кармане. Первая моя забота по возвращении в Париж -- поспешить в дом сто двадцать на бульваре Курсель повидать Джо, если его еще можно повидать, а то имеется очень большая вероятность, что он сыграл в ящик (точнее, в топку). Толстая консьержка стоит перед дверью своей комнаты, опираясь на ручку швабры, которая никогда не служила ей ничем иным, кроме как подпоркой. Она смотрит на меня умиляющим коровьим взглядом. -- Ну, мамаша, -- говорю я ей, -- вижу, вы сегодня в форме. -- Гм! -- отвечает она. Переводите, как хотите. -- Джо наверху? -- Да... Мое сердце слегка сжимается. Значит, Я никогда не познакомлюсь с Изабель. -- Спорю, эту ночь он провел не дома. Толстая коровища качает башкой. -- Неправда, -- говорит она. -- Он больше никуда не выходит... Я сама хожу ему за покупками... -- Вы абсолютно уверены, что он никуда не выходил этой ночью? -- Абсолютно... У меня бессонница... Дверь никто не открывал... Я морщусь. Кажется, мне придется расширять семейный круг. Если Джо не выходил ночью, кто же тогда сжег Изабель? Ее папочка? Надо будет проверить распорядок дня эскулапа. -- Ладно, -- говорю, -- пойду поздороваюсь с голубеньким... -- Эй! -- окликает меня консьержка. Я оборачиваюсь. -- У меня есть почта... -- Ах да! Я и забыл... Она заходит в свою каморку и возвращается с желтым конвертом и открыткой. Желтый конверт пришел из банка... Открываю его. В нем лежит вторая часть чека на десять миллионов триста десять тысяч франков, выписанного на имя владельца счета, то есть Людовика Бальмена. Приложенная карточка дает новое состояние счета: сто двадцать франков. Странно! Это похоже скорее на закрытие счета, чем на оплату покупки. Почтовая открытка изображает гуссанвильскую церковь, на обороте несколько слов: Время тянется ужасно медленно. Действуй быстрее. Твой Джо. Она отправлена в пятницу. Значит, в пятницу Джо еще был во владении доктора. Толстая консьержка, должно быть, прочла послание, потому что d`fe глазом не моргает. -- На прошлой неделе Джо уезжал? -- спрашиваю я. -- Его не было пару недель. -- Когда он вернулся? -- В субботу, после обеда... "После смерти Бальмена", -- думаю я. Я сую почту покойного в карман и поднимаюсь по лестнице. Почему это "действуй быстрее"? Как будто возвращение парня зависело от решения или действия Бальмена... Открытка была отправлена в пятницу. Она должна была прибыть по назначению в субботу утром, то есть до того, как Бальмен пошел снимать бабки со своего счета. Только задержка на почте... Вот я и перед дверью. Звонок условным сигналом. Джо, дитя любви, открывает дверь, покачивая бедрами. Как она накрашена, милашка! Не удержалась... На ней те же фиолетовые брюки и желтый платок... -- О! Здравствуйте, дорогой господин комиссар. Каким добрым ветром? Я слегка похлопываю его по щеке. -- Я проходил мимо, -- говорю, -- и не смог не зайти. Захотелось повидать тебя. -- Вы очень любезны. Проходите. Я захожу в квартиру. На этот раз я выбираю диван, чьи ножки внушают мне больше доверия. -- Джо, -- сразу перехожу я к делу, -- ты знаком с Изабель Бужон? Взмах ресниц, доля секунды колебания. -- Разумеется, -- оживленно отвечает он. -- Я даже провел недавно несколько дней в ее доме. -- В Гуссанвиле? Он вздрагивает. -- Вы знаете? -- Разве не долг полицейского знать все? -- И я добавляю: -- Почему ты поехал к ней? Она твоя подруга? -- Она подружка Парьо... Они часто ходили к нам в гости... Недавно у меня был небольшой бронхит, и, чтобы поправиться, я решил съездить в деревню... -- А! Понятно... Я ищу мои сигареты, и пальцы натыкаются на пачку турецких. Предлагаю одну педику. -- Нет, спасибо, -- отвечает он. -- Я не курю. Не настаивая, я кладу пачку на место, достаю сигарету для себя и прикуриваю от золотой зажигалки, но парень никак не реагирует. Я кладу зажигалку на подлокотник дивана. Джо рассеянно смотрит на нее. -- Хорошо повеселились? -- Там? Нет... Я ненавижу деревню. -- Общества Изабель тебе было достаточно? Он пожимает плечами. -- Что вы воображаете, комиссар? Я серьезный человек, и потом, женщины меня... Я смеюсь. -- Ну конечно... Встаю и шагаю по гостиной, машинально считая ромбы на персидском ковре. -- Скажи мне, Джо... Ты знаешь, что Парьо умер? Он вскакивает весь белый. -- Что вы сказали? -- Что Парьо умер... Отравился газом. Или его отравили, но результат-то от этого не меняется. -- Не может быть! Он кажется таким же изумленным, как доктор Бужон утром. -- Увы, может!.. Это я нашел его, когда пришел кое о чем qopnqhr|. -- Умер! -- повторяет Джо. -- Да. Ты выходил из дому этой ночью? -- Я? Нет, после возвращения из Гуссанвиля в субботу я не сую нос на улицу. -- Болеешь? -- Погано на душе... Тоска... Деревня вымотала мне нервы... Бедняжка! -- Ты знаешь, где сейчас Изабель? -- Но... Она должна быть у Парьо, раз он умер... Разве только она ничего не знает... Надо позвонить ей в Гуссанвиль! -- Ее там нет. -- Вы так думаете? -- Я только что оттуда... Он смотрит на меня. -- Вы оттуда? -- Прямиком! Если так можно выразиться, потому что на дороге очень много поворотов. -- Может, она у своего отца? -- Тоже нет. Они поругались. -- Да, знаю... Но я думал, что... -- Что если Парьо отдал концы, возможно примирение? -- Да. -- Ты в курсе того, что до войны Парьо сел за попытку шантажа твоего старика? -- Смутно... -- В чем там было дело? -- Да так, ерунда, кажется... -- Человека не сажают на три месяца в тюрьму из-за ерунды... Разве что ерунда очень серьезна, сечешь? -- Бальмен мне рассказывал об этом... Речь шла о его нравах... Парьо хотел, чтобы он уступил ему дорогую картину или редкое украшение... Бальмен не соглашался... Тот пригрозил дискредитировать его в глазах одной богатой и немного чокнутой клиентки -- американки... И сделал это... Жалобу подала американка... Короче, все запуталось, и Бальмен был огорчен больше всех. Они очень скоро помирились и с тех пор оставались друзьями. -- Вот, оказывается, как рождается большая дружба! -- смеюсь я. Между нами устанавливается тяжелое молчание. -- Мне кажется, нам нужно очень многое сказать друг другу, -- произношу я наконец. -- В один из ближайших дней я вызову тебя в полицию. И направляюсь к двери. -- Комиссар, -- говорит Джо своим тонким женским голоском, -- вы забыли вашу зажигалку. Я смотрю на него. Он кажется совершенно искренним. Вывод: зажигалка не его. Ничего удивительного, раз он не курит. Я кладу ее в карман. -- До скорого, Джо! -- До скорого, господин комиссар. Чтобы оставить последнее слово за собой, я добавляю: -- До очень скорого! Выйдя из дома, я направляюсь к площади Терн, захожу в бистро, заказываю двойной чинзано и два жетона для телефона. Проглотив стакан, я бегу засунуть жетоны в прорезь аппарата для трепа. Сначала звоню инспектору Шардону. -- Привет, комиссар, -- говорит он мне. В кои-то веки рот у него не набит орехами. -- Слушай, парень, -- говорю я ему, -- сообщаю тебе, что дело Бальмена, которое ты считал таким простым, вовсе не является таковым и вовсю продолжается. -- Не может быть! -- Может... Все-таки досадно, что я делаю твою работу... Если бы мне было чем заняться... -- А что случилось? -- Займись для начала "королевой", который жил с покойным. Установи за ним наблюдение... А в остальном -- жди от меня известий... -- Хорошо, комиссар. Затем я звоню медэксперту, доктору Андрэ. -- Сан-Антонио, -- называюсь я. -- А! Добрый день! У вас появилась новая теория насчет смерти нашего клиента? -- Нет, но я хочу предложить вам для изучения новый труп. -- Серьезно? -- Вернее, кусок трупа. -- Где вы его нашли? -- В пепле. -- Вы что, копались в помойном ведре? -- Почти. Я могу к вам подъехать? -- Жду вас. Я разворачиваю газетный лист на столе врача. -- Вот, -- говорю, -- кусок челюсти. Я хочу знать, кому она принадлежит, мужчине или женщине. Это очень важно. Вы можете ответить мне немедленно? -- Вне всяких сомнений. Он берет фрагмент кости, в котором еще торчат два зуба. -- У вас есть минутка? Я только зайду в мою лабораторию и буду к вашим услугам. -- Конечно, пожалуйста. Простите, что так гоню вас, но послезавтра я вылетаю в Штаты и хочу успеть завершить это расследование, чтобы улететь с чистой совестью. -- Это делает вам честь! Он выходит из кабинета. Я беру журнал, но не могу его читать. К тому же это научный журнал, в котором все изложено жутко заумным языком. Я кажусь сам себе похожим на "счастливого отца", ожидающего в коридорах клиники результатов родов. Наконец дверь открывается. Я вскакиваю и всем моим существом спрашиваю: -- Ну что, доктор, мужчина или женщина? Он мило улыбается. -- Ни то, ни другое, -- уверяет он. -- Это баран! Глава 12 На Париж опустилась нежная, как женская ляжка, ночь, пахнущая распускающимися почками, влагой, женщиной... Оставив машину, я иду по бульварам, бормоча бессвязные фразы. На этот раз, ребята, я крепко оглушен. Баранья голова! Сам я баран! Врач извинился, что не дал мне ответ немедленно. -- Поскольку она почернела и наполовину обуглилась, -- сказал он, -- я предпочел изучить ее внимательно. -- Доктор, вы уверены в том, что говорите? Он пожимает плечами. -- Черт возьми! Да спросите кого хотите... И я иду в толпе, повторяя: -- Баранья голова... Баранья голова! Нет, пора признавать поражение. Нет никакого преступления! ]rn был баран. Нет закона, запрещающего убивать барана, при условии, что он принадлежит вам. Но, черт подери, почему Изабель приехала посреди ночи из Парижа (а это больше ста километров), чтобы сжечь барана? Что она, чокнутая, что ли? И потом, я хочу ее увидеть! Немедленно! Я должен как можно скорее отыскать ее. Я снова звоню Шардону. -- Ты установил наблюдение за домом сто двадцать? -- Да, господин комиссар. Кстати, мой патрон просил вас позвонить ему. Он считает... -- Знаю: он считает, что я лезу не в свое дело, что люди из совершенно другой полицейской службы не имеют права приказывать его подчиненным... Дай мне его. Шардон облегченно вздыхает. -- Сейчас, господин комиссар. Зона молчания, потом хриплый голос издает "алло!", похожее на пук. -- Мюлле? -- Он самый... -- Это Сан-Антонио. -- Отлично. Эта гадина не начинает разговор. Ждет меня. Мюлле заранее наслаждается извинениями, которые я ему принесу, уже истекая слюной. Я в телефонной кабине играю в воздушный шар: раздуваюсь, раздуваюсь. -- Ну что? -- сухо спрашивает Мюлле. Это слишком. Я взрываюсь! Бомба в Хиросиме и ядерный гриб на Бикини -- это просто хлопок пистона по сравнению со взрывом моей ярости. -- Слушай, Мюлле, -- ору я, -- ты что, ждешь, пока я паду перед тобой ниц и начну петь романс извинений за то, что влез в дело, которое меня не касается? Тогда наберись Побольше терпения! Твои люди лопухи и опереточные полицейские, а ты, их начальничек, вообще полный идиот! -- Хватит! -- вопит он. -- Нет, не хватит, дубина... Я вынужден в одиночку разыгрывать из себя Шерлока Холмса, пока твои бойскауты закрывают дела, помешавшие им резаться в картишки. Можешь орать, сколько хочешь, а тебе придется объяснять это Старику! Тут он резко жмет на тормоза своих возражений. -- Ну, ну, что там случилось? -- Случилось, что найденный мною мертвец умер подозрительным образом; смерть сопровождавшего его типа еще более подозрительна! Случилось то, что пассия второго одновременно и дочка врача первого; что ее невозможно найти, а среди ночи она явилась в свой дом в деревне и сожгла в топке барана. Если ты считаешь, что ничего не случилось, то браво! Даже получив в морду удар кулаком от чемпиона мира по боксу, он бы не оказался в таком нокауте. -- Что... Что ты говоришь? -- бормочет он. -- Правду, лопух! -- Я ничего не понимаю... -- И что с того? Ты только тем и занимаешься, что не понимаешь? -- Но... -- Закрой рот! Я говорю! Мюлле, должно быть, очень неуютно. Это парень, если вы его не знаете, похож на лезвие ножа: такой же холодный, бледный и острый. -- Все, о чем я тебя прошу, -- продолжаю я, -- это бросить всех rbnhu орлов на поиски некой Изабель Бужон, дочери доктора Бужона с площади Терн... Да, и еще последить за маленьким голубым, откликающимся на нежное имя Жорж Дени, который сожительствовал со стариком Бальменом и участвовал в его эротических фантазиях... Я буду этим заниматься до завтрашнего вечера... Завтра, после обеда, я расскажу, чего сумел добиться, и передам эстафету тебе, потому что Старик посылает меня по ту сторону Большой Лужи с селедкой. Договорились? -- Договорились, -- скрипит он. Когда я сказал "скрипит", то нисколько не преувеличил. Он скрипит, как флюгер на сильном ветру. Должно быть, мой разнос был слышен далеко, потому что, когда я выхожу из телефонной кабины, остальные клиенты бистро пялятся на меня, будто я султан Марокко. Чтобы придать себе солидности, я прошу бармена повторить заказ. Потом ощупываю карманы в поисках сигаретки, которая успокоит мои нервы. У меня остались только сухие, найденные в доме в Гуссанвиле. Поскольку я не люблю женские сигареты, то прошу у бармена "Голуаз". Он извиняется: их больше не осталось. Я вздыхаю и решаю покурить "турчанку". Делая затяжки, в которых не нахожу никакого удовольствия, я немного размышляю. Я думаю -- значит, существую, как сказал кто- то. И тут происходит неординарный феномен, что является, если позволите заметить, плеоназмом первой категории, поскольку феномен не может быть ординарным. Думая, я вдруг понимаю, что не чувствую себя. Мой организм стал легким, воздушным. Я парю сантиметрах в десяти над полом. Мои мысли освещаются, загораются. Дело, которое я расследую, кажется милой шуткой, не имеющей никакого значения, а все его нити распутаются сами собой! Одновременно мои внутренности пронзает боль и бьет прямо в сердце. Я прислоняюсь к стойке, так и не опустившись на землю. Слышу, кто-то говорит: -- Ему плохо. Голоса распространяются, как лучи, звенят, будто хрустальные колокольчики. У меня еще хватает мозгов, чтобы подумать: "С тобой что-то не то..." Надо мной склоняется чье-то лицо, меня берут руки, укладывают на пол. Мой котелок, не паникуя, продолжает давать мне полезные советы: "Ты сейчас сдохнешь, если ничего не сделаешь... Врача... Медэксперта!" Да, должно быть, это смерть: эта ватная неподвижность, это яркое пламя внутри, эта необыкновенная легкость, полная отстраненность... -- Он что-то говорит! -- произносит голос. -- Замолчите! -- обрывает другой голос. -- Что он говорит? Третий, прерывистый и вялый, шепчет: -- Доктор Андрэ, полиция... Этот третий голос принадлежит мне, но я узнаю его не сразу, и мне кажется, что он не имеет со мной ничего общего. Впрочем, я сам не имею ничего общего с миром живых. -- Он сказал "доктор Андрэ, полиция"! -- Надо вызвать "скорую" и полицию. Он повторит им свои слова. -- Вы не думаете, что он пьяный? -- Нет, он был совершенно нормальным, когда вошел сюда, и onwrh не пил. Это верно, когда я вошел, я был нормальным. -- Это приступ? -- Несомненно. Приступ! Приступ чего? Сердца? Время идет, утекает. Я проваливаюсь, погружаюсь... Но какое великолепное кораблекрушение! Я уже ничего не соображаю... Я... Все, конец! Музыка, шум, розы: жизнь. Я открываю глаза и вижу полицейские формы. Блестят пуговицы. Я смотрю по сторонам и вижу скамейку. Я в полицейском фургоне. В этом нет никаких сомнений. Здесь пахнет полицией, потом, пылью и табаком. Я пытаюсь сесть. Парни мне помогают. -- Вам лучше, господин комиссар? -- спрашивает сержант. Я смотрю на него. -- Лучше? Ну конечно! Мне настолько лучше, что теперь я чувствую, насколько мне плохо. От недомогания остается только боль в сердце, усиливаемая жуткой болью в башке. Патрульные смотрят на меня со странным видом. Для них все ясно: я вдрызг надрался. Они не захотели везти перебравшего специального комиссара в больницу во избежание скандала. У них хорошо развито чувство взаимопомощи. -- К счастью, я вас узнал, -- продолжает сержант. Его "к счастью" показывает мне, что я не ошибся в предположениях и он твердо уверен, что я в дупель бухой. -- Спасибо, -- говорю. -- Не понимаю, что со мной произошло. Парни серьезно смотрят на меня. Они достаточно хорошо понимают субординацию, чтобы не сказать вслух, что думают. Открывается дверь. В фургон входит доктор Андрэ. Он быстро подходит ко мне. -- А! Вас известили? Он осматривает меня. -- Вы очень бледный. Что с вами случилось? -- Он был в кафе, и ему стало плохо, -- объясняет сержант красноречивым тоном. -- Совершенно верно, -- подтверждаю я, -- но я не был пьяным, док... Если я вам это говорю, можете мне верить. Впрочем, я только что разговаривал с вами, вы сами могли в этом убедиться. Я зашел в кафе, выпил стаканчик чинзано и вошел в телефонную кабину позвонить одному моему коллеге... Выйдя из кабины, я закурил сигарету и... Я перебиваю себя: -- Господи, доктор! Посмотрите пачку, лежащую в моем кармане... Эти сигареты я нашел в одном довольно подозрительном доме! Я закурил одну из них, потому что не осталось моих... Едва я успеваю закончить фразу, как он хватает пачку, достает одну сигарету, потрошит ее, кладет табак на ладонь левой руки, ковыряет его указательным пальцем правой и нюхает. -- Ничего удивительного, -- шепчет он. Все присутствующие неотрывно следят за его губами. -- Это марихуана, -- говорит он. -- Наркотик мексиканского происхождения. Огромное количество. Эти сигареты для тех, кому нужны большие дозы. -- Не может быть! -- Тем не менее это так. -- Наконец-то настоящее преступление, -- говорю я. -- По крайней мере, это надежно, а не какая-нибудь баранья голова... Что нужно делать, док? -- Ничего, -- отвечает он. -- Действие начинает проходить. Я qdek`~ вам укол, чтобы успокоить нервные спазмы, вызванные этой сигаретой. Он делает то, что сказал. Патрульные, довольные этим объяснением, возвращают мне все свое уважение, к которому примешивается некоторое восхищение. Пять минут спустя я снова стою на ногах; правда, они у меня немного дрожат. -- А теперь, -- говорит доктор Андрэ, -- возвращайтесь домой и ложитесь спать. Завтра не останется никаких следов! Глава 13 -- Ты вчера был не в своей тарелке! -- заявляет Фелиси, когда я выхожу из моей комнаты. Я даю ей единственное, способное успокоить ее объяснение: -- Мне нездоровилось. Я вчера пообедал в ресторане, где в еду кладут слишком много масла. -- А! -- торжествует она. -- Я так и знала... -- Потом качает головой и шепчет: -- Вот, сынок, я всегда говорила, что лучше купить кусок ветчины и съесть его на скамейке, чем ходить во второразрядные рестораны. Ты испортишь себе желудок! -- Ты права, ма... Она выдает мне длинную речь о современной системе общественного питания, употребляя выражения, заимствованные из журнала "Здоровье", который она выписывает. Я слушаю звук ее доброго голоса. Эта музыка стоит для меня всех симфоний. Вы скажете, что я впадаю в сентиментальность, но это правда -- я люблю мою старуху. -- Тебя к телефону. Твой шеф, -- говорит Фелиси, когда я сую в рот намазанный маслом кусок хлеба, широкий, как Елисейские Поля. Я разом заглатываю его и бегу к аппарату. -- Доброе утро, босс. -- Ну что, вам уже лучше? Этот старый лис знает обо всем. Вы не можете сходить пописать, чтобы он не спросил вас, есть ли у вас проблемы с простатой. -- Да, -- отвечаю. -- А как ваше маленькое частное расследование? -- осведомляется он. -- Я... Вы в курсе? -- Вы рассчитываете завершить его к сегодняшнему вечеру? -- Я... Не знаю, патрон... Вы не видите никаких препятствий тому, чтобы я им занимался? -- Никаких, при условии, что оно не нарушит наши планы. В общем, Старик не требует себе эксклюзив на мое использование! -- Вы не забыли, что завтра улетаете? Если быть совершенно точным, этой ночью, в ноль часов тридцать минут. -- Хорошо, патрон. -- Вы успеете собрать чемодан? -- Да, патрон. -- Заезжайте ко мне в течение дня за вашими документами, валютой и инструкциями. -- Да, патрон. -- Надеюсь, вы будете в форме? -- Я и сейчас в форме, патрон. -- Прекрасно. Тогда до скорого. Он кладет трубку. -- Какие-нибудь неприятности? -- робко спрашивает Фелиси. -- Нет, ничего... Слушай, ма, ты знаешь, что этой ночью я улетаю в Штаты... -- Господи! -- хнычет она. -- Кажется, в этой стране едят, как дикари! Будь осторожен, я уверена, что у тебя слабая печень. Вспомнив, сколько спиртного выпил за время пребывания на этом свете, я не могу удержаться от улыбки. -- Ты мне не веришь? -- Не очень, ма. -- Ты неправ, я... -- Прости, что перебиваю тебя, ма, но я спешу... -- Как и всегда, -- вздыхает она. -- Я тебя совсем не вижу... Ты прибегаешь, убегаешь... Правда, ты мог бы быть женат, и тогда бы я тебя совсем не видела. -- Гони тоску, ма. Когда я вернусь из Чикаго, то возьму неделю отпуска и мы махнем с тобой на пару в Бретань. Согласна? -- Разве я когда-нибудь была с тобой не согласна? Я целую ее. -- Ладно, тогда слушай. Возможно, у меня не будет времени заехать сюда до отъезда. Приготовь мой чемодан: рубашки и так далее... Мой однотонный синий костюм и еще второй, твидовый, помнишь, да? Если в одиннадцать меня здесь не будет, вызови такси и езжай с чемоданом на аэровокзал "Энвалид". -- Хорошо. -- До свидания. -- До свидания! Я в ...надцатый раз перебираю элементы этой мрачной истории и все время натыкаюсь на те же самые тайны: почему Парьо написал: "На помощь"? Почему кто-то приезжал предпоследней ночью сжечь барана в то