, что происходит". "Можно устроить встречу, если пожелаешь". "Ты имеешь в виду, что прилетишь"? "Я и не улетал". "Что? Ты все еще в Лос Анжелесе"? "Да, но ты не можешь никому об этом говорить - ни единой душе, понял"? "Конечно, как скажешь". "Вэнс, я настаиваю на этом. Если ты проболтаешься кому-либо, что я в Лос Анжелесе, то поставишь меня в очень опасное положение". "Обещаю не говорить никому". "Даже Бетти". "Как скажешь". "Ты один"? "Да. У прислуги сегодня выходной, а я дома, читаю сценарий". "Хорошо, я буду у тебя через десять минут. Открой ворота". "Стоун, спасибо тебе. Я очень благодарен". "Не благодари пока мы не поговорили. Ты должен многое прояснить, и на сей раз мне нужна правда". "Понимаю". "До встречи". Стоун доел ланч на маленькой садовой терраске, переоделся и отправился к Калдеру. 40 Баррингтон остановился у знака "СТОП", чтобы повернуть на улицу, где проживал Калдер, как вдруг увидел, как мимо пронесся Роллс-Ройс с откидным верхом, за рулем которого сидел Дэвид Стармак. Стоун свернул направо, потом еще раз направо и остановился перед домом Вэнса. Ворота были закрыты. Стоун нажал на кнопку звонка. "Да"? раздался голос Вэнса. "Вэнс, это Стоун". "О, Стоун, у меня изменились планы. Можно я позвоню тебе позже"? "Нет, я хочу увидеться с тобой сейчас". "Стоун, прости, но сейчас никак не могу". "Вэнс, открой ворота и мы поговорим, в противном случае, я обращусь к таблоидам и в полицию с информацией, которой располагаю". Ворота тут же открылись. Когда он запарковался и подошел к парадному крыльцу, Вэнс с угрюмым выражением лица встречал его у дверей. "Стоун, прошу прощения, но я, правда, ничего не могу тебе рассказать", заявил он. Баррингтон подошел к нему. "Давай, пройдем в кабинет, хорошо"? Вэнс пошел за ним через гостиную. "Я и впрямь не могу говорить. Прошу поверить мне на слово". Стоун вошел в его кабинет и, разместившись в комфортабельном кресле, указал Вэнсу на другое кресло. Тот сел на краешек кресла и уставился в пол. "Вэнс, ты просил меня о помощи". Актер покачал головой. "Мне очень жаль, но не могу". "Тебе угрожают, что Аррингтон может пострадать"? Вэнс поднял глаза. "Я общаюсь с ней каждый день. Она в порядке". "И что она тебе говорит? Вытащи меня отсюда? Забери домой? Защити"? Вэнс вздохнул. "Все это ужасно", сказал он. "Я согласился на все их условия, но мне нужно несколько дней, чтобы выполнить их, тогда Аррингтон вернется домой". "Чего они хотят"? "Не могу тебе сказать". "Кто они"? Он покачал головой. "Не могу". "Только что здесь был Дэвид Стармак. Он явно причастен к делу". "Я этого не говорил. Это сказал ты", встревожился Вэнс. "И Луи Ригенштейн". "Я этого не говорил". Стоун хотел спросить, кто был тот рыжий, которого он видел накануне в кабинете. "И Ипполито". "Стоун, прекрати, пожалуйста. Я просто не могу сказать тебе больше. Ты даже не представляешь, что поставлено на карту". "Могу представить. Жизнь Аррингтон и ее ребенка, вот что". "Так это все из-за ребенка"? "Несомненно. Частично это то, что ты использовал в качестве наживки, чтобы вытащить меня сюда". "Стоун, ужасно сожалею, что попросил тебя приехать. Когда...ситуация изменилась, я попытался сделать твою поездку выгодной для тебя, чтобы возместить твои потери". "Я не могу считать эту поездку выгодной", заметил Стоун. "Что ты хочешь лично для себя"? " Я хочу, чтобы Аррингтон была свободна,...могла вернуться домой или делать то, что сама захочет". "Например, вернуться к тебе"? "Думаешь, она этого хочет"? "Я не знаю, чего она хочет. Мы не можем обсуждать это с ней по телефону". "Вэнс, я не собираюсь уходить от темы, и тебе лучше свыкнуться с этой мыслью". Калдер ни словом не обмолвился о машине Аррингтон, но, скорее всего, он еще не был в гараже. "Стоун, если они узнают, что ты не вернулся в Нью-Йорк, они ...не могу сказать, что они сделают". "Они и так знают, что я не в Нью-Йорке". "Что"? насторожился Вэнс. "Они полагают, что я мертв". "Мертв"? побледнел Калдер. "Ты был на ужине, устроенном на яхте Ипполито несколько дней назад"? "Меня пригласили, но я не пошел". "Я тоже был приглашен, но тоже там не был. По пути на вечеринку меня, связанного по рукам и ногам, с якорем, прикрепленным цепью к моему телу, сбросили в Тихий океан". Вэнс в изумлении раскрыл рот. "Я этому не верю", сказал он. "Они не стали бы делать ничего подобного"... "Они угрожали сделать что-то с Аррингтон, не так ли? Почему бы им не поступить аналогично и со мной"? Вэнс прикрыл лицо руками. "Стоун, извини! Я прошу прощения, Стоун. У меня и в мыслях не было, чтобы с тобой случилось такое. Это целиком моя вина". "Отчего же"? "Я сказал им, что ты остановился в Бел-Эйр". "А откуда ты узнал"? Стоун заранее знал ответ. "Мне сказала Бетти". "Она призналась тебе, но не им"? "Верно. Она не в курсе, кто здесь замешан. Она вообще ничего не знает, кроме того, что может себе вообразить. Она рассказала, так как ничего не скрывает от меня". "Рад слышать, что она не рассказала Ипполито", заметил Стоун. Он и вправду был доволен. Теперь он стал думать о Бетти лучше. "Бетти никогда не сделала бы ничего, что может повредить тебе", заметил Вэнс. "Думаю, что она почти влюбилась в тебя". "Ты - счастливчик, что она у тебя есть", ответил Стоун, подчеркивая, что у Вэнса есть женщина, которую пожелал бы он. "Ты прав". "Вэнс, если ты доверяешь мне настолько, что расскажешь, что происходит, я сумею помочь, уверен, что смогу". Вэнс взглянул на него, его губы дрогнули. "Стоун, если бы я мог, я бы рассказал, но я не могу делать ничего, что имеет хоть малейший шанс навредить Аррингтон". Стоун кивнул. "В таком случае, я лучше пойду". Вэнс проводил его до дверей. "Надеюсь, я смогу рассказать тебе обо всем, когда все закончится". "Вэнс, ты расскажешь Ипполито, что я был здесь и что я жив"? "Нет, клянусь господом, нет". Стоун пожал ему руку и ушел. Он надеялся, что актер не обманет. 41 Стоун вошел в филиал банка Сэйф Харбор на Биверли Хиллс и спросил управляющего. Его пригласили зайти в кабинет. "С возвращением, мистер Баррингтон", сказал Маршалл. "Надеюсь, вы решили открыть у нас счет". "Боюсь, что нет, мистер Маршалл. Я пришел, чтобы обналичить чек, который вы любезно выдали мне в прошлый раз". "Пожалуйста". "Стоун вынул чек из внутреннего кармана и вручил его управляющему. "Боюсь, что он несколько поистерся. Со мной произошел инцидент во время морской прогулки". Маршал внимательно осмотрел чек. "Вижу некоторые потертости Тем не менее, можно прочитать номер чека, и то, что осталось от моей подписи. Несомненно, мы выдадим по нему деньги. В каких предпочтете купюрах"? "В сотнях, пожалуйста". Маршалл теперь не смотрел на Стоуна, а смотрел через его плечо. "Добрый день, мистер Ипполито", сказал он, вставая. Обратившись к Стоуну, он произнес: "Простите, я отвлекусь на минутку"? Маршалл обошел свой стол и направился к двери кабинета. Стоун замер в кресле. За спиной он мог слышать голоса обоих. "Чем обязаны визитом"? спросил Маршалл. "Я был по соседству и просто решил зайти", ответил Ипполито. "Я сейчас обналичиваю чек клиенту", сказал Маршалл. "Если вы подождете минутку, мой кабинет освободится, и мы сможет поговорить, если желаете". "Нет, нет", сказал Ипполито. "Я и впрямь был по соседству. И я хочу поблагодарить вас за очень заметный рост новых счетов". "Мы упорно трудимся в этом направлении". "Ну, тогда я пошел. Возвращайтесь к своему клиенту". "Буду рад увидеть вас снова, мистер Ипполито". "Это был глава нашего банка", обратился он к Стоуну. Простите, что не представил вас друг другу". "Не беда", сказал Стоун, вытирая носовым платком вдруг взмокший лоб. "Если не возражаете, мне надо поторопиться". "Конечно. Сейчас я вернусь с деньгами". Стоун слегка повернулся, чтобы заглянуть через плечо. Ипполито все еще находился в банке и, стоя у выхода, пожимал руку какому-то мужчине. Маршалл вернулся с пятнадцатью тысячами и вручил ему конверт. "Будьте любезны, пересчитайте". "Благодарю вас", вставая, произнес Баррингтон. "В этом нет необходимости". Он обменялся рукопожатием с Маршаллом и оглянулся через левое плечо, прежде чем уйти. Ипполито в банке уже не было. Стоун быстро подошел к окну и выглянул на улицу. Уже знакомый ему Линкольн серого цвета отъезжал от кромки тротуара. Он добежал до своей машины, включил зажигание и поехал за Линкольном, впрочем, держась на почтительном расстоянии. Ему некуда было спешить, и он мог спокойно понаблюдать, куда отправился Ипполито. Баррингтон ехал за Линкольном до бульвара Санта Моника, а оттуда к побережью. К его удивлению, машина остановилась у Гримальди. Он взглянул на часы: половина четвертого, слишком поздно для ланча. Стоун оставил машину в пол - квартале от заведения и увидел, как Ипполито зашел в ресторан. У него появилась идея, и он позвонил в ФБР и спросил Хэнка Кэйбла. "Агент Кэйбл". "Хэнк, это Стоун Баррингтон". "Привет, как дела"? "Ты когда-нибудь слышал об итальянском ресторане под названием Гримальди"? "Нет". "Это притон. Я обедал там на прошлой неделе и видел там Ипполито с парой амбалов. Видно, у него там была встреча. А сейчас я сижу возле ресторана, и Ипполито только что туда вошел". "Не поздновато ли для ланча, а"? "Вот и я так думаю. Может, что-то там готовят помимо макарон. Как думаешь, нельзя ли поставить заведение на прослушку"? "Посмотрим, что я могу сделать. Вечером мы собираемся установить аппаратуру в конторе Барона. Если что нароем, дам тебе знать". "Отлично". Стоун дал ему адрес ресторана и разъединился". Ипполито находился в ресторане около часа. Стоун уже подумывал о том, чтобы проникнуть туда с заднего входа, но днем это было слишком рискованным делом. Наконец, Ипполито вышел из заведения и уселся в Линкольн. Когда автомобиль поворачивал на бульвар Санта Моника, Стоун увидел, кто сидит впереди. Винни Манкузо с его дружком Мэнни были заменены на двоих других, такого же плана. Стоун ехал сзади, машина Ипполито свернула к побережью, потом направилась на север вдоль берега. Вскоре они достигли хайвэя Пасифик Коаст и поехали в сторону Малибу. Они въехали в прибрежный городок, и Линкольн свернул к гаражу возле дома, спрятанного за стоящей вдоль дороги высокой оградой. Стоун внимательно оглядел дом. Он был построен в традиционно-модерновом стиле. Ограда загораживала первый этаж, на втором этаже было большое окно, а крышу венчал купол. Баррингтон развернул машину и остановился. Через минуту Линкольн задом выехал из гаража и отправился обратно в сторону Лос Анжелеса. Заднее сиденье опустело. Было пять часов вечера. Скорее всего, это был дом Ипполито. Стоун сделал еще один разворот и остановился у ресторана, находившегося рядом, зашел внутрь и уселся на стул в баре. Начиналось время, когда публика заезжала сюда, чтобы выпить по пути домой. Стоун заказал джин с тоником и, не спеша, потягивал свой напиток. Час спустя, он сел за столик, повторил заказ и попросил меню. Солнце красиво садилось в Тихий океан, его гигантский красный шар, покрытый дымкой, уже не слепил. Было довольно темно, когда Стоун закончил ужинать. Он заказал себе еще выпить, и, когда ему принесли бокал, оплатил счет и вышел на открытую площадку, где ужинали другие люди. К пляжу вели ступеньки, и Стоун спустился вниз. Он поставил бокал на последнюю ступеньку и прошел ярдов пятьдесят по песчаному пляжу, наблюдая за домом. Купол на крыше делал дом примечательным даже в темноте. Наверху горел свет, и в десяти футах над головой было видно, что стеклянная дверь на террасе была открыта. Стоун огляделся: пляж полностью обезлюдел. Он подошел под самую террасу и прислушался. В ночном воздухе раздавались звуки медленной музыки. Над головой он увидел складную лестницу, которая позволяла спуститься к пляжу. Он огляделся и обнаружил ржавую металлическую вешалку, вскарабкался на столб, разогнул вешалку, зацепил конец за лестницу, и медленно потянул ее вниз, пока она не опустилась на песок. Осторожно поднялся по лестнице пока его голова не оказалась на уровне пола террасы, остановился и прислушался. Справа от раскрытой стеклянной двери было распахнуто окно, и периодически доносились стоны и вздохи. Ипполито был в постели с женщиной. Стоун продолжал подниматься по лестнице. Наконец, оказавшись на уровне террасы, он огляделся. Помимо кое-какой мебели здесь стоял отапливаемый углем гриль. Складной пляжный зонт был прислонен к стене. Больше он не увидел никого и ничего. Стоун посмотрел через приоткрытую дверь и увидел красиво обставленную гостиную. В камине плясал огонь, и громче звучала романтическая музыка. Он-то надеялся, что Ипполито с кем-то встречается по делу и можно будет узнать что-либо полезное, но из спальни до него доносились только те же характерные звуки. Единственное, что можно было сделать, это нарушить кайф и прервать любовные утехи. На террасе рядом с грилем стояла банка с маслом для запала гриля и спички. Стоун взял банку, которая оказалась почти нетронутой, и отвинтил крышку. Стоя на террасе, он плеснул жидкость на палас гостиной, оставляя дорожку масла по пути на террасу. Он оглядел пляж, но не увидел никого. Проверив путь к отступлению, зажег две спички, дал им разгореться, потом положил их в коробок и закрыл ее. Прошло две минуты, прежде чем коробка и спички в коробке загорелись. Стоун повернулся и спокойно спустился вниз по складной лестнице, потом оттолкнул ее, и она вернулась наверх в исходное положение. Он забрал со ступеньки свой бокал, быстро поднялся наверх и вошел в ресторан. Прошел к противоположному концу и, потягивая джин, занял наблюдательную позицию. Через минуту он услышал, как взорвалась банка с маслом, после чего раздался женский крик и мужская ругань. Посетители ресторана повскакали с мест, и стали глядеть на дом с куполом. "Звони в пожарную часть", крикнул кто-то официанту, который тут же побежал к телефону. Стоун прислонился к перилам и наблюдал за отблесками огня по ту сторону стеклянной двери. Прошло еще минуты три, прежде чем он услышал вой сирен. Этот звук заставил его улыбнуться. Пожар был не слишком большой, но он, несомненно, испортил вечер Ипполито. Довольно скоро, размышляя о затонувшей спортивной яхте и пожаре в его собственном доме, он начнет подумывать, а не стоит ли кто за всем этим. И будет прав, подумал Стоун, потягивая джин. Внезапно у него дрогнула рука. Он устроил поджог! Ипполито и та женщина в доме могут погибнуть, и тогда бы он окажется убийцей. Хорошо, что он не взял сегодня с собой пистолет, потому что в его теперешнем состоянии мог просто войти в дом и пристрелить Ипполито. "Ну, а теперь, пожалуй, пора начать носить оружие с собой", пронеслось у него в голове. 42 Стоун позавтракал и уже вылезал из-под душа, когда зазвенел телефон. Он схватил халат, накинул его, и успел подбежать к трубке только к четвертому звонку. "Хэлло"? "Это Рик. Я тебя разбудил"? "Нет, Я только что принял душ". "Тогда одевайся и встречай меня у задних ворот отеля через десять минут. Я хочу, чтобы мы внимательно рассмотрели одну вещицу". "Окей, я буду там". Стоун повесил трубку, высушил полотенцем волосы, влез в слаксы, надел рубашку, спортивную куртку и вышел за дверь. Вспомнив, вернулся назад, снял куртку, пристегнул кобуру, вложил в нее пистолет, сунул в карман запасную обойму, опять накинул куртку, прихватил галстук и вышел из номера. Рик уже поджидал его у заднего входа. "Доброе утро"! Стоун сел к нему в машину. "Доброе утро! Что нового"? И стал завязывать галстук. "Я не уверен, но у меня есть предчувствие. Посмотрим насколько оно верное". Он протянул Стоуну последний номер газеты Лос Анжелес Таймс, указал на статью, напечатанную на первой странице, и они поехали. Стоун прочитал короткую заметку. Вчера поздно вечером пожарная часть Малибу выехала по вызову из дома Онофрио Ипполито, главы банка Сэйф Харбор и всем известного в Лос Анжелесе филантропа. Представитель пожарного отделения заявил, что Ипполито, чья жена была за городом, находился дома один и во время приготовления обеда, у него произошел инцидент с грилем, работающем на древесном угле. Пожар удалось погасить менее, чем за четверть часа. Дом был минимально поврежден, но терраса и содержимое гостиной полностью сгорели. Мистер Ипполито не пострадал. "Похоже, это был веселенький вечерок"! сказал, улыбнувшись, Стоун. "А где в тот вечер был ты"? спросил Рик. "Я погулял, немного выпил, поужинал". "Где"? "Точно не помню. Ты же знаешь, что в этом городе я чужой. И вообще, я путаюсь в географии города". Да, она довольно запутанная", сказал Рик, выставляя мигалку на крышу машины. Они выехали на шоссе и мчались все быстрей, заставляя другие машины уступить им дорогу. Иногда Рик пользовался звуковой сиреной. "Куда мы едем"? "На Лонг Бич". "Зачем"? "Я суеверен, когда речь идет о предчувствии. Уж, извини". Через полчаса они остановились рядом с машиной скорой помощи, вышли из автомобиля и направились к пристани, где стояли рыболовные суда. В конце пристани группа копов в униформе и гражданском толпилась возле траулера с подъемником. "Эй, Рик", детектив пожал ему руку. "Я и не знал, что ты больше не работаешь в штабе". "Мне нравится морской воздух", ответил Рик. "Что у тебя"? Детектив указал на лодку, в которой что-то было накрыто парусиной. Рик дал знак Стоуну следовать за ним, потом прыгнул в лодку и оттянул парусину в сторону. "Проверь мою догадку", сказал он. "Второй - Мэнни". Стоун взглянул на тела. Винсент Манкузо и Мэнни были мокры, мертвы и связаны одной цепью с якорем. "Ты угадал", сказал он. "Когда мне позвонили, у меня было предчувствие", Рик обернулся к мужчине в костюме, записывающем что-то в блокноте. "Они утонули"? "Мужчина покачал головой. "У каждого по две дырки за правым ухом. Небольшой калибр, очень тонкая работа. Это была своего рода необычная удача, что их обнаружили. Их выловил рыболовный траулер неподалеку от Каталины". "Спасибо", сказал Рик. Он повернулся к Стоуну. "Думаю, мы видели вполне достаточно". Стоун последовал за ним по лестнице наверх и затем к машине. "Ну, кто скажет, что правосудия не существует"? спросил Рик. "Поэтично, сказано, не так ли"? согласился Стоун. "Теперь ничто не связывает твое маленькое купание с Ипполито". "Кроме меня самого". "Ага. Ты носишь эту штуку, которую я тебе дал"? "Начиная с сегодняшнего утра". "Неплохая мысль. Если вещи, происходящие с Ипполито, как, например, его утонувшая яхта или загоревшийся дом... будут случаться и впредь"... "Тогда эта штука мне действительно понадобиться". "Думаешь, он подозревает, что ты жив"? "Нет, если только Вэнс Калдер не сказал ему, а я, честно говоря, не думаю, что он так поступит". "Значит, ты говорил с Калдером"? "Да, я позвонил ему вчера и затем встретился с ним у него дома. По-моему, он был готов потолковать со мной, но, увы, передо мной там побывал Дэвид Стармак". "Стармак тебя видел"? Стоун покачал головой. "Он как раз уезжал и выглядел озабоченным". "Что тебе сказал Калдер"? "Ничего. Я, практически, силой вломился к нему в дом. Они захватили его жену, и он боится, что с ней может что-то случиться". "И до сих пор боится таблоидов"? "Еще как! И верит, что если он будет делать то, что они требуют, ему вернут Аррингтон и все вернется на круги своя". "Он - дурак". "Мы с тобой это знаем, а он нет". "Что они от него хотят? Не думаю, что деньги". "Понятия не имею, что может ярчайшая кинозвезда Америки сделать для Ипполито или Стармака, чего они не могут сделать сами"? "Думаешь, Ригенштейн в этом тоже замешан"? "Он был в доме Вэнса позавчера вечером и спорил с ним". "Позавчера? Откуда ты знаешь"? "Я возвращал Калдеру автомобиль Аррингтон и находился там, когда они приехали. Наблюдал в окно". "Ты сказал, они приехали"? "Ригенштейн и другой мужчина, примерно сорока лет, рыжий, похож на ирландца". "Похоже, это Билли О'Хара, экс-коп, глава службы безопасности студии Центурион", насторожился Рик. "А может Ригенштейн тут ни при чем, и они хотят использовать О'Хара, чтобы освободить Аррингтон". "Похоже, что студия могла бы это планировать". "Что за личность этот О'Хара"? "Он был порядочным полицейским, с большими амбициями, с хорошим нюхом на события. Он разозлился, когда других произвели в лейтенанты, а его обошли очередным званием. Думаю, именно тогда он пошел работать на студию Центурион. Кажется, это было лет пять-шесть назад. Если он поцапался с руководством департамента, то вряд ли мог найти себе другую работу". "А не может он оказаться тем парнем, кто способен устроить похищение"? Рик покачал головой. "Думаю, нет, по крайней мере, так мне кажется. Я его недостаточно знаю. Он не моего года выпуска". "Мы не сильно продвинулись, верно"? "Не знаю, право. Ключ к разгадке - Калдер. Ты знаешь его. Что может заставить его перейти на нашу сторону"? "Боюсь, только смерть Аррингтон. Господи, я думаю, только это и сдвинет его! Секретарша Вэнса как-то объясняла мне психологию звезд экрана и из того, что она рассказала, я понял, что они думают исключительно о карьере. Это - их главная любовь". "Ты не думаешь, что он любит жену"? "Согласно теории Бетти, да, но эта любовь не столь значительна, как его звездная карьера. Конечно, это всего лишь ее теория". "Опять же", сказал Рик, "Бетти знает Вэнса Калдера лучше, чем ты или я". "Согласен. Нам только остается надеяться, что она не права", ответил Стоун. "Кстати, как твои отношения с Барбарой"? Рик улыбнулся: "Очень хорошие, благодарю". "Я подумал, что она тебе понравится". "Ты очень догадлив. Тебе следовало бы работать детективом". 43 На тихой улице Биверли Хиллс Стоун остановил машину и выключил зажигание. Перед тем он дважды объехал квартал и убедился, что за ним никто не увязался. Потом достал из кармана телефон и набрал номер. "Хэлло", сказала она. "Привет, это Стоун". Он напрягся в ожидании реакции. "Ну, привет, незнакомец", в ее голосе слышалась нескрываемая радость. "Я начала думать, что больше никогда не услышу твой голос". Что она хотела этим сказать? "Так просто от меня не избавиться", ответил он. "Как там у вас в Нью-Йорке"? "Скучно и одиноко". "Мне тоже. Может, мне удастся вырваться на несколько дней, пока Вэнс закончил один фильм и еще не начал другой. Единственно, что мне нужно, это приглашение". "Дай-ка я что-нибудь придумаю. Ты сейчас - одна "? "Ага. Грустно, не так ли"? "Ты еще побудешь там некоторое время"? "А что еще остается делать. Вэнс не показывается уже несколько дней, да и работой я не загружена". "Один мой друг собирается заглянуть к тебе с подарком". "Кто такой, этот друг"? "Экс-коп". "А что за подарок"? "Жди и увидишь". "Созвонимся". "До скорого"! Стоун выключил аппарат, вышел из машины, подошел к входной двери и нажал кнопку звонка. "Иду, иду"! послышалось сверху, ее голос был приглушен. Раздались шаги, и она открыла дверь. "Добрый вечер, мисс Саусард", сказал Стоун. Она широко раскрыла рот, и в эту минуту он понял, что она ему не рада. "Можно войти"? "Конечно". Она посторонилась и позволила ему войти. "Почему ты так скоро вернулся в Лос Анжелес"? "Приготовь мне джин с тоником, и я тебе все расскажу". Она сделала рукой жест, приглашая его присесть на софу. "Садись". Затем ушла на кухню, вернулась с двумя бокалами и села рядом. "Кажется, не больно рада меня видеть", сказал он. Она не стала отрицать. "Ты меня удивил". "Не слишком приятный сюрприз, а"? "К сожалению. Ты вернулся, чтобы доставить неприятности Вэнсу, не так ли"? "А я никуда и не уезжал". Она взглянула на него с изумлением. "Ты понятия не имеешь, как это было опасно". "Я вряд ли мог причинить Вэнсу больше неприятностей, чем у него уже имеется". "Это было очень опасно, Стоун". "Даже более опасно, чем тебе кажется. Ипполито послал двоих подручных, чтобы они выбросили меня в Тихий океан с якорем, присобаченным к моему телу". У нее расширились глаза. Он поднял руку. "Не переживай, я выжил". Она залпом выпила половину своего коктейля и поставила бокал на столик. "О, боже"! воскликнула она. "Это все - моя вина". "Отчего же"? "Я поделилась с Вэнсом, что ты все еще здесь, и, должно быть, он рассказал Ипполито". "Думаю, так оно и было". "Что же ты собираешься предпринять в связи с этим"? тревожно спросила она. "Ну, мне не придется искать тех "братков". Сегодня утром их выловил траулер в той же кондиции, в которой они намеревались видеть меня". Она покачала головой. "Потрясающе! Во что это я так вляпалась"? "Похищение, убийство, возможно, множество других серьезных преступлений". "Но ты же не думаешь, что я имела отношение к тому..., что они сделали с тобой"? "Нет, во всяком случае, не нарочно". "Ну, спасибо тебе, господи, за это! Стоун, пожалуйста, скажи, что происходит". "А я-то думал, что ты осведомлена лучше и можешь сама поделиться со мной". "Я уже сказала все, что могла". "Ты должна помочь Вэнсу". "Вот именно". "Ну, в данный момент Вэнс ожидает, что произойдет убийство его жены и сам он будет уничтожен. Ты собираешься потворствовать этому"? "Я и впрямь мало знаю ", подняв и опрокинув в себя остаток спиртного, призналась она. "Ты знаешь гораздо больше, чем я", сказал Стоун. "Если поделишься со мной информацией, может, тем самым, поможешь мне вытащить Вэнса из этого дерьма". Она уставилась в одну точку. "Начни с самого начала", потребовал он. "Я всегда делала то, чего хотел Вэнс", сказала она. "Откуда я знаю, что то, чего ты добиваешься от меня, пойдет во благо"? "Ты должна просто поверить мне на слово". "Не уверена, что могу это сделать". "Ты оставляешь мне в качестве альтернативы привлечь полицию, ФБР и включить мельницу слухов и домыслов, так"? "Ты этого не сделаешь". "Не сделаю? Если ты не поможешь мне, у меня не останется выбора. Я уперся носом в кирпичную стену, и мне некуда податься. Если я не сделаю экстренных шагов, Вэнс дождется, что Аррингтон будет убита, а я не могу этого допустить. Надеюсь, моя позиция тебе ясна"? "Если я поделюсь с тобой тем, что знаю, обещаешь не обращаться ни в полицию, ни к прессе, ни к ФБР"? "Нет. Я сделаю все, что в интересах Аррингтон. Можешь считать, что это будет и в интересах Вэнса". "Если есть возможность помочь ей, не прибегая средствам массовой информации, ты пойдешь на это"? "Да. Но я оставляю за собой право судить, как это лучше сделать". "Поверь, Вэнс - очень смелый человек. Ты, может быть, не знаешь его с этой стороны". "Он, может, и смелый", заметил Стоун, "но одновременно и очень глупый". "Все, что я говорила о кинозвездах и их поведении, это, конечно же, правда, но к Вэнсу это не относится". "Разве нет? Разве он не подвергает жизнь Аррингтон опасности ради защиты собственной карьеры"? "Я искренне считаю, что нет". "В таком случае, что он пытается сделать"? "Думаю, он собирается переиграть их в их собственной игре". "О, господи"! застонал Стоун. "Только не это". Она кивнула. "Он считает, что все это между ним и ими, и, на полном серьезе, не хочет помощи от кого бы то ни было со стороны". "В таком случае, для чего он попросил меня сюда приехать"? "Он запаниковал, но только на мгновение. К тому времени, когда ты прибыл, он сумел взять себя в руки". "Что же, конкретно, он собирается предпринять"? "Спасти Аррингтон, спасти Луи Ригенштейна, спасти Студии Центурион. Для начала". "Что еще"? "Думаю, ему бы очень хотелось убить Онофрио Ипполито". "Вот это уже объединяет нас", пробормотал Стоун. "Стоун, ты слишком умен, чтобы совершить подобное, а Вэнс нет. Вэнс, не раздумывая ни минуты, убил бы его, если бы знал, как это сделать, чтобы не навредить Аррингтон". "Только это удерживает и меня ", сказал Стоун. "Надеюсь, ты можешь помочь Вэнсу. Он - прекрасный человек и больше всего я не хотела бы видеть, куда затягивает его ярость". "Бетти, если я буду помогать ему, ты должна помочь мне". Долгая пауза. "Хорошо", в конце концов, согласилась она. "Начни сначала", попросил он. И она начала. 44 Бетти медленно и неохотно начала свой рассказ. "Думаю, это было две недели назад, может, чуть раньше. Вэнс пришел на работу, и я почувствовала, что он сильно нервничает. Прежде он был - само спокойствие. По-моему, именно это делает его неотразимым на экране. Единственный актер из тех, кого мне довелось видеть и кто обладал таким спокойствием, был Алан Лэдд". Стоун не прерывал. "Но в тот день Вэнс заметно нервничал - растерянный, рассерженный, дрожащий. Мне никогда не доводилось видеть его таким. Я не спросила, что стряслось. Я знала, что он все равно не скажет. Вместо этого я наблюдала за ним и ждала, решив, что сама сумею вычислить, в чем дело. В то утро он много звонил, причем, сам же и набирал номера телефонов, вместо того, чтобы попросить меня соединить его с кем-то, как это делалось обычно. Некоторые звонки были на студию. Я это могла определить, потому что студийные линии отделены от внешних. И неожиданно он сделал нечто очень странное: попросил меня вынуть из большого сейфа сертификаты акций Центурион. У нас в офисе - два сейфа. Маленький противопожарный сейф для важных документов и компьютерных дисков и большой сейф, высотой примерно в половину моего роста. Вэнс хранит в нем наличные, золотые бруски и казначейские билеты. Думаю, какая-то часть личности Вэнса глубоко уязвима и всегда готова обратиться в бегство. Я считаю, у него бывают фантазии собрать чемодан, сесть в самолет и исчезнуть. Может, это как-то связано с его прошлым, не знаю. Как бы то ни было, он попросил меня достать сертификаты Центуриона. Вэнсу принадлежит примерно двенадцать процентов студии, Луи Ригенштейн владеет примерно тридцатью процентами, так что вместе они вполне могут контролировать бизнес". "А какая часть студии принадлежит Дэвиду Стармаку и Ипполито"? спросил Стоун. С момента начала рассказа он впервые заговорил. "Каждый из них владеет десятью или одиннадцатью процентами". "Недостаточно, чтобы осуществлять контроль, верно"? "Я в этом не уверена. Думаю, что кто-то по-тихому скупает акции. Акции находятся в руках более мелких владельцев, а те их продают". "Не знаешь, почему"? "Я подумала, что поэтому-то Вэнс и хотел взглянуть на свои сертификаты. Он любит потрогать вещи, которыми владеет. Иначе они не кажутся ему реальными. У меня возникло чувство, что он подумывал их продать". "Для чего"? "Но он не собирался. Ни за что". "Продолжай". "Потом в офис вошел Луи Ригенштейн, и он выглядел очень мрачным. Они с Вэнсом провели за закрытыми дверями более часа. Вэнс обычно не закрывает дверь кабинета, связанного с моим офисом . Потом они вышли из кабинета и пошли куда-то вместе, и Вэнс вернулся назад только во второй половине дня. А когда появился, то сделал нечто очень странное: он распорядился, чтобы я отнесла акции Центуриона в банк - не в Сэйф Харбор, где ведутся все его банковские операции, а в банк, расположенный сразу же за воротами студии. И попросил арендовать большую депозитную ячейку на мое имя, положить туда акции и не приносить ему ключ в офис". "Сколько места занимают сертификаты акций, если их положить в большой ящик"? "Совсем немного, и я посчитала это странным". "Ты так и не отдала ключ Вэнсу"? "Нет, он все еще у меня. Ключ лежит в моем собственном депозитном ящике". "Не просил ли он тебя положить в ящик еще что-нибудь"? "Нет, но я чувствовала, что собирался, иначе он вряд ли бы стал заказывать большой ящик". "Что произошло потом"? "В тот день больше ничего. Ах, да, Вэнс попросил меня зарезервировать авиабилет для Аррингтон до Вирджинии, точнее, в Национальный аэропорт Вашингтона - и привезти вечером билет к нему домой. Что я и сделала. На следующее утро в офис к Вэнсу зашел Билли О'Хара, оставался около часа, затем к ним присоединился Луи Ригенштейн, и они втроем провели почти все утро. Билли возглавляет службу безопасности студии". "Это нетипично для Вэнса - общаться с О'Хара"? "Очень. Единственный раз, когда я его видела в офисе, это когда он устраивался на работу. Его тогда привел и представил Луи". "Как организована служба безопасности"? "Ну, как обычно - охрана у ворот, система пропусков, патрули охраны, все в таком духе. В прежние времена - сейчас это не практикуется - работники службы безопасности отвечали за защиту звезд и актеров - контрактников от неприятностей: обвинений в езде в пьяном виде, изнасилованиях, избиении жен и тому подобных вещей. Теперь же звезды независимы, и нет никаких контрактников". "У тебя не было ощущения, что О'Хара появился, чтобы избавить Вэнса от каких-то неприятностей"? "Это первое, о чем я подумала. Было очевидно, что у Вэнса возникла проблема". "Он ввел тебя в курс дела"? "Только в очень малых порциях. Он сказал, что хочет убрать тебя из города, и я должна это устроить". Она улыбнулась. "Конечно же, в отличие от Вэнса лично я этого не жаждала". "Какими же крупинками информации он поделился с тобой"? "Он рассказал, что у него возникли проблемы с Ипполито и Стармаком, и что я должна быть предупредительной, если они позвонят, или явятся на студию. Он переживал, как бы они, не дай бог, не подумали, что он груб по отношению к ним". "Что еще"? "Он сказал, что Аррингтон пока не собирается возвращаться, и, если кто-либо поинтересуется, говорить, что она гостит у родных в Вирджинии. Он сказал, что хотел бы стать более доступным для прессы, что вообще-то, не в его духе. Обыкновенно, он игнорирует представителей прессы. Не дает интервью, не участвует в Полночных Шоу, никогда не имел дел с Барбарой Уолтерс. Все это - составляющие загадочности имиджа Калдера, вся его недоступность. Думаю, он изменил политику, но очень незаметно, так, чтобы не показалось, что он что-то скрывает. Вот потому он и попросил меня пригласить на званый обед ту женщину". "Стало быть, Вэнс стремился в первую очередь защитить себя". "И Аррингтон. Он сильно переживал, что в прессе появится нечто, что может подвергнуть ее опасности". "Когда же ты узнала, что Аррингтон вовсе не в Вирджинии"? "Как раз перед тем, как появился ты. Вэнс сказал мне, что она не вернулась домой, поскольку они поссорились, и она куда-то сбежала. Это делало его отношение к прессе более понятным. Так, если кто-либо спросил бы, разошлись ли они, он мог это отрицать, вместо того, чтобы просто отгородиться от них стеной". "Логично. А когда ты узнала, что Аррингтон была похищена"? "По-моему, я узнала об этом от тебя". "Но я этого не знал". "Однако, ты чувствовал, что тут что-то не то, а я, поначалу, нет. В какой-то степени роль сыграл твой приезд. Я не думала, что Вэнс мог пригласить тебя лишь для того, чтобы разрешить семейный спор". "Неплохая мысль". "Так вот, в конце концов, я пришла к Вэнсу и сказала, что, очевидно, у него что-то не так, и что я хочу помочь. В этот момент он сломался и заплакал, чего я никогда от него не ожидала. Он сказал, что Аррингтон - в опасности, и что я должна быть очень осторожна в словах и поступках, чтобы, не дай бог, не ухудшить ее положение. Он улаживал дело. Вэнс употреблял слово "переговоры", так что я поняла, что речь идет о выкупе. Вот тогда-то мне пришло в голову, что цена ее освобождения - акции Центуриона, но в этом не было особой логики". "Логики нет, ты права, по крайней мере, в случае похищения. Если Ипполито и Стармак удерживают Аррингтон, стало быть, они хотят получить от Вэнса явно больше, чем акции". "Логично", сказала Бетти. "По-моему, если безопасность Аррингтон напрямую связана с передачей акций, Стоун сделал бы это и постарался бы позже все вернуть". "Несомненно. Так, а что еще есть у Вэнса, что хотели бы получить Ипполито со Стармаком"? "Понятия не имею", ответила она. "Просто не могу себе представить, что бы это могло быть". Стоун задумался. "Имеет ли Вэнс долгосрочный контракт со студией Центурион"? "Нет, не так, как старые студии нанимали звезд по эксклюзивным контрактам. Вэнс имеет дело с Центурионом, как независимый продюсер. Он приносит в студию проекты - при этом лично не обязан участвовать в них - и у них есть право первого отказа. Если они не покупают проект, он может предложить его куда-нибудь еще, как он и поступал в прошлом". "Может, Ипполито и Стармаку этого не достаточно". "Что"? "Может, им нужна не только студия, но и сам Вэнс". "Они никогда не смогут владеть им. Он для этого - слишком крупная фигура". "Возможно. Скажи, тебе известно, где Ипполито держит свою яхту"? "У него их несколько, насколько я знаю". "Я имею в виду, самую большую, Контессу". "О, да. Недавно я была на ней. Это было на прошлой неделе". "На ужин, на который Вэнс был приглашен, но так и не явился"? "Да". "И я тоже был приглашен, но, увы, не появился тоже". "Это было, когда они пытались"... "Да, но вернемся к яхте. Где ее держат"? "Я знаю, что порт приписки - Марина Дел Рей, но думаю, она большую часть времени стоит вблизи Каталины. Там как раз и была вечеринка". "Кто был на вечеринке"? "Многие из тех, кто были на последнем вечере у Вэнса. И много других". "Сколько же всего"? "Думаю, около ста человек. Это большая яхта". "Интересно, может Аррингтон находиться на борту этой яхты"? спросил Стоун. "Не думаю, что он прячет Аррингтон на яхте, а потом приглашает на борт сто человек, как ты сам-то считаешь"? "Нет, думаю, что нет". "Тогда, почему тебя так интересует эта яхта"? "Это не имеет значения". 45 До следующего утра Стоун не возвращался в свой отель, общение с Бетти длилось всю ночь. Когда он вернулся, на его телефонном аппарате мигало сообщение, и он включил автоответчик. "Стоун, это Хэнк Кэйбл. Перезвони". Он тут же набрал номер. "Извини, меня не было, когда ты звонил. Что нового"? "Мы поставили на прослушивание Финансовый Сервис Барона, и уже имеем кое-что". "И что же вы услышали"? "Во многих телефонных разговорах используется нечто вроде кода, что, определенно, усилило наши подозрения. Мы полагаем, что большая часть переговоров происходит вокруг доставки, скорее всего, наркотиков". "Разве нужны сорок телефонных линий для того, чтобы договориться насчет поставок наркотиков"? заметил Стоун. "Логично". "Думаю, это деньги". "Да, действительно, там делают денежные переводы, но не в том масштабе, чтобы вызывать подозрение". "Тогда они не переводят деньги по телеграфу. Может, они отправляют наличные по морю". "Деньги отмывают, когда вывозят наличные из страны. Наши люди полагают, что деньги идут в Штаты. Спрашивается, зачем"? "Чтобы что-то купить", на ходу придумал Стоун. "Ну, конечно, но что они могут д